WEBVTT

00:00.361 --> 00:10.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.360 --> 00:20.350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:20.362 --> 00:30.352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:30.000 --> 00:40.000
Drama مترجم: آرین
T.Me/Ariandrama

02:18.680 --> 02:20.610
میخوای کجا بری؟

02:22.150 --> 02:23.840
.جنوب

02:23.850 --> 02:26.650
میخوای چکار کنی؟

02:26.650 --> 02:28.180
.گرم بشم

02:35.980 --> 02:37.750
.من توی هاردهوم باهات بودم

02:39.050 --> 02:41.920
.جفتمون دیدیم که اون بیرون چه خبره

02:41.920 --> 02:42.950
.میدونیم داره به این سمت میاد

02:42.950 --> 02:45.490
چطوری میتونی الان ما رو ول کنی؟

02:45.490 --> 02:48.550
.هرکاری از دستم بر میومد انجام دادم
.خودت که میدونی

02:48.550 --> 02:51.620
.تو قسم خوردی -
.آره، و جونم رو هم در راه نایت‌واچ دادم -

02:51.620 --> 02:53.950
.من کشته شدم -
.تا آخرین شب زندگی -

02:53.960 --> 02:56.520
!اونا من رو کشتن، اد
!برادرهای خودم

02:56.520 --> 02:57.990
یعنی واقعا انتظار داری اینجا بمونم؟

02:57.990 --> 03:01.660
!چند سوارکار در حال نزدیک شدن هستند

03:01.660 --> 03:03.690
.دروازه رو باز کنید

04:37.320 --> 04:39.220
.چه سوپ خوبی

04:42.190 --> 04:45.160
یادت میاد ننه چه پیراشکی‌هایی درست میکرد؟

04:45.160 --> 04:47.520
و توشون نخودفرنگی و پیاز میزد؟ -
.اوهوم -

04:50.690 --> 04:53.690
.از اولش هم نباید وینترفل رو ترک میکردیم

04:53.690 --> 04:56.390
آرزو نمیکردی بتونی به روزی که
از اینجا رفتیم برگردی؟

04:57.990 --> 05:01.790
: من میخوام سر خودم داد بکشم و بگم
"!نرو احمق"

05:01.800 --> 05:03.960
.ما که نمیدونستیم اینطوری میشه

05:03.960 --> 05:08.400
تو این مدت خیلی وقتا به این فکر میکردم
.که در حقت بدی کردم

05:10.030 --> 05:12.160
.ای کاش میتونستم همه چیز رو عوض کنم

05:12.170 --> 05:13.430
.ما بچه بودیم

05:13.430 --> 05:15.130
.من خیلی لاشی بودم. تعارف نکن

05:17.700 --> 05:19.700
.هر از گاهی لاشی بازی در میاوردی

05:19.700 --> 05:21.630
.مطمئنم که منم از اون بچه باحالا نبودم

05:21.640 --> 05:24.470
همیشه وقتی با بقیه بازی میکردی
.از یک گوشه نگاهتون میکردم

05:24.470 --> 05:26.900
میشه من رو ببخشی؟ -
.چیزی برای بخشیدن نیست -

05:26.900 --> 05:28.500
.من رو ببخش -
.باشه -

05:28.500 --> 05:30.640
.باشه، می‌بخشمت

05:48.240 --> 05:49.810
آدم انتظار داره بعد از چند هزار سال

05:49.810 --> 05:52.380
.نایت‌واچ بتونه حداقل یک شراب درست حسابی درست کنه

05:55.480 --> 05:57.080
کجا میری؟

05:58.810 --> 06:01.480
ما کجا میریم؟

06:01.480 --> 06:04.880
.اگه حواسم بهت نباشه، روح پدر برمیگرده و من رو می‌کشه

06:07.580 --> 06:09.320
کجا میریم؟

06:09.320 --> 06:12.150
من نمیتونم اینجا بمونم؛
.به خصوص بعد از اتفاقی که افتاد

06:12.150 --> 06:14.520
.فقط یک جا برای رفتن داریم

06:14.520 --> 06:16.150
.خونه

06:17.920 --> 06:19.550
به بولتون‌ها بگیم وسایلشون رو جمع کنن و برن؟

06:19.550 --> 06:21.220
.همه چیز رو ازشون پس میگیریم

06:24.320 --> 06:25.750
.من ارتش ندارم

06:25.760 --> 06:27.950
چندتا وحشی رو نجات دادی؟

06:27.960 --> 06:30.020
.برای خدمت کردن به من به اینجا نیومدن

06:30.020 --> 06:32.460
.اونا جونشون رو مدیون تو هستن

06:32.460 --> 06:35.760
،فکر میکنی اگه روز بولتون والی شمال بمونه
اینجا جونشون در امانه؟

06:35.760 --> 06:37.720
.سانسا -
.وینترفل خونه‌ی ماست -

06:37.730 --> 06:41.830
.خونه‌ی ما و آریا و برن و ریکان

06:41.830 --> 06:43.590
مهم نیست اونا کجان اما
.وینترفل مال ماست

06:43.590 --> 06:45.030
.باید براش بجنگیم

06:45.030 --> 06:47.430
.من از جنگیدن خسته شدم

06:49.060 --> 06:52.030
.از وقتی از خونه رفتم فقط جنگیدم

06:52.030 --> 06:54.500
.برادرهای نایت‌واچ رو کشتم

06:54.500 --> 06:57.160
.وحشی‌ها رو کشتم
.کسایی رو کشتم که تحسینشون میکردم

06:57.170 --> 07:00.260
.پسری رو دار زدم که از برن کوچیکتر بود

07:02.870 --> 07:07.100
.جنگیدم و شکست خوردم

07:10.900 --> 07:14.440
،اگه شمال رو پس نگیریم
.همیشه تحت خطر هستیم

07:16.200 --> 07:18.340
.ازت میخوام بهم کمک کنی

07:19.840 --> 07:22.440
.اما اگه مجبور بشم حاضرم تنهایی هم انجامش بدم

07:25.470 --> 07:27.670
.بانوی من

07:28.710 --> 07:30.370
.سر داوس

07:32.740 --> 07:35.940
S آیا در قلعه‌ی سیاه باقی می‌مونید؟

07:35.950 --> 07:39.280
.من گوش به فرمان جان اسنو هستم

07:39.280 --> 07:41.440
حالا گوش به فرمان جان اسنو شدی؟

07:42.450 --> 07:44.510
.اون شاهزاده‌ی موعود هستش

07:46.250 --> 07:49.010
ببخشید بانوی من، اما فکر میکردم
.استنیس اون شاهزاده بود

07:58.920 --> 08:01.080
اونجا چه اتفاقی افتاد؟

08:03.350 --> 08:06.350
.نبرد شد و استنیس شکست خورد

08:08.790 --> 08:10.590
و شیرین؟

08:10.590 --> 08:12.220
چه بلایی سر شاهدخت اومد؟

08:12.220 --> 08:15.390
.من دیدم چه اتفاقی افتاد

08:15.390 --> 08:18.120
شکست نیروهای استنیس توی
.زمین مبارزه رو دیدم

08:18.130 --> 08:20.420
.بانوی من، من سر داوس سیورث هستم

08:20.430 --> 08:21.660
.ما قبلا باهم آشنا شدیم

08:21.660 --> 08:23.920
.من جزو گارد پادشاهی رنلی باراتیون بودم

08:23.930 --> 08:27.630
.قبل از اینکه رنلی با جادوی سیاه به قتل برسه

08:28.830 --> 08:30.430
.اما گذشته‌ها گذشته

08:32.460 --> 08:33.830
.بله، گذشته

08:33.830 --> 08:36.360
.اما دلیل نمیشه فراموش کنم

08:38.560 --> 08:39.430
.یا ببخشم

08:41.800 --> 08:43.000
اون اعتراف کرد، میدونی؟

08:43.000 --> 08:44.900
کی؟

08:44.900 --> 08:47.530
.استنیس

08:47.530 --> 08:49.230
.قبل از اینکه اعدامش کنم

09:35.480 --> 09:37.250
!مدافع ویل

09:37.250 --> 09:38.910
!عمو پیتر

09:45.820 --> 09:47.820
.سرورم

09:47.820 --> 09:49.120
.بیا و ببین

09:49.120 --> 09:51.790
.نتونستم خودم رو به روز تولدت برسونم
.ببین چیه

09:53.550 --> 09:56.750
!یک شاهین

09:56.760 --> 09:57.750
.یک شنقار

09:57.760 --> 09:59.790
.یکی از بهترین و نایاب‌ترین پرندگان

09:59.790 --> 10:02.590
،آخرین باری که دیدمت، بیلیش

10:02.590 --> 10:06.420
.بهم گفتی داری سانسا استارک رو با خودت به فینگرز می‌‌بری

10:06.430 --> 10:07.790
.همینطوره

10:07.790 --> 10:10.090
با اینحال چند وقت پیش خبرش به ما رسید

10:10.090 --> 10:13.290
که سانسا استارک با رمزی بولتون
.در وینترفل ازدواج کرده

10:13.290 --> 10:16.960
،وقتی داشتیم به فینگرز میرفتیم
.یک گروه بزرگ از سربازهای بولتون به ما حمله کردن

