1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Drama مترجم: آرین
T.Me/Ariandrama

5
00:02:33,270 --> 00:02:36,140
علی‌رغم ظواهر، خواهید دید که
.شهر در حال ترقیه

6
00:02:39,110 --> 00:02:41,250
.شاید بهتر باشه پناه بگیریم

7
00:02:42,510 --> 00:02:44,650
شهر در حال ترقیه؟

8
00:02:44,650 --> 00:02:46,520
.میرین قویه

9
00:02:46,520 --> 00:02:48,490
.بازار دوباره رونق پیدا کرده

10
00:02:48,490 --> 00:02:51,020
.مردم از شما حمایت می‌کنن

11
00:02:52,930 --> 00:02:54,930
.خب البته همه‌ی مردم که نه

12
00:02:54,930 --> 00:02:58,100
.تا حالا هیچ فرمانروایی حمایت تمامیت مردم رو نداشته

13
00:02:58,100 --> 00:03:02,430
.اما موفقیت میرین دلیل این خشونت‌هاست

14
00:03:03,700 --> 00:03:06,870
.ارباب‌ها نمیتونن اجازه‌ی موفقیت میرین رو بدن

15
00:03:06,870 --> 00:03:10,180
،چون موفقیت میرین
،شهری بدون برده

16
00:03:10,180 --> 00:03:13,450
...شهری بدون ارباب‌ها

17
00:03:13,450 --> 00:03:16,150
.ثابت میکنه کسی نیازی به ارباب نداره...

18
00:03:18,990 --> 00:03:21,050
.خوبه

19
00:03:21,060 --> 00:03:22,960
شروع کنیم؟

20
00:03:24,490 --> 00:03:26,460
نقشه‌ای داریم؟

21
00:03:26,460 --> 00:03:28,390
.من ارباب‌ها رو به صلیب می‌کشم

22
00:03:28,400 --> 00:03:30,260
،ناوگانشون رو به آتش میکشم

23
00:03:30,270 --> 00:03:32,330
،تمام سربازهاشون رو از تیغ رد میکنم

24
00:03:32,330 --> 00:03:34,370
.و شهرهاشون رو با خاک یکسان میکنم

25
00:03:34,370 --> 00:03:36,770
.این نقشه‌ی منه

26
00:03:38,340 --> 00:03:40,670
موافق نیستی؟

27
00:03:40,680 --> 00:03:43,110
.یکبار به من گفتین که با شخصیت پدرتون آشنا بودین

28
00:03:43,110 --> 00:03:45,880
،میدونستین وقتی ارتش لنیستر دم دروازه‌ی مقرپادشاهی بود

29
00:03:45,880 --> 00:03:48,320
چه نقشه‌ای برای اون شهر تو سرش بود؟

30
00:03:51,150 --> 00:03:53,790
.احتمالا نمیدونستین

31
00:03:53,790 --> 00:03:56,090
خب اون به برادرم گفت و
.جیمی هم به من گفت

32
00:03:56,090 --> 00:03:59,930
یک مخزن کامل از "آتش‌وحشی" رو
در زیر ردکیپ مخفی کرده بود

33
00:03:59,930 --> 00:04:02,560
،عمارت شهرداری، معبد بیلور

34
00:04:02,570 --> 00:04:04,430
...تمام شاهراه‌های اصلی

35
00:04:06,270 --> 00:04:08,840
.میخواست تمام شهروندانش رو بسوزونه

36
00:04:08,840 --> 00:04:11,270
.چه وفادار و چه خائن

37
00:04:11,280 --> 00:04:13,580
.تک‌تک مردها، زن‌ها و بچه‌ها

38
00:04:13,580 --> 00:04:15,080
.برای همین جیمی اون رو کشت

39
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
.این کاملا متفاوته

40
00:04:16,480 --> 00:04:18,610
شما قصد دارین شهرها رو
.با خاک یکسان بکنین

41
00:04:18,620 --> 00:04:20,720
.تفاوت زیادی نداره

42
00:04:24,520 --> 00:04:28,060
.مایلم یک راه‌حل دیگه رو پیشنهاد بدم

43
00:04:41,740 --> 00:04:44,070
.من یکبار بهت پیشنهاد صلح داده بودم

44
00:04:44,080 --> 00:04:46,540
،اگه انقدر مغرور نبودی

45
00:04:46,540 --> 00:04:50,480
.میتونستی با یک ناوگان کشتی به وطنت برگردی

46
00:04:52,480 --> 00:04:56,720
ولی حالا با پای برهنه از خلیج بردگان میری بیرون

47
00:04:56,720 --> 00:04:58,960
.مثل یک ملکه‌ی گدا

48
00:04:58,960 --> 00:05:02,090
ما برای صحبت درباره‌ی شرایط
،تسلیم شدن به اینجا اومدیم

49
00:05:02,090 --> 00:05:04,560
.نه برای توهین کردن

50
00:05:04,560 --> 00:05:06,600
.شرایطش ساده‌ست

51
00:05:06,600 --> 00:05:10,200
تو و دوستای خارجیت از هرم بزرگ

52
00:05:10,200 --> 00:05:11,840
.و شهر میرین خارج میشید

53
00:05:11,840 --> 00:05:14,440
پاکانی که از کرازنیس موناکلوز دزدیدی

54
00:05:14,440 --> 00:05:17,440
.به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشن

55
00:05:17,440 --> 00:05:20,580
مترجمی که از کرازنیس موناکلوز دزدیدی

56
00:05:20,580 --> 00:05:22,910
.به خریداری که بالاترین رقم رو پیشنهاد بده فروخته میشه

57
00:05:22,920 --> 00:05:26,780
.اژدهایانی که در سردابه‌ی هرم بزرگ هستند، کشته میشن

