1
00:00:00,361 --> 00:00:10,351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:10,360 --> 00:00:20,350
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

3
00:00:20,362 --> 00:00:30,352
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

4
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
Drama مترجم: آرین
T.Me/Ariandrama

5
00:02:43,300 --> 00:02:46,730
.یه ضربه دیگه بهش بزن، ند

6
00:02:46,740 --> 00:02:48,740
.اون پدرمه

7
00:02:48,740 --> 00:02:51,100
.و اونم عمو بنجن

8
00:02:51,110 --> 00:02:54,140
.سپرت رو بالا بگیر وگرنه سرت به باد میره

9
00:03:02,480 --> 00:03:04,650
.همه خیلی خوشحال بودن

10
00:03:05,920 --> 00:03:07,750
.تو هم یه زمانی خوشحال بودی

11
00:03:12,860 --> 00:03:16,400
.انقدر پز نده

12
00:03:16,400 --> 00:03:18,030
!لیانا

13
00:03:18,030 --> 00:03:19,830
.خاله‌ی من لیانا

14
00:03:19,840 --> 00:03:22,340
.مجسمه‌ش رو توی سردابه دیدم

15
00:03:22,340 --> 00:03:25,770
.پدرم هیچوقت راجع بهش صحبت نمیکرد

16
00:03:31,580 --> 00:03:34,410
میشه برین کنار؟ -
.داریم مبارزه میکنیم -

17
00:03:34,420 --> 00:03:38,750
وقتی ند به آیری بره با کی مبارزه میکنی؟

18
00:03:38,750 --> 00:03:39,850
.نمیدونم

19
00:03:39,860 --> 00:03:41,490
اون چطور؟

20
00:03:42,890 --> 00:03:45,090
.ویلیس، بیا اینجا

21
00:03:50,400 --> 00:03:52,430
هودور؟

22
00:03:52,430 --> 00:03:54,530
.ولی خون غول‌ها تو بدن اونه

23
00:03:54,540 --> 00:03:58,170
.و تو هم تمرین دیده‌ای
.به نظر من که عادلانه میاد

24
00:03:58,170 --> 00:04:00,870
.بنجن قبل حمله کردن چونه‌ش رو بالا میگیره

25
00:04:00,880 --> 00:04:03,710
.و موقع جاخالی دادن پایین میارش، بانوی من

26
00:04:03,710 --> 00:04:05,810
هودور صحبت میکنه؟

27
00:04:11,020 --> 00:04:14,120
.مبارزه کردن رو بسپار به لردهای کوچیک، ویلیس

28
00:04:14,120 --> 00:04:16,690
.راه بیوفت. اینجا جای تو نیست

29
00:04:16,690 --> 00:04:19,290
.ببین چقدر گنده‌ست ننه

30
00:04:19,290 --> 00:04:21,660
،اگه مبارزه کردن رو یاد بگیره
.کسی جلودارش نیست

31
00:04:21,660 --> 00:04:24,760
خب هیچوقت مبارزه کردن رو یاد نمیگیره
.چون نوکر طویله‌ست

32
00:04:24,770 --> 00:04:26,700
.پس ولش کن به حال خودش

33
00:04:26,700 --> 00:04:29,070
.وقت رفتنه

34
00:04:29,070 --> 00:04:31,070
.خواهش میکنم. یه ذره‌ی دیگه

35
00:04:43,820 --> 00:04:46,950
بالاخره چیزی که برام ارزش داره رو نشونم میدی

36
00:04:46,960 --> 00:04:48,560
.و بعدش فورا من رو ازش بیرون میکشی

37
00:04:48,560 --> 00:04:52,330
،اعماق دریا زیباست

38
00:04:52,330 --> 00:04:54,690
.اما اگه بیش از حد اونجا بمونی، غرق میشی

39
00:04:54,700 --> 00:04:58,770
.من غرق نمیشدم
.توی خونه‌ی خودم بودم

40
00:05:11,910 --> 00:05:14,210
.ویلیس

41
00:05:14,220 --> 00:05:15,980
.هودور

42
00:05:15,990 --> 00:05:17,780
.بچگی‌هات رو دیدم

43
00:05:17,790 --> 00:05:20,750
.میتونستی صحبت کنی

44
00:05:20,760 --> 00:05:23,390
چه اتفاقی افتاد؟

45
00:05:23,390 --> 00:05:25,260
.هودور

46
00:05:29,760 --> 00:05:31,230
میرا کجاست؟

47
00:05:33,500 --> 00:05:35,370
.هودور

48
00:06:01,560 --> 00:06:03,300
.نباید اینجا باشی

49
00:06:03,300 --> 00:06:06,070
.بیرون غار امن نیست

50
00:06:06,070 --> 00:06:07,770
.هیچ جایی امن نیست

51
00:06:11,170 --> 00:06:13,570
.دیدم هودور از اول هودور نبود

52
00:06:13,580 --> 00:06:15,740
.هودور -
.اسم واقعیش ویلیس بود -

53
00:06:15,740 --> 00:06:19,910
...و میتونست حرف بزنه و مبارزه کنه و بعدش

54
00:06:21,020 --> 00:06:22,250
چی شده؟

55
00:06:25,550 --> 00:06:28,450
.کلاغ سه چشم میگه جنگی در شرف وقوعه

56
00:06:28,460 --> 00:06:30,660
و ما قراره توش مبارزه کنیم؟

57
00:07:00,190 --> 00:07:02,220
.برندان استارک بهت نیاز داره

58
00:07:05,160 --> 00:07:07,390
برای چی؟ من اینجا میشینم

59
00:07:07,400 --> 00:07:09,800
و اون رو موقع رویا دیدنش نگاه میکنم
.و هیچ اتفاقی هم نمیوفته

60
00:07:09,800 --> 00:07:12,470
.قرار نیست تا ابد اینجا بمونه

61
00:07:12,470 --> 00:07:15,900
.و اون بیرون، به کمک تو نیاز داره

62
00:07:41,630 --> 00:07:44,630
.وقتشه، سر داوس

63
00:07:44,630 --> 00:07:47,100
در رو باز کن و اونایی که پیشت هستن

64
00:07:47,100 --> 00:07:49,370
.میتونن با خیال راحت به برادرانشون ملحق بشن

65
00:07:54,840 --> 00:07:59,410
حتی گرگ رو هم اونطرف دیوار که
.بهش تعلق داره آزاد میکنیم

