1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Drama مترجم: آرین
T.Me/Ariandrama

5
00:01:59,570 --> 00:02:01,740
بله؟

6
00:02:03,640 --> 00:02:05,710
.برای شماست، بانوی من

7
00:02:24,690 --> 00:02:27,160
مولزتاون چقدر با اینجا فاصله داره؟

8
00:02:35,010 --> 00:02:36,500
.سانسا

9
00:02:40,380 --> 00:02:42,240
.بانو برین

10
00:02:45,010 --> 00:02:48,180
،وقتی خبر فرارت از وینترفل رو شنیدم
.خیلی نگرانت شدم

11
00:02:50,250 --> 00:02:52,520
نمیدونی چقدر خوشحالم

12
00:02:52,520 --> 00:02:54,190
.که صحیح و سالم می‌بینمت

13
00:02:55,290 --> 00:02:57,660
صحیح و سالم؟

14
00:02:57,660 --> 00:02:59,590
اینجا چکار میکنی؟

15
00:02:59,600 --> 00:03:02,560
.من به همراه شوالیه‌های ویل به شمال اومدم تا بهت کمک کنم

16
00:03:02,570 --> 00:03:05,370
.اونا فعلا توی ماوت‌کالین کمپ زدن

17
00:03:05,370 --> 00:03:07,170
اومدی به من کمک کنی؟

18
00:03:08,800 --> 00:03:11,610
میدونستی رمزی چه موجودیه؟

19
00:03:11,610 --> 00:03:14,040
.اگه نمیدونستی، احمقی

20
00:03:14,040 --> 00:03:15,710
.اگه میدونستی، دشمنمی

21
00:03:17,180 --> 00:03:19,820
میخوای شب عروسیمون رو برات تعریف کنم؟

22
00:03:21,980 --> 00:03:24,320
.هیچوقت صورتم رو زخمی نکرد

23
00:03:24,320 --> 00:03:27,860
.صورتم رو لازم داشت؛ صورت دختر ند استارک

24
00:03:32,400 --> 00:03:35,130
،ولی با بدنم

25
00:03:35,130 --> 00:03:37,200
هرکاری دلش خواست با بدنم کرد

26
00:03:37,200 --> 00:03:40,540
.چون بهرحال بازم میتونستم براش یک وارث بدنیا بیارم

27
00:03:43,440 --> 00:03:45,170
خودت فکر میکنی چکار کرد؟

28
00:03:49,280 --> 00:03:51,280
...حتی نمیتونم بهش فکر کنم

29
00:03:51,280 --> 00:03:53,320
فکر میکنی باهام چکار کرد؟

30
00:04:01,560 --> 00:04:04,990
.بانو سانسا ازت سوال پرسید

31
00:04:05,000 --> 00:04:06,400
.کتکت زد

32
00:04:06,400 --> 00:04:07,930
.آره، ازش لذت میبرد

33
00:04:07,930 --> 00:04:09,360
فکر میکنی دیگه چکار کرد؟

34
00:04:09,370 --> 00:04:11,570
...سانسا، من -
دیگه چی؟ -

35
00:04:14,240 --> 00:04:15,740
بریدت؟

36
00:04:17,880 --> 00:04:20,640
.پس شاید واقعا میدونستی رمزی چه جونوریه -
.من نمیدونستم -

37
00:04:20,640 --> 00:04:22,610
.فکر میکردم از راز همه خبر داری

38
00:04:22,610 --> 00:04:26,180
.اشتباه کردم. یک اشتباه وحشتناک

39
00:04:26,180 --> 00:04:27,680
.یک غریبه رو دست کم گرفتم

40
00:04:29,390 --> 00:04:30,820
،بقیه‌ی کارهایی که باهام کرد

41
00:04:30,820 --> 00:04:32,890
خانوم‌های متشخص نباید راجع به
همچین چیزایی صحبت کنن

42
00:04:32,890 --> 00:04:35,590
اما به نظرم فاحشه‌فروش‌ها تمام مدت
.راجع بهش صحبت میکنن

43
00:04:38,230 --> 00:04:40,500
.هنوزم میتونم حس بکنمش

44
00:04:40,500 --> 00:04:43,700
.تازه منظورم دل شکسته‌ام نیست

45
00:04:43,700 --> 00:04:47,600
هنوزم که اینجا هستم بازم بدنم به خاطر
.بلاهایی که سرم آورد درد میکنه

46
00:04:50,210 --> 00:04:53,380
.واقعا متاسفم

47
00:04:53,380 --> 00:04:55,240
.گفتی ازم محافظت میکنی

48
00:04:55,250 --> 00:04:59,020
.و همینکارم میکنم
.باید حرفم رو باور کنی

49
00:04:59,020 --> 00:05:02,420
.دیگه حرفت رو باور نمیکنم
.دیگه بهت نیازی ندارم

50
00:05:02,420 --> 00:05:04,320
.تو نمیتونی ازم محافظت کنی

51
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
،اگه به برین دستور کشتنت رو بدم

52
00:05:06,320 --> 00:05:08,590
.حتی از خودت هم نمیتونی محافظت بکنی

53
00:05:11,260 --> 00:05:12,560
و چرا نباید بهش دستور بدم؟

54
00:05:15,500 --> 00:05:17,830
میخوای التماس جونم رو بکنم؟

55
00:05:17,840 --> 00:05:20,170
.اگه این خواست توئه، منم انجامش میدم

56
00:05:22,210 --> 00:05:24,740
هرکاری که ازم بخوای و
،در حوزه‌ی قدرتم باشه

57
00:05:24,740 --> 00:05:26,210
.انجام میدم

58
00:05:26,210 --> 00:05:29,910
اگه بخوام همینجا و همین الان بمیری چطور؟

59
00:05:31,680 --> 00:05:33,650
.پس من هم می میرم

60
00:05:35,620 --> 00:05:39,190
من رو از دست هیولاهایی که خانواده‌ام
رو به قتل رسوندن آزاد کردی

61
00:05:39,190 --> 00:05:43,130
و به هیولاهای دیگه‌ای که خانواده‌ام رو
.به قتل رسوندن دادی

62
00:05:44,800 --> 00:05:47,060
.برگرد به ماوت‌کالین

63
00:05:47,070 --> 00:05:49,470
.من و برادرم تنهایی شمال رو پس میگیریم

64
00:05:49,470 --> 00:05:51,100
.دیگه نمیخوام چشمم بهت بیوفته

65
00:05:51,100 --> 00:05:54,340
حاضرم برای جبران سختی‌هایی که
.کشیدی هرکاری بکنم

66
00:05:57,310 --> 00:05:59,010
.و میدونم که نمیتونم

67
00:06:01,050 --> 00:06:03,780
اجازه هست قبل رفتنم یک چیز دیگه بگم؟

68
00:06:06,820 --> 00:06:10,050
عموی پدرت، برندن بلکفیش

69
00:06:10,060 --> 00:06:13,960
باقیمونده‌ی نیروهای خاندان تالی رو جمع کرد
.و ریوران رو پس گرفت

70
00:06:13,960 --> 00:06:16,060
.شاید بخوای پیداش کنی

71
00:06:16,060 --> 00:06:19,460
ممکنه زمانی برسه که به یک
.ارتش وفادار نیاز داشته باشی

72
00:06:19,470 --> 00:06:20,500
.خودم ارتش دارم

73
00:06:20,500 --> 00:06:22,530
.ارتش برادرت

74
00:06:31,010 --> 00:06:32,080
.برادر ناتنی

75
00:07:01,770 --> 00:07:03,070
.تو آماده نیستی

76
00:07:05,540 --> 00:07:08,280
.باید قبل اینکه دیر بشه برگردی خونه

77
00:08:04,600 --> 00:08:08,240
.تو هیچوقت یکی از ما نمیشی، بانو استارک

78
00:08:23,490 --> 00:08:25,120
.دروغ نمیگه

79
00:08:30,960 --> 00:08:34,700
.هیچکدوم از اولین انسان‌های بی‌چهره، لرد یا بانو نبودن

80
00:08:34,700 --> 00:08:37,740
.اونا بعنوان برده‌ی معادن والریا کارشون رو شروع کردند