10:16.960 --> 10:21.530
.به نظر میومد از زمان سفر و شخصی که همراهمون بود خبر داشتن

10:21.530 --> 10:23.760
من رو احمق فرض کردی؟

10:23.760 --> 10:26.760
...لرد رویس

10:26.770 --> 10:30.130
چند نفر از نقشه سفر من با سانسا استارک خبر داشتن؟

10:30.130 --> 10:33.170
...من فقط و فقط با شما

10:33.170 --> 10:35.870
.راجع به این قضیه صحبت کردم

10:35.870 --> 10:39.530
،مواظب باش به یک مرد توی خونه‌ش تهمت نزنی

10:39.540 --> 10:42.640
.وگرنه شاید جلوت شمشیر بکشه

10:42.640 --> 10:46.900
.خونه‌ی تو ویل هستش و لرد ویل اینجا ایستاده

10:46.910 --> 10:49.670
.و فقط نظر ایشون برای من اهمیت داره

10:55.570 --> 10:57.770
از در ماه بندازیمش پایین؟

11:04.840 --> 11:07.040
.سرورم

11:07.040 --> 11:12.140
.سرورم، من همیشه به خاندان آرین وفادار بودم

11:12.150 --> 11:14.680
.وفادار پدر شما، مادر شما و حالا هم شخص شما

11:16.010 --> 11:17.510
حرف‌هاش رو باور میکنی، عمو پیتر؟

11:25.580 --> 11:28.780
.لرد رویس به خوبی در ویل خدمت کرده

11:28.780 --> 11:33.080
.در ارتش، مقام و جایگاه بلندی داره

11:33.090 --> 11:36.690
،اگر بتونیم از خلوص وفاداریش مطمئن بشیم

11:36.690 --> 11:38.820
.در جنگ‌های آتی میتونه فرمانده‌ی توانایی باشه

11:42.490 --> 11:45.990
.میتونید به خلوص وفاداریم اعتماد کنید، سرورم

11:45.990 --> 11:48.820
.فکر میکنم لیاقت یک فرصت دوباره رو داره
نظر خودت چیه؟

11:55.790 --> 11:57.420
.باشه

12:04.690 --> 12:07.060
.حامل اخبار خوبی هستم

12:07.060 --> 12:09.700
دوستانم در شمال بهم گفتن
.که سانسا از وینترفل فرار کرده

12:09.700 --> 12:12.030
حدس میزنم به قلعه‌ی سیاه رفته باشه

12:12.030 --> 12:14.000
.برادرش لرد فرمانده‌ی اونجاست

12:14.000 --> 12:18.330
ولی اگه بولتون‌ها دنبالش باشن
.اونجا جاش در امان نیست

12:20.730 --> 12:22.130
.اون خانواده‌ی منه

12:24.900 --> 12:26.500
.باید بهش کمک کنیم

12:26.500 --> 12:28.800
.من هم همین فکرو کردم

12:28.800 --> 12:31.370
.لرد ما امر فرمودن

12:33.240 --> 12:34.970
.شوالیه‌های ویل رو جمع کن

12:34.970 --> 12:38.500
.وقتش رسیده که وارد عمل بشیم

12:42.570 --> 12:44.770
دشمن رو به شهرمون دعوت کردی؟

12:44.780 --> 12:46.240
.درسته

12:46.240 --> 12:48.810
: یک مرد دانا به من گفت

12:48.810 --> 12:51.710
".ما با دوستانمون صلح میکنیم، نه با دشمنانمون"

12:51.710 --> 12:54.640
.من با دشمنان ملکه صلح نمیکنم

12:54.640 --> 12:55.880
.من دشمنای ملکه رو میکشم

12:55.880 --> 12:57.440
.بله، این راه نظامی هستش

12:57.450 --> 12:59.540
و این روش در میرین چطور جواب داده؟

12:59.550 --> 13:01.510
.من راه دیپلماتیک رو پیشنهاد میکنم

13:01.510 --> 13:03.710
ملکه‌ی ما تلاش کرد با ارباب‌ها صلح کنه

13:03.710 --> 13:06.250
.و اونا سعی کردن اون رو به قتل برسونن

13:06.250 --> 13:09.280
.ما با هوشیاری وارد این مذاکرات میشیم

13:09.280 --> 13:12.520
بهم اعتماد کن. تجربه‌ی اخیرم با برده‌داری

13:12.520 --> 13:14.680
.من رو با وحشت‌هایی که توش هست آشنا کرده

13:14.680 --> 13:15.720
چند روز برده بودی؟

13:15.720 --> 13:18.250
.اونقدر بودم که بفهمم

13:18.250 --> 13:20.850
.ولی اونقدر نبودی که درکش کنی

13:26.810 --> 13:31.350
.من این کوتوله رو با یک سکه‌ی طلا خریدم

13:31.480 --> 13:33.520
اما تونستی خودت رو

13:33.650 --> 13:36.520
.به بالای هرم بزرگ میرین برسونی

13:36.650 --> 13:38.440
.تحسین برانگیزه

13:38.520 --> 13:41.360
.و حالا تو نماینده‌ی ارباب‌های شریف آستاپور هستی

13:41.490 --> 13:43.830
امیدوارم زندگی همیشه
.اینطوری به کاممون شیرین باشه

13:43.910 --> 13:45.490
ما برای ملاقات با ملکه اومدیم

13:45.580 --> 13:48.000
.و به جاش یک کوتوله و یک خواجه از ما میزبانی میکنن

13:48.080 --> 13:51.870
بذارین قضیه رو سریع حل کنیم، باشه؟
.بگین چی میخواین

13:52.000 --> 13:54.920
.میخوایم خلیج بردگان رو ترک کنین

13:55.040 --> 13:58.710
.اژدهایان و مزدورهاتون رو بردارین و برین

13:58.840 --> 14:01.380
ملکه دنریس هم قرار نیست
.تا ابد در میرین بمونه

14:01.510 --> 14:03.260
.راهش به سمت غربه

14:03.380 --> 14:05.710
آخرین باری که دیدمش، گفتم بهش کشتی میدم

14:05.800 --> 14:09.690
.تا بتونه به وستروس جایی که بهش تعلق داره برگرده
.اون مخالفت کرد