66
00:08:02,820 --> 00:08:05,050
.لازم نیست کسی امشب کشته بشه

67
00:08:08,860 --> 00:08:11,090
.من هیچوقت مبارز خوبی نبودم

68
00:08:18,300 --> 00:08:20,430
.بابت چیزی که قراره شاهدش باشین عذرخواهی میکنم

69
00:08:28,010 --> 00:08:29,440
.یالا

70
00:09:16,220 --> 00:09:17,820
!حمله

71
00:09:25,900 --> 00:09:27,770
!بجنگین ترسوها

72
00:10:00,030 --> 00:10:02,130
.خائن آشغال

73
00:10:02,140 --> 00:10:04,370
تنها خائن‌های اینجا

74
00:10:04,370 --> 00:10:07,440
اونایی هستن که خنجرهاشون رو
.وارد قلب لرد فرمانده کردن

75
00:10:07,440 --> 00:10:11,010
چندین هزار ساله که نایت واچ

76
00:10:11,010 --> 00:10:13,750
.از قلعه‌ی سیاه در مقابل وحشی‌ها محافظت کرده

77
00:10:13,750 --> 00:10:15,880
.تا اینکه تو اومدی

78
00:10:25,590 --> 00:10:28,760
.بندازینشون توی سلول‌ها. جایی که بهش تعلق دارن

79
00:11:01,060 --> 00:11:03,900
.کلی چاقو خورد

80
00:11:07,030 --> 00:11:09,640
.به افرادم میگم برای آتیش چوب جمع کنن

81
00:11:10,870 --> 00:11:12,440
.باید جسد بسوزونیم

82
00:11:23,550 --> 00:11:27,220
خلاصه، ملکه سرسی اعظم جلوم وایستاده

83
00:11:27,220 --> 00:11:29,420
.کون و سینه‌اشم لخته لخت

84
00:11:29,420 --> 00:11:32,490
.و ناگهان به من نگاه میکنه

85
00:11:32,490 --> 00:11:35,490
.بهم یک لبخندی میزنه که مثلا منو میخواد

86
00:11:35,500 --> 00:11:38,030
خلاصه منم که هیچوقت خجالتی نبودم

87
00:11:38,030 --> 00:11:40,770
،و کیرم که زبانزد خاص و عامه
.برای همین میکشمش بیرون

88
00:11:40,770 --> 00:11:43,740
.سرسی تو عمرش همچین چیزی ندیده بود

89
00:11:43,740 --> 00:11:46,240
درسته که طبق شنیده‌هام، مال جیمی رو زیاد دیده

90
00:11:46,240 --> 00:11:48,510
.اما آخه کیر جیمی که از خلال دندونم کوچیکتره

91
00:11:50,350 --> 00:11:54,410
.خلاصه مال منو میبینه و به خدایان قسم، لب‌هاش رو لیس میزنه

92
00:11:55,450 --> 00:11:57,150
.شما که من رو می‌شناسین

93
00:11:57,150 --> 00:11:59,250
.میدونین که سر همچین چیزی دروغ نمیگم

94
00:13:17,160 --> 00:13:18,600
.برین کنار

95
00:13:18,600 --> 00:13:20,570
.دستور پادشاهه، علیاحضرت

96
00:13:23,840 --> 00:13:25,500
دستور پادشاه چیه؟

97
00:13:25,510 --> 00:13:28,410
،مایله تا شما برای امنیت خودتون

98
00:13:28,410 --> 00:13:29,680
.در ردکیپ بمونید، علیاحضرت

99
00:13:31,650 --> 00:13:34,380
داری بهم میگی اجازه ندارم به
مراسم عزاداری دخترم برم؟

100
00:13:34,380 --> 00:13:38,420
،من رو ببخشید علیاحضرت اما به دستور پادشاه
.نمیتونم اجازه رد شدنتون رو بدم

101
00:13:40,020 --> 00:13:42,220
.مایلم با پسرم صحبت کنم

102
00:13:42,220 --> 00:13:44,620
.ایشون از ردکیپ خارج شدن، علیاحضرت

103
00:14:14,760 --> 00:14:17,190
.بزرگ شده بود

104
00:14:17,190 --> 00:14:19,260
.تقریبا

105
00:14:19,260 --> 00:14:21,930
قاتل‌های شاهزاده تریستن رو پیدا کردیم؟

106
00:14:24,330 --> 00:14:26,530
.حدس میزنم کار مادر بوده باشه

107
00:14:26,530 --> 00:14:28,570
.مادرت همچین کاری نمیکنه

108
00:14:28,570 --> 00:14:29,940
.چرا، میکنه

109
00:14:32,440 --> 00:14:35,170
از دستش عصبانی هستی؟

110
00:14:35,180 --> 00:14:38,180
.معلومه که نه -
پس چرا اجازه ندادی بیاد؟ -

111
00:14:38,180 --> 00:14:40,980
.حق داره اینجا باشه

112
00:14:40,980 --> 00:14:45,680
.بهم گفتن اجازه‌ی ورود به عبادتگاه رو نداره

113
00:14:45,690 --> 00:14:49,960
...ممکن بود دوباره -
.دیگه نمیتونن مادرت رو زندانی بکنن -

114
00:14:49,960 --> 00:14:51,920
.نه تا وقتی که من اینجا باشم

115
00:14:54,530 --> 00:14:56,930
چرا به دیدنش نرفتی؟

116
00:15:00,670 --> 00:15:03,070
.هرکاری که کرده، به خاطر خودت بوده

117
00:15:03,070 --> 00:15:05,440
فکر میکنی خودم این رو نمیدونم؟

118
00:15:09,410 --> 00:15:11,180
.معذرت میخوام

119
00:15:13,180 --> 00:15:15,110
.اما نمیتونم

120
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
چرا؟

121
00:15:17,920 --> 00:15:21,590
،وقتی سربازان دین اون و مارجری رو دستگیر کردن

122
00:15:21,590 --> 00:15:23,460
من چکار کردم؟

123
00:15:24,990 --> 00:15:28,830
،وقتی مثل یک فاحشه توی خیابون‌های شهر چرخوندنش

124
00:15:28,830 --> 00:15:30,630
من چکار کردم؟

125
00:15:31,700 --> 00:15:34,230
.ما همه هر از گاهی شکست میخوریم

126
00:15:34,240 --> 00:15:37,670
.پادشاه باید محافظ قلمرو باشه

127
00:15:37,670 --> 00:15:41,240
،اگه من حتی از پس محافظت از همسر و مادرم هم برنیام