81
00:08:37,740 --> 00:08:39,370
نفر اول کی بود؟

82
00:08:39,370 --> 00:08:40,810
.هیچکسی نبود

83
00:08:42,140 --> 00:08:45,240
خدای چندین‌چهره بهش طرز تغییر چهره

84
00:08:45,250 --> 00:08:46,950
.و طرز استفاده از سم رو یاد داده بود

85
00:08:46,950 --> 00:08:50,620
اون مرد هم بقیه رو در ازای
.خدمت کردنشون، آموزش داد

86
00:08:50,620 --> 00:08:54,050
خیلی ها خدمت کردند و
.خیلی‌ها سم خوردند

87
00:08:54,050 --> 00:08:57,020
به زودی تمام ارباب‌ها و سرکارها از بین رفتند

88
00:08:57,020 --> 00:08:59,460
.و انسان‌های بی‌چهره هم فرار کردند

89
00:08:59,460 --> 00:09:01,230
رفتن کجا؟

90
00:09:01,230 --> 00:09:03,060
.اینجا

91
00:09:03,060 --> 00:09:06,230
شهر آزاد براوس رو تاسیس کردن
.و این خونه رو ساختن

92
00:09:07,630 --> 00:09:10,640
این چهره‌ی اونا در زمان زنده بودنشونه

93
00:09:10,640 --> 00:09:13,270
.وقتی که از چهره‌های بقیه استفاده نمیکردند

94
00:09:13,280 --> 00:09:16,070
.اولین انسان‌های بی‌چهره

95
00:09:17,740 --> 00:09:19,480
.و حالا یک دختر جزو اونهاست

96
00:09:19,480 --> 00:09:21,710
.اگر دختر بخواد

97
00:09:23,280 --> 00:09:25,390
.دختر هیچ خواسته‌ای نداره

98
00:09:32,630 --> 00:09:34,190
کی؟

99
00:09:41,770 --> 00:09:44,640
.یک بازیگر زن که خودش رو بانو کرین صدا میزنه

100
00:09:44,640 --> 00:09:47,370
.در تئاتر میدان شیلبا نمایش اجرا میکنه

101
00:09:49,180 --> 00:09:52,210
.یک فرصت دوباره به دختر داده شده

102
00:09:52,210 --> 00:09:54,510
.بار سومی در کار نیست

103
00:09:54,520 --> 00:09:56,820
،هرطوری که شده

104
00:09:56,820 --> 00:09:59,720
.یک چهره به تالار اضافه میشه

105
00:10:23,610 --> 00:10:26,480
.یک گراز من رو کشت

106
00:10:26,480 --> 00:10:28,980
.هرزه‌ی خیکی پشمالو

107
00:10:28,990 --> 00:10:32,750
با دندوناش شکمم رو از هم درید

108
00:10:32,760 --> 00:10:36,220
.و من به زودی می‌میرم

109
00:10:36,230 --> 00:10:39,230
.بیا پدر، باید دراز بکشی

110
00:10:39,230 --> 00:10:42,330
.دوستت دارم پدر. خواهش میکنم نمیر

111
00:10:42,330 --> 00:10:45,970
!خفه شو احمق
.سرسی، شراب بیار

112
00:10:45,970 --> 00:10:49,840
.سوز زمستانی که در حال سر رسیدنه رو حس میکنم

113
00:10:49,840 --> 00:10:53,440
و پسر ما که باید تک و تنها و بدون راهنما

114
00:10:53,440 --> 00:10:55,580
.روی اون تخت سرد بشینه

115
00:10:55,580 --> 00:10:58,950
کی بهش قوی بودن رو یاد میده؟
کی بهش وقار یاد میده؟

116
00:10:58,950 --> 00:11:03,080
،وقتی زمان مقابله با تاریکی سر میرسه
از کی کمک میگیره؟

117
00:11:03,090 --> 00:11:06,620
.ند استارک کفایت میکنه
.حالا برام شراب بیار

118
00:11:11,030 --> 00:11:13,690
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

119
00:11:13,700 --> 00:11:15,630
اون تو رو به اینجا احضار کرده، ند استارک

120
00:11:15,630 --> 00:11:18,130
.چون تو داناترین آدم این کشور هستی

121
00:11:18,130 --> 00:11:19,800
تو میشی پادشاه ما

122
00:11:19,800 --> 00:11:22,070
.و من هم میشم معاونت

123
00:11:22,070 --> 00:11:24,410
ما شمالی‌ها همیشه توی چرخوندن چرخ مملکت

124
00:11:24,410 --> 00:11:26,440
.مهارت خاصی داشتیم

125
00:11:26,440 --> 00:11:28,080
اگه میشد ازش طلب رخصت میکردم

126
00:11:28,080 --> 00:11:30,310
.اما بدجوری بوی گند میده

127
00:11:32,080 --> 00:11:35,520
!من مردم! من مردم

128
00:11:35,520 --> 00:11:38,790
.و حالا باید دراز بکشم

129
00:11:38,790 --> 00:11:42,360
.اوه نه

130
00:11:44,030 --> 00:11:48,360
.دیگه وقت رفتنمه

131
00:11:50,570 --> 00:11:52,430
آیا نمیخوای معاون جافری بشی؟

132
00:11:52,440 --> 00:11:54,470
.من تقاضای تخت آهنین رو دارم

133
00:11:54,470 --> 00:11:55,470
.نمیتونی -
.میتونم -

134
00:11:55,470 --> 00:11:56,640
.اجازه نداری -
.دارم -

135
00:11:56,640 --> 00:11:58,270
.جرئتش رو نداری -
.خوبشم دارم -

136
00:11:58,270 --> 00:12:00,440
.این بر اساس خط وراثته -
وراثت چیه؟ -

137
00:12:00,440 --> 00:12:02,480
.رسم همینه -
رسم چیه؟ -

138
00:12:02,480 --> 00:12:04,880
.تاجگذاری قانونیه -
قانونی چیه؟ -

139
00:12:16,730 --> 00:12:20,100
برو کنار، تختم رو بهم پس بده

140
00:12:20,100 --> 00:12:22,260
.و همه چیز به خوبی و خوشی تموم میشه

141
00:12:25,470 --> 00:12:28,400
.اما ما یه قراری داشتیم و همه چیز انجام شده

142
00:12:28,410 --> 00:12:31,710
کم کم دارم به این فکر میکنم
.که نمیشه بهت اعتماد کرد

143
00:12:42,080 --> 00:12:44,020
.پدرم رو نجات بده

144
00:12:44,020 --> 00:12:47,720
.واقعا باید همینکارو بکنی
.کشتنش هیچ فایده ای نداره

145
00:12:47,720 --> 00:12:49,960
.خواهش میکنم نجاتش بده -
.بهش رحم کن -

146
00:12:49,960 --> 00:12:52,560
.به مردم نشون بده یک شاه خوب چطور رفتار میکنه

147
00:12:52,560 --> 00:12:54,900
.مردم خوب، آروم باشید

148
00:12:54,900 --> 00:12:57,200
...دوست پدرم زنده می‌مونه

149
00:12:59,500 --> 00:13:02,740
!پدر! نه

150
00:13:02,740 --> 00:13:05,410
!پدر

151
00:13:14,720 --> 00:13:16,120
.نگران نباشید

152
00:13:16,120 --> 00:13:17,850
.همه چیز بر وفق مراده

153
00:13:17,850 --> 00:13:19,720
من از جانب پدرم تایوین لنیستر

154
00:13:19,720 --> 00:13:22,560
،ثروتمندترین مرد دنیا

155
00:13:22,560 --> 00:13:24,790
.حکمی دارم

156
00:13:24,800 --> 00:13:27,430
.او من رو بعنوان معاون شاه منصوب کرد

157
00:13:27,430 --> 00:13:29,470
.من تا آخر عمرم در این مقام می‌مونم

158
00:13:29,470 --> 00:13:31,800
و همینطور به من اجازه داده تا

159
00:13:31,800 --> 00:13:34,040
.با سانسا ازدواج کنم

160
00:13:36,710 --> 00:13:39,010
میفهمی هرچقدر قدم کوتاهه

161
00:13:39,010 --> 00:13:41,180
.از اون طرف اشتهام تمومی نداره

162
00:13:41,180 --> 00:13:43,680
پس عهدی که قبلا برای
ازدواج با جافری بسته بودی رو فراموش کن

