WEBVTT

01:56.496 --> 02:08.496
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:09.520 --> 02:12.031
.در مقابل باد مقاومت کنید

02:14.025 --> 02:16.620
.پروردگار نور به وعده خودش عمل کرده پادشاه من

02:16.671 --> 02:19.467
.آتش او برفها رو ذوب کرده

02:19.518 --> 02:21.058
.راه به سمت جلو حالا صافه

02:21.193 --> 02:22.699
.به سمت "وینترفل" میریم

02:22.734 --> 02:24.156
.و شما فتحش میکنید

02:25.748 --> 02:29.180
پروردگار به من نشون داد
.که پرچمهای "بولتون"ها در حال سوختن هستن

02:29.231 --> 02:31.860
.هر چیزی که حق شما باشه بهش میرسین

02:53.214 --> 02:54.720
.اعلی‌حضرت

02:54.771 --> 02:56.278
.آماده حمله بشین

02:56.312 --> 02:58.070
.اعلی‌حضرت

03:01.420 --> 03:02.725
.بگو

03:02.760 --> 03:06.444
افراد، خیلی‌ها قبل
.از طلوع فرار کردن

03:09.006 --> 03:10.631
چند نفر؟

03:10.715 --> 03:12.724
.نیمی از افراد

03:12.775 --> 03:15.655
.تمام مزدورها با تمام اسبهاشون

03:26.457 --> 03:28.600
.اعلی‌حضرت

03:30.360 --> 03:33.979
.بگو ببینم، از شورش که بدتر نیست

04:04.474 --> 04:06.425
.بیاریدش پایین

04:19.571 --> 04:21.439
.اعلی‌حضرت

04:21.441 --> 04:24.442
"فقط دیده شده که بانو "ملیساندرا
.از اردوگاه خارج میشده

04:36.671 --> 04:38.789
...افراد در وضعیت پیشروی قرار بده

04:40.758 --> 04:42.793
."به سمت "وینترفل

04:47.297 --> 04:50.433
...اون دستهاش رو بالا برد

04:50.467 --> 04:52.768
.و همه اونا یه دفعه بلند شدن وایستادن

04:55.472 --> 04:59.124
.ده‌ها هزار از اونا
.بزرگترین ارتش دنیا

04:59.158 --> 05:00.809
خب میخوای چه کار کنی؟

05:03.696 --> 05:06.865
میخوام امیدوار باشم
.که یاد نگیرن چطوری از دیوار بالا بیان

05:06.899 --> 05:09.651
...اما شیشه اژدها

05:11.035 --> 05:12.486
.حالا دیگه کسی که بره اونا رو برگردونه

05:12.537 --> 05:15.139
.به هر حال فرقی نمی‌کنه

05:15.173 --> 05:16.623
.نه تا وقتی که یه کوه شیشه اژدها داشته باشیم

05:16.658 --> 05:19.293
.اما تو یه "وایت واکر" رو کشتی

05:19.327 --> 05:20.928
.(با "پنجه‌دراز" (شمشیر جان اسنو

05:22.497 --> 05:24.664
دیدم که تبرهای فولادی
.رو مثل شیشه خرد میکنن

05:24.715 --> 05:27.667
..."اما "پنجه‌دراز
.از فولاد "والریان" درست شده -

05:27.718 --> 05:30.286
چند تا شمشیر که از
فولاد "والریان" درست شده در هفت قلمرو باقیمونده؟

05:30.320 --> 05:32.135
.به اندازه کافی نیست

05:34.786 --> 05:36.167
...اولین فرمانده ارشد در تاریخ

05:36.218 --> 05:38.632
...که جون برادرهای قسم خورده رو قربانی میکنه

05:38.667 --> 05:40.748
.تا جون وحشی‌ها رو نجات بده

05:44.331 --> 05:47.379
چه حسی داره که با منفورترین
مرد دژ سیاه دوست باشی؟

05:47.414 --> 05:49.462
.وقتی که اینجا اومدم با من دوست بودی

05:49.496 --> 05:51.577
.و اون موقع اصلا محبوب نبودم

05:51.628 --> 05:54.659
.پس این برای ماست

05:54.661 --> 05:56.375
.باشد که تمسخرشون طولانی بشه

06:04.789 --> 06:06.571
چیه؟

06:08.921 --> 06:10.753
.میخواستم ازت یه چیزی بپرسم

06:12.319 --> 06:14.318
.یه چیزی ازت بخوام

06:17.284 --> 06:20.115
..."منو،"گیلی" و بچه رو بفرست به "اولدتاون

06:20.149 --> 06:22.314
.تا بتونم یه استاد اعظم بشم

06:22.316 --> 06:25.113
.اون شغل بدرد من میخوره، نه این

06:25.147 --> 06:28.362
."بهت اینجا نیاز دارم "سم

06:28.397 --> 06:30.811
اگر بری، دیگه کی می‌مونه
که بتونم برای مشورت بهش اعتماد کنم؟