128
00:15:41,240 --> 00:15:43,080
به چه دردی میخورم؟

129
00:15:43,080 --> 00:15:46,080
.برو به ملاقات مادرت و ازش معذرت خواهی کن

130
00:15:48,550 --> 00:15:50,820
.اعلی حضرت

131
00:15:50,820 --> 00:15:52,650
.لرد فرمانده

132
00:15:52,650 --> 00:15:55,490
.میخوام همسرم رو ببینم

133
00:15:55,490 --> 00:15:57,960
خدایان منتظرند تا ملکه مارجری

134
00:15:57,960 --> 00:16:01,430
.به گناهانش اعتراف و طلب بخشش کنه

135
00:16:01,430 --> 00:16:04,460
.شاه هم باید منتظر بمونه

136
00:16:04,470 --> 00:16:06,900
.برو پیش مادرت، تامن

137
00:16:17,280 --> 00:16:19,350
.تو مرد شجاعی هستی

138
00:16:20,950 --> 00:16:22,620
.برعکس

139
00:16:22,620 --> 00:16:25,290
.خیلی هم میترسم

140
00:16:25,290 --> 00:16:28,550
،پدر، مادر

141
00:16:28,560 --> 00:16:30,720
.مبارز

142
00:16:40,700 --> 00:16:43,870
میدونی چرا از این سنگ‌ها استفاده میکنیم؟

143
00:16:45,540 --> 00:16:48,540
.تا بهمون یادآوری کنن که از مرگ نترسیم

144
00:16:48,540 --> 00:16:51,910
چشم هامون رو در این دنیا می‌بندیم
.و در دنیای دیگه باز میکنیم

145
00:16:51,910 --> 00:16:54,150
.ظاهرا خیلی منتظر زندگی بعدی هستی

146
00:16:56,120 --> 00:16:57,820
.حقیقتش من هم ازش میترسم

147
00:16:57,820 --> 00:17:00,850
.تو خواهرم رو زندانی و تحقیر کردی

148
00:17:00,860 --> 00:17:03,560
خواهرت از خدایان به خاطر گناهانش

149
00:17:03,560 --> 00:17:05,390
.طلب بخشش کرد

150
00:17:05,390 --> 00:17:07,630
گناهان من چی میشن؟

151
00:17:09,960 --> 00:17:13,430
من هم یک عهد مقدس رو زیرپا گذاشتم
.و از پشت به شاهم خنجر زدم

152
00:17:15,340 --> 00:17:17,840
.پسرعموی خودم رو کشتم

153
00:17:17,840 --> 00:17:19,840
،وقتی خدایان برادرم رو گناهکار اعلام کردن

154
00:17:19,840 --> 00:17:22,170
.بهش کمک کردم تا از برقراری عدالتشون فرار کنه

155
00:17:23,740 --> 00:17:26,450
من لایق چه تنبیهی هستم؟

156
00:17:28,820 --> 00:17:31,180
میخوای در این مکان مقدس خون بریزی؟

157
00:17:31,190 --> 00:17:33,750
.از نظر خدایان که مشکلی نیست

158
00:17:33,750 --> 00:17:36,160
.اونا از مجموع ما دو نفر بیشتر خون ریختن

159
00:17:38,120 --> 00:17:40,390
.پس انجامش بده

160
00:17:40,400 --> 00:17:44,100
.من لیاقتش رو دارم
.همه لایقش هستیم

161
00:17:44,100 --> 00:17:46,770
.ما یک مشت موجود ضعیف و بی فایده‌ایم

162
00:17:46,770 --> 00:17:49,740
.فقط به خاطر لطف مادره که زنده هستیم

163
00:18:04,990 --> 00:18:08,090
.اگه میخوای نجاتت بدن باید نزدیکتر باشن

164
00:18:08,090 --> 00:18:10,060
.نمیخوام

165
00:18:10,060 --> 00:18:13,060
.نمیتونن قبل از اینکه ضربه‌ت رو بزنی بهم برسن

166
00:18:13,060 --> 00:18:14,830
.در شرایط بدتر از این هم مبارزه کردم

167
00:18:14,830 --> 00:18:17,860
.بدون شک خیلی‌هامون کشته میشیم

168
00:18:17,870 --> 00:18:21,030
ولی ما کی هستیم؟

169
00:18:21,040 --> 00:18:23,800
.نه اسمی داریم، نه خانواده‌ای

170
00:18:23,810 --> 00:18:27,810
.ما همه فقیر و ضعیف هستیم

171
00:18:27,810 --> 00:18:30,310
اما وقتی متحد باشیم

172
00:18:30,310 --> 00:18:32,980
.میتونیم یک امپراطوری رو ساقط کنیم

173
00:19:03,310 --> 00:19:04,880
.مادر

174
00:19:16,560 --> 00:19:19,260
اون رو توی کفن قرمز گذاشتن یا کفن طلایی؟

175
00:19:20,830 --> 00:19:22,560
.طلایی

176
00:19:22,560 --> 00:19:25,060
.خوبه. این رنگ همیشه بهش میومد

177
00:19:27,370 --> 00:19:30,600
.معذرت میخوام که اینجا نگهت داشتم

178
00:19:32,970 --> 00:19:35,370
...نباید اینکارو میکردم، اما

179
00:19:37,980 --> 00:19:41,280
.نمیخوام دوباره از دست بدمت

180
00:19:41,280 --> 00:19:43,120
.درک میکنم

181
00:19:45,320 --> 00:19:47,120
.خوشحالم که می‌بینمت

182
00:19:50,360 --> 00:19:52,930
.میدونم که باید زودتر میومدم

183
00:19:52,930 --> 00:19:56,300
.خودمم میخواستم
.اشتباه کردم

184
00:19:57,730 --> 00:19:59,600
.عیبی نداره

185
00:20:02,340 --> 00:20:04,600
.چرا، داره

186
00:20:06,340 --> 00:20:09,140
.باید همه‌شون رو اعدام میکردم

187
00:20:09,140 --> 00:20:11,040
باید قبل اینکه اجازه میدادم
،همچین بلایی سرت بیارن