163
00:13:43,680 --> 00:13:45,880
.و بزن بریم برای شب عروسیمون تمرین کنیم

164
00:13:55,230 --> 00:13:58,090
.یک زگیله. دو تا زگیله

165
00:13:58,100 --> 00:14:00,160
.کیرم دو تا زگیل زده

166
00:14:00,160 --> 00:14:03,970
.نگران نباش عزیز. پنج شیش سال دیگه خوب میشن

167
00:14:03,970 --> 00:14:07,340
.این رو بشور عزیز. بوی گند من رو میده

168
00:14:07,340 --> 00:14:10,670
.بهتر از اینا میتونی بازی کنی، بیانکای عزیز
.باید بهتر بازی کنی

169
00:14:10,680 --> 00:14:12,440
.من فقط دو تا دیالوگ داشتم

170
00:14:12,440 --> 00:14:14,880
.چیزی به اسم نقش کوچیک وجود نداره
.خیلی مصنوعی بازی کردی

171
00:14:14,880 --> 00:14:16,410
من خیلی مصنوعی بازی کردم؟

172
00:14:16,410 --> 00:14:19,420
.یکی رو لازم داری تا طبیعی بکنت، دلبرم

173
00:14:21,320 --> 00:14:24,020
.دیشب که اعتراضی نداشتین

174
00:14:24,020 --> 00:14:25,920
براتون شراب بیارم، بانو کرین؟

175
00:14:25,920 --> 00:14:28,090
.من عرق نیشکر میخورم، بوبونو

176
00:14:28,090 --> 00:14:30,390
اگه قراره باهم صمیمی بشیم باید
.این چیزا رو یاد بگیری

177
00:14:30,390 --> 00:14:32,060
.معلومه که باهم صمیمی میشیم

178
00:14:32,060 --> 00:14:34,730
.فقط یکم طول میکشه

179
00:14:37,370 --> 00:14:39,470
.به سلامتی بچه‌هامون

180
00:14:39,470 --> 00:14:41,670
.به امید اینکه استعداد تو رو داشته باشن

181
00:14:41,670 --> 00:14:43,570
.و ذهن کثیف تو رو

182
00:14:50,180 --> 00:14:52,680
.دختر توی عرق نیشکر سم میریزه

183
00:14:52,680 --> 00:14:54,920
.فقط بانو کرین میخورش

184
00:14:58,890 --> 00:15:02,130
...اگه دختر بتونه از یکی از چهره‌های توی تالار استفاده کنه

185
00:15:02,130 --> 00:15:04,260
.دختر آماده نیست

186
00:15:06,700 --> 00:15:09,330
.اون بازیگر خوبیه

187
00:15:09,330 --> 00:15:11,870
.این مرد هم همین رو شنیده

188
00:15:11,870 --> 00:15:14,600
.به نظر زن خوبی میاد

189
00:15:17,710 --> 00:15:21,040
مرگ ققط سراغ آدم‌های بد میاد
و کاری به آدم‌های خوب نداره؟

190
00:15:23,150 --> 00:15:24,680
.نه

191
00:15:28,390 --> 00:15:30,220
کی میخواد اون کشته بشه؟

192
00:15:30,220 --> 00:15:32,890
.اینش مهم نیست
.هزینه‌اش پرداخت شده

193
00:15:34,690 --> 00:15:37,730
یک بازیگر زنی هست که ازش جوونتره

194
00:15:37,730 --> 00:15:41,200
به بانو کرین حسودی میکنه
.چون بهتر از اونه

195
00:15:41,200 --> 00:15:44,700
دختر باید تصمیم بگیره که میخواد به
.خدای چندین چهره خدمت کنه یا نه

196
00:15:46,100 --> 00:15:48,100
.دختر تصمیمش رو گرفته

197
00:15:48,110 --> 00:15:51,610
.خدمتکار سوال نمیپرسه

198
00:17:01,150 --> 00:17:03,650
!نه! نه! نه

199
00:17:26,770 --> 00:17:29,010
.کار شما بود

200
00:17:29,010 --> 00:17:30,810
.شما وایت واکرها رو به وجود آوردین

201
00:17:30,810 --> 00:17:33,210
.ما در جنگ بودیم

202
00:17:33,210 --> 00:17:35,710
.داشتیم سلاخی میشدیم

203
00:17:35,720 --> 00:17:38,120
.درخت‌های مقدسمون قطع میشدن

204
00:17:38,120 --> 00:17:40,920
.باید از خودمون دفاع میکردیم

205
00:17:40,920 --> 00:17:42,520
از دست کی؟

206
00:17:42,520 --> 00:17:45,160
.از دست شما

207
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
.از دست انسان‌ها

208
00:17:56,000 --> 00:17:59,910
.ما در حضور خدای غرق شده صحبت میکنیم

209
00:17:59,910 --> 00:18:01,940
امروز به فرمان او در اینجا جمع شدیم

210
00:18:01,940 --> 00:18:05,780
.تا شاهی جدید رو بعنوان رهبرمون انتخاب کنیم

211
00:18:05,780 --> 00:18:07,550
چه کسی ادعای پادشاهی داره؟

212
00:18:12,450 --> 00:18:14,950
،من یارا گریجوی هستم

213
00:18:14,960 --> 00:18:17,290
،دختر بالون گریجوی

214
00:18:17,290 --> 00:18:19,560
.شاه جزایر آهن

215
00:18:21,030 --> 00:18:22,890
.من ادعای جلوس بر تخت نمک رو دارم

216
00:18:22,900 --> 00:18:25,600
.ما تا حالا ملکه نداشتیم. حتی یک بار

217
00:18:25,600 --> 00:18:28,130
.خیلی کارها هست که تا الان انجام ندادیم

218
00:18:28,140 --> 00:18:30,940
.تا الان تاثیری در دنیا نداشتیم

219
00:18:30,940 --> 00:18:34,510
ارباب‌های بزرگ وستروس به ما اهمیتی نمیدن

220
00:18:34,510 --> 00:18:37,610
به جز اون مواقعی که با حملات مقطعی به پادشاهیشون

