1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Drama مترجم: آرین
T.Me/Ariandrama

5
00:03:03,700 --> 00:03:06,140
آروم باش، آروم

6
00:03:06,240 --> 00:03:07,770
آروم

7
00:03:14,820 --> 00:03:16,280
چی یادت میاد؟

8
00:03:23,290 --> 00:03:25,460
اونا بهم خنجر زدن

9
00:03:30,070 --> 00:03:31,770
...اُلی

10
00:03:33,540 --> 00:03:36,000
اون یه خنجر تو قلبم فرو کرد

11
00:03:41,840 --> 00:03:44,210
من نباید اینجا باشم

12
00:03:46,050 --> 00:03:48,520
بانوی موقرمز تو رو برگردوند

13
00:03:48,620 --> 00:03:52,350
،بعدش، بعد از اینکه بهت خنجر زدن

14
00:03:52,460 --> 00:03:54,620
بعد از اینکه مُردی، کجا رفتی؟

15
00:03:54,720 --> 00:03:56,660
چی دیدی؟

16
00:04:01,100 --> 00:04:02,900
هیچی

17
00:04:05,840 --> 00:04:07,670
هیچی نبود

18
00:04:11,940 --> 00:04:14,740
خداوند اجازه داده تو به یه دلیلی برگردی

19
00:04:16,710 --> 00:04:19,350
استنیس شاهزاده‌ی موعود نبود

20
00:04:19,450 --> 00:04:21,050
ولی یه نفر باید باشه

21
00:04:25,620 --> 00:04:27,760
می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذاری؟

22
00:04:48,310 --> 00:04:50,880
تو مُرده بودی

23
00:04:50,980 --> 00:04:52,680
و الان زنده‌ای

24
00:04:54,150 --> 00:04:58,020
بنظر من، این عین دیوونگیه

25
00:04:58,120 --> 00:05:00,560
فقط می‌تونم تصور کنم که بنظر خودت چطوریه

26
00:05:02,890 --> 00:05:05,230
من کاریو کردم که فکر کردم درسته

27
00:05:07,630 --> 00:05:09,360
و بخاطرش کُشته شدم

28
00:05:09,470 --> 00:05:12,700
و حالا دوباره زنده شدم

29
00:05:12,800 --> 00:05:14,200
چرا؟

30
00:05:14,300 --> 00:05:15,900
نمی‌دونم

31
00:05:16,010 --> 00:05:18,410
شاید هیچوقت نفهمیم

32
00:05:18,510 --> 00:05:20,480
چه اهمیتی داره؟

33
00:05:22,680 --> 00:05:24,250
تو ادامه می‌دی

34
00:05:26,050 --> 00:05:28,550
تا وقتی که بتونی می‌جنگی

35
00:05:28,650 --> 00:05:31,550
هر چقدر که بتونی گندکاری‌ها رو پاک می‌کنی

36
00:05:32,760 --> 00:05:34,590
نمی‌دونم چطوری باید اینکار رو بکنم

37
00:05:36,430 --> 00:05:38,330
...فکر کردم تونستم، ولی

38
00:05:42,270 --> 00:05:44,130
شکست خوردم

39
00:05:46,900 --> 00:05:49,170
خوبه

40
00:05:49,270 --> 00:05:50,770
حالا دوباره شکست بخور

41
00:06:47,260 --> 00:06:49,530
اونا فکر می‌کنن تو یه جور خدایی

42
00:06:49,630 --> 00:06:52,430
مردی که دوباره زنده شد

43
00:06:52,540 --> 00:06:54,100
من خدا نیستم

44
00:06:54,940 --> 00:06:56,900
می‌دونم

45
00:06:58,480 --> 00:07:00,410
من کیرت رو دیدم

46
00:07:00,510 --> 00:07:03,410
کدوم خدایی کیرش به اون کوچیکیه؟

47
00:07:29,170 --> 00:07:31,740
چشمات هنوز قهوه‌ای هستن

48
00:07:31,840 --> 00:07:33,610
خودتی؟

49
00:07:33,710 --> 00:07:35,610
فکر کنم

50
00:07:38,150 --> 00:07:40,850
فعلاً جسدم رو نسوزونید

51
00:07:43,190 --> 00:07:45,350
بامزه بود

52
00:07:47,320 --> 00:07:49,220
مطمئنی خودتی دیگه؟

53
00:08:20,720 --> 00:08:22,660
تو حالت خوبه؟

54
00:08:22,760 --> 00:08:25,390
آره. آره، من خوبم

55
00:08:28,430 --> 00:08:32,170
تا حالا بهت گفته بودم که همیشه فکر می‌کردم
"به دریا می‌گن "دیدن
(در انگلیس تلفظ لغت "دریا" و "دیدن" یکسان است)

56
00:08:32,270 --> 00:08:35,200
بخاطر اینکه تا جایی که چشم کار
می‌کرد فقط آب بود؟

57
00:08:35,300 --> 00:08:36,600
فکر نمی‌کنم

58
00:08:36,710 --> 00:08:39,110
"دریا، "دیدن

59
00:08:39,210 --> 00:08:42,010
،تلفظ‌شون باهمدیگه فرق داره
ولی عین هم شنیده می‌شن

60
00:08:43,410 --> 00:08:45,110
آره، درسته

61
00:08:45,210 --> 00:08:48,180
معلومه که این مال قبل از این بود
که خوندن رو یاد بگیرم

62
00:08:51,390 --> 00:08:54,460
سَم، داری مریض می‌شی؟

63
00:09:09,210 --> 00:09:11,940
خیلی طول نمی‌کشه. به زودی
می‌رسیم به جنوب

64
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
واسه دیدن اُلدتاون خیلی هیجان دارم

65
00:09:14,180 --> 00:09:19,680
ناخدا می‌گه زیباترین شهر وستروس ـه

66
00:09:21,680 --> 00:09:23,180
دوباره می‌خوای بالا بیاری؟

67
00:09:23,290 --> 00:09:25,490
...نه. نه، نه، نه. من

68
00:09:27,690 --> 00:09:29,790
سیتادل زن‌ها رو قبول نمی‌کنه

69
00:09:29,890 --> 00:09:32,960
اونجا واسه تو و سَم کوچولو
جایی نیست

70
00:09:33,060 --> 00:09:36,500
.من توی قلعه سیاه موندم
اونجا زنی اجازه موندن نداشت

71
00:09:36,600 --> 00:09:38,670
ولی سیتادل، قلعه سیاه نیست

72
00:09:38,770 --> 00:09:43,750
اونجا، جان اسنو یا استاد ایمون رو
ندارم که بتونم قوانین رو زیر پا بذارم

73
00:09:45,170 --> 00:09:47,010
پس من توی اُلدتاون می‌مونم

74
00:09:47,110 --> 00:09:48,780
خودت تنهایی؟

75
00:09:48,880 --> 00:09:50,580
با یه بچه و بدون هیچ پولی؟

76
00:09:51,850 --> 00:09:53,950
،خب پس اگه نمی‌ریم اُلدتاون

77
00:09:54,050 --> 00:09:55,220
داری منو کجا می‌بری؟

78
00:09:56,620 --> 00:09:58,950
خونه‌ام

79
00:09:59,060 --> 00:10:00,320
هورن‌هیل

80
00:10:02,490 --> 00:10:04,890
،پدرم یه ذره... خب، پدرمه

81
00:10:04,990 --> 00:10:08,560
ولی مادرم زن مهربونیه و
خواهرم هم خیلی دوست‌داشتنیه

82
00:10:08,670 --> 00:10:11,370
اونا از جفتتون مراقبت می‌کنن

83
00:10:12,640 --> 00:10:14,740
"هرجا تو بریریال منم میام"