58
00:05:28,290 --> 00:05:30,860
.ظاهرا پیغاممون رو درست متوجه نشدین

59
00:05:30,860 --> 00:05:33,730
اومدیم اینجا تا راجع به شرایط
.تسلیم شدن شما صحبت کنیم، نه من

60
00:05:37,300 --> 00:05:39,630
حدس میزنم

61
00:05:39,630 --> 00:05:42,230
.تطبیق با واقعیت جدید سخته

62
00:05:44,770 --> 00:05:47,870
.حکمرانی تو تموم شده

63
00:05:50,040 --> 00:05:53,480
.حکمرانی من تازه شروع شده

64
00:08:31,240 --> 00:08:32,580
.داراکاریس

65
00:09:16,410 --> 00:09:18,310
شما دو تا انتخاب دارید

66
00:09:20,210 --> 00:09:26,510
یا برای ارباب‌هایی بجنگید و بمیرید
که حاضر نیستن برای شما بجنگن و بمیرن

67
00:09:26,510 --> 00:09:30,010
.یا برگردید خونه پیش خانوادتون

68
00:09:36,210 --> 00:09:38,310
.ممنون بابت ناوگان

69
00:09:38,310 --> 00:09:40,180
.الحق که ملکه‌ی ما عاشق کشتی‌هاست

70
00:09:40,180 --> 00:09:45,350
.آخرین باری که باهم صحبت کردیم، یک قراری گذاشتیم

71
00:09:45,360 --> 00:09:47,690
.شما اون قرار رو زیر پا گذاشتین

72
00:09:47,690 --> 00:09:49,320
.به ما اعلان جنگ کردین

73
00:09:49,330 --> 00:09:51,690
،با اینکه ملکه‌ی ما ذات بخشنده‌ای داره

74
00:09:51,700 --> 00:09:55,000
.اما این عمل قابل بخشش نیست

75
00:09:55,000 --> 00:09:57,970
ملکه‌ی ما اصرار بر این داره که یکی از شما

76
00:09:57,970 --> 00:10:00,370
.باید بعنوان مجازات جرم‌هاتون، اعدام بشه

77
00:10:01,840 --> 00:10:05,040
مردن بقیه زیاد برای ما مهم نیست

78
00:10:05,040 --> 00:10:06,840
غیر از اینه؟

79
00:10:08,780 --> 00:10:10,810
.اون باید بمیره

80
00:10:10,820 --> 00:10:13,180
.آره، اون -
.اون یکی از ما نیست -

81
00:10:13,190 --> 00:10:14,950
.اون یک غریبه و رعیت‌زاده‌ست

82
00:10:14,950 --> 00:10:16,850
.اون نماینده‌ی ما نیست

83
00:10:20,090 --> 00:10:21,990
.خواهش میکنم

84
00:10:23,760 --> 00:10:25,200
.خواهش میکنم

85
00:10:43,920 --> 00:10:46,220
اتفاقی که اینجا افتاد رو
.برای مردمت تعریف کن

86
00:10:47,890 --> 00:10:51,290
.بهشون بگو به لطف علیاحضرت ملکه زنده موندی

87
00:10:51,290 --> 00:10:53,360
وقتی برای انتقام گرفتن برگردن

88
00:10:53,360 --> 00:10:57,860
یا فکر این به سرشون بزنه که شهرهای برده رو
،به شکوه قبلیشون برگردونن

89
00:10:57,860 --> 00:11:00,200
براشون تعریف کن

90
00:11:00,200 --> 00:11:03,740
وقتی دنریس طوفان‌زاد و اژدهایانش
.به میرین اومدن، چه اتفاقی افتاد

91
00:11:38,870 --> 00:11:41,740
.لازم نیست اینجا باشی

92
00:11:41,740 --> 00:11:43,680
.چرا

93
00:12:08,470 --> 00:12:10,370
.همسر عزیزم

94
00:12:12,740 --> 00:12:14,810
.خیلی دلم برات تنگ شده بود

95
00:12:18,350 --> 00:12:21,580
ممنون که بانو بولتون رو
.صحیح و سالم برگردوندین

96
00:12:21,580 --> 00:12:24,420
،حالا از اسبت بیا پایین و جلوم زانو بزن

97
00:12:24,420 --> 00:12:27,620
ارتشت رو تسلیم کن و با من
بعنوان لرد برحق وینترفل

98
00:12:27,620 --> 00:12:29,390
.و والی شمال بیعت کن

99
00:12:29,390 --> 00:12:31,460
.من هم تو رو بابت ترک کردن نایتزواچ عفو میکنم

100
00:12:31,460 --> 00:12:35,460
این لردهای خائن رو هم از اینکه به
.خاندانم خیانت کردن عفو میکنم

101
00:12:38,640 --> 00:12:41,170
،قبول کن حرومزاده

102
00:12:41,170 --> 00:12:44,070
نه سرباز کافی داری، نه اسب کافی

103
00:12:44,080 --> 00:12:46,380
.حتی وینترفل رو هم نداری

104
00:12:46,380 --> 00:12:50,110
چرا میخوای این آدامای بیچاره رو الکی به کشتن بدی؟