06:31.895 --> 06:34.276
.خب، "اد" هست

06:37.109 --> 06:39.607
.به عنوان یه استاد خیلی برات استفاده دارم

06:39.642 --> 06:43.605
حالا که استاد "ایمون" مرده
.برای همه استفاده بیشتری پیدا میکنم

06:43.640 --> 06:46.405
.قلعه بزرگترین کتابخونه دنیا رو داره

06:46.439 --> 06:49.566
...در مورد تاریخ

06:49.616 --> 06:52.068
...استراتژی نظامی، درمان

06:52.102 --> 06:53.747
...و چیزهای دیگه یاد می‌گیرم

06:53.782 --> 06:56.645
...چیزهایی که وقتی اونا بیان

06:56.728 --> 06:58.291
.میتونه کمک کنه

07:01.256 --> 07:03.922
.اگر "گیلی" اینجا بمونه، می‌میره

07:05.372 --> 07:08.696
و اون بچه‌ای که اسمش
.رو از روی من برداشته هم می‌میره

07:08.730 --> 07:11.923
و منم در راه محافظت از اونا
.آخر سر می‌میرم

07:14.097 --> 07:16.813
یعنی اینکه آخرین
...چیزی که توی این دنیا می‌بینم

07:16.846 --> 07:19.776
.نگاه اونه وقتی که ناامیدش کردم

07:24.469 --> 07:27.596
و ترجیح میدم به جای اون نگاه
.هزار تا "وایت واکر" رو ببینم

07:41.921 --> 07:43.945
.ممنون

07:45.460 --> 07:47.566
میدونی که قلعه مجبورت میکنه
.سوگند بخوری که از زنها دوری کنی

07:47.601 --> 07:49.822
.بدجور باید سعی خودشونو بکنن

07:53.528 --> 07:55.848
."سم" -
چیه؟ -

07:57.445 --> 07:59.403
."سم"

08:00.903 --> 08:03.157
...تازگی تا حد مرگ کتک خوردی، چطوری

08:03.207 --> 08:05.792
.خیلی با احتیاط

08:07.636 --> 08:08.886
...خوشحالم که پایان دنیا

08:08.920 --> 08:10.664
.برای یکی خوب از آب دراومده

08:15.499 --> 08:17.579
.برمیگردم

08:19.208 --> 08:21.053
.به خاطر بازگشتت

08:21.088 --> 08:23.738
.به خاطر بازگشتم

10:02.873 --> 10:06.229
.آره، از این طرف

10:40.802 --> 10:42.479
.بانوی من

10:44.795 --> 10:46.255
."استنیس"