84
00:10:14,840 --> 00:10:16,570
خودت اینو گفتی بهم

85
00:10:32,960 --> 00:10:36,220
من اینو گفتم بخاطر اینکه می‌خوام تو
و سَم کوچولو تو امنیت باشین

86
00:10:36,330 --> 00:10:38,590
...من فقط همینو می‌خوام

87
00:10:38,700 --> 00:10:42,230
که یه استاد اعظم بشم و زمانش که برسه
بتونم به جان کمک کنم

88
00:10:42,330 --> 00:10:43,960
اونوقت شما امنیت دارین

89
00:10:44,070 --> 00:10:45,670
ما و تمام آدمای دنیا

90
00:10:45,770 --> 00:10:47,900
اونا واسم اهمیتی ندارن

91
00:10:48,000 --> 00:10:51,910
خب، نه، دارن، ولی خیلی ندارن

92
00:10:53,110 --> 00:10:55,410
تو و اون برام مهم هستین

93
00:10:57,710 --> 00:10:59,880
من اینو می‌دونم، سَم

94
00:10:59,980 --> 00:11:02,220
اونم اینو می‌دونه

95
00:11:05,420 --> 00:11:07,490
تو تنها کسی هستی که ما براش مهم هستیم

96
00:11:16,100 --> 00:11:18,700
،اگه فکر می‌کنی این بهترین راهه

97
00:11:18,800 --> 00:11:21,440
ما بهت اعتماد می‌کنیم

98
00:11:21,540 --> 00:11:24,440
اگه یه چیزی پرت کنی طرفم و
بذاری بری، حالم بهتر می‌شه

99
00:11:24,540 --> 00:11:28,010
من هیچوقت این کار رو با
پدر بچه‌م نمی‌کنم

100
00:12:25,600 --> 00:12:28,100
اون پدر منه

101
00:12:28,200 --> 00:12:30,600
مردی که کنارشه "هولاند رید" ـه

102
00:12:30,710 --> 00:12:32,240
پدر میرا

103
00:12:43,920 --> 00:12:45,790
"سر "آرتور دِین

104
00:12:45,890 --> 00:12:48,020
شمشیر صبحدم

105
00:12:48,120 --> 00:12:50,890
پدر می‌گفت اون بهترین
شمشیرزنیه که به عمرش دیده

106
00:13:05,270 --> 00:13:07,040
لرد استارک

107
00:13:07,140 --> 00:13:10,340
توی تریدنت دنبالتون می‌گشتیم

108
00:13:10,450 --> 00:13:12,410
ما اونجا نبودیم

109
00:13:12,510 --> 00:13:14,080
اگه ما اونجا بودیم

110
00:13:14,180 --> 00:13:17,150
دوستِ غاصب شما الان
باید زیر خاک باشه

111
00:13:17,250 --> 00:13:19,290
پادشاه دیوانه مُرده

112
00:13:19,390 --> 00:13:21,460
ریگار هم زیرِزمین دفن شده

113
00:13:21,560 --> 00:13:23,960
چرا اونجا نبودی که از
شاهزاده‌ت محافظت کنی؟

114
00:13:24,060 --> 00:13:25,960
شاهزاده‌مون می‌خواست ما اینجا باشیم

115
00:13:33,640 --> 00:13:35,370
خواهرم کجاست؟

116
00:13:37,840 --> 00:13:40,640
تو جنگی که پیش رو هست، براتون
آرزوی پیروزی دارم

117
00:13:47,620 --> 00:13:50,120
و اون جنگ الان شروع می‌شه

118
00:13:54,660 --> 00:13:56,720
نه

119
00:13:56,830 --> 00:13:58,760
الان تموم می‌شه

120
00:15:35,920 --> 00:15:37,960
اون بهتر از پدرمه

121
00:15:38,060 --> 00:15:39,590
خیلی بهتر

122
00:15:44,700 --> 00:15:46,670
ولی پدر اونو شکست داد

123
00:15:46,770 --> 00:15:48,840
واقعاً؟

124
00:15:48,940 --> 00:15:50,900
می‌دونم شکستش داد

125
00:15:51,010 --> 00:15:52,670
این داستان رو هزار بار شنیدم

126
00:16:10,760 --> 00:16:12,590
اون از پشت بهش خنجر زد

127
00:16:31,620 --> 00:16:33,350
توی بُرج چیه؟

128
00:16:33,450 --> 00:16:35,150
واسه امروز کافیه

129
00:16:35,250 --> 00:16:36,950
یه زمان دیگه دوباره برمی‌گردیم

130
00:16:37,050 --> 00:16:39,620
می‌خوام ببینم کجا می‌ره -
وقت رفتنه -

131
00:16:41,190 --> 00:16:42,390
!پدر

132
00:17:08,820 --> 00:17:10,480
چرا این کار رو کردی؟

133
00:17:10,590 --> 00:17:12,650
منو برگردون. می‌خوام برگردم

134
00:17:12,750 --> 00:17:14,020
نه

135
00:17:16,260 --> 00:17:18,630
اون صدای منو شنید -
شاید -

136
00:17:18,730 --> 00:17:22,030
شاید صدای باد رو شنیده -
اون صدای منو شنید -

137
00:17:22,130 --> 00:17:25,130
.گذشته نوشته شده
جوهرش هم خشک شده

138
00:17:25,230 --> 00:17:27,530
توی اون بُرج چیه؟

139
00:17:27,640 --> 00:17:28,970
می‌خوام برگردم اونجا

140
00:17:29,070 --> 00:17:31,840
چندین بار بهت گفتم، اگه زیادی جایی بمونی

141
00:17:31,940 --> 00:17:34,370
که بهش تعلق نداری، دیگه نمی‌تونی برگردی

142
00:17:34,480 --> 00:17:36,280
واسه چی باید بخوام برگردم؟

143
00:17:36,380 --> 00:17:38,150
که دوباره فلج باشم؟

144
00:17:38,250 --> 00:17:40,680
که باز بتونم با یه پیرمردی که
تو یه درخته حرف بزنم؟

145
00:17:40,780 --> 00:17:42,820
فکر می‌کنی منم دلم می‌خواست که
اینجا هزار سال بشینم

146
00:17:42,920 --> 00:17:44,780
و دنیا رو از دور نگاه کنم

147
00:17:44,890 --> 00:17:46,290
و ریشه‌ها همینطوری رشد کنن؟

148
00:17:46,390 --> 00:17:48,050
پس چرا موندی؟

149
00:17:49,230 --> 00:17:50,960
منتظر تو بودم

150
00:17:51,060 --> 00:17:52,830
من نمی‌خوام مثل تو باشم

151
00:17:53,480 --> 00:17:55,560
سرزنشت نمی‌کنم

152
00:17:56,900 --> 00:17:59,130
تو واسه همیشه اینجا نمی‌مونی

153
00:17:59,240 --> 00:18:01,840
تو تبدیل به یه پیرمرد توی درخت نمی‌شی

154
00:18:01,940 --> 00:18:04,370
،ولی قبل از اینکه از اینجا بری

155
00:18:04,470 --> 00:18:07,440
باید یاد بگیری

156
00:18:07,540 --> 00:18:09,380
چی رو؟

157
00:18:09,480 --> 00:18:12,080
همه‌چی رو

158
00:18:32,870 --> 00:18:36,250
هی، کلیسی بزرگ. تکون بخور

159
00:19:11,640 --> 00:19:14,040
به خونه خوش اومدی، کالیسی

160
00:19:38,960 --> 00:19:40,630
شما برید

161
00:19:51,210 --> 00:19:52,340
!چیکار دارین می‌کنین؟

162
00:19:52,340 --> 00:19:53,810
!به من دست نزنین

163
00:19:53,810 --> 00:19:55,530
!می‌دم سرتون رو از تنتون جدا کنن

164
00:20:16,700 --> 00:20:18,700
اشتباه کردی

165
00:20:18,750 --> 00:20:20,810
اشتباهی که ازش پشیمون می‌شی

166
00:20:20,850 --> 00:20:22,580
من همسر کالِ بزرگم

167
00:20:22,640 --> 00:20:24,040
ما می‌دونیم تو کی هستی

168
00:20:24,090 --> 00:20:27,000
من یادمه تو قلب "اسب نر" رو خوردی

169
00:20:28,180 --> 00:20:33,160
چرا بعد از اینکه کال دروگو مُرد
برنگشتی پیش ما؟