221
00:18:37,610 --> 00:18:39,380
.مایه رنجش و اذیتشون میشیم

222
00:18:39,380 --> 00:18:41,880
.و بعد اونا ما رو شکست میدن

223
00:18:41,880 --> 00:18:45,480
،بر ما پیروز میشن، ما رو تحقیر میکنن

224
00:18:45,490 --> 00:18:48,020
.و بعد دوباره برمیگردن و ما رو فراموش میکنن

225
00:18:48,020 --> 00:18:49,890
!بله

226
00:18:49,890 --> 00:18:52,290
.ما مردمان دریا هستیم -
!بله -

227
00:18:52,290 --> 00:18:55,700
.خدای ما خدای دریاست -
!بله -

228
00:18:55,700 --> 00:18:57,900
...وقتی ملکه بشم، ناوگانی میسازیم که

229
00:18:57,900 --> 00:18:59,830
!تو ملکه نخواهی شد -
!هنوز حرفم تموم نشده -

230
00:18:59,830 --> 00:19:02,370
.چرا، تموم شده
.یک زن ما رو رهبری نمیکنه

231
00:19:02,370 --> 00:19:05,770
.نه وقتی که پسر بالن به اینجا برگشته

232
00:19:32,900 --> 00:19:34,800
...من تیون گریجوی هستم

233
00:19:36,370 --> 00:19:39,170
.آخرین پسر زنده‌ی بالن گریجوی

234
00:19:47,210 --> 00:19:49,880
.و اون فرمانروایی برحق شماست

235
00:19:49,880 --> 00:19:51,350
!بله

236
00:19:51,350 --> 00:19:52,920
،شمایی که همراه باهاش پا به دریا گذاشتین

237
00:19:52,920 --> 00:19:54,920
و خیلی هاتون جزو همین گروه هستین

238
00:19:54,920 --> 00:19:57,620
.شما اون رو خوب می‌شناسین -
!بله -

239
00:19:57,630 --> 00:19:59,030
.اون یک جنگجوئه -
!بله -

240
00:19:59,030 --> 00:20:01,400
!اون یک مبارزه -
!بله -

241
00:20:01,400 --> 00:20:03,230
!اون یک آهن‌زاده

242
00:20:03,230 --> 00:20:04,930
!بله

243
00:20:04,930 --> 00:20:07,530
.رهبر بهتری پیدا نمیکنیم

244
00:20:10,600 --> 00:20:12,470
.این ملکه‌ی ماست

245
00:20:17,810 --> 00:20:21,680
!یارا! یارا! یارا

246
00:20:21,680 --> 00:20:24,420
.من یورون گریجوی هستم

247
00:20:24,420 --> 00:20:26,850
.ادعای جلوس بر تخت نمک میکنم

248
00:20:37,970 --> 00:20:39,500
.برادرزاده

249
00:20:41,070 --> 00:20:42,070
.برادرزاده

250
00:20:43,940 --> 00:20:45,740
.تیون کوچولو

251
00:20:47,410 --> 00:20:50,440
.شنیدم یک شکم پر به همه چیز ریدی

252
00:20:51,950 --> 00:20:54,080
.قلعه‌ای رو تسخیر کردی و نتونستی نگهش داری

253
00:20:54,080 --> 00:20:57,190
.خودت اسیر شدی

254
00:20:57,190 --> 00:20:59,320
.حتی شنیدم دیگه کیر هم نداری

255
00:21:03,330 --> 00:21:05,590
که نشون میده چرا فکر میکنی
.یک زن میتونه پادشاه بشه

256
00:21:05,590 --> 00:21:07,490
کی برگشتی، عمو؟

257
00:21:07,500 --> 00:21:09,800
.چند روز پیش

258
00:21:09,800 --> 00:21:12,270
.باید ترتیب یک سری کارها رو میدادم

259
00:21:12,270 --> 00:21:14,030
.خیلی وقت بود عقب افتاده بودن

260
00:21:15,400 --> 00:21:16,910
.خوشحالم اینجایی

261
00:21:18,970 --> 00:21:22,740
حالا میدونم اولین کاری که بعنوان
.ملکه انجام میدم چیه

262
00:21:22,750 --> 00:21:25,680
.اعدام قاتل پدرم

263
00:21:32,020 --> 00:21:33,590
.کار من بود

264
00:21:33,590 --> 00:21:35,720
.من کشتمش

265
00:21:37,160 --> 00:21:39,890
از بالای پل پرتش کردم پایین

266
00:21:39,900 --> 00:21:43,130
.و سقوط کردنش رو نگاه کردم

267
00:21:43,130 --> 00:21:45,070
رهبریش هیچ فایده‌ای برای ما نداشت

268
00:21:45,070 --> 00:21:47,670
،و اگه به خاطر من نبود
.این روند ادامه پیدا میکرد

269
00:21:47,670 --> 00:21:50,970
.هیچکس دوستش نداشت
.هیچکس نمیخواست ازش پیروی بکنه

270
00:21:50,970 --> 00:21:53,640
.ما رو درگیر دو جنگی کرد که توشون شکست خوردیم

271
00:21:53,640 --> 00:21:57,750
.از شما بابت اینکه همون چند سال پیش نکشتمش، عذر میخوام

272
00:21:57,750 --> 00:22:00,180
.اگه میخواستی هم نمیتونستی

273
00:22:00,180 --> 00:22:02,120
.چون اینجا نبودی

274
00:22:02,120 --> 00:22:05,920
آخرین باری که ازت شنیدم، مشغول
.ولگردی و خوشگذرونی دور دنیا بودی

275
00:22:05,920 --> 00:22:07,360
ولگردی؟

276
00:22:07,360 --> 00:22:09,290
از وقتی کیرت رو قطع کردن

277
00:22:09,290 --> 00:22:11,690
اینطوری صحبت میکنی؟

278
00:22:11,700 --> 00:22:14,530
لردهای بزرگ وستروس اینطوری
صحبت کردن رو بهت یاد دادن؟

279
00:22:15,860 --> 00:22:17,930
.تو که نبودی

280
00:22:17,930 --> 00:22:19,400
.یارا اینجا بود

281
00:22:19,400 --> 00:22:22,170
.آهن‌زاد موند. آهن‌زادها رو رهبری کرد

282
00:22:22,170 --> 00:22:25,210
و در حال آماده شدن برای
.بازگردوندن شکوه و افتخارمون بود

283
00:22:25,210 --> 00:22:26,740
و چطور میخواد اینکارو بکنه؟

284
00:22:26,740 --> 00:22:31,150
.من بزرگترین ناوگان تاریخ رو میسازم

285
00:22:33,480 --> 00:22:37,650
فکر درستیه، فقط اینکه من قراره
ناوگان آهنین رو بسازم

286
00:22:37,660 --> 00:22:40,050
.چون فقط منم که هدایتش رو بلدم

287
00:22:40,060 --> 00:22:41,620
.من تمام دنیا رو زیر پا گذاشتم

288
00:22:41,630 --> 00:22:45,160
.از تمام شما روی هم دیگه بیشتر دیدمش

289
00:22:45,160 --> 00:22:48,230
و در اون طرف دریا کسی هست

290
00:22:48,230 --> 00:22:52,030
.که به اندازه‌ی ما از لردهای وستروس متنفره

291
00:22:52,040 --> 00:22:54,800
،یکی که ارتش بزرگ

292
00:22:54,810 --> 00:22:58,610
.سه تا اژدها و هیچ شوهری نداره

293
00:22:58,610 --> 00:23:00,910
من اون ناوگان رو میسازم

294
00:23:00,910 --> 00:23:03,380
و با ولگردی کردن خودم رو به اونجا میرسونم

295
00:23:03,380 --> 00:23:05,480
و ناوگان رو میذارم کنار کیرم

296
00:23:05,480 --> 00:23:07,980
.و جفتش رو تقدیم دنریس تارگرین میکنم

297
00:23:07,990 --> 00:23:10,150
میخوای ملکه‌ی اژدها رو اغوا کنی؟

298
00:23:10,150 --> 00:23:13,420
.نمیخوام اغوا بکنمش
.ناوگان آهنین اغوا میکنش

299
00:23:13,420 --> 00:23:16,290
.و ما در کنار هم، هفت پادشاهی رو از آن خودمون میکنیم

300
00:23:16,290 --> 00:23:19,800
.من پادشاه به دنیا نیومده بودم

301
00:23:19,800 --> 00:23:22,360
بهای آهنینش رو پرداخت کردم

302
00:23:22,370 --> 00:23:24,070
.و حالا اینجا ایستادم

303
00:23:25,670 --> 00:23:29,510
!یورون! یورون! یورون

304
00:23:29,510 --> 00:23:33,540
!یورون! یورون
!یورون! یورون

305
00:23:33,540 --> 00:23:35,710
!یورون! یورون

306
00:23:46,790 --> 00:23:49,690
باشد تا خدمتکار شما، یورون همانند شما

307
00:23:49,690 --> 00:23:52,360
.از دریا دوباره زنده شود

308
00:23:52,360 --> 00:23:55,500
.او را با نمک متبرک کنید
.او را با سنگ متبرک کنید

309
00:23:55,500 --> 00:23:57,630
.او را با فولاد متبرک کنید

310
00:23:57,640 --> 00:24:00,370
.به موج‌ها گوش کنید
.به خداوند گوش کنید

311
00:24:00,370 --> 00:24:03,640
او با ما صحبت میکند و میگوید

312
00:24:03,640 --> 00:24:08,610
.که شاه ما کسی نیست جز یورون گریجوی

313
00:24:08,610 --> 00:24:12,080
.باشد تا دریا جهل و غرورت را بشورد

314
00:24:12,080 --> 00:24:14,320
.باشد تا یورون قدیمی غرق شود

315
00:24:14,320 --> 00:24:17,120
.باشد تا شش‌هایش پر از آب دریا شود

316
00:24:22,830 --> 00:24:26,160
.باشد تا ماهی‌ها چشم‌هایش را خوراک خود کنند

317
00:24:26,160 --> 00:24:28,860
چرا که کسی که مرده، دیگر نخواهد مرد

318
00:24:28,870 --> 00:24:32,500
.بلکه قوی‌تر و محکم‌تر برخواهد خواست

319
00:25:39,800 --> 00:25:41,940
.کسی که مرده، دیگر نخواهد مرد

320
00:25:41,940 --> 00:25:45,410
.کسی که مرده، دیگر نخواهد مرد

321
00:25:59,090 --> 00:26:01,560
برادرزاده‌هام کجان؟

322
00:26:06,670 --> 00:26:08,670
.بریم بکشیمشون

323
00:26:28,690 --> 00:26:30,920
.بهترین کشتی‌هامون رو دزدیدن

324
00:26:32,260 --> 00:26:34,230
.پس گرفتنشون فایده‌ای نداره

325
00:26:36,030 --> 00:26:38,230
.به خونه‌هاتون برگردین

326
00:26:38,230 --> 00:26:40,700
.هر درختی که پیدا میکنین رو قطع کنین

327
00:26:40,700 --> 00:26:43,370
الوارها رو آماده کنین و
.شروع کنین به ساخت و ساز