105
00:12:50,110 --> 00:12:52,880
.نیازی به جنگ نیست

106
00:12:52,880 --> 00:12:55,850
.از اسبت بیا پایین و زانو بزن

107
00:12:57,720 --> 00:12:59,560
.من آدم بابخششی هستم

108
00:13:04,600 --> 00:13:06,500
.حق با توئه

109
00:13:06,500 --> 00:13:08,500
.نیازی به جنگ نیست

110
00:13:09,870 --> 00:13:12,670
.نیازی به مرگ بیهوده‌ی چند هزار نفر نیست

111
00:13:14,840 --> 00:13:16,370
.فقط یکی از ما

112
00:13:18,810 --> 00:13:20,940
.بذار قضیه رو با روش قدیمی فیصله بدیم

113
00:13:20,950 --> 00:13:22,910
.تو در مقابل من

114
00:13:34,930 --> 00:13:38,260
.داستان‌های زیادی ازت میشنوم، حرومزاده

115
00:13:38,260 --> 00:13:40,530
،طوری که شمالی‌ها راجع بهت صحبت میکنن

116
00:13:40,530 --> 00:13:42,800
.انگار بهترین شمشیرزن تاریخ هستی

117
00:13:43,970 --> 00:13:46,370
.شاید واقعا انقدر حرفه‌ای باشی

118
00:13:46,370 --> 00:13:48,640
.شایدم نباشی

119
00:13:48,640 --> 00:13:51,380
.نمیدونم شکستت میدم یا نه

120
00:13:51,380 --> 00:13:54,510
.اما مطمئنم که ارتشم ارتشت رو شکست میده

121
00:13:54,520 --> 00:13:56,680
.من شش هزار سرباز دارم

122
00:13:56,680 --> 00:14:00,220
تو حتی نصفش رو هم داری؟

123
00:14:00,220 --> 00:14:01,690
حتی اونقدرم نیست؟

124
00:14:01,690 --> 00:14:03,720
.آره، تعداد ارتشت بیشتره

125
00:14:05,120 --> 00:14:06,760
ولی وقتی سربازهات بفهمن

126
00:14:06,760 --> 00:14:09,660
،حاضر نیستی براشون بجنگی
حاضرن برات بجنگن؟

127
00:14:17,910 --> 00:14:20,340
.کارش خوبه. خیلی خوبه

128
00:14:21,940 --> 00:14:24,610
دوست دارم بدونم واقعا حاضری

129
00:14:24,610 --> 00:14:26,910
داداش کوچولوت رو قربانی غرورت بکنی؟

130
00:14:26,920 --> 00:14:28,750
از کجا مطمئن باشیم که اون پیش توئه؟

131
00:14:54,380 --> 00:14:55,940
...اگه میخوای نجاتش بدی

132
00:14:55,950 --> 00:14:58,510
.فردا روز مردنته، لرد بولتون

133
00:15:01,720 --> 00:15:03,520
.خوب بخوابی

134
00:15:11,760 --> 00:15:14,700
.خواهرت زن خیلی خوبیه

135
00:15:14,700 --> 00:15:17,800
.برای لحظه‌‌ی برگشتنش به تختم لحظه‌شماری میکنم

136
00:15:21,370 --> 00:15:23,810
.و شماها همه‌تون از یک کنار خیلی خوشتیپین

137
00:15:23,810 --> 00:15:26,080
.سگ‌هام بدجوری مشتاق دیدارن

138
00:15:26,080 --> 00:15:27,810
.هفت روزه بهشون غذا ندادم

139
00:15:27,810 --> 00:15:29,210
.به شدت گرسنه‌ان

140
00:15:29,210 --> 00:15:32,350
.دوست دارم بدونم از کجاتون شروع میکنن

141
00:15:32,350 --> 00:15:34,850
چشماتون؟

142
00:15:34,850 --> 00:15:36,320
تخماتون؟

143
00:15:38,320 --> 00:15:41,020
.به زودی معلوم میشه

144
00:15:41,030 --> 00:15:45,360
.پس تا فردا صبح، حرومزاده

145
00:16:02,480 --> 00:16:04,610
اگه زرنگ بود، پشت دیوارهای

146
00:16:04,620 --> 00:16:06,620
.وینترفل منتظر می‌موند تا حمله کنیم

147
00:16:06,620 --> 00:16:09,690
.روشش اینطوری نیست
.میدونه شمال داره نگاه میکنه

148
00:16:09,690 --> 00:16:12,620
،اگه خاندان‌های دیگه حس کنن ضعف نشون داده

149
00:16:12,620 --> 00:16:14,290
.دیگه ازش نمیترسن

150
00:16:14,290 --> 00:16:17,060
.نمیتونه همچین چیزی رو اجازه بده
.قدرتش ترسه

151
00:16:17,060 --> 00:16:19,760
.نقطه‌ی ضعفش هم هست
.سربازهاش نمیخوان براش بجنگن

152
00:16:19,770 --> 00:16:22,470
.مجبورن براش بجنگن
...اگه حس کنن دارن شکست میخورن

153
00:16:22,470 --> 00:16:24,870
.من نگران سربازهاش نیستم

154
00:16:24,870 --> 00:16:26,300
.نگران اسباشم

155
00:16:26,310 --> 00:16:28,570
میدونم شوالیه‌های سوارکار
.چه بلایی سرمون میارن

156
00:16:28,580 --> 00:16:31,810
.تو و استنیس مثل شاش رو برف ازمون رد شدین

157
00:16:31,810 --> 00:16:34,280
.داریم در جناح‌های ارتشمون سنگر میزنیم

158
00:16:34,280 --> 00:16:36,580
نمیتونن مثل استنیس بهمون

159
00:16:36,580 --> 00:16:37,780
.حمله‌ی دوجانبه بکنن

160
00:16:41,820 --> 00:16:43,660
.حرکت گاز انبری

161
00:16:48,700 --> 00:16:51,300
.نمیتونن از پلهو بهمون ضربه بزنن

162
00:16:51,300 --> 00:16:53,070
.خوبه

163
00:16:55,470 --> 00:16:58,300
نکته‌ی حیاتی اینه که بذاریم
.اونا اول بهمون حمله کنن