170
00:20:33,300 --> 00:20:35,380
،بخاطر اینکه من دنریس زاده‌ی طوفان هستم

171
00:20:35,410 --> 00:20:36,890
،زنجیرشکن

172
00:20:36,950 --> 00:20:39,170
ملکه‌ی میرین و مادر اژدهایان

173
00:20:39,220 --> 00:20:41,190
جای من پیش شما نیست

174
00:20:41,250 --> 00:20:43,640
تو همسر کال بزرگ بودی

175
00:20:43,740 --> 00:20:48,510
فکر می‌کردی اون، در کنار تو
دنیا رو فتح می‌کنه

176
00:20:48,600 --> 00:20:50,210
اینکار رو نکرد

177
00:20:51,430 --> 00:20:53,810
منم همسر یه کال بزرگ بودم

178
00:20:54,010 --> 00:20:55,360
"کال "ساوو

179
00:20:55,840 --> 00:21:01,070
منم فکر می‌کردم اون در کنار من
دنیا رو فتح می‌کنه

180
00:21:03,630 --> 00:21:05,450
تو جوونی

181
00:21:05,740 --> 00:21:08,570
مام هممون یه زمانی جوون بودیم

182
00:21:08,800 --> 00:21:12,090
ولی ما می‌دونیم که همه‌چی چطوری پیش می‌ره

183
00:21:12,160 --> 00:21:14,480
،تو هم یاد می‌گیری

184
00:21:14,530 --> 00:21:17,540
البته اگه خوش شانس باشی و
پیش ما بمونی

185
00:21:18,280 --> 00:21:20,040
مگه جای دیگه‌م می‌تونم برم؟

186
00:21:20,640 --> 00:21:23,120
هر کالیسی، تبدیل به "دوش کالین" می‌شه
دوش کالین‌ها گروهی از عجوزه‌های دوتراکی هستند)
(که زمانی همسران کال‌هایی بودند که مُرده‌اند

187
00:21:23,190 --> 00:21:27,160
آره. به محض اینکه کال‌شون می‌میره

188
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
ولی تو رفتی دنیا رو گشتی

189
00:21:29,320 --> 00:21:30,810
این کار ممنوعه

190
00:21:31,810 --> 00:21:36,180
همه‌ی کالسارها به "کالار وژوِن" برگشتن

191
00:21:36,800 --> 00:21:42,440
اونا تصمیم می‌گیرن کدوم شهرها باید غارت بشن
و کدوم قبیله‌ها باید به بردگی دربیان

192
00:21:42,600 --> 00:21:46,930
و حالا اونا باید تصمیم بگیرن که با
بیوه‌ی مو نقره‌ايِ کال دروگو چیکار کنیم

193
00:21:47,840 --> 00:21:51,160
اگه شانس بیاری، پیش ما
می‌مونی، مادر اژدها

194
00:21:51,400 --> 00:21:53,970
فعلاً این بهترین و تنها امیدیه که
می‌تونی داشته باشی

195
00:22:05,580 --> 00:22:08,580
نمی‌دونم شماها با اینهمه چرم
که پوشیدین چطوری گرمتون نمی‌شه

196
00:22:15,760 --> 00:22:17,660
لطفاً ما رو تنها بذارین

197
00:22:28,100 --> 00:22:30,800
.امروز خیلی زیبا شدی، عزیزم
واقعاً زیبا شدی

198
00:22:30,910 --> 00:22:35,280
چطوری از اینهمه پله بالا اومدی
بدون اینکه یه قطره عرق بریزی

199
00:22:35,380 --> 00:22:36,540
،اگه می‌خوای منو شکنجه کنی

200
00:22:36,650 --> 00:22:38,750
فقط کافیه اونا صدا کنی که اینکار رو بکنن

201
00:22:38,850 --> 00:22:40,910
من شکنجه‌گر نیستم

202
00:22:42,350 --> 00:22:45,790
هرچند که معمولاً
آدما لیاقت شکنجه رو دارن

203
00:22:46,990 --> 00:22:49,720
چون ازشون جواب می‌گیری

204
00:22:49,830 --> 00:22:52,690
ولی معمولاً جواب‌های غلطی هستن

205
00:22:52,800 --> 00:22:56,300
کارِ من اینه که جواب‌های درست رو پیدا کنم

206
00:22:56,400 --> 00:22:58,500
می‌دونی چطوری این کار رو می‌کنم؟

207
00:22:58,600 --> 00:23:01,870
با خوشحال کردن مردم

208
00:23:01,970 --> 00:23:04,600
"من می‌خوام خوشحالت کنم، "والا

209
00:23:04,710 --> 00:23:07,910
اسمت همین بود دیگه، نه، والا؟

210
00:23:08,010 --> 00:23:10,310
خیلی‌خب

211
00:23:10,410 --> 00:23:13,550
من می‌دونم تو کی هستی و چیکار کردی

212
00:23:15,420 --> 00:23:16,720
کارای زیادی کردی

213
00:23:16,820 --> 00:23:19,290
،بدنت رو برای هدفی فدا کردی

214
00:23:19,390 --> 00:23:22,720
کاری که خیلی بیشتر از
تلاش خیلی آدماست

215
00:23:22,830 --> 00:23:25,930
و به پسران هارپی کمک کردی

216
00:23:26,030 --> 00:23:28,800
که آویژه‌ها و پسران دوم رو بکُشن

217
00:23:28,900 --> 00:23:32,230
آویژه‌ها و پسران دوم
سربازهای بیگانه هستن

218
00:23:32,330 --> 00:23:34,370
که توسط یه ملکه‌ی بیگانه آورده شدن

219
00:23:34,470 --> 00:23:37,170
تا شهر و تاریخ ما رو نابود کنن

220
00:23:37,270 --> 00:23:40,110
می‌فهمم

221
00:23:40,210 --> 00:23:42,880
خب، این از دیدگاه تو

222
00:23:42,980 --> 00:23:45,710
کاملاً درسته

223
00:23:45,810 --> 00:23:49,580
البته من یه دیدگاه متفاوتی دارم

224
00:23:49,690 --> 00:23:53,150
فکر می‌کنم خیلی مهمه که تو
یه سری چیزا رو از دیدگاه من ببینی

225
00:23:53,250 --> 00:23:55,620
همونطور که من سعی می‌کنم
از دیدگاه تو ببینم

226
00:23:55,720 --> 00:23:57,920
چون این تنها راهیه

227
00:23:58,030 --> 00:24:00,930
که می‌تونم تو و "دام" رو خوشحال کنم

228
00:24:04,030 --> 00:24:07,830
همینطوری تلفظ می‌شه دیگه... دام؟

229
00:24:07,940 --> 00:24:10,940
متأسفانه من واقعاً این زبون رو بلد نیستم

230
00:24:12,470 --> 00:24:14,370
خیلی پسر جذابیه

231
00:24:14,480 --> 00:24:18,010
با اون چشم‌های بزرگ قهوه‌ای. امیدوارم
بتونی دخترا رو ازش دور نگه داری