328
00:26:43,370 --> 00:26:45,700
.میخوام تمام مردها کشتی بسازن

329
00:26:45,710 --> 00:26:49,170
.میخوام تمام زن‌ها بادبان بدوزن

330
00:26:49,180 --> 00:26:51,680
برام هزارتا کشتی بسازین

331
00:26:51,680 --> 00:26:54,050
.و من دنیا رو تقدیم شما میکنم

332
00:27:13,200 --> 00:27:15,970
.دو بار تبعیدت کردم

333
00:27:17,340 --> 00:27:20,240
.هر دوبار برگشتی

334
00:27:23,580 --> 00:27:25,480
.و جونم رو نجات دادی

335
00:27:30,250 --> 00:27:32,220
حالا نه میتونم برگردونمت

336
00:27:32,220 --> 00:27:34,320
.و نه دوباره تبعیدت کنم

337
00:27:36,860 --> 00:27:38,790
.باید من رو تبعید کنی

338
00:27:51,840 --> 00:27:53,670
درمانی براش هست؟

339
00:27:53,670 --> 00:27:55,970
.نمیدونم

340
00:27:56,980 --> 00:27:59,050
چقدر طول میکشه؟

341
00:27:59,050 --> 00:28:01,650
.اون رو هم نمیدونم

342
00:28:01,650 --> 00:28:04,050
.ولی دیدم وقتی پخش بشه چه اتفاقی میوفته

343
00:28:05,550 --> 00:28:07,190
.قبل اینکه به اونجا برسه تمومش میکنم

344
00:28:10,760 --> 00:28:12,860
.متاسفم

345
00:28:13,930 --> 00:28:15,360
.واقعا متاسفم

346
00:28:15,360 --> 00:28:17,530
.لازم نیست

347
00:28:17,530 --> 00:28:20,000
.تنها خواسته‌ی من خدمت به تو بود

348
00:28:23,170 --> 00:28:25,740
.تیریون لنیستر راست میگفت

349
00:28:28,380 --> 00:28:30,980
.من عاشقتم

350
00:28:35,350 --> 00:28:37,580
.همیشه عاشقت می‌مونم

351
00:28:41,860 --> 00:28:44,190
.خدانگهدار، کالیسی

352
00:28:49,500 --> 00:28:51,960
،به ملکه‌ت پشت نکن

353
00:28:51,970 --> 00:28:54,030
.جورا از اندال

354
00:28:56,100 --> 00:28:58,440
.هنوز مرخص نشدی

355
00:28:59,770 --> 00:29:02,240
.تو به من عهد وفاداری خوردی

356
00:29:02,240 --> 00:29:05,580
قسم خوردی تا آخر عمرت
.از دستوراتم پیروی میکنی

357
00:29:07,650 --> 00:29:11,280
منم بهت دستور میدم که درمانش رو پیدا کنی

358
00:29:11,290 --> 00:29:13,850
.هرجایی که میخواد توی این دنیا باشه

359
00:29:16,260 --> 00:29:18,990
بهت دستور میدم خودت رو درمان کنی

360
00:29:18,990 --> 00:29:21,900
.و بعد برگردی پیشم

361
00:29:25,130 --> 00:29:27,900
،وقتی هفت پادشاهی رو تسخیر میکنم

362
00:29:27,900 --> 00:29:30,400
.میخوام کنارم باشی

363
00:30:09,080 --> 00:30:12,910
ظرف این دو هفته‌ای که از قرار ما
،با ارباب‌ها میگذره

364
00:30:12,920 --> 00:30:16,180
پسران هارپی چندتا قتل مرتکب شدن؟

365
00:30:16,190 --> 00:30:17,850
.هیچی

366
00:30:17,850 --> 00:30:20,850
و چندتا ارباب به دست
برده‌های آزاد شده به قتل رسیدن؟

367
00:30:20,860 --> 00:30:23,520
.دو تا، ولی اون در همون روز اول قرار بود

368
00:30:23,530 --> 00:30:25,490
.ولی از اون به بعد، هیچی

369
00:30:25,490 --> 00:30:28,460
پس میشه با قاطعیت گفت که این
.صلح شکننده دووم آورده

370
00:30:28,460 --> 00:30:29,930
.فعلا

371
00:30:29,930 --> 00:30:31,970
.فعلا بهترین چیزیه که میتونیم بدست بیاریم

372
00:30:31,970 --> 00:30:33,700
.کافی نیست

373
00:30:33,700 --> 00:30:35,440
،با توجه به اینکه شهر در لبه‌ی جنگ داخلی بود

374
00:30:35,440 --> 00:30:37,170
.به نظر من که شروع خوبیه

375
00:30:37,170 --> 00:30:39,840
.صلح برای میرین کافی نیست

376
00:30:39,840 --> 00:30:42,440
.باید بدونن که دنریس صلح آورده

377
00:30:42,450 --> 00:30:45,150
.پسران هارپی داستان خوبی دارن

378
00:30:45,150 --> 00:30:47,450
.مقابله در مقابل مهاجم‌های خارجی

379
00:30:47,450 --> 00:30:49,650
.داستان ملکه‌ی ما بهتره

380
00:30:49,650 --> 00:30:54,560
.مادر اژدهایان، شکننده‌ی زنجیرها و از این چیزا

381
00:30:54,560 --> 00:30:56,890
.مردم میدونن کی آزادشون کرده

382
00:30:56,890 --> 00:30:59,460
بله، اما میدونن امنیتشون رو کی فراهم کرده؟

383
00:30:59,460 --> 00:31:01,560
کی خشونت‌ها رو تموم کرد؟

384
00:31:01,560 --> 00:31:04,400
ما به کسی نیاز داریم که مردم بهش اعتماد کنن

385
00:31:04,400 --> 00:31:07,770
.یکی که بدونن خریدنی یا تحت نفوذ کس دیگه‌ای نباشه

386
00:31:07,770 --> 00:31:11,000
.به نظر قهرمان بزرگی میاد
این مرد رو کجا پیدا کنیم؟

387
00:31:11,010 --> 00:31:13,310
کی گفت مرده؟

388
00:31:17,260 --> 00:31:19,040
شما در مقابل کینوارا هستید

389
00:31:19,140 --> 00:31:22,790
،عابد اعظم معبد سرخ ولانتیس

390
00:31:22,890 --> 00:31:24,250
،شعله‌ی حقیقت

391
00:31:24,350 --> 00:31:26,080
،نور بصیرت

392
00:31:26,130 --> 00:31:29,690
.خدمتکار ارشد پروردگار نور

393
00:31:35,510 --> 00:31:39,490
.به میرین خوش آمدید

394
00:31:40,140 --> 00:31:43,010
.فقط همینقدر والریایی بلدم

395
00:31:48,880 --> 00:31:51,810
.ممنون که تمام این راه رو اومدین

396
00:31:51,820 --> 00:31:55,520
بر اساس تجربه‌ی شخصی
.میدونم سفر خیلی سختیه

397
00:32:00,090 --> 00:32:03,360
.حقیقت اینه که ما به کمک شما نیاز داریم

398
00:32:03,360 --> 00:32:06,690
...امیدوار بودیم بتونیم شما رو قانع کنیم تا

399
00:32:06,700 --> 00:32:08,860
.نیازی به قانع کردن من نیست

400
00:32:08,870 --> 00:32:10,800
.خودم برای کمک کردن اومدم

401
00:32:10,800 --> 00:32:14,070
.دنریس طوفان‌زاد رهبر موعوده

402
00:32:14,070 --> 00:32:18,040
از آتش دوباره متولد شد تا
.دنیا رو از نو بسازه

403
00:32:18,040 --> 00:32:20,110
.بله

404
00:32:20,110 --> 00:32:22,240
زنجیر برده‌ها رو شکست

405
00:32:22,250 --> 00:32:25,750
.و برده‌دارها رو به خاطر گناهانشون به صلیب کشید