14:09.770 --> 14:11.890
مخالفت کرد چون چندصدهزار

14:11.970 --> 14:13.940
.مرد، زن و بچه هنوز بردگی میکشیدن

14:14.060 --> 14:16.480
.از آغاز دنیا همینطور بود

14:16.560 --> 14:19.730
.دیگه نیست -
فکر میکنی الان یک مرد آزادی؟ -

14:19.860 --> 14:21.700
.هنوزم دستور میگیری

14:21.780 --> 14:24.320
فقط به خاطر اینکه اربابت موهای نقره‌ای و سینه داره

14:24.400 --> 14:26.150
.دلیل نمیشه که ارباب نیست

14:26.240 --> 14:29.710
.دوستان، دوستان، خواهش میکنم

14:29.790 --> 14:31.210
همیشه دو دسته وجود داشته

14:31.230 --> 14:34.160
.اونایی که ثروت و قدرت دارن و اونایی که هیچی ندارن

14:34.410 --> 14:35.510
.مدل دنیا اینطوریه

14:35.530 --> 14:37.530
.من نیومدم اینجا مدل دنیا رو عوض کنم

14:37.550 --> 14:40.000
.دنیای ما با بردگی پیوند خورده

14:40.080 --> 14:43.590
.برای پول در آوردن نیازی به برده ندارین

14:43.670 --> 14:46.560
چندصد ساله که هیچ برده‌ای توی وستروس نیست

14:46.640 --> 14:48.590
.و من از همه‌ی شما پولدارتر بودم

14:50.600 --> 14:54.260
اما ملکه‌ی ما متوجه شدن که با نابودی برده‌داری

14:54.400 --> 14:57.020
بدون ارائه‌ی یک راه حل جایگزین

14:57.100 --> 14:59.940
.مرتکب اشتباه بزرگی شدن

15:00.070 --> 15:03.820
.برای همین ملکه برای شما پیشنهادی داره

15:03.940 --> 15:06.780
برده‌داری هیچوقت به میرین برنمیگرده

15:06.910 --> 15:09.610
اما به سایر شهرهای خلیج بردگان

15:09.750 --> 15:11.700
فرصت میده تا خودشون رو با
.شرایط جدید وفق بدن

15:11.780 --> 15:13.120
یعنی چی؟

15:13.200 --> 15:16.340
،به جای منسوخ کردن یک شبه‌ی برده‌داری

15:16.450 --> 15:19.170
.ما به شما برای این کار هفت سال وقت میدیم

15:24.300 --> 15:26.130
و البته ضرری که برده‌دارها میکنن

15:26.210 --> 15:28.960
.رو ما با نرخی عادلانه جبران میکنیم

15:29.050 --> 15:31.550
در ازاش هم شما دیگه

15:31.640 --> 15:33.390
.از پسران هارپی حمایت نمیکنین

15:33.470 --> 15:35.030
.ما از پسران هارپی حمایت نمیکنیم

15:35.140 --> 15:38.190
.باشه، باشه، اما بهرحال حمایت نکنین

15:39.360 --> 15:42.310
.امیدوارم قبول کنین، دوستان من

15:42.450 --> 15:44.310
.پیشنهاد بهتری نمیگیرین

15:47.790 --> 15:50.620
،بیاید روی دریای آزادی حرکت نکنیم

15:50.710 --> 15:52.960
.به جای اینکه توسطش غرق بشیم

15:54.330 --> 15:57.410
...و بعنوان هدیه‌ی خداحافظی

16:06.390 --> 16:08.170
.به آزادی فرصت بدید

16:08.310 --> 16:11.640
.می‌بینید دقیقا به خوبی تمام چیزای دیگه‌ست

16:22.540 --> 16:24.480
!دوستان من

16:25.590 --> 16:27.310
...زیاد معذرت

16:27.930 --> 16:30.150
.خیلی چاق صبر کردین

16:32.660 --> 16:34.580
.شاید بهتر باشه برات ترجمه کنم

16:34.700 --> 16:36.280
.ما به زبان عام تسلط داریم

16:36.370 --> 16:39.870
.بسیار عالی -
.امروز یک جلسه با برده‌دارها داشتین -

16:39.950 --> 16:41.370
.همینطوره

16:41.460 --> 16:43.460
برادرها و خواهرهای ما در مبارزه
.با این کثافت‌ها کشته شدن

16:43.540 --> 16:46.710
حالا تو اونا رو به شهرمون دعوت میکنی
و باهاشون شراب میخوری؟

16:49.380 --> 16:52.800
حدس میزنم این اتاق طوری ساخته شده

16:52.880 --> 16:55.930
.تا رعیت از حاکم بترسه

16:57.050 --> 16:59.810
.اما من حاکم شما نیستم

16:59.890 --> 17:02.220
.من شکننده‌ی زنجیرها نیستم

17:02.310 --> 17:04.480
.مصون از آتش نیستم

17:04.560 --> 17:08.780
.و قطعا مادر اژدهایان هم نیستم

17:08.900 --> 17:10.900
.تو اینجا یه غریبه‌ای

17:11.040 --> 17:13.950
پس چرا نماینده‌ی میرین در گفتگو با دشمنانمون هستی؟

17:14.070 --> 17:17.490
.چون ملکه‌ی ما من رو بعنوان مشاورش انتخاب کرده

17:17.580 --> 17:19.710
...تا زمانی که برگرده

17:19.790 --> 17:21.290
کی برمیگرده؟

17:21.410 --> 17:23.830
.به زودی. قول میدم

17:23.910 --> 17:27.580
.ما تو رو نمیشناسیم. بهت اعتماد نداریم
.ما تورگونودو رو میشناسیم

17:27.720 --> 17:29.640
.همراه با اون بر علیه ارباب‌ها مبارزه کردیم
.به اون اعتماد داریم

17:29.750 --> 17:33.590
و دقیقا بهمین خاطره که کرم خاکستری
.هم در این مذاکرات حاضر بود

17:33.670 --> 17:37.310
بعنوان فرمانده‌ی پاکان، اون راه شکست برده‌دارها رو بلده

17:37.430 --> 17:39.140
.و همینطورم میدونه کی وقت صلح کردنه

17:39.260 --> 17:42.100
با برده‌دارها صلح کردین؟

17:42.230 --> 17:43.580
.بهشون یک سری شرایط پیشنهاد دادیم

17:44.600 --> 17:45.560
و تو، کرم خاکستری؟

17:45.590 --> 17:47.620
میخوای با این آدما شراب بخوری؟

17:47.640 --> 17:52.710
همونایی که تو رو از آغوش مادرت گرفتن
و مثل یک حیوون توی حراجی فروختنت؟

17:59.000 --> 18:01.260
.من سربازم، سیاستمدار نیستم

18:01.280 --> 18:03.420
...ولی اگه فرصتی برای صلح باشه

18:03.450 --> 18:05.320
...یک صلح عادلانه

18:05.350 --> 18:06.900
.ما باید انتخابش کنیم

18:08.000 --> 18:09.500
میساندی

18:09.530 --> 18:13.730
.تو که این آدما رو میشناسی
چطوری بهشون اعتماد میکنی؟

18:13.750 --> 18:17.170
.من بهشون اعتماد ندارم
.هیچوقت بهشون اعتماد نمیکنم

18:21.910 --> 18:25.180
اما زمانی یک انسان دانا گفت

18:25.200 --> 18:31.700
".ما با دشمنانمون صلح میکنیم، نه با دوستانمون"

18:36.040 --> 18:39.460
.از من برای دروغ‌هات استفاده نکن -
.اون آدما برات احترام قائلن -

18:39.540 --> 18:41.820
.بهم احترام میذارن چون من رو میشناسن

18:41.960 --> 18:43.960
.میدونن وفادارم -
.منم همینطور -

18:44.040 --> 18:46.330
.من به ملکه وفادارم. نه به تو

18:46.410 --> 18:48.300
.اگه به هدفش خیانت بکنی، دشمن من میشی

18:48.380 --> 18:51.500
.من به هدفش خیانت نمیکنم
.دارم سعی میکنم شهر رو نجات بدم

18:51.640 --> 18:54.050
به برده‌دارها قول دادی میتونن
.به بردگی ادامه بدن

18:54.170 --> 18:55.340
.برای یک مدت کوتاه

18:55.470 --> 18:58.170
.هفت سال برای یک برده مدت کوتاهی نیست

18:58.310 --> 18:59.760
.حق با توئه

18:59.840 --> 19:02.310
.برده‌داری یک کار وحشتناکه که فورا باید منسوخ بشه

19:02.400 --> 19:04.930
.جنگ هم چیز وحشتناکیه که فورا باید تموم بشه

19:05.020 --> 19:06.680
.نمیتونم جفتش رو امروز انجام بدم

19:06.820 --> 19:08.230
.اعتماد کردن به این آدما اشتباهه

19:08.350 --> 19:11.770
.من به ارباب‌ها اعتماد نمیکنم
.به نفع شخصی خودشون اعتماد دارم

19:11.860 --> 19:13.520
اگه قانع بشن که کار کردن با من

19:13.660 --> 19:15.820
.به نفع شخصی خودشونه، میشه بهشون اعتماد کرد

19:15.910 --> 19:18.780
.تو اونا رو نمیشناسی
.درکشون نمیکنی

19:18.860 --> 19:20.530
.ما به چشم اونا انسان نیستیم

19:20.660 --> 19:22.920
.به من به چشم یک سلاح نگاه میکنن

19:23.030 --> 19:25.030
.به اون به چشم یک فاحشه نگاه میکنن

19:25.120 --> 19:27.870
.من رو هم به چشم یک هیولای ناقص الخلقه‌ی کوچیک نگاه میکنن