232
00:24:18,110 --> 00:24:22,250
آره، تو یه آزادگر واقعی هستی، مگه نه؟

233
00:24:22,350 --> 00:24:25,220
،من رو شکنجه نمی‌کنی
پسرم رو تهدید می‌کنی

234
00:24:25,320 --> 00:24:27,750
بچه‌ها گناهی ندارن

235
00:24:28,790 --> 00:24:30,990
من هیچوقت به اونا آسیب نمی‌زنم

236
00:24:31,090 --> 00:24:33,430
،پسرت رو هیچ خطر جدی تهدید نمی‌کنه

237
00:24:33,530 --> 00:24:35,090
اینو قسم می‌خورم

238
00:24:37,070 --> 00:24:38,970
،ولی بین من و تو، عزیزم

239
00:24:39,070 --> 00:24:42,200
تو توی کُشتن سربازهای ملکه دست داشتی

240
00:24:42,300 --> 00:24:44,870
هردومون می‌دونیم حکم این جُرم چیه

241
00:24:49,980 --> 00:24:53,650
دامِ بیچاره چطور می‌تونه
بدونِ مادرش زندگی کنه و دووم بیاره؟

242
00:24:53,750 --> 00:24:55,780
اونم با مشکل تنفسی‌ای که داره

243
00:24:55,880 --> 00:24:58,220
اگه من چیزی بهت بگم، اونا منو می‌کُشن

244
00:24:58,320 --> 00:25:00,490
پس یا تو منو می‌کُشی یا اونا

245
00:25:00,590 --> 00:25:04,120
آره، از دیدگاه تو، این یه مشکله

246
00:25:05,660 --> 00:25:07,690
اما یه گزینه سومی هم هست

247
00:25:07,800 --> 00:25:11,000
یه کشتی فردا به سمت پنتوس حرکت می‌کنه

248
00:25:11,100 --> 00:25:15,740
من دو تا جا برای یه زن و پسرش
توی اون کشتی رزرو کردم

249
00:25:15,840 --> 00:25:19,270
حتی یه کیسه نقره‌ هم باهاتون
می‌فرستم که زندگی دوباره شروع کنین

250
00:25:19,370 --> 00:25:21,140
ولی فکر می‌کنم باید از یکی

251
00:25:21,240 --> 00:25:24,950
دوستای چرم پوشمون خواهش کنم
اینو برات بیاره

252
00:25:25,050 --> 00:25:26,750
چون واسه من که خیلی سنگینه

253
00:25:28,120 --> 00:25:29,980
کشتی سپیده‌دم حرکت می‌کنه

254
00:25:30,090 --> 00:25:32,850
باید همین الان تصمیم بگیری

255
00:25:32,960 --> 00:25:35,720
یه زندگی جدید برای تو و دام

256
00:25:35,820 --> 00:25:37,460
...یا

257
00:25:53,510 --> 00:25:55,310
تو مدتی که منتظریم چیکار کنیم؟

258
00:25:55,410 --> 00:25:57,210
واسه گذروندن زمان، چیکار کنیم؟

259
00:25:57,310 --> 00:25:59,650
راجع به چی حرف بزنیم؟

260
00:26:01,980 --> 00:26:03,750
تو 19 تا زبون بلدی

261
00:26:03,850 --> 00:26:07,190
حتماً گهگاهی از بعضی از اون زبونا
واسه حرف زدن درباره‌ی چیزی استفاده می‌کنی

262
00:26:07,290 --> 00:26:10,520
شما دوتا، زمان زیادی رو باهمدیگه گذروندین

263
00:26:10,630 --> 00:26:13,790
اگه من اینجا نبودم از چی حرف می‌زدین؟

264
00:26:14,860 --> 00:26:16,830
از گشت‌زنی‌هامون

265
00:26:16,930 --> 00:26:19,570
وقتی که با آویژه‌ها میرم گشت‌زنی

266
00:26:19,670 --> 00:26:22,240
چیزایی که موقع گشت‌زنی می‌بینیم

267
00:26:22,340 --> 00:26:24,270
کیا رو توی گشت‌زنی دستگیر می‌کنیم

268
00:26:24,370 --> 00:26:26,840
خوبه. خیلی خوبه

269
00:26:28,940 --> 00:26:31,340
ولی این یه گزارشه

270
00:26:31,450 --> 00:26:33,650
من بیشتر منظورم مکالمه کردن بود

271
00:26:33,750 --> 00:26:36,780
یه مرد باهوشی یه زمانی گفت
که تاریخ واقعيِ دنیا

272
00:26:36,890 --> 00:26:40,290
تاریخیه که از مکالمه‌های گرم
در اتاق‌های عالی و دلپذیر، نوشته می‌شه

273
00:26:40,390 --> 00:26:42,290
کی اینو گفته؟

274
00:26:42,390 --> 00:26:44,760
من

275
00:26:44,860 --> 00:26:46,830
همین الان

276
00:26:53,170 --> 00:26:55,400
خیلی‌خب، حرف نمی‌زنیم

277
00:26:55,500 --> 00:26:57,370
بیاین یه بازی بکنیم

278
00:27:00,240 --> 00:27:02,010
،شماها بازی نمی‌کنین
هیچکدومتون هیچوقت بازی نکردین؟

279
00:27:02,110 --> 00:27:03,340
بازی واسه بچه‌هاست

280
00:27:03,440 --> 00:27:07,450
ارباب من، کرازنیس، بعضی وقتا
وادارمون می‌کرد بازی کنیم

281
00:27:07,450 --> 00:27:09,180
همینه، شروع خوبیه

282
00:27:09,280 --> 00:27:12,950
البته فقط دخترا -
نه، نه، نه -

283
00:27:13,060 --> 00:27:15,020
اون نه. البته که اون بازی نه

284
00:27:16,390 --> 00:27:18,620
بازی‌های بی‌ضرر. بازی‌های سرگرم کننده

285
00:27:18,730 --> 00:27:20,230
بازی‌های همراه با شراب

286
00:27:20,330 --> 00:27:22,530
ما شراب نمی‌خوریم

287
00:27:22,630 --> 00:27:24,630
تا وقتی که بخورین

288
00:27:26,370 --> 00:27:28,500
خیلی‌خب. شراب هم نه

289
00:27:28,600 --> 00:27:30,140
می‌تونیم بدون شراب بازی کنیم

290
00:27:30,240 --> 00:27:32,410
بازی خیلی باحالیه. خودم کشفش کردم

291
00:27:32,510 --> 00:27:34,010
بازی اینطوریه

292
00:27:34,110 --> 00:27:36,080
من یه جمله درباره‌ی گذشته شما می‌گم

293
00:27:36,180 --> 00:27:37,810
اگه اشتباه گفتم، من شراب می‌خورم

294
00:27:37,910 --> 00:27:41,010
...و اگه درست گفتم

295
00:27:41,120 --> 00:27:44,520
شاید بدون شراب نتونیم بازی کنیم

296
00:27:46,290 --> 00:27:48,760
اوه، به موقع رسیدی

297
00:27:48,860 --> 00:27:50,820
ببخشید

298
00:27:50,930 --> 00:27:54,560
مشغول پیدا کردن اونایی بودم که
به پسران هارپی پول می‌دادن

299
00:27:54,660 --> 00:27:56,700
بعضی چیزا رو نمی‌شه هول هولکی انجام داد -
فهمیدین؟ -