406
00:32:25,750 --> 00:32:27,750
.دقیقا همینطوره

407
00:32:27,750 --> 00:32:30,720
اژدهایانش آتشی هستند که جسم دارند

408
00:32:30,720 --> 00:32:32,520
.و هدیه‌ای از جانب پروردگار نور هستند

409
00:32:32,520 --> 00:32:35,520
اما شما قبلا تمام این حرفا رو شنیدین، مگه نه؟

410
00:32:35,530 --> 00:32:37,890
.در پل بزرگ ولانتیس

411
00:32:40,300 --> 00:32:43,670
اژدهایان کافرها رو در گروه‌های چندین هزارنفری تصفیه میکنند

412
00:32:43,670 --> 00:32:46,240
.و گناهان و جسمشون رو می‌سوزونند

413
00:32:46,240 --> 00:32:50,940
.ترجیح میدیم تا میشه کافرها رو تصفیه نکنیم

414
00:32:50,940 --> 00:32:54,040
مادر اژدهایان پیروان زیادی
.از ادیان مختلف داره

415
00:32:54,040 --> 00:32:57,280
شما میخواین ملکه‌تون پرستش و
.از دستوراتش اطاعت بشه

416
00:32:57,280 --> 00:33:00,220
،و تا زمانی که نیست
میخواین مشاورانش

417
00:33:00,220 --> 00:33:01,950
.پرستش بشن و از دستوراتشون اطاعت بشه

418
00:33:01,950 --> 00:33:05,290
.همین که از دستوراتمون اطاعت کنن کافیه

419
00:33:05,290 --> 00:33:08,420
.من سخنورترین عابدهام رو احضار میکنم

420
00:33:08,430 --> 00:33:11,090
.اونها هم همه جا وعظ میکنن

421
00:33:11,100 --> 00:33:14,830
دنریس فرستاده شده تا از مردم
در مقابل تاریکی دفاع کنه

422
00:33:14,830 --> 00:33:19,170
.هم در این جنگ و هم در جنگ‌های آتی

423
00:33:19,170 --> 00:33:20,570
...اینطوری که عالیه

424
00:33:20,570 --> 00:33:23,670
مردی به نام استنیس باراتیون هم

425
00:33:23,670 --> 00:33:26,540
از جانب یکی از عابدهای شما
.بعنوان شخص موعود نوید داده شده بود

426
00:33:26,540 --> 00:33:29,480
.اون هم قرار بود سرنوشت باشکوهی داشته باشه

427
00:33:29,480 --> 00:33:32,750
به مقرپادشاهی حمله کرد و از
مردی که کنارم ایستاده

428
00:33:32,750 --> 00:33:34,920
.شکست خیلی سختی خورد

429
00:33:34,920 --> 00:33:37,590
،آخرین باری که ازش خبردار شدم
،دوباره شکست خورده بود

430
00:33:37,590 --> 00:33:41,790
.این بار توی وینترفل و این بار دیگه کارش تموم شده بود

431
00:33:41,790 --> 00:33:44,990
ما سپاسگذار هر کمکی که
.شما به ملکه بکنید هستیم

432
00:33:45,000 --> 00:33:48,200
.به گمونم اعتراف به اشتباه برای یک تندرو سخت باشه

433
00:33:48,200 --> 00:33:51,970
تندرو بودن هم همینه، مگه نه؟

434
00:33:51,970 --> 00:33:54,100
.همیشه حق با شماست

435
00:33:54,110 --> 00:33:56,770
.همه چیز به خواست خداست

436
00:33:56,770 --> 00:34:00,680
.همه چیز به خواست خداست

437
00:34:00,680 --> 00:34:03,450
.اما مردها و زن‌ها هم اشتباه میکنن

438
00:34:03,450 --> 00:34:05,450
.حتی خدمتکارهای صادق پروردگار

439
00:34:05,450 --> 00:34:09,650
و تو خدمتکار صادق خدا هستی؟

440
00:34:09,650 --> 00:34:12,120
چرا باید به تو بیشتر از

441
00:34:12,120 --> 00:34:14,060
اون عابدی که از استنیس حمایت کرد اعتماد کنم؟

442
00:34:14,060 --> 00:34:17,160
،دوست من یک دید انتقادی به دین داره

443
00:34:17,160 --> 00:34:19,900
.اما ما همه حامیان وفادار ملکه هستیم

444
00:34:25,200 --> 00:34:27,100
اینی که هرکسی هرچیزی هست

445
00:34:27,110 --> 00:34:31,010
.و هرجایی هست، دلیلی داره

446
00:34:31,010 --> 00:34:34,310
.اتفاقات وحشتناک با دلیل رخ میدن

447
00:34:34,310 --> 00:34:37,850
.بعنوان مثال اتفاقی که در بچگی شما افتاد، لرد واریس

448
00:34:39,520 --> 00:34:41,350
اگر به دست یک جادوگر درجه دو

449
00:34:41,350 --> 00:34:43,520
،خواجه نمیشدین

450
00:34:43,520 --> 00:34:46,690
اونوقت الان اینجا نبودین تا
به نماینده‌ی خدا کمک کنین|

451
00:34:46,690 --> 00:34:49,930
.نور رو به دنیا بتابونه

452
00:34:49,930 --> 00:34:53,260
.اطلاعات شما رو قوی کرده

453
00:34:53,270 --> 00:34:56,370
.اما هنوز خیلی چیزها هست که نمیدونی

454
00:34:58,640 --> 00:35:01,670
اون شبی که جادوگر، آلتت رو

455
00:35:01,670 --> 00:35:05,110
توی آتیش پرت کرد یادت میاد؟

456
00:35:07,340 --> 00:35:10,810
.یک صدایی از آتیش شنیدی
یادت میاد؟

457
00:35:13,420 --> 00:35:17,220
بگم صدا چی گفت؟

458
00:35:17,220 --> 00:35:20,790
بگم اسم کی رو گفت؟

459
00:35:30,440 --> 00:35:32,700
.ما به یک ملکه خدمت میکنیم

460
00:35:32,710 --> 00:35:34,810
،اگر تو دوست واقعیش باشی

461
00:35:34,810 --> 00:35:37,470
.لازم نیست از من بترسی

462
00:37:27,420 --> 00:37:28,950
چیه؟

463
00:39:12,730 --> 00:39:14,830
!شاه شب من رو دید

464
00:39:14,830 --> 00:39:17,000
!من رو دید -
بهت دست زد؟ -

465
00:39:18,500 --> 00:39:20,770
.نمیدونم
...بهم نزدیک شد، اما

466
00:39:20,770 --> 00:39:21,740
.بهت دست زد

467
00:39:25,170 --> 00:39:27,210
.میدونه اینجایی. میاد دنبالت

468
00:39:27,210 --> 00:39:28,710
.اما نمیتونه وارد اینجا بشه

469
00:39:28,710 --> 00:39:32,350
.الان میتونه. تو رو علامتگذاری کرده

470
00:39:32,350 --> 00:39:34,320
.باید همه‌تون از اینجا برین

471
00:39:38,350 --> 00:39:40,390
.عجله کن هودور. کمک کن سورتمه رو آماده کنیم

472
00:39:40,390 --> 00:39:42,290
.هودور

473
00:39:42,290 --> 00:39:44,360
.متاسفم
.نمیخواستم اینطوری بشه

474
00:39:44,360 --> 00:39:47,360
.وقتش رسیده -
وقت چی؟ -

475
00:39:47,360 --> 00:39:50,460
.که تو مثل من بشی

476
00:39:50,470 --> 00:39:54,700
اما من آماده‌ام؟

477
00:39:54,700 --> 00:39:56,600
.نه

478
00:39:58,670 --> 00:40:01,480
نمیتونیم از شمال در مقابل واکرها دفاع کنیم

479
00:40:01,480 --> 00:40:03,210
.و از جنوب در مقابل بولتون‌ها

480
00:40:03,210 --> 00:40:05,250
برای بقا، به وینترفل نیاز داریم

481
00:40:05,250 --> 00:40:08,050
.و برای تسخیر وینترفل، نیاز به ارتش بیشتری داریم