19:28.010 --> 19:30.040
.غرورشون نقطه‌ی ضعفشونه

19:30.120 --> 19:33.630
اینطوری هر بار ما رو دست کم میگیرن
.و ما هم از این مورد به نفع خودمون استفاده میکنیم

19:34.880 --> 19:36.800
.تو از اونا استفاده نمیکنی

19:36.880 --> 19:39.600
.اونا ازت استفاده میکنن
.کارشون همینه

20:00.450 --> 20:02.370
روبراهی؟

20:02.460 --> 20:05.710
.بشین یه نفسی تازه کن

20:05.790 --> 20:08.740
.حالم خوبه

20:08.880 --> 20:11.080
.بعید میدونم بتونی اژدها سواری بکنی

20:11.170 --> 20:13.300
.بیست سال پیش شاید

20:13.420 --> 20:15.670
چی؟ -
.ملکه‌امون -

20:15.750 --> 20:19.140
اون آتیشیه، میدونی؟
.نذار اندازه‌ش گولت بزنه

20:19.260 --> 20:21.970
حتی برای منم سخته و
.تازه من یک مرد جوونم

20:22.090 --> 20:25.840
.ولی بعید میدونم قلب تو تحملش رو داشته باشه

20:29.350 --> 20:32.020
.حتما اینی که ملکه‌امون من رو انتخاب کرده عصبانیت میکنه

20:32.100 --> 20:35.270
.ناراحتم میکنه
.به زودی ناامیدش میکنی

20:35.360 --> 20:37.770
.اونم فراموشت میکنه -
.همه‌امون به زودی ناامیدش میکنیم -

20:37.910 --> 20:40.740
.الان بهمدیگه نیاز داریم
...بعد اینکه دیگه نیازی بهم نداشتیم

20:40.830 --> 20:44.280
.من قصد ندارم باهات بجنگم، جورا از اندال

20:44.370 --> 20:46.080
چی گیر من میاد؟

20:46.170 --> 20:48.830
اگه برنده بشم، میشم یک آدم لاشی
.که یک پیرمرد رو کشته

20:48.950 --> 20:52.090
اگه شکست بخورم، میشم یک آدم لاشی
.که از یک پیرمرد شکست خورده

20:53.840 --> 20:56.960
ادب یاد نگرفتی، مگه نه؟

20:57.090 --> 20:58.790
.ابدا

21:05.970 --> 21:07.550
.این مسیر منتهی به دروازه‌ی اصلی میشه

21:07.640 --> 21:09.470
.اسمش رو "راه خدا" گذاشتن

21:09.560 --> 21:12.270
.بازار شرقی، بازار غربی

21:12.360 --> 21:14.050
،وقتی کال دروگو مرد

21:14.070 --> 21:16.270
دنریس قرار بود بیاد اینجا و به دوش کالین ملحق بشه

21:16.650 --> 21:19.900
.بیوه‌های خال‌های مرده

21:19.980 --> 21:21.950
،حتما همونجا بردنش

21:22.040 --> 21:25.240
.معبد دوش کالین

21:33.330 --> 21:34.830
چکار میکنی؟

21:34.970 --> 21:37.500
.حمل سلاح در شهر مقدس ممنوعه

21:37.590 --> 21:41.000
بی اجازه وارد شهر شدن و
دزدیدن کالیسیشون ممنوع نیست؟

21:41.090 --> 21:42.970
اگه ما رو ببینن و سلاحی همراهمون نباشه

21:43.060 --> 21:45.510
میگیم تاجرهایی هستیم که
.در بازار غربی کار میکنن

21:45.640 --> 21:47.260
...اما اگه سلاح ببینن

21:47.340 --> 21:49.060
.داری از سگ میخوای دندونش رو تحویل بده

21:49.180 --> 21:51.180
.اونا صد هزار نفرن

21:51.270 --> 21:52.760
.نمیتونیم به زور ازشون رد بشیم

21:52.850 --> 21:55.600
.صبر میکنیم شب بشه و بعدش دنریس رو پیدا میکنیم

22:05.610 --> 22:08.660
.من علاقه‌ی خاصی به این خنجر دارم

22:19.430 --> 22:22.040
.نگران نباش. دستم بهت نخورده

22:23.550 --> 22:25.630
میدونی چه اتفاقی میوفته؟

22:25.720 --> 22:27.430
.میدونم چه اتفاقی میوفته

22:29.350 --> 22:31.190
.خودم ترتیبش رو میدم

23:03.550 --> 23:06.420
.باید دوتراکی به دنیا میومدم

23:34.170 --> 23:37.200
.بیا

24:54.530 --> 24:57.500
.بهت که گفتم. علاقه‌ی خاصی به این خنجر دارم

24:59.040 --> 25:00.540
روبراهی؟

25:00.670 --> 25:02.840
اگه یک جسد با زخم خنجر پیدا کنن

25:02.920 --> 25:05.290
.کل شهر میوفتن دنبالمون

25:33.230 --> 25:38.110
بعضیاشون فکر میکنن دوتراکی‌ها نباید
.با خارجی‌ها آمیزش داشته باشن

25:38.130 --> 25:43.050
یک مشت پیرزن احمق هستن. نمیفهمن که ما
.همیشه به بهتر شدن خونشون کمک میکنیم

25:43.070 --> 25:45.320
.اسم این یکی لازارینه

25:45.340 --> 25:48.730
کالش بعد اینکه روستاش رو سوزوند
.توی یک چاه پیداش کرد

25:48.750 --> 25:50.780
چند سالت بود؟

25:50.810 --> 25:53.520
.دوازده

25:53.540 --> 25:58.380
.یک سال بعد، برای کال دختر آورد
کال چطوری خوشحالیش رو نشون داد؟

25:58.400 --> 26:00.910
.دنده‌هام رو شکوند

26:02.260 --> 26:07.380
،ما اینجا ملکه نیستیم
.اما کال‌ها به ما برای مشورت کردن نیاز دارن

26:07.400 --> 26:09.550
.زندگی ما هدف داره

26:09.570 --> 26:12.370
.خیلی‌ها همین رو هم ندارن

26:12.390 --> 26:18.720
،وقتی کال‌ها فردا شب در کالاروژون جلسه برگزار کنن
.امیدوارم اجازه بدن که بقیه‌ی عمرت رو با ما بگذرونی

26:18.740 --> 26:22.160
.گزینه‌های دیگه زیاد جالب نیستن

26:22.190 --> 26:24.940
.باید برم چاه آب بیارم

26:26.050 --> 26:28.770
.نمیتونی از دست دوتراکی فرار کنی

26:28.860 --> 26:30.420
.خودت میدونی

26:30.440 --> 26:33.330
.من هیچوقت از دوتراکی فرار نمیکنم

26:34.930 --> 26:36.560
.برو راه رو نشونش بده

26:37.910 --> 26:40.010
.باید یه هوایی میخوردم

26:40.030 --> 26:42.160
.پیرزن‌ها بوی گند میدن

26:42.190 --> 26:43.900
.واقعا بو میدن

26:44.830 --> 26:47.390
.وقتی کالت مرد حتما خیلی جوون بودی

26:47.410 --> 26:48.980
.شونزده

26:49.130 --> 26:51.730
.حیف شد که زودتر نمرد

26:53.770 --> 26:55.770
.آره، واقعا حیف شد

26:55.800 --> 26:58.460
راسته که سه تا اژدها داری؟

27:01.690 --> 27:03.800
و نفسشون از آتیشه؟

27:03.830 --> 27:05.460
.همینطوره

27:05.490 --> 27:07.870
دوست داری یه روز ببینیشون؟

27:08.060 --> 27:10.380
.من دوش کالین هستم

27:10.400 --> 27:15.340
هیچوقت نمیتونم وایس دوتراک رو ترک کنم
.به جز وقتی که خاکسترم رو بعد از مرگ پخش میکنن