188
00:20:11,050 --> 00:20:15,180
عبادتگاه رو روی سر گنجشک اعظم خراب میکردم

189
00:20:15,180 --> 00:20:17,520
همون کاری که اگه تو جای من
.بودی انجام میدادی

190
00:20:18,650 --> 00:20:21,190
...من رو طوری بزرگ کردی که قوی باشم

191
00:20:23,320 --> 00:20:24,960
.و نبودم

192
00:20:26,290 --> 00:20:28,430
.ولی میخوام باشم

193
00:20:31,060 --> 00:20:32,830
.بهم کمک کن

194
00:20:37,200 --> 00:20:38,870
.همیشه

195
00:21:07,170 --> 00:21:09,800
.اگه کیر نداشتم، تمام مدت شراب میخوردم

196
00:21:13,940 --> 00:21:16,410
.البته نمیخواستم توهین کنم

197
00:21:16,410 --> 00:21:19,280
،اون کوتوله‌ها رو مسخره میکنه
.منم خواجه‌ها رو

198
00:21:19,280 --> 00:21:20,610
.من کوتوله‌ها رو مسخره نمیکنم

199
00:21:20,620 --> 00:21:22,850
.بهش که فکر میکنی

200
00:21:22,850 --> 00:21:27,390
.خب، ناوگان سوخته شده

201
00:21:27,390 --> 00:21:31,320
داریم دنبال کسایی که کشتی‌ها رو سوزوندن
.میگردیم، اما کسی چیزی ندیده

202
00:21:31,330 --> 00:21:33,830
.مطمئنم میشه یه جایی یه خبر خوب پیدا کرد

203
00:21:33,830 --> 00:21:37,030
.آستاپور و یونکای دیگه از ما کمک نمیخوان

204
00:21:37,030 --> 00:21:39,730
شاید بتونن راز موفقیتشون رو به ما هم بگن؟

205
00:21:39,730 --> 00:21:42,300
.ارباب‌ها هر دو شهر رو دوباره تسخیر کردن

206
00:21:42,300 --> 00:21:46,940
به جز میرین، تمام خلیج بردگان دوباره
.زیر سلطه‌ی برده‌دارهاست

207
00:21:48,940 --> 00:21:53,080
.اژدهایان چطور؟ دوتاشون دارن زیر اهرام خاک میخورن

208
00:21:53,080 --> 00:21:54,980
.غذا نمیخورن

209
00:21:54,980 --> 00:21:57,850
.از زمان غیبت ملکه دنریس، لب به غذا نزدن

210
00:21:57,850 --> 00:22:00,650
.دنریس ملکه‌ی اژدهاست

211
00:22:00,650 --> 00:22:03,590
.نمیتونیم بذاریم اژدهایان گرسنگی بکشن

212
00:22:03,590 --> 00:22:07,030
،اگه اژدها نخواد غذا بخوره
چطوری میخوای مجبورش بکنی یه چیزی بخوره؟

213
00:22:07,030 --> 00:22:09,330
.اژدهایانی که زندانی بشن وضعیت خوبی ندارن

214
00:22:09,330 --> 00:22:11,830
تو از کجا میدونی؟ -
.این کار منه -

215
00:22:11,830 --> 00:22:14,770
.شراب میخورم و اطلاعات دارم

216
00:22:16,800 --> 00:22:20,070
اژدهایانی که آئگون ازشون برای فتح وستروس استفاده کرد

217
00:22:20,080 --> 00:22:22,670
.چندصد کیلومتر پرواز میکردن

218
00:22:22,680 --> 00:22:24,510
اما بعدش اجداد دنریس

219
00:22:24,510 --> 00:22:27,450
شروع کردن به زنجیر کشیدن
.و زندانی کردنشون

220
00:22:27,450 --> 00:22:29,550
،چند نسل بعد

221
00:22:29,550 --> 00:22:33,320
.آخرین اژدهایان از گربه‌ هم بزرگتر نبودن

222
00:22:33,320 --> 00:22:36,260
.باید آزاد بشن وگرنه تلف میشن

223
00:22:37,860 --> 00:22:39,890
،میساندای

224
00:22:39,890 --> 00:22:43,560
چند بار کنار اژدهایان بودی؟

225
00:22:43,560 --> 00:22:47,300
.خیلی زیاد -
و آیا بهت آسیبی رسوندن؟ -

226
00:22:47,300 --> 00:22:49,400
.هیچوقت

227
00:22:49,400 --> 00:22:51,700
.اژدهایان باهوش هستن

228
00:22:51,710 --> 00:22:54,640
،طبق گفته‌ی بعضی از اساتید
.از انسان‌ها هم باهوشتر هستن

229
00:22:54,640 --> 00:22:57,040
نسبت به دوستانشون مهربونن

230
00:22:57,050 --> 00:22:58,840
.و نسبت به دشمنانشون خشمگین

231
00:23:00,510 --> 00:23:03,120
.من دوستشون هستم -
اونا هم این رو میدونن؟ -

232
00:23:03,120 --> 00:23:06,180
.به زودی
.وقتشه که شام بخورن

233
00:24:37,240 --> 00:24:39,580
.من دوست مادرتون هستم

234
00:24:46,320 --> 00:24:49,120
.اومدم اینجا تا بهتون کمک کنم

235
00:24:49,120 --> 00:24:51,260
.خدمتکار رو نخورین

236
00:24:55,930 --> 00:24:57,430
،وقتی بچه بودم

237
00:24:57,430 --> 00:25:01,200
یکی از عموهام ازم پرسید
.برای تولدم چه هدیه‌ای میخوام

238
00:25:01,200 --> 00:25:03,900
.التماسش رو کردم که یکی مثل شما رو بهم بده

239
00:25:03,900 --> 00:25:07,370
: بهش گفتم
".حتی لازم نیست یک اژدهای بزرگ باشه"

240
00:25:09,240 --> 00:25:11,440
".میتونه مثل خودم کوچیک باشه"

241
00:25:18,150 --> 00:25:22,290
همه طوری خندیدن که انگار
.خنده‌دارترین حرف عمرشون رو شنیدن