482
00:40:11,250 --> 00:40:14,020
،به جز خاندان‌های استارک و بولتون

483
00:40:14,020 --> 00:40:16,820
قوی‌ترین خاندان‌های شمال

484
00:40:16,830 --> 00:40:19,090
آمبرها، کاراستارک‌ها

485
00:40:19,090 --> 00:40:20,700
.و مندرلی‌ها هستن

486
00:40:20,700 --> 00:40:23,460
آمبرها و کاراستارک‌ها

487
00:40:23,470 --> 00:40:25,630
،با بولتون‌ها بیعت کردن

488
00:40:25,640 --> 00:40:27,230
.برای همین تو این قسمت مشکل داریم

489
00:40:27,240 --> 00:40:30,000
.آمبرها ریکن رو به دشمن‌هامون دادن
.اونا رو دار میزنیم

490
00:40:30,010 --> 00:40:32,340
اما کاراستارک‌ها با رمزی بیعت کردن

491
00:40:32,340 --> 00:40:34,910
.چون نمیدونستن چاره‌ی دیگه‌ای دارن

492
00:40:34,910 --> 00:40:37,510
،ببخشید بانوی من

493
00:40:37,510 --> 00:40:40,750
اما میدونن که یک استارک
.سر پدرشون رو قطع کرده

494
00:40:40,750 --> 00:40:42,650
.بعید میدونم بشه روی حمایتشون حساب باز کرد

495
00:40:44,290 --> 00:40:47,120
شما چقدر با شمال آشنا هستید، سر داوس؟

496
00:40:47,120 --> 00:40:48,590
.اندکی، بانوی من

497
00:40:48,590 --> 00:40:50,790
.پدرم همیشه میگفت شمالی‌ها فرق دارن

498
00:40:50,790 --> 00:40:54,630
.وفادارترن و به غریبه‌ها شک بیشتری دارن

499
00:40:54,630 --> 00:40:56,300
،شاید وفادار باشن

500
00:40:56,300 --> 00:40:58,500
اما چند نفرشون مقابل بولتون‌ها ایستادن

501
00:40:58,500 --> 00:41:00,130
وقتی اونطوری به خانواده‌اتون خیانت کردن؟

502
00:41:02,470 --> 00:41:05,270
،شاید شناختی از شمال نداشته باشم
.اما آدم‌ها رو میشناسم

503
00:41:05,270 --> 00:41:07,910
کم و بیش در تمام دنیا مثل هم هستن

504
00:41:07,910 --> 00:41:10,910
و حتی شجاع‌ترین آدم‌ها هم نمیخوان

505
00:41:10,910 --> 00:41:14,180
زن و بچه‌اشون رو قربانی
.یک هدف شکست‌خورده بکنن

506
00:41:14,180 --> 00:41:17,620
،اگه قراره جان اونا رو متحد خودش بکنه

507
00:41:17,620 --> 00:41:19,820
.باید کاری کنه تا اونا باور کنن پیروز میشن

508
00:41:19,820 --> 00:41:22,490
...شمال خیلی بیشتر از این سه تا خاندان داره

509
00:41:22,490 --> 00:41:25,190
،گلاور، مورمونت، کروین

510
00:41:25,200 --> 00:41:26,800
،میزین، هورنوود

511
00:41:26,800 --> 00:41:30,500
.و ده بیست تا دیگه
.باهم دیگه به اندازه‌ی بقیه ارتش دارن

512
00:41:30,500 --> 00:41:32,570
.میتونیم آروم آروم شروع کنیم

513
00:41:32,570 --> 00:41:35,070
.شمال فراموش نمیکنه

514
00:41:35,070 --> 00:41:36,670
.اونا اسم استارک رو فراموش نکردن

515
00:41:36,670 --> 00:41:38,670
،مردم حاضرن برای این اسم هر ریسکی بکنن

516
00:41:38,680 --> 00:41:40,980
.از وایت هاربور گرفته تا دم در رمزی

517
00:41:40,980 --> 00:41:43,410
.شک ندارم

518
00:41:43,410 --> 00:41:45,480
.اما جان یک استارک نیست

519
00:41:45,480 --> 00:41:47,550
.نه، اما من هستم

520
00:41:50,420 --> 00:41:53,160
جان همونقدر پسر ند استارکه

521
00:41:53,160 --> 00:41:55,220
.که رمزی پسر روز بولتونه

522
00:41:55,230 --> 00:41:57,190
.خاندان تالی هم نباید فراموش بشه
،اونا شمالی نیستن

523
00:41:57,190 --> 00:42:00,290
.اما بدون شک با ما در مقابل بولتون‌ها متحد میشن

524
00:42:00,300 --> 00:42:02,000
.نمیدونستم تالی‌ها هنوزم ارتش دارن

525
00:42:02,000 --> 00:42:03,970
عموی من، بلک‌فیش ارتش رو دوباره درست کرده

526
00:42:03,970 --> 00:42:05,300
.و ریوران رو پس گرفته

527
00:42:05,300 --> 00:42:07,370
از کجا میدونی؟

528
00:42:08,740 --> 00:42:11,740
.قبل اینکه از وینترفل فرار کنم، یک نامه برای رمزی رسید

529
00:42:13,740 --> 00:42:15,610
.خوبه

530
00:42:15,610 --> 00:42:17,680
.بلک‌فیش افسانه‌ایه

531
00:42:17,680 --> 00:42:20,220
.حمایتش ارزش خیلی زیادی داره

532
00:42:20,220 --> 00:42:23,320
استارک، تالی و چندتا خاندان دیگه

533
00:42:23,320 --> 00:42:25,550
.و اونوقت میشیم طرف برنده

534
00:42:27,960 --> 00:42:30,090
.من قسم خوردم تا از شما محافظت کنم، بانوی من

535
00:42:30,090 --> 00:42:31,960
.شنیدی چی گفتن
ما به افراد بیشتری نیاز داریم

536
00:42:31,960 --> 00:42:33,900
.و عموی من هم ارتش داره

537
00:42:33,900 --> 00:42:35,530
.میتونیم برای بلک‌فیش کلاغ بفرستیم

538
00:42:35,530 --> 00:42:37,670
.ممکنه نامه به دست رمزی بیوفته

539
00:42:37,670 --> 00:42:39,440
.باید خودت بری

540
00:42:39,440 --> 00:42:41,800
به ریوران برو. عموم باهات صحبت میکنه

541
00:42:41,810 --> 00:42:43,610
.و تو هم میدونی چی بهش بگی

542
00:42:45,910 --> 00:42:47,380
چی شده؟

543
00:42:49,310 --> 00:42:51,310
.نمیخوام اینجا تنهایی ولت کنم

544
00:42:51,320 --> 00:42:52,820
پیش جان؟

545
00:42:52,820 --> 00:42:55,720
.اون نه
.به نظر آدم قابل اعتمادی میاد

546
00:42:55,720 --> 00:42:57,690
فقط به نظر یکم ذهنش درگیره

547
00:42:57,690 --> 00:42:59,750
.که گمونم با توجه به شرایط فعلی، قابل درکه

548
00:43:01,630 --> 00:43:03,360
...اما بقیه

549
00:43:05,530 --> 00:43:09,270
داوس و اون زن سرخ به یکی کمک کردن
تا برادرش رو به قتل برسونه

550
00:43:09,270 --> 00:43:11,070
.اونهم با جادوی سیاه

551
00:43:11,070 --> 00:43:13,800
و وقتی استنیس بهای جرمش رو داد، اونا کجا بودن؟

552
00:43:13,810 --> 00:43:17,940
جستجوشون برای یک رهبر با
.شانس بیشتر رو شروع کرده بودن

553
00:43:17,940 --> 00:43:20,510
...و اون یارو وحشی ریشو

554
00:43:20,510 --> 00:43:23,850
جان نه تورمونده، نه داوس، نه زن سرخ

555
00:43:23,850 --> 00:43:26,920
.یا استنیس
.جان فقط جانه

556
00:43:26,920 --> 00:43:30,420
.اون برادرمه. ازم محافظت میکنه
.بهش اعتماد دارم