27:15.810 --> 27:17.970
.ولش کن -
.ما رو لو میده -

27:18.060 --> 27:19.810
.باید همین الان بریم

27:24.600 --> 27:27.320
.امکان نداره زنده از وایس دوتراک خارج بشیم

27:27.400 --> 27:29.820
.میتونیم تلاشمون رو بکنیم

27:29.900 --> 27:32.100
.نه

27:32.190 --> 27:34.410
.از پس بیشتر از اینا بر میایم

27:34.520 --> 27:36.110
.و شما هم بهم کمک میکنین

27:39.110 --> 27:40.110
...و تو

27:40.110 --> 27:42.130
.بهم ایمان داشته باش، کالیسی

27:42.130 --> 27:44.130
.بهم خیانت نکن

28:45.510 --> 28:49.260
اگه همین الان آزادت میکردم، کجا میرفتی؟

28:49.350 --> 28:52.020
دنبال چی میگشتی؟

28:53.940 --> 28:56.440
میرفتم پیش برادرم

28:56.570 --> 28:58.020
.شوهرم، خانوادم

28:58.110 --> 29:02.240
البته، اما برای تو این به معنی
...به دنبال پول، مادیات

29:02.330 --> 29:05.200
.و قدرته

29:05.280 --> 29:09.120
به دنبال خانواده‌ت بودن به معنی
.به دنبال گناه بودنه

29:09.200 --> 29:11.120
.نمیخوام بگم آدم بدی هستی

29:11.200 --> 29:14.120
.منم دنبال همین چیزا بودم

29:14.260 --> 29:16.460
.با این تفاوت که هیچی نداشتم

29:18.300 --> 29:20.100
.پدرم پینه دوز بود

29:20.180 --> 29:24.350
.وقتی جوون بودم فوت کرد و مغازه‌ش به من رسید

29:24.470 --> 29:26.970
.مرد ساده‌ای بود و کفش‌های ساده‌ای هم میدوخت

29:27.050 --> 29:30.470
،ولی فهمیدم هرچی بیشتر روی کفش‌هام کار کنم

29:30.560 --> 29:31.770
.مردم هم بیشتر اونا رو میخرن

29:31.860 --> 29:34.940
،چرم خوب، تزیین

29:35.030 --> 29:38.900
.ظریف کاری و زمان

29:38.980 --> 29:40.700
.زمان بیشتر از هرچیز دیگه‌ای

29:40.820 --> 29:43.400
.چند ده ساعت که فقط صرف یک جفت کفش شده باشن

29:43.490 --> 29:45.240
.کیفیت زمان میبره

29:45.320 --> 29:47.290
.بله

29:47.370 --> 29:49.460
حدس میزنم تو هم از این دست

29:49.540 --> 29:52.490
.لباس‌ها زیاد استفاده کردی

29:52.630 --> 29:54.960
اشرافی‌ها پاهاشون رو با وقت من میپوشوندن

29:55.050 --> 29:58.050
.و بابتش هم مزد خوبی میدادن

29:58.170 --> 29:59.720
من از پولشون استفاده کردم

29:59.840 --> 30:02.550
.تا برای خودم مزه‌ای از زندگی اونا رو بخرم

30:02.670 --> 30:04.810
،هر بار که اینکارو میکردم

30:04.890 --> 30:09.010
.حس میکردم در حال تبدیل شدن به یک چیز بهتر هستم

30:09.100 --> 30:11.100
و یک روز از یک گورستان رد شدی

30:11.180 --> 30:12.900
و فهمیدی که مادیات هیچ هدفی نداره

30:13.020 --> 30:15.520
.و بهمین خاطر صراط مستقیم رو انتخاب کردی

30:15.650 --> 30:18.240
.کتاب غریبه، آیه‌ی 25ام

30:18.360 --> 30:20.860
.پس با کتاب "ستاره‌ی هفت پر" آشنایی

30:20.990 --> 30:23.660
.عابد اونلا برام میخونش. به زور

30:23.740 --> 30:27.580
.بله، از خوندن برای بقیه لذت میبره

30:29.280 --> 30:30.700
.تقریبا درست گفتی

30:31.840 --> 30:33.870
.اما قبرستون نبود

30:33.950 --> 30:35.790
.یک جشن بود

30:35.870 --> 30:38.170
شراب قدیمی و خوب

30:38.260 --> 30:40.290
و چند تا دختر خوشگل و جوون خریدم

30:40.380 --> 30:44.100
.و دوستام رو دعوت کردم تا بهم ملحق بشن

30:44.210 --> 30:47.600
،شراب رو دست به دست کردیم
،دخترها رو دست به دست کردیم

30:47.720 --> 30:50.440
.و خیلی زود از شدت مستی بیهوش شدیم

30:53.720 --> 30:56.520
.من قبل از سحر بیدار شدم

30:56.610 --> 30:59.730
.به زور میتونستم روی پاهام وایستم

30:59.860 --> 31:04.570
بقیه هنوز روی زمین و مبل خواب بودن

31:04.700 --> 31:09.320
.و لباس های گرونقیمتشون کنارشون افتاده بود

31:09.410 --> 31:11.870
.حقیقت بدن های برهنه‌اشون ضربه سختی زد

31:13.910 --> 31:16.740
میتونستم بوشون رو حس کنم

31:16.880 --> 31:20.220
بین عطرها و معطرها

31:20.300 --> 31:24.000
.و غذاهای خوبی که در حال فاسد شدن بودن

31:26.140 --> 31:29.340
.و با وضوح کامل دیدمش

31:30.430 --> 31:32.760
.گناهانم رو دیدم

31:34.260 --> 31:37.100
،طلایی که داشتم، شرابی که خوردم
،زن هایی که کردم

31:37.230 --> 31:41.440
.تلاش بی وقفه‌ام برای ابقای وضعیتم

31:46.110 --> 31:48.360
.همه‌ش جزو یک داستان بود

31:50.780 --> 31:53.830
.داستانی که به خودم راجع به شخصیتم میگفتم

31:54.830 --> 31:56.420
مجموعه ای از دروغ ها

31:56.500 --> 31:58.450
.که در مقابل روشنایی از بین رفتن

31:58.590 --> 32:02.460
آدم هایی که سعی میکردم ازشون سوءاستفاده کنم

32:02.590 --> 32:04.040
گداهای توی خیابون

32:04.130 --> 32:05.680
فقرا

32:05.800 --> 32:09.550
.اونا خیلی بیشتر از من به حقیقت نزدیک بودن

32:09.630 --> 32:12.180
پس چکار کردی؟

32:12.300 --> 32:14.140
.رفتم تا پیداشون کنم

32:14.270 --> 32:17.860
.حتی کفش هام رو هم نپوشیدم

32:17.970 --> 32:21.860
.از در خارج شدم و هرگز برنگشتم

32:27.620 --> 32:29.570
.بیا، بریم ببینیمش

32:30.790 --> 32:33.070
کی رو؟ -
.برادرت رو -

32:49.170 --> 32:50.420
.لوراس

32:56.850 --> 32:58.930
.لوراس

33:17.830 --> 33:19.700
.گوش کن

33:19.790 --> 33:21.670
.باید قوی بمونی

33:25.090 --> 33:27.540
.من نمیتونم قوی بمونم

33:27.680 --> 33:29.430
.هیچوقت قوی نبودم

33:29.550 --> 33:31.300
.تو قوی هستی

33:31.380 --> 33:33.720
تو آینده‌ی خاندان مایی

33:33.850 --> 33:35.220
.آینده‌ی خانواده‌امون

33:35.350 --> 33:37.890
!این چیزا برام مهم نیست

33:39.890 --> 33:42.140
این رو بهشون گفتی؟

33:42.230 --> 33:43.730
که برات مهم نیست؟

33:43.810 --> 33:47.810
.فقط میخوام تمومش کنن

33:50.230 --> 33:52.070
.کمکم کن

33:58.630 --> 34:01.410
.میخوان بهت کمک کنم

34:02.750 --> 34:04.030
.میخوان بهشون توی شکستنت کمک کنم

34:04.030 --> 34:05.480
.میخوان بهشون توی شکستنت کمک کنم

34:05.580 --> 34:08.550
.برای همین اجازه داد ببینمت
.میدونم دلیلش همینه

34:08.650 --> 34:12.320
،و اگه هرکدوممون تسلیم خواسته‌ی اونا بشه
.اونا برنده میشن