300
00:27:56,800 --> 00:27:58,930
اربابان بزرگ استاپور

301
00:27:59,030 --> 00:28:01,200
و اربابان باهوش یونکای

302
00:28:01,300 --> 00:28:04,300
به کمک دوستانشون در وُلانتیس

303
00:28:04,410 --> 00:28:05,840
دیدی؟

304
00:28:05,940 --> 00:28:08,440
حتی نیازی نیست نگران شورش های
داخلی باشین

305
00:28:08,540 --> 00:28:10,080
...ما فقط باید نگران همون

306
00:28:10,180 --> 00:28:12,380
سه شهر خارجی ثروتمندی باشیم
که داریم بهشون پول میدیم

307
00:28:12,480 --> 00:28:14,110
قبلاً یک بار استاپور و یونکای رو فتح کردیم

308
00:28:14,220 --> 00:28:16,050
یک بار دیگه هم این کارو می کنیم
و ارباب هاشون رو اعدام می کنیم

309
00:28:16,150 --> 00:28:19,550
اگر آویژه ها بخوان عزیمت کنن
...تا استاپور و یونکای رو دوباره فتح کنن

310
00:28:19,650 --> 00:28:21,150
کی اینجا می مونه تا از
مردم آزاد میرین دفاع کنه؟

311
00:28:21,260 --> 00:28:23,790
،اگه باهاشون نجنگیم
چطوری می تونیم جلوشونو بگیریم؟

312
00:28:23,890 --> 00:28:25,590
نمی تونیم

313
00:28:25,690 --> 00:28:28,460
ارباب ها فقط به یک زبان سخن میگن

314
00:28:28,560 --> 00:28:30,230
سالها با اون زبان با من حرف زدن

315
00:28:30,330 --> 00:28:32,100
اونو از زبان مادریم هم بهتر بلدم

316
00:28:32,200 --> 00:28:35,870
،اگه می خوایم صدامونو بشنون
باید باهاشون حرف بزنیم

317
00:28:35,970 --> 00:28:38,140
شاید آخرین چیزی باشه که در عمرشون می شنون

318
00:28:38,240 --> 00:28:40,310
شاید حق با تو باشه

319
00:28:40,410 --> 00:28:42,380
پس باهاشون می جنگیم؟

320
00:28:42,480 --> 00:28:44,410
احتمالاً -
احتمالاً؟ -

321
00:28:44,510 --> 00:28:47,410
به این میگن یه گفتگو

322
00:28:47,520 --> 00:28:49,820
...بگو ببینم، پرنده های کوچیکت می تونن

323
00:28:49,920 --> 00:28:53,150
،یه پیغام به اربابان بزرگ استاپور
...به اربابان هوشمند یونکای

324
00:28:53,260 --> 00:28:55,820
و برده داران خیراندیش ولانتیس برسونن؟

325
00:28:55,920 --> 00:28:58,560
البته، شاید انسان ها بی وفا باشن

326
00:28:58,660 --> 00:29:01,800
اما من همیشه به پرنده ها اعتماد دارم

327
00:29:08,100 --> 00:29:11,000
چشمات خیلی بهتر شده، آرتور

328
00:29:11,110 --> 00:29:12,440
چونه‌ی مادرت چطوره؟

329
00:29:12,540 --> 00:29:14,070
بهتره

330
00:29:14,180 --> 00:29:15,510
پدرت چی؟

331
00:29:15,610 --> 00:29:18,080
کسی اونو ندیده

332
00:29:18,180 --> 00:29:19,450
هیچکس هم نخواهد دید

333
00:29:19,550 --> 00:29:21,180
پس خوب جواب داده

334
00:29:21,280 --> 00:29:23,320
لرد واریس نمی خواد برگرده؟

335
00:29:23,420 --> 00:29:25,480
فکر نکنم

336
00:29:25,590 --> 00:29:27,390
دلت براش تنگ شده؟

337
00:29:27,490 --> 00:29:30,060
اون مهربون بود

338
00:29:30,160 --> 00:29:32,460
بهمون می گفت پرنده های کوچیک

339
00:29:32,560 --> 00:29:34,160
بهمون شکلات میداد

340
00:29:36,400 --> 00:29:39,100
جالبه که این حرفو می زنی

341
00:29:40,870 --> 00:29:44,800
حدس بزن امروز چی پیدا کردم

342
00:29:44,910 --> 00:29:48,510
آلوهای شکلاتی از دورن

343
00:29:52,050 --> 00:29:54,180
...حالا یادتون باشه، اگر هرکدوم از دوستاتون

344
00:29:54,280 --> 00:29:57,520
،شکلات دوست داشت یا کمک لازم داشت
می تونه بیاد پیش خودم

345
00:29:57,620 --> 00:30:02,020
تنها چیزی که در عوض می خوام، زمزمه ست

346
00:30:09,460 --> 00:30:11,260
نترسین

347
00:30:11,370 --> 00:30:13,270
ایشون سر گرگور هستن

348
00:30:13,370 --> 00:30:15,600
اون با همه دوستای من دوسته

349
00:30:21,440 --> 00:30:23,140
حالا دیگه بدوین

350
00:30:28,120 --> 00:30:29,820
پرنده های کوچیک واریس؟

351
00:30:29,920 --> 00:30:31,420
الان پرنده های کوچیک شمان، سرورم

352
00:30:31,520 --> 00:30:33,450
دقیقاً باهاش چی کار کردی؟

353
00:30:33,550 --> 00:30:35,220
هنوز نتونستم به جواب واضحی برسم

354
00:30:35,320 --> 00:30:37,360
چندتا کار مختلف

355
00:30:37,460 --> 00:30:38,960
می فهمه ما چی میگیم؟

356
00:30:39,060 --> 00:30:41,290
یعنی، در همون حدی که همیشه می فهمید

357
00:30:41,400 --> 00:30:43,630
در حد جمله های کامل

358
00:30:45,400 --> 00:30:47,500
اون به اندازه کافی می فهمه

359
00:30:47,600 --> 00:30:49,640
پس بهش بگو به سپت بره

360
00:30:49,740 --> 00:30:52,340
و کله‌ی گنجشک اعظم رو
مثل هندونه خورد کنه

361
00:30:52,440 --> 00:30:55,840
گنجشک اعظم صدها سرباز ارتش ایمان
رو در اطرافش داره

362
00:30:55,940 --> 00:30:58,210
سر گرگور نمی تونه با همشون روبرو بشه

363
00:30:58,310 --> 00:31:00,250
و نیازی هم نیست که این کارو بکنه

364
00:31:00,350 --> 00:31:02,350
اون فقط باید با یک نفر روبرو بشه

365
00:31:04,490 --> 00:31:06,890
ارتش ایمان هنوز حکم نهایی رو صادر نکرده؟

366
00:31:06,990 --> 00:31:08,650
نه هنوز

367
00:31:08,760 --> 00:31:11,930
منتظر یک دادرسی با مبارزه هستم
که بشینم و تماشا کنم

368
00:31:12,030 --> 00:31:13,930
توی شهر منتظر نمون

369
00:31:14,030 --> 00:31:16,330
من می خوام پرنده های کوچک به دورن برن

370
00:31:16,430 --> 00:31:19,100
توی هایگاردن، در شمال

371
00:31:19,200 --> 00:31:22,270
اگه کسی داره برنامه ریزی می کنه تا
از شکست های ما سود کنه

372
00:31:22,370 --> 00:31:24,200
می خوام خبر داشته باشم

373
00:31:24,310 --> 00:31:26,910
اگه کسی داره به ملکه می خنده

374
00:31:27,010 --> 00:31:29,640
که توی کثافت خودش داشت لخت
توی خیابون ها قدم میزد