242
00:25:23,620 --> 00:25:25,930
بعدش پدرم بهم گفت

243
00:25:25,930 --> 00:25:29,930
.آخرین اژدها، یک قرن پیش مرده

244
00:25:29,930 --> 00:25:33,070
.اون شب انقدر گریه کردم تا خوابم برد

245
00:25:42,080 --> 00:25:44,080
.ولی با اینحال شما اینجایین

246
00:26:51,110 --> 00:26:54,310
،دفعه‌ی بعدی که از این فکرا به سرم زد

247
00:26:54,310 --> 00:26:56,080
.یک مشت بزن تو صورتم

248
00:27:10,160 --> 00:27:12,000
اسمت چیه؟

249
00:27:18,370 --> 00:27:20,570
اسمت چیه؟

250
00:27:20,580 --> 00:27:24,040
.هیچکس -
.باورم نمیشه -

251
00:27:24,050 --> 00:27:26,880
.خودتم باورت نمیشه

252
00:27:57,780 --> 00:28:00,210
تو کی هستی؟

253
00:28:01,850 --> 00:28:02,920
.هیچکس

254
00:28:02,920 --> 00:28:05,450
،اگه یک دختر اسمش رو بگه

255
00:28:05,450 --> 00:28:08,550
یک مرد میذاره که امشب رو
.زیر سقف بخوابه

256
00:28:08,560 --> 00:28:10,960
.یک دختر اسمی نداره

257
00:28:10,960 --> 00:28:13,290
،اگه یک دختر اسمش رو بگه

258
00:28:13,290 --> 00:28:15,460
.یک مرد امشب بهش غذا میده

259
00:28:15,460 --> 00:28:17,900
.یک دختر اسمی نداره

260
00:28:19,300 --> 00:28:21,070
،اگه یک دختر اسمش رو بگه

261
00:28:21,070 --> 00:28:23,400
.یک مرد بیناییش رو بهش برمیگردونه

262
00:28:25,140 --> 00:28:27,410
.یک دختر اسمی نداره

263
00:28:34,980 --> 00:28:37,120
.بیا

264
00:28:45,460 --> 00:28:47,430
.ولش کن

265
00:28:47,430 --> 00:28:50,630
.یک دختر دیگه گدا نیست

266
00:28:58,970 --> 00:29:01,810
.وقتی داشتیم به اینجا میومدیم، جسدها رو پیدا کردیم

267
00:29:03,240 --> 00:29:06,480
شیش نفر؟ بهترین شکارچی‌هات؟

268
00:29:06,480 --> 00:29:08,250
.واضحه که بهشون کمک شده

269
00:29:08,250 --> 00:29:11,180
منم فکر نکردم که بانو سانسا همشون
.رو تنهایی کشته باشه

270
00:29:12,450 --> 00:29:14,850
.ممنون بابت گزارشتون، لرد کاراستارک

271
00:29:14,860 --> 00:29:17,320
.میدونیم سانسا کجا میره

272
00:29:17,330 --> 00:29:19,190
.پیش برادرش در قلعه‌ی سیاه

273
00:29:19,190 --> 00:29:20,930
آخرین پسر زنده‌ی ند استارک؟

274
00:29:20,930 --> 00:29:23,100
.جان اسنو یک حرومزاده‌ست. استارک نیست

275
00:29:23,100 --> 00:29:26,260
.منم همینطوری بودم، پدر

276
00:29:26,270 --> 00:29:28,500
،تا زمانی که یک استارک بتونه وارد اون در بشه

277
00:29:28,500 --> 00:29:30,840
.حضورتون در شمال تضمین نشده‌ست

278
00:29:30,840 --> 00:29:33,540
.قلعه‌ی سیاه از سمت جنوب دیوار محافظت نشده

279
00:29:33,540 --> 00:29:37,540
و نگهبان هایی که اونجا باقی موندن هم
.یک مشت پسربچه و دزد هستن

280
00:29:37,550 --> 00:29:41,550
،با یک ارتش کوچیک، میتونیم به قلعه حمله کنیم
...جان اسنو رو بکشیم

281
00:29:41,550 --> 00:29:44,580
لرد فرمانده‌ی نایت واچ رو به قتل برسونیم؟

282
00:29:44,590 --> 00:29:47,250
اینطوری میشه تمام خاندان‌های شمال
.رو بر علیه‌امون متحد کرد

283
00:29:48,960 --> 00:29:51,090
.ما به تمام خاندان‌های شمال نیاز نداریم

284
00:29:51,090 --> 00:29:53,790
خاندان های آمبر، مندرلی و کاراستارک

285
00:29:53,800 --> 00:29:57,800
.از مجموع تمام خاندان‌های دیگه سربازهای بیشتری دارن

286
00:29:57,800 --> 00:30:00,800
.با حمایتشون، هیچکس نمیتونه ما رو به چالش بکشه

287
00:30:00,800 --> 00:30:04,940
استارک‌ها روزی که شاه راب سر
.پدرم رو قطع کرد، خاندان من رو از دست دادن

288
00:30:04,940 --> 00:30:07,910
.وقتشه تا یک نژاد تازه بر شمال فرمانروایی کنه

289
00:30:16,950 --> 00:30:19,780
،اگه بعنوان یک سگ دیوانه معروف بشی

290
00:30:19,790 --> 00:30:21,690
.باهات هم مثل یک سگ دیوانه برخورد میشه

291
00:30:21,690 --> 00:30:24,590
توی حیاط خلوت سلاخی میکننت
.و به خورد خوک ها میدنت

292
00:30:25,960 --> 00:30:27,930
.سرورانم

293
00:30:27,930 --> 00:30:30,430
.کودک بانو والدا به دنیا اومد

294
00:30:30,430 --> 00:30:32,500
.یک پسر

295
00:30:32,500 --> 00:30:35,100
.سالم با گونه‌های قرمز

296
00:30:35,100 --> 00:30:38,300
.تبریک میگم، لرد بولتون

297
00:30:47,510 --> 00:30:49,420
.تبریک میگم، پدر

298
00:30:50,880 --> 00:30:53,650
.مشتاقم تا برادر جدیدم رو ببینم

299
00:30:58,060 --> 00:31:00,560
.تو همیشه پسر اول من می‌مونی

300
00:31:02,030 --> 00:31:04,400
.ممنون که این رو گفتید

301
00:31:04,400 --> 00:31:06,630
.برای من ارزش زیادی داره

302
00:31:43,170 --> 00:31:45,470
،استاد ولکان

303
00:31:45,470 --> 00:31:49,340
.به تمام خاندان‌های شمال کلاغ بفرستید
.روز بولتون مُرده