164
00:16:59,710 --> 00:17:02,310
.تعدادشون بیشتره برای همین باید صبور باشیم

165
00:17:05,150 --> 00:17:08,250
.باید بذاریم به مرکز ارتشمون هجوم بیاره

166
00:17:08,250 --> 00:17:11,820
.بعدش میتونیم از سه طرف محاصره‌اش کنیم

167
00:17:11,820 --> 00:17:15,620
واقعا فکر میکردی اون کس‌کش حاضره مردونه بجنگه؟

168
00:17:16,960 --> 00:17:18,490
.نه

169
00:17:18,490 --> 00:17:20,260
.ولی میخواستم عصبانی بکنمش

170
00:17:22,860 --> 00:17:26,300
میخوام وقتی بهمون حمله میکنه
.خون جلو چشماش رو گرفته باشه

171
00:17:27,270 --> 00:17:29,140
.باید یکم بخوابیم

172
00:17:29,140 --> 00:17:33,110
.استراحت کن جان اسنو
.فردا باید سرحال باشی

173
00:17:43,320 --> 00:17:45,890
خب دشمنت رو دیدی

174
00:17:45,890 --> 00:17:49,390
.نقشه‌های جنگیت رو کشیدی

175
00:17:49,390 --> 00:17:52,390
.آره، البته اگه فایده‌ای داشته باشه

176
00:17:52,400 --> 00:17:56,360
تو فقط در حد یک مکالمه‌ی کوتاه می‌شناسیش

177
00:17:56,370 --> 00:17:58,300
،تو و مشاورهای معتمدت

178
00:17:58,300 --> 00:17:59,970
اونوقت میشینین دور همدیگه و نقشه‌ی

179
00:17:59,970 --> 00:18:02,940
.شکست دادن کسی رو میکشین که نمی‌شناسیش

180
00:18:02,940 --> 00:18:04,540
.من باهاش زندگی کردم

181
00:18:04,540 --> 00:18:06,410
.میدونم چی تو ذهنشه

182
00:18:06,410 --> 00:18:09,580
میدونم چطوری دوست داره
.به آدما آزار برسونه

183
00:18:09,580 --> 00:18:13,720
به فکرت نرسید که شاید من هم ایده‌ای داشته باشم؟

184
00:18:16,050 --> 00:18:17,920
.حق با توئه

185
00:18:17,920 --> 00:18:20,660
.فکر میکنی میوفته توی تله‌ت

186
00:18:20,660 --> 00:18:23,030
.ولی نمیوفته. اونه که تله رو میذاره

187
00:18:23,030 --> 00:18:25,930
.اون اعتماد به نفس بیش از حد داره -
.با آدما بازی میکنه -

188
00:18:25,930 --> 00:18:28,660
.تو این مورد خیلی بهتر از توئه
.تمام عمرش همینکارو میکرده

189
00:18:28,670 --> 00:18:31,600
آره و من تمام عمرم چکار میکردم؟
با جارو بازی میکردم؟

190
00:18:31,600 --> 00:18:35,500
.من شمال دیوار با بدتر از رمزی بولتون جنگیدم

191
00:18:35,510 --> 00:18:38,340
.از دیوار در مقابل بدتر از رمزی بولتون دفاع کردم

192
00:18:38,340 --> 00:18:40,910
.تو نمی‌شناسیش

193
00:18:42,310 --> 00:18:44,210
.خیلی خب، بگو

194
00:18:44,220 --> 00:18:47,080
باید چکار بکنیم؟
چطوری ریکان رو پس بگیریم؟

195
00:18:49,020 --> 00:18:50,790
.هیچوقت اون رو پس نمیگیریم

196
00:18:52,320 --> 00:18:55,290
ریکان پسر ند استارکه

197
00:18:55,290 --> 00:18:57,260
که یعنی از تو بعنوان یک حرومزاده یا

198
00:18:57,260 --> 00:19:00,430
.من بعنوان یک دختر، خطر بزرگتری برای اون محسوب میشه

199
00:19:00,430 --> 00:19:03,470
تا زمانی که اون زنده باشه، رمزی نمیتونه
ادعای فرمانروایی بر وینترفل رو داشته باشه

200
00:19:03,470 --> 00:19:06,970
.در نتیجه اون زیاد زنده نمی‌مونه

201
00:19:06,970 --> 00:19:09,540
.نمیتونیم از برادرمون قطع امید کنیم

202
00:19:09,540 --> 00:19:12,710
.خواهش میکنم به حرفم گوش کن
.اون دنبال اینه که تو اشتباه بکنی

203
00:19:12,710 --> 00:19:15,880
معلومه. الان باید چه تغییری بدم؟

204
00:19:15,880 --> 00:19:17,920
.نمیدونم. من از جنگ سر در نمیارم

205
00:19:17,920 --> 00:19:21,550
.فقط کاری که اون میخواد رو نکن

206
00:19:21,550 --> 00:19:22,720
.توصیه‌ی خوبیه

207
00:19:22,720 --> 00:19:24,360
فکر میکنی خیلی واضحه؟

208
00:19:24,360 --> 00:19:25,660
.خب یه ذره واضحه

209
00:19:25,660 --> 00:19:27,020
،اگه قبلا ازم توصیه میخواستی

210
00:19:27,030 --> 00:19:28,790
بهت میگفتم به وینترفل حمله نکنی

211
00:19:28,800 --> 00:19:31,230
تا وقتی ارتش بیشتری جمع کنیم
یا نکنه اونم واضحه؟

212
00:19:31,230 --> 00:19:33,730
کی قراره ارتش بیشتری جمع کنیم؟

213
00:19:33,730 --> 00:19:35,770
.با هر خاندانی که حاضر بود، به توافق رسیدیم

214
00:19:35,770 --> 00:19:37,100
.بلکفیش نمیتونه بهمون کمک کنه

215
00:19:37,100 --> 00:19:39,300
.همینی که داریم هم با خوش شانسیه

216
00:19:39,310 --> 00:19:42,670
.کافی نیست -
.نه کافی نیست. ولی چیزیه که داریم -