375
00:31:29,740 --> 00:31:31,510
می خوام خبر داشته باشم

376
00:31:31,610 --> 00:31:34,380
می خوام بدونم اونا کی هستن

377
00:31:34,480 --> 00:31:36,620
می خوام بدونم اونا کجان

378
00:31:42,860 --> 00:31:45,830
،همونقدر که لرد واریس بد بود
کایبورن بدتره

379
00:31:45,930 --> 00:31:48,330
به همشون گفتم
بهشون گفتم

380
00:31:48,430 --> 00:31:50,330
اون گستاخه، خطرناکه

381
00:31:50,430 --> 00:31:53,470
بدون دلیل کافی که کسی رو
از سیتادل بیرون نمی کنن

382
00:31:53,570 --> 00:31:55,300
ولی هیچکس به نصیحت های من گوش نکرد

383
00:31:55,400 --> 00:31:57,500
پس نتیجه این شد

384
00:31:57,610 --> 00:32:02,040
اون کاری که با گرگور کلیگن کرده هم
واقعاً نفرت انگیزه

385
00:32:02,040 --> 00:32:05,140
ما هرگز اجازه‌ی چنین آزمایشی رو
صادر نکرده بودیم

386
00:32:05,250 --> 00:32:07,810
...من شخصاً فکر می کنم به نفعمونه که

387
00:32:07,920 --> 00:32:09,580
...این غول رو نابود

388
00:32:14,460 --> 00:32:16,990
می تونم کمکتون کنم؟ -
برای چی اینجایی؟ -

389
00:32:17,090 --> 00:32:19,460
...مادرم -
...من دعوت شدم، عزیزم -

390
00:32:19,560 --> 00:32:22,230
تا برای حل چند مشکل
کمک کنم

391
00:32:22,330 --> 00:32:24,630
مشکلاتی مثل زندانی شدن ملکه

392
00:32:24,730 --> 00:32:27,170
ممنون که این بحث رو مطرح کردین

393
00:32:27,270 --> 00:32:30,970
من خیلی وقت پیش رفتارهای زشتی
که با من شده بود رو عنوان کرده بودم

394
00:32:31,070 --> 00:32:33,270
مارگری ملکه ست

395
00:32:33,380 --> 00:32:35,140
تو ملکه نیستی

396
00:32:35,240 --> 00:32:37,280
چون همسر پادشاه نیستی

397
00:32:37,380 --> 00:32:39,080
...متوجهم که اینجور مسائل

398
00:32:39,180 --> 00:32:42,780
می تونه یکم در خداندانت گیج کننده باشه

399
00:32:42,880 --> 00:32:45,050
این یک جلسه‌ی شورای کوچکه

400
00:32:45,150 --> 00:32:47,290
تو هیچ جایگاهی در شورای کوچک نداری

401
00:32:47,390 --> 00:32:49,160
من لرد فرمانده‌ی گارد پادشاهی هستم

402
00:32:49,260 --> 00:32:50,690
...لرد فرمانده‌ی گارد پادشاهی

403
00:32:50,790 --> 00:32:52,530
در شورای کوچیک دارای جایگاه هست

404
00:32:52,630 --> 00:32:55,160
ارباب بزرگ پایسل، امکانش هست
اون قطعنامه رو قرائت کنین؟

405
00:32:55,260 --> 00:32:57,360
...خب

406
00:32:57,470 --> 00:33:00,430
...باید بگم سر جرالد هایتاور

407
00:33:00,540 --> 00:33:02,600
جایگاهی در شورای پادشاه دیوانه داشت

408
00:33:02,700 --> 00:33:05,270
البته، اون مال دوران پادشاه دیوانه بود

409
00:33:05,370 --> 00:33:06,970
پادشاه رابرت، همه چیزو
یجور دیگه می دید

410
00:33:07,080 --> 00:33:08,770
...و پادشاه

411
00:33:12,080 --> 00:33:14,910
درمورد مرگ میرسلا چی میگین، عمو جان؟

412
00:33:15,020 --> 00:33:17,180
...آیا قتل همخون خودتون رو

413
00:33:17,290 --> 00:33:19,290
بعنوان یک مشکل مطرح کردین؟

414
00:33:19,390 --> 00:33:21,220
...همون زنی که میرسلا رو به قتل رسوند

415
00:33:21,320 --> 00:33:23,790
خاندان مارتل رو سرنگون کرده
و کنترل دورن رو بدست گرفته

416
00:33:23,890 --> 00:33:25,590
باید درمورد خیلی چیزا بحث کنیم

417
00:33:25,690 --> 00:33:28,090
هممون با هم

418
00:33:28,200 --> 00:33:31,900
و حالا که نمی تونین ما رو مجبور کنین
که از اینجا بریم، پس باید با هم کنار بیایم

419
00:33:34,040 --> 00:33:36,570
نه، نمی تونیم مجبورتون کنیم که برین

420
00:33:36,670 --> 00:33:39,770
شما هم نمی تونین ما رو مجبور کنین که بمونیم

421
00:33:39,870 --> 00:33:43,480
مگراینکه بخوای اون چیز رو
مجبور کنی که هممون رو بکشه

422
00:34:24,850 --> 00:34:26,690
اعلیحضرت

423
00:34:26,790 --> 00:34:29,960
مادرم می خواد از جایگاه ابدی دخترش
دیدن کنه

424
00:34:30,060 --> 00:34:32,630
متأسفم، سرورم

425
00:34:32,730 --> 00:34:34,590
فعلاً امکانش نیست

426
00:34:34,700 --> 00:34:36,360
چه زمانی امکانش هست؟

427
00:34:36,460 --> 00:34:38,760
وقتی که کفاره گناهانش رو بطور کامل بده

428
00:34:38,830 --> 00:34:41,430
...تو موهاشو کوتاه کردی و اونو بدون لباس

429
00:34:41,540 --> 00:34:43,970
فرستادی توی خیابون ها
تا کل شهر اونو تماشا کنن

430
00:34:44,070 --> 00:34:45,740
این کفاره کامل نبود؟

431
00:34:45,840 --> 00:34:47,610
نه

432
00:34:47,680 --> 00:34:50,840
اون باید در مقابل هفت سپتون محاکمه بشه

433
00:34:50,950 --> 00:34:53,080
تا بتونیم گناهانش رو بطور کامل درک کنیم

434
00:34:53,180 --> 00:34:57,350
ازت می خوام که اهش اجازه بدی
تا آرامگاه میرسلا رو ببینه

435
00:34:57,450 --> 00:34:59,020
من پادشاهم

436
00:34:59,120 --> 00:35:00,590
بله

437
00:35:02,620 --> 00:35:04,490
و این چه معنایی برات داره؟

438
00:35:04,590 --> 00:35:05,960
معنای زیادی برام داره

439
00:35:06,060 --> 00:35:07,960
...تاج پادشاهی و ارتش ایمان

440
00:35:08,060 --> 00:35:10,200
دو رکن اساسی این دنیا هستند

441
00:35:10,300 --> 00:35:12,330
میدونی کی اینو به من گفت؟

442
00:35:13,700 --> 00:35:15,030
مادرت

443
00:35:15,140 --> 00:35:17,640
همون مادری که پاک نیست؟

444
00:35:17,740 --> 00:35:21,710
همون مادری که هنوزم بعد از زجرهایی که
بهش دادی، باید کفاره بده؟

445
00:35:40,430 --> 00:35:43,730
به نظرت مادر جهانیان
اولین بار چطور به سراغ ما اومد؟

446
00:35:44,730 --> 00:35:46,530
چطور مردان و زنان

447
00:35:46,630 --> 00:35:50,100
اولین بار به سراغ ما اومدن
تا حضور مادر رو احساس کنن؟

448
00:35:51,540 --> 00:35:53,310
از طریق مادران خودشون

449
00:35:56,040 --> 00:35:59,410
دروغ و گناهان زیادی درون سرسی وجود داره
خودتم اینو میدونی

450
00:35:59,510 --> 00:36:03,720
،ولی وقتی درمورد تو حرف می زنه
مهر مادری روش سایه می افکنه