10:46.306 --> 10:48.437
.استنیس باراتیون" داره میاد"
.با تمام ارتشش

10:48.488 --> 10:49.914
از کجا میدونی که "استنیس" ــه؟

10:49.998 --> 10:51.877
.دارن پرچمهای قلب شعله‌ور رو حمل میکنن

10:51.879 --> 10:55.486
."از "بلک واتر
.هیچوقت یادم نمیره

11:32.961 --> 11:34.588
.یه گودال اینجا بکنین

11:34.640 --> 11:36.854
.یکی دیگه هم در 300 یاردی دیوار قلعه

11:36.856 --> 11:39.086
.سریع این کار رو بکنین

11:39.120 --> 11:40.630
."باشه، "کارلو -
.بله قربان -

11:40.681 --> 11:41.888
.بین دو تپه گودال رو بکنین

11:41.891 --> 11:43.835
.پخش شین -
.من با شمام -

11:43.870 --> 11:46.084
!کماندارها-
.پخش شین -

11:46.136 --> 11:48.736
.و یه واحد گشت رو فورا بفرست

11:48.770 --> 11:51.085
.محاصره طلوع آفتاب شروع میشه

11:51.120 --> 11:53.539
.قرار نیست محاصره‌ای در کار باشه اعلی‌حضرت

12:35.016 --> 12:37.735
.هیچ شانسی نداریم

13:47.168 --> 13:49.704
.نه، خواهش میکنم، خواهش میکنم

14:42.914 --> 14:45.283
زنها هم برای "بولتون" می‌جنگن؟

14:46.452 --> 14:48.604
.من برای "بولتون"ها نمی‌جنگم

14:49.941 --> 14:51.975
.من "برین" از تارث هستم

14:54.079 --> 14:56.916
.من محافظ "رنلی باراتیون" بودم

15:03.059 --> 15:06.764
اونجا بودم که
.توسط یه سایه با صورت تو به قتل رسید

15:09.602 --> 15:12.972
اونو با جادو به قتل رسوندی؟

15:18.481 --> 15:20.282
.آره این کار رو کردم

15:29.230 --> 15:31.732
..."به نام "رنلی" از خاندان "باراتیون

15:31.766 --> 15:33.468
...اولین پادشاه با این نام

15:33.502 --> 15:36.489
...پادشاه برحق "اندالس" و مردان نخستین

15:36.523 --> 15:39.777
ارباب هفت قلمرو
...و محافظ کشور

15:39.779 --> 15:43.883
.من" برین" از "تارث" تو رو به مرگ محکوم میکنم

15:50.076 --> 15:52.295
حرف آخری داری که بزنی؟

16:01.693 --> 16:03.645
.ادامه بده، وظیفه‌ات رو انجام بده

16:21.587 --> 16:23.806
.مثل اینکه کارمون اینجا تموم شده

16:39.530 --> 16:42.666
!من تسلیمم
!من تسلیمم

16:42.701 --> 16:44.703
.و منم تسلیم شدنت رو قبول میکنم

16:56.520 --> 16:58.389
.برگردیم

16:58.440 --> 17:00.726
.همسرم باید احساس تنهایی بکنه

17:34.112 --> 17:35.530
.بانوی من

17:35.581 --> 17:37.834
.اومدم تا شما رو تا اتاقتون همراهی کنم

17:37.868 --> 17:40.422
.لطفا باهاش برو

17:44.262 --> 17:47.131
.میدونم "رمزی" چه موجودیه

17:47.182 --> 17:49.386
.میدونم با من چه کار میکنه

17:52.140 --> 17:54.643
...اگر قرار باشه بمیرم

17:54.694 --> 17:58.198
بذار الان که هنوز
.چیزی ازم باقیمونده بمیرم

18:00.237 --> 18:01.905
مردن؟

18:02.957 --> 18:04.392
کی از مردن حرف زد؟

18:04.426 --> 18:06.095
.نمی‌تونی بمیری

18:06.129 --> 18:07.864
.پدرت نگهبان شمال بوده

18:07.898 --> 18:09.834
.رمزی" بهت نیاز داره"

18:12.171 --> 18:15.309
.اگرچه فکر کنم به همه بدنت نیازی نداشته باشه

18:15.343 --> 18:18.012
فقط اون قسمتی رو میخواد
...تا براش وارث بسازی

18:18.014 --> 18:21.184
تا وقتی که بهش یه پسر یا دو تا
.پسر بدی کارش با اون قسمتها هم تموم میشه

18:22.771 --> 18:27.828
اونوقت برای اون قسمتها
.نقشه خیلی عالی داره

18:29.165 --> 18:31.033
...خب، بهتره صبر کنیم تا برگرده

18:31.084 --> 18:33.036
یا باید همین الان شروع کنیم؟

18:35.040 --> 18:37.255
میذاری به عهده من؟

18:37.340 --> 18:38.922
.خوبه

18:38.956 --> 18:40.705
.بیا شروع کنیم

18:43.039 --> 18:45.204
!ریک"، دست نگه دار"