34:12.420 --> 34:14.120
.خب بذار برنده بشن

34:16.060 --> 34:17.530
.فقط تمومش کن

34:17.630 --> 34:19.830
.خواهش میکنم

34:21.100 --> 34:23.370
.خیلی خب

34:27.900 --> 34:31.740
،و حالا میرسیم به مشکل بزرگ فعلیمون

34:31.840 --> 34:34.010
.گنجشک اعظم

34:34.110 --> 34:37.080
من با تندروهای زیادی برخورد داشتم، اعلی حضرت

34:37.180 --> 34:40.820
.مهمترین نکته، تحریک نکردنشونه

34:40.920 --> 34:44.120
.دشمنان در داخل و خارج قصر شما رو احاطه کردن

34:44.220 --> 34:45.890
اینجا چکار میکنی؟

34:48.630 --> 34:52.030
.دارم در رابطه با روال جاری به شاه مشاوره میدم

34:52.130 --> 34:53.070
.برو پی کارت

34:53.100 --> 34:55.100
.من عضو شورای کوچک هستم

34:55.600 --> 34:56.830
...شاه

34:56.930 --> 34:59.570
این جلسه‌ی شوراست؟

34:59.670 --> 35:00.940
.البته که نه

35:01.040 --> 35:04.140
.من اومدم اینجا تا تجربه و حمایتم رو پیشکش کنم

35:04.240 --> 35:07.480
.ممنون بابت راهنماییتون، استاد اعظم

35:07.580 --> 35:09.480
.فعلا همینقدر کافیه

35:09.580 --> 35:11.350
.اعلی حضرت

35:35.140 --> 35:38.670
،از اونجایی که توی چندتا جلسه‌ی اخیر شورای کوچیک حاضر نبودم

35:38.780 --> 35:41.540
.میخوام راجع به یک سری موضوع باهات صحبت کنم

35:43.250 --> 35:45.550
.من به گنجشک اعظم فکر میکردم

35:45.650 --> 35:48.320
.متاسفانه ذهن همه‌ی ما رو درگیر خودش کرده

35:48.420 --> 35:51.320
.باید وقتی با یه همچین آدمی طرف هستیم، مراقب باشیم

35:52.790 --> 35:55.220
.تا از بدتر شدن اوضاع پیشگیری کنیم

35:57.360 --> 35:59.600
.باید مراقب باشیم که تحریکش نکنیم

35:59.700 --> 36:02.100
.مارجری هنوز توی زندانشه
.نمیتونیم جونش رو به خطر بندازیم

36:02.200 --> 36:04.930
.اون خطرناکه -
.من رو نگاه کن -

36:05.040 --> 36:06.870
چه بلایی سر من آوردن؟

36:06.970 --> 36:08.900
سر مادر شاه؟

36:13.480 --> 36:16.110
.چیزی نیست

36:16.210 --> 36:18.650
.تموم شده. گذشته‌ها گذشته

36:18.750 --> 36:20.980
،اما البته

36:21.080 --> 36:23.790
.اولویت با امنیت مارجری هستش

36:25.160 --> 36:29.020
تو از مارجری خوشت نمیاد، مگه نه؟

36:30.760 --> 36:33.860
.اینی که من ازش خوشم بیاد یا نه اصلا اهمیتی نداره

36:36.330 --> 36:37.930
.مارجری ملکه‌ست

36:39.540 --> 36:42.640
.باید به ملکه‌ها احترام گذاشته بشه
.به پادشاهان که بیشتر

36:42.740 --> 36:45.540
،نه فقط به خاطر خودشون
.بلکه به خاطر همه

36:47.510 --> 36:50.950
گنجشک اعظم هیچ احترامی برای
.پادشاهان و ملکه‌ها قائل نیست

36:51.050 --> 36:52.880
.توی این دنیا به هیچ چیزی احترام نمیذاره

36:52.980 --> 36:55.880
.مادیات این دنیا هیچ ارزشی براش ندارن

36:55.990 --> 36:59.620
میخواد اونا رو خراب کنه و چی جایگزینشون کنه؟

36:59.720 --> 37:01.820
.یک مشت توهمات

37:01.930 --> 37:03.930
.با گداهای توی خیابون

37:04.030 --> 37:05.230
.با هیچی

37:07.230 --> 37:08.800
...مادر

37:10.430 --> 37:12.070
.باید یه چیزی بهت بگم

37:13.540 --> 37:15.840
.یه چیزی که گنجشک اعظم بهم گفت

37:18.640 --> 37:20.340
باهاش صحبت کردی؟

37:22.310 --> 37:25.750
.بهش قول دادم چیزی به کسی نگم
...اگه بفهمه چیزی گفتم

37:25.850 --> 37:28.650
اعتمادش رو بهم از دست میده و
اونم با همچین قضیه‌ای خوب کنار نمیاد

37:28.750 --> 37:31.520
.چون مدام راجع به حقیقت گویی زر میزنه

37:34.720 --> 37:37.160
.من مادرتم

37:38.190 --> 37:40.230
.میتونی همیشه بهم اعتماد کنی

37:48.200 --> 37:51.610
.جلسه‌ی شورای کوچک به دستور شاه لغو شده

37:51.710 --> 37:54.070
.فکر میکردم بار اول کاملا روشن حرفمون رو زدیم

37:54.140 --> 37:55.340
.شما اینجا جایی ندارین

37:55.360 --> 37:57.310
خودت یک بار گفتی به پدرم احترام میذاری

37:57.310 --> 38:00.050
.چون اهمیت همکاری با رقبا رو درک میکنه

38:00.150 --> 38:04.950
عزیزم، شرافت و قدرتت رو ازت گرفتن

38:05.050 --> 38:08.060
در ملاء عام تحقیرت کردن
.و حتی نمیتونی از ردکیپ خارج بشی

38:08.160 --> 38:10.390
به چه دردی میخوری؟

38:10.490 --> 38:12.900
.سرسی مادر پادشاهه

38:13.000 --> 38:15.700
شاه به حرفش گوش میکنه
.و بهش اعتماد داره

38:15.800 --> 38:17.730
و شاه هم اخیرا گفتگوهای زیادی

38:17.830 --> 38:21.240
با گنجشک اعظم در رابطه با
.ملکه مارجری و سر لوراس داشتن

38:21.340 --> 38:22.970
گنجشک اعظم قدرت رو به دست گرفت

38:23.070 --> 38:25.040
با علم به این قضیه که ما سرگرم درگیر شدن باهمدیگه میشیم

38:25.140 --> 38:26.840
.به جای اینکه قدرت رو ازش پس بگیریم

38:26.940 --> 38:28.740
.الان هم اینجاییم
.آفرین به خودمون

38:28.850 --> 38:30.950
حالا هم آینده‌ی هفت اقلیم

38:31.050 --> 38:32.880
.در دستای کثیف و حقیر اونه

38:32.980 --> 38:35.750
.ظرف چند روز آینده، برای من دادگاه برگزار میکنه

38:35.850 --> 38:39.420
اما قبلش، ملکه مارجری باید
.با قدم زدن در شهر کفاره‌ گناهانش رو بده

38:39.520 --> 38:43.130
بله، مارجری در مقابل مردم خوب این شهر

38:43.230 --> 38:45.190
.به گناهانش اعتراف میکنه

38:45.300 --> 38:47.760
.نه

38:47.860 --> 38:50.670
.همچین اتفاقی نمیوفته

38:50.770 --> 38:52.570
.امکان نداره

38:52.670 --> 38:54.340
.موافقم

38:56.970 --> 38:59.880
.دومین ارتش بزرگ وستروس در اختیار شماست

38:59.980 --> 39:01.410
اونا رو وارد شهر میکنین

39:01.510 --> 39:04.180
تحقیر ملکه مارجری رو قبل از شروع شدنش متوقف میکنین

39:04.280 --> 39:06.680
.و اون رو دوباره به دربار برمیگردونین

39:06.780 --> 39:10.520
پادشاه امر کردن بنا به نگرانی ها در رابطه با امنیت ملکه مارجری