451
00:36:05,750 --> 00:36:08,690
...عشقش به تو، واقعی تر از

452
00:36:08,790 --> 00:36:10,690
...هر چیز دیگه ای در این دنیاست

453
00:36:10,790 --> 00:36:13,790
چون از این دنیا ریشه نمی گیره

454
00:36:13,890 --> 00:36:15,830
ولی خودتم میدونی

455
00:36:15,930 --> 00:36:18,530
احساسش کردی

456
00:36:18,630 --> 00:36:20,830
وقتی باهات حرف می زنه، دیدیش چجوری میشه

457
00:36:22,940 --> 00:36:24,700
آره

458
00:36:24,810 --> 00:36:27,010
موهبت بزرگیه

459
00:36:27,110 --> 00:36:29,110
من هرگز این موهبت رو نداشتم

460
00:36:30,710 --> 00:36:32,750
افسوس

461
00:36:32,850 --> 00:36:35,280
من برای این هم باید کفاره بدم

462
00:36:36,750 --> 00:36:38,620
اعلیحضرت، آیا... اجازه هست؟

463
00:36:38,720 --> 00:36:40,290
اشکالی نداره؟

464
00:36:40,390 --> 00:36:41,720
زانوهام خیلی درد می کنن

465
00:36:41,820 --> 00:36:43,690
البته

466
00:36:49,030 --> 00:36:52,930
وقتی مادرت اون پیاده روی کفاره رو
...انجام داد

467
00:36:53,030 --> 00:36:55,230
این کارو کرد
تا دوباره پیش تو برگرده

468
00:36:55,340 --> 00:36:58,100
...هنوز نمی فهمم چرا می خوای بازم

469
00:36:58,210 --> 00:36:59,970
بیشتر از چیزی که تا الان کشیده، زجرش بدی

470
00:37:00,070 --> 00:37:03,440
.این چیزی که من می خوام نیست
چیزیه که خدایان می خوان

471
00:37:03,540 --> 00:37:06,150
اونا اراده‌ی خودشون رو به ما میگن
...و این انتخاب ماست

472
00:37:06,250 --> 00:37:08,680
که اونو قبول کنیم یا رد کنیم

473
00:37:10,790 --> 00:37:12,450
خواهش می کنم

474
00:37:17,760 --> 00:37:20,990
،اگر بخوایم عادل و درستکار باشیم

475
00:37:21,100 --> 00:37:23,830
،پس قبولش می کنیم، هممون
حتی پادشاهان

476
00:37:23,930 --> 00:37:28,200
یک رهبر واقعی همیشه از
باهوش ترین مشاورها بهره می گیره

477
00:37:28,300 --> 00:37:30,740
و هیچکس باهوش تر از خدایان نیست

478
00:37:33,310 --> 00:37:36,480
پدربزرگم یه بار یه چیزی
شبیه به این حرف گفت

479
00:37:36,580 --> 00:37:38,410
البته در بخش خدایان
با این حرف متفاوت بود

480
00:37:38,510 --> 00:37:42,420
،چه خودش فهمیده باشه، چه نفهمیده باشه
خدایان از طریق اون اعمال اراده کردن

481
00:37:43,690 --> 00:37:45,720
همونطور که مادرت هم این کارو می کنن

482
00:37:47,990 --> 00:37:50,020
درستکاری زیادی درون همه ما وجود داره

483
00:37:50,120 --> 00:37:53,830
بهترین کاری که می تونیم بکنیم
اینه که به همدیگه کمک کنیم تا اونو بروز بدیم

484
00:38:22,060 --> 00:38:23,820
تو کی هستی؟

485
00:38:23,920 --> 00:38:25,320
هیچکس

486
00:38:27,230 --> 00:38:29,730
قبل از اینکه بیای اینجا کی بودی؟

487
00:38:29,830 --> 00:38:31,460
اریا استارک

488
00:38:33,470 --> 00:38:36,030
درمورد خانواده اریا استارک برام بگو

489
00:38:36,140 --> 00:38:39,000
پدرش ادارد استارک بود

490
00:38:39,110 --> 00:38:41,640
مادرش کاتلین استارک بود

491
00:38:41,740 --> 00:38:45,080
او یک خواهر داشت، سانسا

492
00:38:45,180 --> 00:38:47,080
و چهار برادر

493
00:38:56,790 --> 00:38:58,560
سه برادر

494
00:38:58,660 --> 00:39:01,460
راب، برن، ریکان

495
00:39:03,430 --> 00:39:06,330
و یک برادر ناتنی، جان

496
00:39:07,500 --> 00:39:09,840
الان کجان؟

497
00:39:09,940 --> 00:39:12,910
یه دختر فقط میدونه که
ممکنه همشون مُرده باشن

498
00:39:23,180 --> 00:39:24,620
درمورد سگ شکاری برام بگو

499
00:39:26,520 --> 00:39:28,250
اونم مُرده

500
00:39:38,430 --> 00:39:41,630
،اریا استارک ولش کرد تا بمیره
اونم توی لیستش بود

501
00:39:44,100 --> 00:39:47,210
دیگه توی لیستش نبود

502
00:39:47,310 --> 00:39:49,040
اونو از لیستش حذف کرده بود

503
00:39:49,140 --> 00:39:53,210
چرا؟ دیگه دلش نمی خواست اون بمیره؟

504
00:39:57,050 --> 00:39:59,320
هم می خواست، هم نمی خواست

505
00:40:02,820 --> 00:40:05,960
به نظر گیج شده

506
00:40:10,600 --> 00:40:14,470
آره، همینطوره

507
00:40:18,670 --> 00:40:21,410
دیگه چه کسی توی لیست بامزه‌ی
اریا استارک بود؟

508
00:40:22,420 --> 00:40:24,510
سرسی لنیستر

509
00:40:26,080 --> 00:40:27,250
گرگور کلیگن

510
00:40:29,180 --> 00:40:30,580
والدر فری

511
00:40:34,360 --> 00:40:37,090
چه لیست کوتاهی

512
00:40:40,960 --> 00:40:43,600
این لیست نمی تونه
تمام کسایی باشه که دلت می خواد بمیرن

513
00:40:46,270 --> 00:40:48,900
مطمئنی کسی رو فراموش نکردی؟

514
00:40:51,910 --> 00:40:55,010
دلت می خواد چه اسمی رو
از زبون یه دختر بشنوی؟

515
00:41:30,950 --> 00:41:33,080
...اگه یه دختر اسمشو به من بگه

516
00:41:33,180 --> 00:41:35,580
چشماشو بهش پس میدم

517
00:41:38,520 --> 00:41:40,490
یه دختر هیچ اسمی نداره

518
00:41:44,190 --> 00:41:45,220
بیا

519
00:42:18,760 --> 00:42:20,890
...اگه یه دختر حقیقتاً هیچکس باشه

520
00:42:21,000 --> 00:42:23,430
دیگه هیچ چیزی برای ترسیدن نداره

521
00:42:48,760 --> 00:42:50,890
تو کی هستی؟

522
00:42:54,290 --> 00:42:56,160
هیچکس

523
00:43:05,740 --> 00:43:08,870
امبرها خاندان وفاداری هستن

524
00:43:08,980 --> 00:43:11,440
به وفاداری به استارک ها معروفن

525
00:43:11,550 --> 00:43:14,580
و شما، لرد کارستارک

526
00:43:14,680 --> 00:43:17,480
مردم شما با استارک ها همخون هستن، درسته؟

527
00:43:17,580 --> 00:43:20,220
.ولی الان اینجاییم
زمونه عوض شده

528
00:43:20,320 --> 00:43:22,620
...وقتی پدرم نگهبان شمال شد

529
00:43:22,720 --> 00:43:24,720
خاندان شما از حمل پرچم های اونا
خودداری کردن

530
00:43:24,830 --> 00:43:26,590
پدرت یه بزدل بود

531
00:43:29,800 --> 00:43:32,030
...پدر عزیز من، نگهبان

532
00:43:32,130 --> 00:43:35,270
پدرت یه بزدل بود و
بخاطر همین اونو کشتی

533
00:43:35,370 --> 00:43:38,200
شاید منم همین کارو
...با پدر خودم می کردم

534
00:43:38,310 --> 00:43:40,870
اگه بهم لطف نکرده بود و
خودش نمرده بود

535
00:43:40,980 --> 00:43:43,780
پدرم توسط دشمنانمون مسموم شد

536
00:43:45,710 --> 00:43:49,010
چرا به وینترفل اومدی، لرد امبر؟

537
00:43:49,120 --> 00:43:52,950
جان اسنوی حرومزاده
به ارتش وحشی ها، اجازه‌ی عبور از دیوار رو داده