217
00:19:47,050 --> 00:19:51,020
.نبردهای نابرابرتری هم به پیروزی ختم شده

218
00:19:57,490 --> 00:19:59,330
،اگر رمزی برنده بشه

219
00:19:59,330 --> 00:20:01,360
.زنده به اونجا برنمیگردم

220
00:20:01,360 --> 00:20:03,030
متوجهی؟

221
00:20:05,500 --> 00:20:09,540
.اجازه نمیدم دوباره دستش بهت برسه

222
00:20:12,540 --> 00:20:14,540
.قول میدم ازت محافظت کنم

223
00:20:15,840 --> 00:20:18,510
.هیچکسی نمیتونه از من محافظت کنه

224
00:20:18,510 --> 00:20:20,280
.هیچکسی نمیتونه از کسی محافظت کنه

225
00:20:39,000 --> 00:20:41,100
فکر میکنی امیدی هست؟

226
00:20:41,100 --> 00:20:43,540
.تا حالا جنگیدن اون بولتون‌های آشغال رو ندیدم

227
00:20:43,540 --> 00:20:46,010
و اونا هم جنگیدن مردم آزاد رو ندیدن

228
00:20:46,010 --> 00:20:48,010
.پس آره، امید هست

229
00:20:50,180 --> 00:20:53,820
میخوای انتقام پادشاهت رو بگیری، مگه نه؟

230
00:20:53,820 --> 00:20:56,720
.بولتون‌ها استنیس رو شکست ندادن

231
00:20:56,720 --> 00:20:59,320
.تقصیر خود استنیس بود

232
00:20:59,320 --> 00:21:01,190
.من شیفته‌اش بودم

233
00:21:01,190 --> 00:21:03,730
.من رو از زمین بلند کرد و بهم مقام داد

234
00:21:03,730 --> 00:21:06,960
.اما شیاطین توی سرش چیزهای بد زمزمه میکردن

235
00:21:06,970 --> 00:21:09,430
این شیاطین رو دیدی؟ -
چی؟ -

236
00:21:10,630 --> 00:21:12,900
.نه، این یک استعاره‌ست

237
00:21:14,610 --> 00:21:17,770
.منظور شیاطین واقعی نیست

238
00:21:19,210 --> 00:21:22,280
خب تو عاشق اون استنیس جاکش بودی

239
00:21:22,280 --> 00:21:24,650
.و منم عاشق مردی که سوزوند

240
00:21:24,650 --> 00:21:26,620
.منس توی سرش شیاطین نداشت

241
00:21:26,620 --> 00:21:30,350
مردم رو به آتیش نمیکشید و
.به حرفای یک ساحره‌ی قرمز گوش نمیکرد

242
00:21:30,360 --> 00:21:32,690
.بهش اعتماد داشتم

243
00:21:32,690 --> 00:21:36,890
.فکر میکردم به رهبری اون "شب طولانی" رو پشت سر میذاریم

244
00:21:36,900 --> 00:21:39,030
.اما منم مثل تو اشتباه میکردم

245
00:21:40,970 --> 00:21:44,100
.شاید اشتباه ما اعتماد کردن به پادشاهان بود

246
00:21:45,900 --> 00:21:48,370
.جان اسنو پادشاه نیست

247
00:21:49,970 --> 00:21:51,780
.نه، نیست

248
00:21:54,980 --> 00:21:58,980
شب قبل از جنگ باید برای خوابیدن
.یک عرق خوب بخورم

249
00:21:58,990 --> 00:22:00,690
تو هم میخوای؟

250
00:22:00,690 --> 00:22:03,050
من یک کوزه شیر ترش بز دارم

251
00:22:03,060 --> 00:22:05,120
که از تمام آب انگورهایی که

252
00:22:05,130 --> 00:22:07,390
.شما جنوبی‌های کسخل میخورین قویتره

253
00:22:07,390 --> 00:22:09,460
.نه ممنون
،به نظر که خوشمزه میاد

254
00:22:09,460 --> 00:22:12,030
.اما بهتره که حواسم سرجمع باشه

255
00:22:12,030 --> 00:22:14,430
.هیچوقت نمیتونم شب قبل از جنگ بخوابم

256
00:22:14,430 --> 00:22:16,230
خب تمام شب چکار میکنی؟

257
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
.قدم میزنم

258
00:22:18,640 --> 00:22:20,370
.فکر میکنم و قدم میزنم

259
00:22:20,370 --> 00:22:22,570
انقدر فکر میکنم و قدم میزنم
تا به اندازه کافی از کمپ دور بشم

260
00:22:22,580 --> 00:22:24,780
.تا کسی صدای سهمگین ریدنم رو نشنوه

261
00:22:26,850 --> 00:22:28,780
.ریدن خوش بگذره

262
00:22:42,060 --> 00:22:43,130
.بانوی من

263
00:22:47,640 --> 00:22:50,040
.توی شورای جنگ نبودین

264
00:22:51,670 --> 00:22:53,470
.من سرباز نیستم

265
00:22:54,680 --> 00:22:56,980
توصیه‌ای ندارین؟

266
00:22:56,980 --> 00:22:59,310
.شکست نخور

267
00:23:05,120 --> 00:23:07,190
...اگر اینطوری بشه، اگه مردم

268
00:23:09,830 --> 00:23:12,460
.من رو زنده نکنین

269
00:23:12,460 --> 00:23:14,360
.باید تلاشم رو بکنم

270
00:23:14,360 --> 00:23:16,560
دارم بهتون دستور میدم که
.من رو زنده نکنین

271
00:23:16,570 --> 00:23:18,300
.من خدمتکارت نیستم، جان اسنو

272
00:23:18,300 --> 00:23:20,700
.توی کمپم هستی
.من فرمانده‌اتم

273
00:23:20,700 --> 00:23:23,470
.من خادم خداوند نورم

274
00:23:23,470 --> 00:23:25,810
.گوش به فرمان اونم

275
00:23:25,810 --> 00:23:27,240
فرمان‌هاش چطوری به گوشت میرسه؟

276
00:23:28,710 --> 00:23:32,080
تا جایی که بتونم

277
00:23:32,080 --> 00:23:34,250
.نشانه‌هاش رو معنی میکنم

278
00:23:36,920 --> 00:23:39,250
،اگه خداوند نمیخواست زنده بکنمت

279
00:23:39,260 --> 00:23:41,920
پس چطوری زنده کردمت؟

280
00:23:41,930 --> 00:23:44,560
.من قدرتی ندارم

281
00:23:44,560 --> 00:23:47,930
فقط چیزی که اون بهم میده
.و اون هم تو رو بهم داده