557
00:43:32,860 --> 00:43:36,830
پس چرا وقتی ازت راجع به ریوران پرسید بهش دروغ گفتی؟

558
00:43:46,040 --> 00:43:47,770
لباس جدیده؟

559
00:43:47,770 --> 00:43:50,640
.خودم دوختمش
خوشت میاد؟

560
00:43:50,640 --> 00:43:54,740
...آره
.از این گرگه خوشم میاد

561
00:43:54,750 --> 00:43:58,850
.خوبه، چون اینم برای تو درست کردم

562
00:44:01,650 --> 00:44:03,920
.مثل اون ردایی که پدر می‌پوشید دوختمش

563
00:44:03,920 --> 00:44:06,860
.حداقل تا جایی که یادم میومد

564
00:44:08,590 --> 00:44:10,530
.ممنون، سانسا

565
00:44:10,530 --> 00:44:12,100
.خواهش میکنم

566
00:44:32,280 --> 00:44:34,850
.مواظب باش وقتی نیستم دیوار سقوط نکنه

567
00:44:34,850 --> 00:44:36,790
.تلاشم رو میکنم

568
00:44:42,160 --> 00:44:44,330
.موفق باشی

569
00:45:15,460 --> 00:45:18,060
دروازه رو ببندیم، لرد فرمانده؟

570
00:45:18,060 --> 00:45:20,200
...من لرد فرمانده نیستم

571
00:45:24,670 --> 00:45:28,910
.آره، ببندین اون دروازه کوفتی رو

572
00:45:40,990 --> 00:45:42,750
.الان میتونیم بریم خونه، هودور

573
00:45:42,760 --> 00:45:45,420
،شاید نه اون خونه‌ی سابق

574
00:45:45,430 --> 00:45:47,730
.اما حداقل یه جایی که غار نباشه

575
00:45:47,730 --> 00:45:49,360
.هودور

576
00:45:49,360 --> 00:45:51,260
.و یه چیزی جز خزه بخوریم

577
00:45:53,500 --> 00:45:56,000
.من تخم مرغ میخوام
چطوری دوست داریشون؟

578
00:45:56,000 --> 00:45:58,900
آب پز؟ یا نیمرو با کره؟

579
00:45:58,910 --> 00:46:00,610
.هودور

580
00:46:00,610 --> 00:46:04,440
.با چند تیکه بیکن و سوسیس

581
00:46:04,440 --> 00:46:05,610
.هودور

582
00:47:05,570 --> 00:47:07,770
.برن رو بردار و فرار کن

583
00:47:20,090 --> 00:47:22,090
.برن. برن، بیدار شو

584
00:47:22,090 --> 00:47:25,220
.برن -
.هودور. هودور -

585
00:47:25,230 --> 00:47:26,790
.برن، بیدار شو

586
00:47:36,870 --> 00:47:39,540
.خدا پشت و پناهت باشه

587
00:47:39,540 --> 00:47:40,670
.مراقب خودت باش

588
00:47:43,910 --> 00:47:45,210
.هودور

589
00:47:45,210 --> 00:47:47,180
.هودور. هودور

590
00:47:48,650 --> 00:47:49,750
!کمکم کن

591
00:48:09,170 --> 00:48:10,500
!برو

592
00:48:11,440 --> 00:48:12,940
!برو

593
00:49:00,150 --> 00:49:02,390
.یادت باشه که تو یک استارک هستی

594
00:49:02,400 --> 00:49:04,890
در ویل با ادب و نزاکت رفتار کن

595
00:49:04,890 --> 00:49:07,290
.و سعی کن با بقیه گلاویز نشی

596
00:49:07,290 --> 00:49:09,530
.چشم، پدر

597
00:49:10,860 --> 00:49:14,100
.اما اگه مجبور به جنگیدن شدی، پیروز شو

598
00:49:15,830 --> 00:49:19,740
!برن! برن، بیدار شو

599
00:49:29,950 --> 00:49:33,120
!برن! برن
.برن، بیدار شو

600
00:49:33,120 --> 00:49:35,890
!برن! بیدار شو برن -
.هودور. هودور -

601
00:49:41,790 --> 00:49:43,130
.باید بیدار بشی

602
00:49:43,130 --> 00:49:45,460
.ما به هودور نیاز داریم -
.هودور. هودور -

603
00:49:45,460 --> 00:49:47,230
.برن، ما به هودور نیاز داریم

604
00:49:47,230 --> 00:49:49,700
.برن، باید بیدار بشی
.ما به کمک هودور نیاز داریم

605
00:49:51,640 --> 00:49:54,040
.هودور. هودور

606
00:50:02,850 --> 00:50:04,680
!برن، الان همه‌امون کشته میشیم

607
00:50:04,680 --> 00:50:06,250
!برن، بیدار شو

608
00:50:06,250 --> 00:50:09,850
!همه‌امون می‌میریم
!برن! برن

609
00:50:09,850 --> 00:50:11,750
.برن، باید بیدار بشی
.ما به هودور نیاز داریم

610
00:50:11,760 --> 00:50:13,590
.هودور. هودور

611
00:50:13,590 --> 00:50:15,760
!وارد هودور شو

612
00:50:15,760 --> 00:50:17,930
.برن، بیدار شو
.ما به هودور نیاز داریم

613
00:50:17,930 --> 00:50:21,130
.هودور رو لازم داریم
!همین الان وارد هودور شو

614
00:50:21,130 --> 00:50:23,200
.به حرف دوستت گوش کن، برندن

615
00:50:24,570 --> 00:50:26,500
.هودور. هودور

616
00:50:26,500 --> 00:50:28,540
.هودور. هودور

617
00:50:28,540 --> 00:50:30,510
.هودور. هودور

618
00:51:05,210 --> 00:51:08,380
!سامر -
.برو -

619
00:51:08,380 --> 00:51:09,950
!برو

620
00:51:47,280 --> 00:51:49,150
.وقتش رسیده

621
00:51:51,790 --> 00:51:54,090
.رهایم کن

622
00:52:19,950 --> 00:52:21,950
چکار میکنی؟ -
!برو -

623
00:53:11,130 --> 00:53:13,240
!عجله کن هودور

624
00:53:13,240 --> 00:53:14,170
!هودور

625
00:53:33,160 --> 00:53:35,090
!در رو نگه دار

626
00:53:35,090 --> 00:53:37,360
!در رو نگه دار

627
00:53:40,930 --> 00:53:42,700
!در رو نگه دار

628
00:53:44,940 --> 00:53:47,370
!در رو نگه دار

629
00:53:55,550 --> 00:53:57,410
!در رو نگه دار

630
00:54:04,220 --> 00:54:06,020
!در رو نگه دار

631
00:54:06,020 --> 00:54:07,920
چی شده؟

632
00:54:07,930 --> 00:54:10,790
!در رو نگه دار

633
00:54:10,800 --> 00:54:12,360
!در رو نگه دار

634
00:54:18,100 --> 00:54:22,070
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

635
00:54:22,070 --> 00:54:25,640
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

636
00:54:25,640 --> 00:54:27,610
!در رو نگه دار

637
00:54:27,610 --> 00:54:29,510
!در رو نگه دار

638
00:54:57,340 --> 00:54:59,880
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

639
00:54:59,880 --> 00:55:02,610
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

640
00:55:02,610 --> 00:55:05,410
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

641
00:55:05,420 --> 00:55:08,220
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

642
00:55:08,220 --> 00:55:10,990
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

643
00:55:10,990 --> 00:55:13,320
!در رو نگه دار! در رو نگه دار

644
00:55:13,320 --> 00:55:17,660
!در رو نگه دار! در رو نگه دار! در رو نگه دار

645
00:55:17,660 --> 00:55:20,560
!در رو نگه دار
!هودور
[تبدیل میشه  Hodor که در نهایت به  Hold the Door جمله انگلیسی]

646
00:55:20,560 --> 00:55:23,330
!هودور! هودور

647
00:55:23,330 --> 00:55:25,970
!هودور! هودور

648
00:55:25,970 --> 00:55:27,400
!هودور

649
00:55:32,971 --> 00:56:48,401
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