538
00:43:53,050 --> 00:43:55,450
ما خیلی شمالی تر از شما عوضی ها هستیم

539
00:43:55,560 --> 00:43:58,820
،اگه وحشی ها بیان پایین
ما اول از همه باید باهاشون بجنگیم

540
00:43:58,930 --> 00:44:02,160
.من جنگیدن با وحشی ها رو دوست دارم
تمام عمرم کارم همین بوده

541
00:44:02,260 --> 00:44:05,000
ولی تعدادشون انقدر زیاده که
نمی تونیم تنهایی باهاشون بجنگیم

542
00:44:05,100 --> 00:44:07,970
پس الان اومدی تا
ازمون کمک بگیری؟

543
00:44:08,070 --> 00:44:10,400
ما باید به همدیگه کمک کنیم

544
00:44:10,500 --> 00:44:14,070
هرچقدر هوا سردتر بشه، اون وحشی های عوضی
بیشتر به سمت جنوب میان

545
00:44:14,180 --> 00:44:16,140
خیلی براشون طول نمی کشه
تا به اینجا برسن

546
00:44:16,240 --> 00:44:19,080
به نظرت یک گله از وحشی ها
می تونن وینترفل رو تسخیر کنن؟

547
00:44:19,180 --> 00:44:20,750
اگه جان اسنو اونا رو رهبری کنه، شاید بتونن

548
00:44:20,850 --> 00:44:23,320
اون بهتر از هممون اینجا رو می شناسه

549
00:44:26,450 --> 00:44:28,590
پرچم های خاندان بولتون رو بلند کن

550
00:44:28,690 --> 00:44:31,220
به من بعنوان نگهبان شمال قسم بخور

551
00:44:31,330 --> 00:44:33,830
و اونوقت کنار هم می جنگیم تا
...اون حرومزاده

552
00:44:33,930 --> 00:44:35,430
و تمام دوستای وحشیشو نابود کنیم

553
00:44:35,530 --> 00:44:37,730
من دست تخمی تو رو نمی بوسم

554
00:44:37,830 --> 00:44:40,430
سنت اینه که یک پرجمدار
جلوی فرمانده اش زانو بزنه

555
00:44:40,530 --> 00:44:42,570
این کارو هم نمی کنم

556
00:44:42,670 --> 00:44:45,600
چرا باید به کسی اعتماد کنم
که حتی به سنت ها هم احترام نمیذاره؟

557
00:44:45,710 --> 00:44:48,540
پدرت به سنت ها احترام میذاشت

558
00:44:48,640 --> 00:44:50,840
جلوی راب استارک زانو زد

559
00:44:50,950 --> 00:44:53,350
بهش می گفت پادشاه شمال

560
00:44:53,450 --> 00:44:55,610
راب استارک کار درستی کرد
که به پدرت اعتماد کرد؟

561
00:44:55,720 --> 00:44:57,520
پس به نظر میاد که بحثمون
به بن بست خورده

562
00:44:57,620 --> 00:45:00,750
لعنت به زانو زدن
و لعنت به قسم و پیمان

563
00:45:00,860 --> 00:45:02,450
من یه هدیه برات دارم

564
00:45:05,390 --> 00:45:08,160
،امیدوارم یه دختر باشه
موقرمزها رو ترجیح میدم

565
00:45:08,260 --> 00:45:11,230
یه دختر، بله

566
00:45:12,600 --> 00:45:14,630
یه وحشی

567
00:45:22,310 --> 00:45:24,140
دوست دارم وحشی باشن

568
00:45:25,210 --> 00:45:28,710
و یه پسر، زیبا و جوون

569
00:45:28,820 --> 00:45:30,980
همونطوری که کارستارک ها دوست دارن

570
00:45:36,790 --> 00:45:38,260
اون کیه؟

571
00:45:38,360 --> 00:45:40,730
ریکان استارک

572
00:45:47,840 --> 00:45:50,140
از کجا بدونم اون ریکان استارکه؟

573
00:46:20,800 --> 00:46:23,670
به خونه خوش اومدی، لرد استارک

574
00:46:35,120 --> 00:46:36,880
وقتشه

575
00:47:14,290 --> 00:47:17,390
اگر حرف آخری دارین، الان وقتشه

576
00:47:17,490 --> 00:47:19,760
تو نباید زنده باشی

577
00:47:19,860 --> 00:47:21,790
درست نیست

578
00:47:22,960 --> 00:47:24,760
کشتن من هم درست نبود

579
00:47:29,100 --> 00:47:31,740
مادرم هنوز داره
توی وایت هاربور زندگی می کنه

580
00:47:31,840 --> 00:47:33,740
میشه براش نامه بنویسی؟

581
00:47:33,840 --> 00:47:36,140
بهش بگو در جنگ با وحشی ها کشته شدم

582
00:47:44,550 --> 00:47:48,290
من یک گزینه داشتم، لرد فرمانده

583
00:47:48,390 --> 00:47:52,360
،یا باید به تو خیانت می کردم
یا به نگهبانان شب

584
00:47:52,460 --> 00:47:55,530
تو ارتشی از وحشی ها رو
به سرزمین های ما آوردی

585
00:47:57,400 --> 00:48:00,270
ارتشی از قتل ها و تجاوزگرا

586
00:48:00,370 --> 00:48:04,070
،اگه مجبور بودم یک بار دیگه انتخاب کنم
با وجود اینکه سزای کارمو میدونستم

587
00:48:04,170 --> 00:48:07,610
امیدوارم بازم درست انتخاب کنم

588
00:48:07,710 --> 00:48:09,740
مطمئنم همین کارو می کردی، سر الیستر

589
00:48:09,840 --> 00:48:12,840
من جنگیدم، شکست خوردم

590
00:48:14,680 --> 00:48:16,610
حالا استراحت می کنم

591
00:48:17,620 --> 00:48:21,520
اما تو، لرد اسنو

592
00:48:21,620 --> 00:48:24,020
تو باید تا ابد بخاطر اونا بجنگی

593
00:50:11,200 --> 00:50:13,130
باید جسدها رو بسوزونیم

594
00:50:14,630 --> 00:50:16,130
تو باید بسوزونی

595
00:50:24,880 --> 00:50:27,180
می خوای با این چی کار کنی؟

596
00:50:27,280 --> 00:50:28,980
بپوشش

597
00:50:29,080 --> 00:50:31,380
بسوزونش

598
00:50:31,490 --> 00:50:33,690
هرکاری دلت می خواد بکن

599
00:50:33,790 --> 00:50:35,290
قلعه سیاه مال توئه

600
00:50:42,100 --> 00:50:44,300
نگهبانی من تموم شده

601
00:50:50,101 --> 00:52:12,301
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