282
00:23:49,270 --> 00:23:51,800
چرا؟

283
00:23:51,800 --> 00:23:53,840
.نمیدونم

284
00:23:58,540 --> 00:24:03,050
شاید فقط برای اجرای این قسمت
.کوچیک نقشه‌اش به تو احتیاج داره

285
00:24:03,050 --> 00:24:06,050
.شاید تو رو آورده اینجا تا دوباره بمیری

286
00:24:10,390 --> 00:24:13,290
چجور خدایی همچین کاری میکنه؟

287
00:24:15,030 --> 00:24:17,360
.خدایی که ما داریم

288
00:26:07,310 --> 00:26:10,380
آخرین باری که همدیگه رو دیدیم توی وینترفل بود، درسته؟

289
00:26:13,550 --> 00:26:16,720
.یادم میاد من رو بابت قدم مسخره میکردی

290
00:26:19,150 --> 00:26:21,120
هرکسی که قد یک کوتوله رو مسخره میکنه

291
00:26:21,120 --> 00:26:25,190
فکر میکنه فقط خودش بوده که
.یک کوتوله رو بابت قدش مسخره کرده

292
00:26:25,200 --> 00:26:28,500
،"خوش قد و بالا"، "شرافتمند به بزرگی قدش"

293
00:26:28,500 --> 00:26:30,330
."کسی که باید بهش سر به بالا نگاه کرد"

294
00:26:31,870 --> 00:26:33,970
.همه‌تون فقط همین پنج شیش تا جوک رو استفاده میکنین

295
00:26:33,970 --> 00:26:37,340
.این مال خیلی وقت پیشه -
.همینطوره -

296
00:26:37,340 --> 00:26:40,580
و از اون موقع اوضاع برای تو چطور بوده؟

297
00:26:40,580 --> 00:26:43,610
.حدس میزنم زیاد خوب نبوده

298
00:26:43,610 --> 00:26:46,220
...اگه اوضاع به وفق مرادت بود که

299
00:26:46,220 --> 00:26:47,420
.پسرهای استارک رو نمی‌کشتی

300
00:26:47,420 --> 00:26:49,250
.من پسرهای استارک رو نکشتم

301
00:26:49,250 --> 00:26:52,190
اما کارهایی کردم که بهمون اندازه بد
.یا شایدهم بدتر بودن

302
00:26:52,190 --> 00:26:53,390
.و بهاش رو هم داد

303
00:26:53,390 --> 00:26:55,460
.به نظر که اینطوری نمیاد

304
00:26:55,460 --> 00:26:57,390
.هنوز زنده‌ست

305
00:26:57,400 --> 00:26:59,460
مطمئنم بزرگ شدن توی وینترفل

306
00:26:59,460 --> 00:27:01,730
.برات سخت و پیچیده بود

307
00:27:01,730 --> 00:27:05,000
.هیچوقت نمیدونستی دقیقا کجایی

308
00:27:05,000 --> 00:27:08,640
اما بالاخره کیه که زندگیش پیچیده نباشه، درسته؟

309
00:27:08,640 --> 00:27:10,710
شما صد کشتی از ناوگان آهنین به همراه خدمه

310
00:27:10,710 --> 00:27:12,440
.برای ما آوردید

311
00:27:12,440 --> 00:27:14,750
حدس میزنم در ازاش حمایتم

312
00:27:14,750 --> 00:27:17,280
برای کسب تخت جزایر آهنین رو میخوای؟

313
00:27:17,280 --> 00:27:19,280
.من نمیخوام. اون

314
00:27:19,290 --> 00:27:21,390
و تو چه مشکلی داری؟

315
00:27:21,390 --> 00:27:22,950
.من شایسته‌ی فرمانروایی نیستم

316
00:27:22,960 --> 00:27:24,790
.حداقل سر این موضوع میتونیم موافقت کنیم

317
00:27:24,790 --> 00:27:27,320
جزایر آهنین تا به حال ملکه داشتن؟

318
00:27:27,330 --> 00:27:28,930
.نه بیشتر از وستروس

319
00:27:30,830 --> 00:27:34,270
.عموی ما یورون بعد از غیبتی طولانی به خونه برگشت

320
00:27:34,270 --> 00:27:37,740
.پدرمون رو به قتل رسوند و تخت نمک رو از یارا گرفت

321
00:27:37,740 --> 00:27:40,310
.اگر می‌موندیم ما رو هم می‌کشت

322
00:27:41,770 --> 00:27:44,940
.لرد تیریون به من میگه پدرت شاه وحشتناکی بوده

323
00:27:44,950 --> 00:27:47,080
.توی این قضیه مثل همدیگه‌ایم

324
00:27:48,810 --> 00:27:49,950
.همینطوره

325
00:27:49,950 --> 00:27:52,280
.و جفتشون هم توسط یک غاصب به قتل رسیدن

326
00:27:53,620 --> 00:27:55,420
کشتی‌هاشون کفایت میکنه؟

327
00:27:55,420 --> 00:27:58,420
.در کنار ناوگانی که قبلا مال ارباب‌ها بود، احتمالا