18:45.255 --> 18:47.121
.دست نگه دار

18:53.754 --> 18:56.870
.دروازه رو باز کنین

19:03.919 --> 19:05.918
.داره برمیگرده

20:40.855 --> 20:44.485
.می‌بینم که یه نفر به کار من میاد

20:44.519 --> 20:46.735
.شما دو تا، بیرون

21:41.060 --> 21:44.808
.تو اولین نفر در فهرست من بودی، میدونی

21:44.843 --> 21:47.842
برای کشتن "سیریو فورل"، یادته؟

21:47.893 --> 21:50.174
.احتمالا نه

21:52.225 --> 21:55.340
.چند نفر دیگه تو فهرستم بودن

21:55.342 --> 21:58.506
.خدای هزار چهره چند تاشونو ازم دزدید

21:58.557 --> 22:01.089
.اما خوشحالم تو رو برای من نگه داشته

22:04.840 --> 22:06.755
میدونی من کیم؟

22:10.922 --> 22:13.220
.صدات رو نمی‌شنوم

22:21.586 --> 22:23.919
.میدونی من کیم

22:23.970 --> 22:26.001
.من "آریا استارک"م

22:35.085 --> 22:37.583
میدونی تو کی هستی؟

22:40.000 --> 22:41.754
.تو هیچکس نیستی

22:42.808 --> 22:44.896
.هیچی نیستی

23:28.597 --> 23:30.852
.دختر که یه زندگی رو گرفته

23:30.886 --> 23:33.358
.یه زندگی اشتباه رو

23:35.314 --> 23:37.201
.در موردش درست می‌گفتم

23:37.287 --> 23:38.656
.آره درست میگفتی

23:40.378 --> 23:42.499
.تو آماده نیستی

23:44.138 --> 23:45.892
.به هیچ وجه

23:49.319 --> 23:52.108
.زندگی اون مرد رو تو نباید می‌گرفتی

23:53.630 --> 23:55.701
.دختر از خدای هزار چهره دزدی کرده

23:57.423 --> 23:59.629
.حالا مدیونی

24:05.729 --> 24:07.566
.تنها مرگ می‌تونه بهای زندگی رو بده

24:20.769 --> 24:23.074
!نه! نه

24:23.109 --> 24:26.534
.نه! نمیر! نمیر

24:32.166 --> 24:33.903
چرا گریه میکنی؟

24:35.408 --> 24:37.111
.اون دوستم بود

24:37.146 --> 24:39.886
.نه، نبود
بهش گوش نمیکردی؟

24:41.223 --> 24:43.211
.اون هیچکس نبود

24:45.218 --> 24:48.475
...اما اگر تو

24:51.067 --> 24:52.453
این کیه؟

24:52.520 --> 24:54.420
.هیچکس

24:54.455 --> 24:58.155
درست مثل دختر
.که پیش از این صورتی رو از تالار برداشته بود

25:04.275 --> 25:06.959
.صورتها هیچکس نیستن

25:06.993 --> 25:08.526
.تو هنوز کسی هستی

25:11.578 --> 25:13.995
...و برای هر کسی

25:14.030 --> 25:15.529
.صورتها به همون خوبی سم هستن

25:28.870 --> 25:30.386
.نمی‌تونم ببینم

25:36.372 --> 25:39.173
چی شده؟

25:39.208 --> 25:41.291
چی شده؟

25:51.047 --> 25:54.213
.برات آرزوی سفری امن رو میکنم -
.ممنون -

25:59.300 --> 26:01.766
.منو ببخش، فرزندم

26:01.801 --> 26:05.635
.برات آرزوی خوشبختی در تمام دنیا رو دارم

26:22.893 --> 26:25.143
.شاید گاهی اوقات بیام به دیدنت

26:25.194 --> 26:27.111
.شاید من بیام به دیدنت

26:27.145 --> 26:28.778
.زیادی منتظر نباش

26:28.813 --> 26:30.529
.برگشتم خونه با یه زن نجیب‌زاده ازدواج میکنم

26:31.613 --> 26:33.231
...یه دختر خوب میخوای

26:33.282 --> 26:35.564
.اما به یه هرزه نیاز داری

26:38.651 --> 26:40.900
هر وقت شما حاضر
.بودین بریم سرورم

26:56.574 --> 26:58.958
.سعی کن این بار گمش نکنی

27:00.960 --> 27:03.816
.دیگه هیچوقت درش نمیارم

27:03.867 --> 27:06.856
...میدونم که نمی‌خواستی "دورن" رو ترک کنی

27:06.889 --> 27:09.048
.اما خوشحالم که داری میای خونه

27:09.050 --> 27:10.792
.مادرت خیلی دلش میخواد تو رو ببینه

27:10.843 --> 27:13.200
.خوشحالم که "تریستین" هم با ما میاد

27:13.202 --> 27:15.027
.به نظر پسر خیلی خوبی میاد

27:15.029 --> 27:16.821
.خوش‌شانسی

27:16.855 --> 27:20.176
...ازدواجهای از پیش تعیین شده

27:20.178 --> 27:22.334
.خیلی به ندرت خوب از آب درمیان

27:22.419 --> 27:24.128
فکر میکنی مادر ازش خوشش میاد؟

27:25.574 --> 27:28.978
اگر ببینه تو خوشحالی
.مطمئنم که خوشش میاد

27:28.980 --> 27:30.335
واقعا اینطور فکر میکنی؟

27:30.357 --> 27:33.131
...تا حالا دیدی مادرت به غیر از بچه‌هاش

27:33.133 --> 27:35.455
یکی دیگه رو دوست داشته باشه؟

27:35.506 --> 27:37.282
.تو رو دوست داره

27:37.333 --> 27:40.189
.زیاد در این مورد مطمئن نیستم

27:40.273 --> 27:41.767
...گوش کن

27:43.761 --> 27:46.052
.یه چیزی هست که می‌خواستم بهت بگم

27:47.382 --> 27:50.536
.یه چیزی که باید مدتها پیش بهت میگفتم

27:50.570 --> 27:52.396
...خب

27:54.640 --> 27:57.275
...حالا که چیزهای بیشتری در دنیا رو دیدی

27:57.310 --> 28:00.980
یاد گرفتی که چقدر
...همه چیز میتونه پیچیده باشه

28:01.031 --> 28:03.133
.مردم چقدر می‌تونن پیچیده باشن

28:03.168 --> 28:06.404
...لنیستر"ها و "مارتل"ها سالها از هم متنفر بودن"