39:10.620 --> 39:13.720
.هیچ اقدامی بر علیه گنجشک اعظم انجام ندم

39:13.820 --> 39:15.660
.اصلا هم لازم نیست اقدامی انجام بدی

39:15.760 --> 39:18.290
،وقتی ارتش تایرل برسه
.کاری نمیکنی

39:18.390 --> 39:22.060
آیا کاری نکردن هم برات صریحا ممنوع شده؟

39:22.170 --> 39:25.030
...نه، اما اگه پادشاه

39:25.130 --> 39:27.900
.همه چیز قبل اینکه کسی بخواد بیاد سراغت تموم میشه

39:28.000 --> 39:32.140
،وقتی گنجشک اعظم دستگیر یا ترجیحا کشته بشه

39:32.240 --> 39:34.780
،و مارجری پیش تامن برگرده

39:34.880 --> 39:36.980
واقعا فکر میکنی پادشاه از این نتیجه عصبانی میشه؟

39:37.080 --> 39:39.820
.شما هم به اندازه ما از این تندروها متنفری

39:39.920 --> 39:43.190
.از بلایی که سر پسرت آوردن متنفری

39:43.290 --> 39:45.150
نمیخوای لانسل برگرده؟

39:45.260 --> 39:47.120
یا نکنه کلا ازش قطع امید کردی؟

39:48.930 --> 39:51.160
.معلومه که میخوام برگرده

39:54.560 --> 39:56.160
پس کاری نکن

39:56.270 --> 39:59.470
.و بذار آدمایی که اون رو ازت گرفتن، نابود بشن

40:03.040 --> 40:04.840
،اگه طبق نقشه پیش نره

40:04.940 --> 40:07.310
.گنجشک‌ها دوستان زیادی در این شهر دارن

40:07.410 --> 40:10.150
.جنگ داخلی میشه
.خیلی ها کشته میشن

40:10.250 --> 40:12.650
.هرکاری بکنیم خیلی ها کشته میشن

40:14.420 --> 40:16.150
.بهتره اونا بمیرن تا ما

41:12.580 --> 41:14.940
.بهم گفتن برگشتی خونه اما باورم نمیشد

41:17.010 --> 41:19.750
گفتم تیون گریجوی؟

41:19.850 --> 41:22.180
.اون که مرده

41:22.290 --> 41:24.650
.خیلی وقته مرده

41:27.790 --> 41:29.760
ولت کرد؟

41:29.860 --> 41:31.330
.فرار کردم

41:33.860 --> 41:35.700
.نمیشنوم

41:35.800 --> 41:37.470
.فرار کردم

41:39.800 --> 41:41.570
.منو نگاه کن

41:50.250 --> 41:51.650
.منو نگاه کن

41:53.120 --> 41:55.750
.خیلی ها در راه نجات دادنت کشته شدن

41:55.850 --> 41:57.450
.آدمای خوب

41:57.550 --> 41:59.020
.آدمای خودم

42:00.490 --> 42:02.120
.متاسفم

42:02.230 --> 42:04.260
.تو برادرم بودی

42:04.360 --> 42:07.400
یک کثافت لوس بودی اما برادرم بودی

42:07.500 --> 42:09.460
و همه چیز رو به خاطرت به خطر انداختم

42:09.570 --> 42:10.930
.و تو بهم خیانت کردی

42:11.030 --> 42:13.200
.میدونم. میدونم و معذرت میخوام

42:13.300 --> 42:14.600
.انقدر اینو نگو

42:15.670 --> 42:16.910
.اون من رو شکست

42:17.010 --> 42:19.710
.من رو به هزار تیکه خورد کرد

42:19.810 --> 42:21.180
.میدونم -
.نمیدونی -

42:21.280 --> 42:23.780
.یکی از اون تیکه‌ها رو برامون فرستاد

42:23.880 --> 42:25.850
.برای همین اومدم دنبالت

42:31.890 --> 42:33.790
چرا اومدی اینجا؟

42:33.890 --> 42:35.490
کجا دیگه میتونم برم؟

42:35.590 --> 42:39.290
شنیدی پدر مرده و تصمیم گرفتی
تاج و تختش رو صاحب بشی؟

42:39.400 --> 42:41.360
نه، نه. تازه وقتی رسیدیم اینجا
.از فوتش باخبر شدم

42:41.460 --> 42:44.370
درست قبل از شورای پادشاهی
سر و کله‌ت توی پایک پیدا میشه؟

42:44.470 --> 42:45.930
.من نمیدونستم

42:48.940 --> 42:52.140
فکر میکنی هیچ آهن‌زادی باشه
که بعد از کاری که کردی

42:52.240 --> 42:54.040
تو رو بعنوان شاهش بخواد؟

42:54.140 --> 42:56.110
.من نمیخوام شاه بشم

42:56.210 --> 42:59.450
چی میخوای؟

42:59.550 --> 43:01.590
.باید به حرفت گوش میکردم
...تو تنها کسی هستی

43:01.680 --> 43:04.020
.این دیگه مهم نیست
.انقدر گریه نکن

43:04.120 --> 43:06.120
.منو نگاه کن

43:06.220 --> 43:09.390
.بگو چی میخوای

43:13.760 --> 43:16.430
.تو باید حاکم جزایر آهن بشی

43:17.700 --> 43:19.670
.بذار بهت کمک کنم

43:46.400 --> 43:48.500
.خوب تمیزت کردن

43:50.730 --> 43:52.500
من رو میشناسی؟

43:54.100 --> 43:55.300
.یک لرد

43:55.400 --> 43:57.340
.بله

43:57.440 --> 44:00.010
.یک لرد

44:00.110 --> 44:02.040
پرچم‌هام رو دیدی؟

44:03.380 --> 44:05.510
.مرد بدون پوست

44:05.620 --> 44:08.450
نگرانت نمیکنه؟

44:08.550 --> 44:10.050
بعدش میخوریشون؟

44:13.720 --> 44:14.960
.نه

44:15.060 --> 44:18.060
.پس بدترشم دیدم

44:42.220 --> 44:44.250
به استارک‌ها خدمت کردی؟

44:44.350 --> 44:46.890
آره. اونا من رو اسیر کردن

44:46.990 --> 44:48.860
و زیر گلوم شمشیر گذاشتن

44:48.960 --> 44:50.230
.برای همین بهشون خدمت کردم

44:50.330 --> 44:53.700
استارک‌ها خیلی وقته ساقط شدن

44:53.800 --> 44:56.570
.اما تو همچنان از ریکان مراقبت کردی

44:56.670 --> 45:00.170
.یک خریدار درست پول خوبی بابتش میده

45:00.270 --> 45:02.040
.من مدت زیادی در خدمت خانواده‌ش بودم

45:02.140 --> 45:04.270
.مزدی نگرفتم

45:04.370 --> 45:07.510
.از نظر من، بهم طلبکارن

45:09.650 --> 45:12.250
،شاید اینطور باشه

45:12.350 --> 45:14.820
اما دیگه ریکان مال تو نیست
.که بخوای بفروشیش

45:14.920 --> 45:16.590
.مال منه

45:16.690 --> 45:19.720
پس الان دقیقا به چه دردم میخوری؟

45:22.120 --> 45:24.460
.میتونم چیزی که میخوای رو بهت بدم

45:24.560 --> 45:26.800
و مطمئنی که میدونی اون چیه؟

45:28.400 --> 45:31.900
.همون چیزی که همه‌ی مردها همیشه میخوان

45:32.000 --> 45:36.200
.و وقتی واقعا میخوانش، اول تمیزش میکنن

45:44.510 --> 45:46.780
.خوب حرف میزنی

45:49.050 --> 45:50.920
.خوشم اومد

45:58.490 --> 46:02.230
.خیلی از تیون گریجوی بهتر صحبت میکنی

46:03.630 --> 46:05.430
جدا؟

46:05.530 --> 46:07.840
.برای به حرف آوردنش خیلی تلاش کردم

46:07.940 --> 46:10.440
.اما بالاخره زبون باز کرد

46:10.540 --> 46:12.210
.همه‌شون همینطورین

46:12.310 --> 46:15.080
.همه چیز رو بهم گفت

46:15.180 --> 46:18.010
،همه چیز راجع به پسرهای استارک

46:18.110 --> 46:20.350
اینی که بهشون کمک کرد فرار کنن

46:20.450 --> 46:21.780
.و اینکه چطوری اینکارو کرد

46:50.250 --> 46:52.150
!دروازه رو باز کنین

47:39.130 --> 47:41.230
.شرمنده بابت غذا

47:41.330 --> 47:43.370
.اینجا بابت غذاش معروف نیست

47:43.470 --> 47:45.930
.مشکلی نیست
.چیزهای مهمتری هست

47:50.940 --> 47:52.770
.یک نامه برای شما، لرد فرمانده

47:54.580 --> 47:56.480
.من دیگه لرد فرمانده نیستم

48:16.430 --> 48:18.970
.به جان اسنوی حرومزاده و خائن

48:19.070 --> 48:22.300
اجازه دادی چندین هزار وحشی
.از دیوار رد بشن

48:22.410 --> 48:23.870
.به مردم خودت خیانت کردی

48:23.970 --> 48:25.840
.به شمال خیانت کردی

48:25.940 --> 48:29.080
.وینترفل مال منه، حرومزاده
.بیا و ببین

48:30.680 --> 48:32.750
.برادرت ریکان توی سیاهچال منه

48:41.420 --> 48:43.430
.پوست گرگش روی زمینمه

48:43.530 --> 48:46.220
.بیا و ببین
.من عروسم رو میخوام

48:46.220 --> 48:47.500
،اون رو بفرست پیشم حرومزاده

48:47.530 --> 48:49.800
.و منم دست از سر تو و وحشی‌هات برمیدارم

48:49.800 --> 48:52.900
اما اگه نگهش داری به شمال میام و تک تک

48:53.000 --> 48:56.500
.زن، مرد و بچه‌های وحشی‌ای تحت حمایت تو هستن رو سلاخی میکنم