328
00:27:58,430 --> 00:28:00,560
.به سختی

329
00:28:00,560 --> 00:28:03,360
.ناوگان آهنین بیشتر از صدتا کشتی داره

330
00:28:03,360 --> 00:28:05,870
.همینطوره و یورون هم در حال کشتی ساختنه

331
00:28:05,870 --> 00:28:07,600
.میخواد اونا رو به شما تقدیم کنه

332
00:28:07,600 --> 00:28:09,100
پس چرا منتظرش نمونم؟

333
00:28:09,100 --> 00:28:11,770
.قرار نیست فقط ناوگان آهنین رو بهت بده

334
00:28:11,770 --> 00:28:13,970
...فکر کنم خودش گفت

335
00:28:13,980 --> 00:28:17,710
.کیر کلفتش رو هم میخواد تقدیم کنه

336
00:28:17,710 --> 00:28:21,050
.چون ازدواج هم جزو پیشنهاد یورون هست

337
00:28:21,050 --> 00:28:22,920
.باید با همه‌ی موارد موافقت کنی

338
00:28:22,920 --> 00:28:25,690
اونوقت توی پیشنهاد تو
درخواست ازدواجی نیست؟

339
00:28:25,690 --> 00:28:28,860
.من درخواستی ندارم اما حقیقتش پایه‌ی همه چیز هستم

340
00:28:30,830 --> 00:28:33,460
اون پدرمون رو به قتل رسوند و
.حاضر بود ما رو هم بکشه

341
00:28:33,460 --> 00:28:36,130
تو رو هم به محض بدست آوردن
.چیزی که دنبالشه، میکشه

342
00:28:36,130 --> 00:28:37,860
.هفت پادشاهی

343
00:28:37,870 --> 00:28:39,170
.تمامش

344
00:28:39,170 --> 00:28:40,930
و شما هفت پادشاهی رو نمیخواین؟

345
00:28:40,940 --> 00:28:44,300
اجداد شما اجداد ما رو شکست دادن
.و جزایر آهنین رو فتح کردن

346
00:28:44,310 --> 00:28:46,910
.ما فقط ازت میخوایم اون رو بهمون پس بدی

347
00:28:46,910 --> 00:28:48,280
فقط همین؟

348
00:28:48,280 --> 00:28:50,910
دوست داریم بهمون توی کشتن یکی دو تا عمویی

349
00:28:50,910 --> 00:28:52,880
.که فکر میکنن زن‌ها قدرت حکمرانی ندارن بهمون کمک کنی

350
00:28:52,880 --> 00:28:54,550
.منطقیه

351
00:28:56,850 --> 00:28:59,520
اگه بعدش همه تقاضای استقلال بکنن چی؟

352
00:28:59,520 --> 00:29:01,690
.اون فقط داره درخواست میکنه

353
00:29:01,690 --> 00:29:04,430
.بقیه هم میتونن درخواست بکنن

354
00:29:08,230 --> 00:29:11,730
.پدرهای همه‌امون، انسان‌های بدی بودن

355
00:29:11,740 --> 00:29:14,300
.دنیا رو از روزی که واردش شدن، بدتر کردن و رفتن

356
00:29:14,300 --> 00:29:16,100
.ما این کار رو نمیکنیم

357
00:29:16,110 --> 00:29:19,010
.ما دنیا رو از موقعی که واردش شدیم، بهتر میکنیم

358
00:29:21,010 --> 00:29:24,610
تو از من بعنوان ملکه‌ی هفت پادشاهی حمایت میکنی

359
00:29:24,620 --> 00:29:28,150
.و به تمامیت ارضی هفت پادشاهی احترام میذاری

360
00:29:28,150 --> 00:29:32,590
.نه غارت داریم، نه راهزنی، نه دزدی نه تجاوز

361
00:29:34,060 --> 00:29:35,490
.ما اینطوری زندگی میکنیم

362
00:29:35,490 --> 00:29:37,030
.دیگه نه

363
00:29:44,570 --> 00:29:46,300
.دیگه نه

364
00:33:30,870 --> 00:33:33,570
از بازی کردن خوشت میاد، مرد جوون؟

365
00:33:33,570 --> 00:33:35,640
.بیا باهم بازی کنیم

366
00:33:39,280 --> 00:33:41,050
.به سمت برادرت بدو

367
00:33:41,050 --> 00:33:42,980
هرچی زودتر بهش برسی

368
00:33:42,980 --> 00:33:45,380
.زودتر میتونی دوباره ببینیش

369
00:33:48,020 --> 00:33:49,660
.همین

370
00:33:49,660 --> 00:33:51,860
.بازی همینه

371
00:33:51,860 --> 00:33:53,860
.آسونه

372
00:33:53,860 --> 00:33:55,860
آماده‌ای؟

373
00:33:55,860 --> 00:33:57,130
.برو

374
00:34:01,240 --> 00:34:04,300
نه، باید بدویی. فراموش کردی؟

375
00:34:04,310 --> 00:34:06,340
.قانون بازی اینه

376
00:36:04,900 --> 00:36:06,360
.نکن

377
00:36:17,110 --> 00:36:18,480
.آماده برای حمله

378
00:36:20,580 --> 00:36:21,950
.آماده برای حمله

379
00:36:23,680 --> 00:36:26,350
!بکشید

380
00:36:26,350 --> 00:36:28,720
!بکشید

381
00:36:28,720 --> 00:36:30,020
!پرتاب

382
00:36:37,670 --> 00:36:40,000
.برین! فرمانده‌اتون رو دنبال کنین

383
00:36:45,110 --> 00:36:46,940
!به پیش

384
00:37:14,970 --> 00:37:17,740
!کمان رو آماده کنین

385
00:37:17,740 --> 00:37:20,240
!بکشید

386
00:37:20,240 --> 00:37:21,910
!پرتاب! پرتاب

387
00:37:31,490 --> 00:37:32,690
.حالا

388
00:37:32,690 --> 00:37:37,030
!سوارنظام، حمله

389
00:38:30,010 --> 00:38:32,820
!کمان رو آماده کنین

390
00:38:32,820 --> 00:38:35,320
!کمان رو آماده کنید

391
00:38:37,360 --> 00:38:39,060
!بکشید

392
00:38:39,060 --> 00:38:41,860
!بکشید

393
00:38:44,860 --> 00:38:47,170
.اینطوری افراد خودمون رو به کشتن میدیم
.در حالت آماده باش