28:06.455 --> 28:08.708
.اما تو عاشق "تریستین" شدی

28:08.742 --> 28:11.460
.یه تصادف بود، واقعا
منظورم اینه که چقدر احتمال داشت؟

28:11.495 --> 28:13.296
...تو اتفاقی عاشق مردی شدی

28:13.331 --> 28:15.416
که قرار باهاش ازدواج کنی؟

28:15.467 --> 28:17.218
...منظورم اینه که

28:19.422 --> 28:22.425
.انتخاب نمی‌کنیم عاشق کی بشیم

28:22.476 --> 28:24.762
...خب، یه جورایی

28:26.898 --> 28:29.401
.از کنترل ما خارجه

28:29.435 --> 28:31.320
.مثل یه احمق حرف میزنم -
.نه، اینطور نیست -

28:31.355 --> 28:33.907
...چیزی که میخوام بگم، چیزی که میخوام بگم

28:33.942 --> 28:35.242
...و نمی‌تونم بگم

28:35.276 --> 28:36.660
.میدونم میخوای چی بگی

28:36.696 --> 28:39.080
.نه، متاسفانه نمیدونی

28:39.115 --> 28:40.783
.میدونم

28:44.005 --> 28:46.624
.میدونم

28:46.675 --> 28:48.259
.در مورد تو و مادر میدونم

28:50.680 --> 28:53.050
.فکر کنم همیشه یه قسمت از من می‌دونست

28:54.805 --> 28:57.810
.و خوشحالم

29:00.817 --> 29:03.455
.خوشحالم که تو پدرمی

29:38.359 --> 29:40.279
میرسلا"؟"

29:42.568 --> 29:44.905
میرسلا"؟"

29:51.252 --> 29:54.173
میرسلا"؟ "میرسلا"؟"

31:12.415 --> 31:14.584
دوستش داری، مگه نه؟

31:18.593 --> 31:20.763
چطور می‌تونی دوستش نداشته باشی؟

31:20.765 --> 31:24.237
.البته برای شما دو تا ناامیدکننده‌اس

31:24.272 --> 31:27.777
.یه مزدور از میدونهای مبارزه، یه شوالیه بی‌آبرو شده

31:27.828 --> 31:29.948
.هیچکدوم از شما لیاقت همسری یه ملکه رو ندارین

31:32.121 --> 31:36.261
.اما ما همیشه زن اشتباهی رو می‌خوایم

31:36.296 --> 31:38.382
همیشه اینقدر حرف میزنه؟

31:41.222 --> 31:43.476
."جوراه" از "اندال"

31:43.527 --> 31:45.696
."تورگو نودو"

31:45.781 --> 31:47.233
.اون نباید اینجا باشه

31:47.284 --> 31:48.619
.نه، اما هست

31:48.653 --> 31:51.325
ملکه ما دستور داد
.از شهر تبعید بشه

31:51.376 --> 31:53.629
.ملکه ما اگر به خاطر اون نبود مرده بود

31:53.663 --> 31:58.193
...درسته، و من هم مرده بودم اگر

32:01.240 --> 32:02.559
.مرد کوچولو نبود

32:02.678 --> 32:04.477
.کوتوله

32:04.756 --> 32:08.879
.فکر کنم این کلمه مناسبش باشه

32:08.999 --> 32:12.717
.معذرت میخوام
.زبان والریانی من یکم شبیه سوراخ بینی ــه

32:14.280 --> 32:16.024
.یکم ضعیفه

32:16.144 --> 32:18.892
"ضعیف"
.ممنون

32:18.927 --> 32:21.675
.متاسفم

32:21.726 --> 32:24.175
متاسفم که اونجا نبودم
.تا برای ملکه بجنگم

32:24.226 --> 32:25.722
.جنگ خیلی خوبی رو از دست دادی

32:25.841 --> 32:27.225
.هیچکدوم الان مهم نیستن

32:27.309 --> 32:28.674
...هر چه بیشتر اینجا بشینیم به مسخره کردن

32:28.676 --> 32:31.257
بیشتر "دنریس" اون بیرون
.توی بیابون می‌مونه

32:31.308 --> 32:33.674
.درسته میگه، اژدها میرفت سمت شمال

32:33.676 --> 32:35.723
اگر بخوایم پیداش کنیم
.باید بریم به اون سمت

32:35.758 --> 32:36.840
ما؟

32:36.842 --> 32:38.757
.تو یه "لنیستر"ی

32:38.808 --> 32:41.723
.ملکه میخواد خانواده تو رو از سلطنت برکنار کنه

32:41.758 --> 32:43.473
.و من میخوام بهش کمک کنم این کار رو بکنه

32:43.508 --> 32:45.680
الان چند روزه که اینجایی؟

32:45.800 --> 32:47.682
.سالهاست که من براش میجنگم

32:47.734 --> 32:49.325
.از زمانی که یه بچه کوچولو بوده

32:49.360 --> 32:51.621
.بهش خیانت کردی -
.مراقب باش -

32:51.672 --> 32:54.050
.و فکر کنم دوبار تو رو تبعید کرده

32:54.136 --> 32:55.726
.بار دومش به خاطر تو بود

32:55.777 --> 32:58.072
."منو به خاطر جنایتهای خودت سرزنش نکن "مورمونت

32:58.123 --> 33:00.837
.درست میگه، ملکه ما "جورا" رو تبعید کرد

33:00.889 --> 33:03.904
.و اونم درست میگه
.جورا" جونش رو نجات داد"