304
00:31:51,010 --> 00:31:53,180
.توسط دشمنانمون مسموم شده

305
00:31:59,550 --> 00:32:01,550
چطور کشته شد؟

306
00:32:05,190 --> 00:32:08,060
.به دست دشمنانش مسموم شد

307
00:32:08,060 --> 00:32:10,900
.داری با سرورت صحبت میکنی
.احترام بذار

308
00:32:12,400 --> 00:32:14,170
.عذر میخوام، سرورم

309
00:32:17,440 --> 00:32:19,370
.بانو والدا و بچه‌اش رو احضار کن

310
00:32:20,970 --> 00:32:22,970
.ایشون در حال استراحتن، سرورم

311
00:32:26,310 --> 00:32:28,380
.الساعه، سرورم

312
00:32:53,370 --> 00:32:55,370
.پس اینجاست

313
00:32:55,380 --> 00:32:57,280
واقعا زیبا نیست؟

314
00:33:00,950 --> 00:33:02,750
میتونم بغلش کنم؟

315
00:33:04,080 --> 00:33:06,190
.البـ... البته

316
00:33:16,260 --> 00:33:18,200
.داداش کوچولو

317
00:33:19,300 --> 00:33:21,330
.لرد بولتون ما رو احضار کرده

318
00:33:21,330 --> 00:33:22,970
ندیدیش؟

319
00:33:31,540 --> 00:33:34,750
.البته. بیاید دنبالم، مادر

320
00:33:52,230 --> 00:33:54,170
لرد بولتون کجاست؟

321
00:34:04,340 --> 00:34:06,310
!اونجا

322
00:34:06,310 --> 00:34:09,310
.چیزی نیست

323
00:34:09,320 --> 00:34:12,750
.اون بیرون خیلی سرده، رمزی
.باید بهش غذا بدم

324
00:34:18,830 --> 00:34:21,990
رمزی، پدرت کجاست؟

325
00:34:23,330 --> 00:34:25,000
.رمزی

326
00:34:32,810 --> 00:34:35,010
لرد بولتون کجاست؟

327
00:34:41,550 --> 00:34:43,620
.من لرد بولتون هستم

328
00:34:53,460 --> 00:34:55,760
.رمزی

329
00:34:55,760 --> 00:34:57,530
.رمزی، خواهش میکنم

330
00:34:57,530 --> 00:35:00,130
.وینترفل رو ترک میکنم
.به ریورلندز برمیگردم

331
00:35:05,570 --> 00:35:07,640
.خواهش میکنم

332
00:35:07,640 --> 00:35:09,580
.رمزی

333
00:35:11,440 --> 00:35:13,310
.اون برادرته

334
00:35:16,250 --> 00:35:18,850
.تک فرزند بودن رو ترجیح میدم

335
00:35:39,070 --> 00:35:42,070
.اون رو با یک مرد دیدم

336
00:35:42,080 --> 00:35:44,040
.بعید میدونم بهش آسیبی رسونده باشه

337
00:35:44,050 --> 00:35:47,110
نمیخواست مرده رو ول کنه و
.اونم نمیخواست آریا رو ول کنه

338
00:35:49,220 --> 00:35:51,180
نمیدونی کدوم طرف رفت؟

339
00:35:51,180 --> 00:35:53,520
.سه روزه دنبالش میگردم

340
00:35:53,520 --> 00:35:55,020
.غیبش زد

341
00:35:57,360 --> 00:35:58,960
چطوری بود؟

342
00:35:58,960 --> 00:36:01,230
.سرحال

343
00:36:01,230 --> 00:36:04,200
.البته مثل یک بانو لباس نپوشیده بود

344
00:36:05,570 --> 00:36:07,230
.بانو هم نیست

345
00:36:09,400 --> 00:36:11,300
توی وینترفل چه اتفاقی افتاد؟

346
00:36:23,050 --> 00:36:26,650
.باید وقتی فرصتش رو داشتم باهات میومدم

347
00:36:26,650 --> 00:36:29,620
.تصمیم سختی بود، بانوی من

348
00:36:34,030 --> 00:36:37,500
.ما همه باید تصمیم‌های سختی بگیریم

349
00:36:56,950 --> 00:36:59,220
.نباید آتیش روشن کنیم

350
00:36:59,220 --> 00:37:00,380
.خطرناکه

351
00:37:00,390 --> 00:37:01,850
.اون دست از تعقیب کردنمون برنمیداره

352
00:37:01,860 --> 00:37:03,620
.فقط باید خودمون رو به قلعه‌ی سیاه برسونیم

353
00:37:03,620 --> 00:37:06,160
،به محض اینکه پیش جان باشیم
.دیگه رمزی دستش بهمون نمیرسه

354
00:37:06,160 --> 00:37:09,130
.به محض اینکه وارد قلعه بشم، جان من رو میکشه

355
00:37:09,130 --> 00:37:10,930
.بهش اجازه نمیدم

356
00:37:10,930 --> 00:37:12,870
.بهش حقیقت رو راجع به برن و ریکن میگم

357
00:37:14,700 --> 00:37:18,000
و همینطورم حقیقت راجع به پسرهای کشاورزی
.که به جای اونا کشتم

358
00:37:18,010 --> 00:37:21,670
.و حقیقت راجع به سر رادریک که سرش رو قطع کردم

359
00:37:23,780 --> 00:37:26,680
.و حقیقت راجع به راب، که بهش خیانت کردم

360
00:37:28,310 --> 00:37:31,250
،وقتی عضو نایت واچ بشی
.تمام جرایمت بخشیده میشن