48:56.610 --> 48:59.250
.زنده زنده پوست کندنشون رو می بینی

48:59.280 --> 49:01.280
...تو

49:02.380 --> 49:04.010
.ادامه بده

49:04.110 --> 49:05.910
.فقط حرفای تکراریه

49:10.790 --> 49:14.390
.سربازهام رو میبینی که به خواهرت تجاوز میکنن

49:15.890 --> 49:17.190
سگ هام رو می بینی

49:17.290 --> 49:19.890
.که برادر کوچیکت رو تیکه پاره میکنن

49:21.930 --> 49:25.530
بعدش چشم هات رو از حدقه در میارم
.و میذارم سگ هام کارت رو تموم کنن

49:25.630 --> 49:29.570
.بیا و ببین
رمزی بولتون، لرد وینترفل

49:29.670 --> 49:31.410
.و والی شمال

49:34.940 --> 49:38.850
.لرد وینترفل و والی شمال

49:38.950 --> 49:41.850
.پدرش مرده

49:41.950 --> 49:43.490
.رمزی کشتش

49:43.590 --> 49:45.950
.و حالا هم ریکان رو گرفته -
.ما که مطمئن نیستیم -

49:46.060 --> 49:48.460
.چرا، هستیم

49:48.560 --> 49:51.060
ارتشش چند نفره؟

49:53.130 --> 49:54.570
یک بار وقتی داشت راجع به

49:54.600 --> 49:56.610
،حمله‌ی استنیس صحبت میکرد
.شنیدم که گفت پنج هزار نفر

49:56.970 --> 49:59.330
تو چند نفر داری؟

49:59.440 --> 50:02.370
که آماده‌ی سفر و مبارزه باشن؟

50:02.470 --> 50:04.210
.دو هزار

50:05.510 --> 50:08.210
.بقیه‌شون بچه و پیر هستن

50:12.920 --> 50:15.850
.تو پسر آخرین والی واقعی شمال هستی

50:15.950 --> 50:19.590
.خانواده‌های شمالی وفادارن
.اگه ازشون بخوای برات میجنگن

50:21.720 --> 50:25.930
.یک هیولا، خونه و برادر ما رو غصب کرده

50:27.360 --> 50:30.370
.باید به وینترفل برگردیم و جفتشون رو نجات بدیم

50:42.840 --> 50:45.780
.خون ریختن در شهر مقدس ممنوعه

50:45.800 --> 50:48.950
.حمل سلاح در شهر مقدس ممنوعه

50:48.970 --> 50:50.740
!تا از خونریزی جلوگیری بشه

50:50.760 --> 50:53.680
.خب... همیشه یه مقدار خونریزی هست

50:53.710 --> 50:56.950
.یه نفر سرش رو با سنگ له کرد

50:56.980 --> 50:59.330
.آگو متعلق به کالاسار من بود

50:59.360 --> 51:01.160
.به خوبی بهم خدمت کرد

51:01.180 --> 51:03.660
.سرش با یک سنگ له شد

51:03.680 --> 51:05.130
.ریدم به آگو

51:12.200 --> 51:14.070
.بیوه‌ی دروگو رو بیارید

51:36.930 --> 51:37.630
.اون برای کی مهمه؟ فقط یک دختر بی ارزشه

51:40.250 --> 51:42.000
.من که ازش خوشم میاد

51:42.030 --> 51:44.220
.از شیر هم سفیدتره

51:44.250 --> 51:46.700
.دوست دارم یه کالیسی رو مزه کنم

51:46.730 --> 51:49.340
.خوبه. میتونی کیرم رو بخوری

51:49.900 --> 51:52.790
.جای اون پیش دوش کالینه

51:52.810 --> 51:55.470
.اربابان دانای یونکای اون رو میخوان

51:55.500 --> 51:58.420
.حاضرن در ازاش هزار اسب بدن

51:58.440 --> 51:59.800
ارزش کدومشون بیشتره؟

51:59.820 --> 52:02.650
یک دختر رنگ پریده یا هزارتا اسب؟

52:02.680 --> 52:05.930
.کون لق اربابای دانا

52:05.950 --> 52:08.460
.خودم اسب‌هاشون رو به زور ازشون میگیرم

52:08.480 --> 52:11.940
میخوای بدونی من چه فکری میکنم؟

52:14.470 --> 52:16.650
ترجیح میدی به بردگی فروخته بشی؟

52:17.090 --> 52:20.340
یا نکنه میخوای بذاری رالکو مزه بکنت؟

52:20.360 --> 52:21.710
.نه

52:21.730 --> 52:23.870
.هیچکدومش رو نمیخوام

52:23.890 --> 52:25.420
.چیزی که تو میخوای برامون مهم نیست

52:25.440 --> 52:27.860
.اینجا معبد دوش کالینه

52:27.880 --> 52:29.420
اینجا هیچ حقی نداری

52:29.450 --> 52:31.560
.مگر اینکه دوش کالین باشی

52:31.580 --> 52:34.390
.که نیستی، مگر اینکه ما خلافش رو تصمیم بگیریم

52:34.410 --> 52:37.380
.من میدونم کجا هستم
.قبلا هم اینجا بودم

52:37.410 --> 52:43.180
همینجا بود که دوش کالین اعلام کرد
.فرزندم مادیانی میشه که دنیا رو فتح میکنه

52:43.210 --> 52:45.100
و بعد چی شد؟

52:45.120 --> 52:47.620
.مثل یک احمق، به یک ساحره اعتماد کردی

52:47.640 --> 52:51.220
.بچه‌ت به خاطر خودت کشته شد

52:51.240 --> 52:53.570
.و همینطور هم کال دروگو

52:55.530 --> 52:59.680
همینجا بود که دروگو قسم خورد کالاسارش رو
.به غرب، جایی که دنیا تموم میشه ببره

52:59.710 --> 53:03.480
عهد بست سوار بر اسب های چوبی از
.دریای سیاه نمک رد بشه. کاری که هیچ کالی نکرده

53:03.500 --> 53:09.600
عهد بست که مردها رو در زره های آهنینشون بکشه
.و خونه‌های سنگیشون رو نابود کنه

53:13.390 --> 53:16.040
.و تو اونقدر احمق بودی که حرفش رو باور کنی

53:16.070 --> 53:20.070
و حالا حرف هایی که شما میزنین اهمیت بیشتری دارن؟

53:20.100 --> 53:22.180
اینکه به کدوم روستاها حمله کنین

53:22.200 --> 53:26.440
چندتا دختر رو بکنین یا
.چند تا اسب رو خراج بگیرین

53:26.460 --> 53:28.770
.شما آدمای بی ارزشی هستین

53:28.790 --> 53:32.360
.هیچکدومتون لیاقت رهبری دوتراکی رو ندارین

53:34.670 --> 53:37.210
.اما من چرا

53:39.380 --> 53:41.720
.پس همینکارو میکنم

53:51.050 --> 53:52.450
باشه

53:52.470 --> 53:54.880
.پس دوش کالین رو بیخیال

53:54.900 --> 53:58.880
.به جاش نوبتی می کنیمت

53:58.910 --> 54:02.740
.بعدش میذاریم سربازهامون بکننت

54:04.800 --> 54:08.350
و اگه چیزی ازت باقی موند

54:08.380 --> 54:11.900
.میذاریم اسب هامون هم مزه بکننت

54:14.840 --> 54:16.890
.جنده‌ی دیوونه

54:17.300 --> 54:21.170
واقعا فکر کردی جلوت سر خم میکنیم؟

54:27.220 --> 54:31.340
.قرار نیست جلوم سر خم کنین
.قراره بمیرین

54:40.221 --> 58:41.341
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