33:03.938 --> 33:05.948
.شاید الان حس متفاوتی بهش داشته باشه

33:05.950 --> 33:08.906
شایدم نه. تنها راه اینه
.که ازش بپرسیم

33:09.595 --> 33:12.233
باشه، باشه، فکر کنم
.میتونه به ما ملحق بشه

33:12.284 --> 33:14.829
فقط به شرطی که قول بده
.منو توی خواب نکشه

33:14.831 --> 33:18.098
.اگر بخوام بکشمت، چشمهات حسابی باز خواهد بود

33:18.149 --> 33:20.862
منو ببخشین، اما چرا ما تو رو با خودمون ببریم؟

33:22.873 --> 33:23.711
ببخشین؟

33:23.763 --> 33:25.889
تا حالا رد حیوونها رو در بیابون گرفتی؟

33:25.891 --> 33:28.789
نه دقیقا، اما مهارتهای
.دیگه‌ای دارم که ممکنه مفید باشه

33:28.823 --> 33:30.833
می‌تونی بجنگی؟

33:30.917 --> 33:32.257
.جنگیدم

33:32.308 --> 33:34.100
.ادعا نمی‌کنم که یه جنگجوی بزرگم

33:34.152 --> 33:36.246
سواریت خوبه؟

33:36.280 --> 33:37.618
.متوسطه

33:37.670 --> 33:39.795
.پس بیشتر حرف میزنی

33:39.797 --> 33:42.020
.و می‌نوشم. تا الان زنده موندم

33:42.055 --> 33:45.452
که منم بهش احترام میذارم
.اما در جستجوی ملکه کمکی نمیکنه

33:47.378 --> 33:49.435
.اگرچه میتونی به ما اینجا در "میرین" کمک کنی

33:50.217 --> 33:52.315
...هیچکدوم از ما تجربه حکومت بر یه شهر رو نداریم

33:52.349 --> 33:53.570
.به غیر از اون

33:53.604 --> 33:55.612
میخوای ارزشت رو به ملکه ثابت کنی؟

33:55.663 --> 33:57.001
.اینجا در "میرین" ثابت کن

33:57.035 --> 33:59.797
اون یه کوتوله خارجی
.که حتی زبونشون رو هم بلد نیست

33:59.848 --> 34:01.304
چرا باید اهالی "میرین" بهش گوش کنن؟

34:01.355 --> 34:03.228
.نمی‌کنن

34:03.279 --> 34:05.153
.به "کرم خاکستری" گوش میکنن

34:05.204 --> 34:06.827
.من باهات میام

34:06.878 --> 34:08.920
.ملکه رو پیدا میکنیم

34:08.922 --> 34:11.397
.به اندازه کافی قوی نیستی تا بتونی جایی بری -
.چرا هستم -

34:11.431 --> 34:13.689
هست، اون سرسخت‌ترین
.مرد بدون بیضه‌ای که تا حالا دیدم

34:13.741 --> 34:16.870
.اما بازم نمیتونی بری

34:16.955 --> 34:18.628
.مردم بهت باور دارن

34:18.630 --> 34:20.469
.میدونن که از طرف ملکه صحبت میکنی

34:20.520 --> 34:22.424
.حقیقت داره

34:22.458 --> 34:24.445
.تنها "آنسالید" میتونه صلح رو در "میرین" حفظ کنه

34:24.529 --> 34:27.758
اگر تو بری، نیمی از این شهر
.توسط نیمی دیگه از بین میره

34:27.808 --> 34:30.043
."و "میساندای

34:30.077 --> 34:32.975
ملکه ما به هیچکس به اندازه
.میساندای" اعتماد نداره"

34:33.026 --> 34:35.758
.مطمئنا که به من اعتماد نداره

34:35.792 --> 34:37.862
...نزدیکترین رازدار ملکه

34:37.913 --> 34:40.562
..."فرمانده "آنسالید

34:40.595 --> 34:43.328
.و یه کوتوله خارجی با صورتی وحشت‌زده

34:44.538 --> 34:45.978
.موفق باشین، دوستان من

34:45.980 --> 34:47.883
.میرین" باستانی و باشکوه ــه"