361
00:37:31,250 --> 00:37:33,050
.من نمیخوام بخشیده بشم

362
00:37:35,560 --> 00:37:37,690
هیچوقت نمیتونم بلاهایی که سر خانواده‌ت آوردم

363
00:37:37,690 --> 00:37:39,160
.رو جبران کنم

364
00:37:41,130 --> 00:37:43,560
.اونا خیلی بهتر از من ازت محافظت میکنن

365
00:37:48,270 --> 00:37:50,870
باهامون نمیای؟

366
00:37:53,070 --> 00:37:56,340
.حاضرم تمام راه تا دیوار رو همراهت باشم

367
00:37:57,680 --> 00:37:59,410
.حاضرم برای رسوندنت به اونجا جونم رو بدم

368
00:38:16,260 --> 00:38:18,660
میتونم یکی از اسب‌هاتون رو بردارم؟

369
00:38:22,100 --> 00:38:24,400
کجا میری؟

370
00:38:27,110 --> 00:38:29,070
.خونه

371
00:38:37,720 --> 00:38:41,890
.گلاورها دیپوودموت رو دوباره تسخیر کردن

372
00:38:41,890 --> 00:38:44,290
و آهن‌زادهایی که از قلعه محافظت میکردن؟

373
00:38:44,290 --> 00:38:47,460
.در مبارزه کشته شدن

374
00:38:49,030 --> 00:38:51,360
.چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد

375
00:38:51,370 --> 00:38:53,660
.چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد

376
00:38:53,670 --> 00:38:55,800
ولی اونها مردن

377
00:38:55,800 --> 00:38:58,540
.و حمله‌ی ما هم همراهشون نابود شد

378
00:38:58,540 --> 00:39:01,810
.دیپوودموت آخرین قلعه‌ی ما در خشکی بود

379
00:39:01,810 --> 00:39:03,510
.پس قلعه‌های دیگه رو تسخیر میکنیم

380
00:39:03,510 --> 00:39:06,750
چرا؟ برای سنگ و درخت کاج بیشتر؟

381
00:39:08,910 --> 00:39:11,450
.چون من دستور میدم

382
00:39:11,450 --> 00:39:13,550
،توی دریا میتونیم هرکسی رو شکست بدیم

383
00:39:13,550 --> 00:39:15,820
ولی هیچوقت نمیتونیم در خشکی

384
00:39:15,820 --> 00:39:17,420
.از سرزمین و قلعه‌ها دفاع کنیم

385
00:39:17,420 --> 00:39:19,790
،نه اگر فرماندهانمون از دستوراتم سرپیچی کنن

386
00:39:19,790 --> 00:39:24,300
پست هاشون رو ترک کنن و سربازهامون رو
.قربانی ماموریت‌های احمقانه بکنن

387
00:39:24,300 --> 00:39:26,400
.من بابت تلاش برای نجات دادن تیون عذرخواهی نمیکنم

388
00:39:26,400 --> 00:39:27,600
خب پس کجاست؟

389
00:39:27,600 --> 00:39:30,170
قلمروی پادشاهی تو کجاست؟

390
00:39:30,170 --> 00:39:34,270
ما اون قلعه‌ها رو تسخیر کردیم چون
.شمالی‌ها برای جنگ عازم شده بودن

391
00:39:34,280 --> 00:39:36,440
.اون جنگ دیگه تموم شده

392
00:39:36,440 --> 00:39:38,340
،آخرین باری که بیش از حد تحریکشون کردیم

393
00:39:38,350 --> 00:39:41,110
از اون پنجره دیدمشون که از دیوارهامون رد شدن

394
00:39:41,110 --> 00:39:43,120
.و برج‌هامون رو متلاشی کردن

395
00:39:43,120 --> 00:39:45,020
.اون روز دو تا از برادرهام رو از دست دادم

396
00:39:45,020 --> 00:39:47,650
.و منم سه پسر از دست دادم

397
00:39:48,990 --> 00:39:51,060
.اسمش رو گذاشتن نبرد پنج پادشاه

398
00:39:51,060 --> 00:39:53,060
.خب، اون چهارتای دیگه که مردن

399
00:39:53,060 --> 00:39:56,430
،وقتی فرمانروای جزایر آهن شدی
.میتونی با هرکی خواستی صلح کنی

400
00:39:56,430 --> 00:39:58,300
اما فعلا، خفه خون بگیر و از دستورات اطاعت کن

401
00:39:58,300 --> 00:40:01,000
.وگرنه یک وارث دیگه میارم که اینکارو بکنه

402
00:40:39,810 --> 00:40:41,640
.بذار رد بشم

403
00:40:44,140 --> 00:40:47,410
.احمق، برای شاهت راه باز کن

404
00:40:48,450 --> 00:40:50,380
مگه همیشه اینکارو نکردم، برادر؟

405
00:41:00,230 --> 00:41:04,730
.فکر میکردم تا الان دیگه در اعماق دریا پوسیده شده باشی

406
00:41:04,730 --> 00:41:08,070
.چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد

407
00:41:10,270 --> 00:41:13,310
از زمانی که رفتم رسم و رسوم تغییر کرده؟

408
00:41:13,310 --> 00:41:15,670
نباید این کلمات رو تکرار کنی؟

409
00:41:15,680 --> 00:41:18,840
.خدامون رو بدون کمک من هم میتونی مسخره کنی

410
00:41:18,850 --> 00:41:21,710
.من خدای غرق شده رو مسخره نمیکنم
[اهالی جزایر آهن، خدای غرق شده رو پرستش میکنن]

411
00:41:21,720 --> 00:41:24,680
.من خدای غرق شده هستم

412
00:41:24,690 --> 00:41:26,620
،از اولدتاون تا کارث

413
00:41:26,620 --> 00:41:30,290
.وقتی مردم بادبان من رو می‌بینن، شروع میکنن به دعا کردن

414
00:41:39,100 --> 00:41:42,630
.پیر شدی، برادر

415
00:41:42,640 --> 00:41:44,570
.زمانت به سر رسیده

416
00:41:44,570 --> 00:41:46,970
.حالا فرمانروایی رو به یکی دیگه واگذار کن

417
00:41:46,970 --> 00:41:50,270
شنیدم توی یک طوفان در دریای جید

418
00:41:50,280 --> 00:41:53,450
.عقلت رو از دست دادی

419
00:41:53,450 --> 00:41:58,920
مجبور شدن به دکل ببندنت تا خودت رو
.از کشتی به دریا پرت نکنی