394
00:38:47,170 --> 00:38:49,930
!پرتاب

395
00:39:30,080 --> 00:39:32,050
...بگین

396
00:39:50,770 --> 00:39:53,170
!نه

397
00:40:06,820 --> 00:40:08,420
!پرتاب

398
00:40:23,930 --> 00:40:26,070
!پرتاب -
!پرتاب -

399
00:40:33,340 --> 00:40:35,710
!پرتاب -
!پرتاب -

400
00:41:04,480 --> 00:41:08,210
.داره زیر پامون علف سبز میشه

401
00:41:08,210 --> 00:41:11,280
!به پیش

402
00:41:17,690 --> 00:41:19,920
.وقتشه. برو

403
00:41:21,730 --> 00:41:24,500
شمال مال کیه؟ -
!مال ما -

404
00:41:24,500 --> 00:41:27,330
شمال مال کیه؟ -
!مال ما -

405
00:41:27,330 --> 00:41:29,100
نشونم بدین

406
00:42:57,730 --> 00:43:01,160
!پیاده‌نظام، حرکت

407
00:43:33,100 --> 00:43:35,970
!همراه با من، رفقا
.صفشون رو بشکنین

408
00:44:09,730 --> 00:44:10,970
!کمک

409
00:44:39,430 --> 00:44:41,470
!تورمند -
!برگردونش -

410
00:44:41,470 --> 00:44:44,070
!پیاده نظام، حمله

411
00:44:49,340 --> 00:44:51,840
!از دو جناح

412
00:44:51,850 --> 00:44:53,780
!عقب نشینی

413
00:44:53,780 --> 00:44:56,880
!عقب نشینی

414
00:45:17,370 --> 00:45:19,270
!کون لقش

415
00:45:29,350 --> 00:45:31,280
!میریم خونه

416
00:49:47,750 --> 00:49:49,790
!دروازه رو باز کنین

417
00:49:54,630 --> 00:49:56,990
.کماندارها به دیوار

418
00:49:58,960 --> 00:50:01,230
.ارتششون متلاشی شد -
.ارتش ما متلاشی شد -

419
00:50:02,730 --> 00:50:04,500
.ما وینترفل رو داریم

420
00:50:04,500 --> 00:50:07,070
.اونا سرباز کافی برای حمله ندارن
.فقط باید صبر کنیم

421
00:50:07,070 --> 00:50:08,970
!کماندارها

422
00:50:08,980 --> 00:50:10,680
!به سمت دیوار

423
00:51:44,980 --> 00:51:47,740
پیشنهاد نبرد تن به تن داده بودی، درسته؟

424
00:51:55,450 --> 00:51:58,050
.نظرم رو عوض کردم

425
00:51:58,060 --> 00:52:01,520
.به نظرم فکر خیلی خوبی میاد

426
00:54:01,420 --> 00:54:04,150
برادرم رو توی سردابه

427
00:54:04,150 --> 00:54:06,250
.کنار پدرم خاک میکنیم

428
00:54:12,500 --> 00:54:13,660
.جان

429
00:54:19,270 --> 00:54:21,440
کجاست؟

430
00:54:51,400 --> 00:54:52,970
.سانسا

431
00:54:56,440 --> 00:54:58,640
.سلام سانسا

432
00:55:06,120 --> 00:55:08,650
الان قراره اینجا بمونم؟

433
00:55:17,030 --> 00:55:19,060
.نه

434
00:55:22,830 --> 00:55:26,670
.دیگه بیشتر از این نمیتونیم باهم باشیم

435
00:55:29,680 --> 00:55:32,080
.عیبی نداره

436
00:55:32,080 --> 00:55:33,910
.نمیتونی من رو بکشی

437
00:55:35,650 --> 00:55:37,680
.من الان جزوی از تو هستم

438
00:55:40,450 --> 00:55:42,750
.حرف‌هات محو میشن

439
00:55:45,420 --> 00:55:48,290
.خاندانت محو میشه

440
00:55:48,300 --> 00:55:51,500
.نامت محو میشه

441
00:55:53,470 --> 00:55:56,070
.تمام خاطراتی که ازت هست محو میشه

442
00:56:23,130 --> 00:56:25,900
.سگ‌هام هیچوقت بهم آسیبی نمیرسونن

443
00:56:25,900 --> 00:56:28,400
.هفت روزه بهشون غذا ندادی

444
00:56:28,400 --> 00:56:29,900
.خودت گفتی

445
00:56:34,110 --> 00:56:35,980
.اونا حیوون‌های وفاداری هستن

446
00:56:35,980 --> 00:56:37,750
.قبلا آره

447
00:56:37,750 --> 00:56:39,650
.ولی الان گرسنه‌ان

448
00:57:03,670 --> 00:57:05,770
.بشین

449
00:57:05,780 --> 00:57:07,180
.بشین

450
00:57:07,180 --> 00:57:09,780
!بشین

451
00:57:10,850 --> 00:57:13,150
!بشین! بشین

452
00:57:13,150 --> 00:57:15,080
!بشین

453
00:57:20,151 --> 00:59:17,081
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