34:47.933 --> 34:49.953
.سعی کنید خرابش نکنید

34:51.611 --> 34:53.432
."مثل اینکه من و تو موندیم "جورا" از "اندال

34:53.482 --> 34:55.552
.بریم چند تا اسب خوب پیدا کنیم

34:55.586 --> 34:57.953
.باید در مورد خیلی چیزا صحبت کنیم

35:30.669 --> 35:32.655
.سلام، دوست قدیمی

35:34.396 --> 35:38.155
فکر کردم خیلی بهمون خوش میگذره
.تا وقتی که منو ول کردی

35:40.027 --> 35:42.792
فکر کنم فایده‌ای نداره
.بپرسم چطوری منو پیدا کردی

35:42.794 --> 35:45.161
پرندگان در غرب آواز می‌خونن
...در شرق هم آواز می‌خونن

35:45.195 --> 35:47.431
.فقط یکی میخواد که بدونه به چی گوش کنه

35:48.640 --> 35:50.313
...بهم میگن که برای خودت جایی

35:50.347 --> 35:52.437
.پیش مادر اژدهایان باز کردی

35:52.488 --> 35:55.247
..خب، منو اعدام نکرد

35:55.282 --> 35:58.626
.خب این شروع امیدوارکننده‌ایه

35:58.628 --> 36:00.768
...حالا قهرمانها رفتن تا پیداش کنن

36:00.802 --> 36:02.976
...و منم اینجا گیر کردم

36:02.978 --> 36:06.623
سعی دارم یه شهر
.که در آستانه جنگ داخلی هست  رو آروم کنم

36:06.657 --> 36:08.412
پیشنهادی برای یه دوست قدیمی داری؟

36:08.464 --> 36:09.969
.اطلاعات عامل خیلی مهمی

36:10.003 --> 36:12.562
.باید نقاط قوت و استراتژی‌های دشمنت رو بفهمی

36:12.596 --> 36:17.112
باید بفهمی کدوم یکی از دوستانت
.دوستت نیستن

36:17.163 --> 36:20.457
اگر یکی رو می‌شناختم
.که یه شبکه بزرگ از جاسوسها رو داشت، میشد

36:20.508 --> 36:22.549
.اگر

36:24.222 --> 36:27.366
.یه شهر بزرگ قدیمی

36:27.401 --> 36:30.126
.که داره از خشونت، فساد و فریبکاری خفه میشه

36:30.161 --> 36:33.137
...چه کسی می‌تونه تجربه‌ای

36:33.222 --> 36:36.015
در اداره چنین هیولای رام نشدنی داشته باشه؟

36:41.703 --> 36:43.960
.دلم برات تنگ شده بود

36:45.133 --> 36:46.888
.میدونم

37:08.553 --> 37:10.442
.باید بریم خونه

37:16.800 --> 37:19.917
.موجود بیچاره و عزیزم

37:20.002 --> 37:22.085
درد داره؟

37:24.755 --> 37:26.756
.باید بریم خونه

37:29.925 --> 37:31.392
."دروگون"

37:31.426 --> 37:33.643
میتونی منو به "میرین" برگردونی؟

37:37.764 --> 37:40.264
چقدر منو دور کردی؟

37:48.354 --> 37:50.821
.دروگون" باید برگردیم"

37:50.855 --> 37:52.606
.مردمم به من نیاز دارن

38:24.845 --> 38:26.878
.خب، غذایی نیست

38:26.929 --> 38:30.013
حداقل میتونی بری
.برای شام یه چیزی شکار کنی

41:07.452 --> 41:08.903
.اعتراف کن

41:12.705 --> 41:14.906
.اعتراف کن

41:26.298 --> 41:28.248
.من گناه کردم

41:28.299 --> 41:31.083
.الان متوجه میشم

41:31.134 --> 41:33.835
چطور امکان داره این همه مدت کور بوده باشم؟

41:35.754 --> 41:38.055
.میخوام دوباره پاکیزه بشم

41:39.256 --> 41:41.474
.آمرزش برای گناهانم میخوام

41:43.459 --> 41:47.261
.اون پیرزن با چراغش اومد پیش من

41:47.296 --> 41:48.995
...و با نور مقدسش

41:49.030 --> 41:51.564
میخوای که من اعتراف کنم؟

41:54.800 --> 41:57.227
وقتی که اعتراف کردم، آزاد میشم؟

41:57.261 --> 42:00.253
.با علیاحضرت مطابق با گناهانی که کردن رفتار میشه

42:02.616 --> 42:04.844
.پس مادر مقدس باید رحم کنه

42:07.289 --> 42:09.932
با یه مرد که پیوند زناشویی باهاش نداشتم خوابیدم
.اعتراف میکنم

42:09.966 --> 42:11.695
.اسمش رو بگو

42:15.853 --> 42:17.250
."لنسل لنیستر"