420
00:41:58,920 --> 00:42:00,480
.همینطوره

421
00:42:00,490 --> 00:42:05,190
،و وقتی که طوفان تموم شد
.زبون‌هاشون رو بریدی

422
00:42:05,190 --> 00:42:07,090
.به سکوت نیاز داشتم

423
00:42:08,360 --> 00:42:10,700
چه آهن‌زادی

424
00:42:10,700 --> 00:42:14,730
عقلش رو موقع طوفان از دست میده؟

425
00:42:14,740 --> 00:42:18,670
.من خود طوفان هستم، برادر

426
00:42:18,670 --> 00:42:20,970
.اولین و آخرین طوفان

427
00:42:22,470 --> 00:42:24,510
.و تو سر راهم هستی

428
00:43:02,620 --> 00:43:07,120
خداوندا، خدمتکارت بالن را به
.زیر موج‌ها بازگردان

429
00:43:07,120 --> 00:43:10,550
.گوشتش را خوراک موجودات قلمرویت کن

430
00:43:10,560 --> 00:43:12,690
استخوان‌هایش را به اعماق بکش

431
00:43:12,690 --> 00:43:15,560
.تا در کنار اجداد و فرزندانش بیارامد

432
00:43:15,560 --> 00:43:17,860
.چیزی که مرده هیچگاه نخواهد مرد

433
00:43:27,040 --> 00:43:29,710
.کسی که اینکارو کرده رو پیدا میکنم

434
00:43:29,710 --> 00:43:32,740
.زنده زنده خوراک کوسه‌ها میکنمشون

435
00:43:34,410 --> 00:43:37,280
.به تخت نمک قسم میخورم

436
00:43:37,280 --> 00:43:40,250
،تخت نمک مال تو نیست که بهش قسم بخوری

437
00:43:40,250 --> 00:43:42,420
.نه تا وقتی که در شورای پادشاهی انتخاب بشی

438
00:43:42,420 --> 00:43:44,390
.پدرم اگر زنده بود رهبری رو به من میسپرد

439
00:43:44,390 --> 00:43:47,660
.پدرت حق انتخاب نداره
.قوانین واضح و مشخص هستن

440
00:43:49,930 --> 00:43:52,200
.شاید برنده بشی

441
00:43:52,200 --> 00:43:55,400
شاید بشی اولین زن تاریخ که
.آهن‌زادها رو رهبری میکنه

442
00:43:56,700 --> 00:43:58,440
.و شاید هم نه

443
00:44:15,290 --> 00:44:17,060
.بیا داخل

444
00:44:23,200 --> 00:44:26,900
.عذر میخوام بانوی من
.نمیخواستم مزاحم بشم

445
00:44:26,900 --> 00:44:29,030
.مزاحم نشدی

446
00:44:40,710 --> 00:44:43,880
.حدس میزنم در جریان دلیل حضورم باشین

447
00:44:45,150 --> 00:44:46,780
.بعد اینکه بهم بگی

448
00:44:46,790 --> 00:44:49,090
.در رابطه با لرد فرمانده‌ست

449
00:44:49,090 --> 00:44:51,260
.لرد فرمانده‌ی سابق

450
00:44:52,890 --> 00:44:54,390
راه دیگه ای نیست؟

451
00:44:57,860 --> 00:45:00,100
منظورت چیه؟

452
00:45:04,000 --> 00:45:07,810
...جادویی رو بلد نیستی

453
00:45:09,540 --> 00:45:11,240
که بهش کمک کنه؟

454
00:45:11,240 --> 00:45:12,710
زنده‌اش کنه؟

455
00:45:12,710 --> 00:45:15,380
.اگه میخوای بهش کمک کنی، ولش کن

456
00:45:15,380 --> 00:45:17,680
شدنیه؟

457
00:45:17,680 --> 00:45:20,390
.عده‌ای هستن که این قدرت رو دارن

458
00:45:20,390 --> 00:45:23,020
چطوری؟ -
.نمیدونم -

459
00:45:23,020 --> 00:45:24,090
تا حالا انجام شدنش رو به چشم دیدی؟

460
00:45:27,330 --> 00:45:29,890
،مردی رو دیدم که دوباره زنده شد

461
00:45:29,900 --> 00:45:33,060
...اما عابدی که اینکارو کرد

462
00:45:33,070 --> 00:45:35,130
.نباید اتفاقش ممکن میبود

463
00:45:35,130 --> 00:45:38,370
.ولی بود. میتونه الان هم همینطوری باشه

464
00:45:38,370 --> 00:45:40,670
.برای من نه

465
00:45:44,840 --> 00:45:46,880
برای تو نه؟

466
00:45:50,580 --> 00:45:54,320
.دیدم سمی رو خوردی که باید می‌کشتت

467
00:45:54,320 --> 00:45:57,520
.دیدم شیطانی از سایه رو به دنیا آوردی

468
00:45:57,520 --> 00:46:00,230
،هرچیزی که بهش اعتقاد داشتم

469
00:46:00,230 --> 00:46:03,760
،پیروزی بزرگ در شعله‌ها

470
00:46:03,760 --> 00:46:05,330
.تمامش دروغ بود

471
00:46:09,670 --> 00:46:11,770
.تمام مدت حق با تو بود

472
00:46:11,770 --> 00:46:14,570
.پروردگار هیچوقت با من صحبت نکرد

473
00:46:14,570 --> 00:46:16,610
.پس گور پدرش

474
00:46:16,610 --> 00:46:18,540
.گور پدر همه‌شون

475
00:46:20,350 --> 00:46:24,080
.واضحه که من مرد مذهبی‌ای نیستم

476
00:46:24,080 --> 00:46:27,420
،هفت خدا، خدایان غرق شده
.خدایان درخت، همه‌شون یکی هستن

477
00:46:30,520 --> 00:46:33,390
.من از خدای نور کمک نمیخوام

478
00:46:33,390 --> 00:46:37,900
دارم از زنی که بهم نشون داد
.معجزه وجود داره درخواست کمک میکنم

479
00:46:39,870 --> 00:46:42,170
.من هیچوقت این توانایی رو نداشتم

480
00:46:42,170 --> 00:46:44,100
تا حالا امتحان کردی؟

481
00:50:27,130 --> 00:50:29,630
.خواهش میکنم

482
00:50:35,131 --> 00:53:42,631
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