42:17.284 --> 42:20.509
.پسرعموی شما و خدمتکار شاه

42:20.543 --> 42:23.369
.تنها و ترسیده بودم -
.شوهر داشتین -

42:23.454 --> 42:25.415
...شوهری که در هر فرصتی با فاحشه‌ها بود

42:25.449 --> 42:28.358
.گناهان اون گناهان شما رو توجیه نمیکنه

42:30.388 --> 42:32.433
.باشد که خدایان منو ببخشن

42:34.612 --> 42:36.308
مردان دیگه چی؟

42:37.389 --> 42:38.669
.نه

42:38.671 --> 42:40.881
دیگه کسی نیست؟

42:42.295 --> 42:44.123
.نه

42:44.157 --> 42:47.649
دروغ گفتن در پیشگاه خدایان
.جرم خیلی بزرگیه

42:47.700 --> 42:49.229
متوجه هستین؟

42:49.280 --> 42:50.942
.بله

42:53.187 --> 42:55.049
...کسانی هستن که میگن بچه‌های شما

42:55.100 --> 42:57.926
...از پادشاه "رابرت" نیستن

42:57.960 --> 43:01.569
که اونا حرومزاده‌های
.نتیجه زنا با محارم و بی‌آبرویی هستن

43:01.620 --> 43:03.500
.دروغه

43:03.551 --> 43:05.850
."یه دروغ از طرف "استنیس باراتیون

43:05.852 --> 43:08.587
تاج و تخت رو میخواد
.اما بچه‌های برادرش سر راهش هستن

43:08.621 --> 43:11.894
.پس ادعا میکنه که اونا بچه‌های برادرش نیستن

43:11.946 --> 43:13.959
.اون آشغال

43:15.303 --> 43:17.569
.حتی ذره‌ای از این حرف هم درست نیست

43:17.603 --> 43:19.750
.انکارش میکنم

43:21.363 --> 43:23.276
.خوبه

43:24.402 --> 43:27.843
.اما اینا اتهامهای وحشتناکی هستن

43:27.894 --> 43:30.529
.و مردم باید حقیقتشون رو بدونن

43:30.580 --> 43:33.048
...اگر علیاحضرت شهادت صادقانه بدن

43:33.050 --> 43:35.280
.محاکمه شما رو بیگناه میدونه

43:35.315 --> 43:37.748
.محاکمه؟ من اعتراف کردم

43:37.833 --> 43:39.461
.تنها به یه گناه

43:39.528 --> 43:41.441
.دیگر گناهان رو انکار کردین

43:41.492 --> 43:45.302
محاکمه شما حقایق
.رو از دروغ جدا میکنه

43:47.486 --> 43:50.893
...من در مقابل خرد عالیجناب تعظیم میکنم

43:52.876 --> 43:55.208
...اما التماس میکنم

43:55.210 --> 43:57.861
.که ذره‌ای رحم مادر مقدس شامل من بشه

43:59.960 --> 44:02.914
...پسرم رو ندیدم

44:02.916 --> 44:05.719
.نمیدونم چقدر دیگه باید طول بکشه

44:05.753 --> 44:07.589
.خواهش میکنم، باید ببینمش

44:07.640 --> 44:11.463
.شما اولین قدم در مسیر درستکاری رو برداشتین

44:13.600 --> 44:15.336
...به خاطر این درستکاری

44:15.371 --> 44:18.074
.بهتون اجازه میدم به "رد کیپ" برگردین

44:20.279 --> 44:22.282
.ممنون

44:22.333 --> 44:24.286
.ممنون

44:24.337 --> 44:25.788
.مادر مقدس بخشایشگر ــه

44:25.790 --> 44:28.091
.از اون باید تشکر کنین

44:28.126 --> 44:30.129
.تشکر میکنم، تشکر میکنم

44:30.131 --> 44:32.433
.به روز و شب قسم میخورم

44:34.520 --> 44:36.473
.خوبه

44:39.146 --> 44:41.983
میتونم برم؟

44:42.034 --> 44:44.371
.بعد از اینکه کفاره گناهانتون رو دادید

44:46.960 --> 44:48.878
کفاره گناهانم؟

47:03.567 --> 47:06.872
...یه گناهکار در مقابل شماست

47:06.906 --> 47:10.127
."سرسی" از خاندان "لنیستر"

47:11.380 --> 47:13.282
."مادر عالیجناب پادشاه "تامن

47:13.317 --> 47:16.605
.بیوه عالیجناب پادشاه رابرت

47:16.640 --> 47:20.763
...مرتکب گناه دروغگویی

47:20.848 --> 47:23.068
.و زنا شده

47:23.102 --> 47:25.740
...به گناهانش اعتراف کرده

47:25.774 --> 47:27.677
.و تقاضای بخشش داره

47:27.712 --> 47:30.365
...برای نشون دادن توبه‌اش

47:30.416 --> 47:34.624
...تمام غرور و تزویرش رو کنار گذاشته

47:34.626 --> 47:38.014
و اونطور که خدایان
...خلقش کردن خودش رو به شما

47:38.049 --> 47:40.469
...تقدیم کرده

47:40.520 --> 47:43.141
.به شما مردم خوب شهر

47:43.143 --> 47:46.564
...با صمیم قلب در محضر شما اومده

47:46.615 --> 47:49.370
...با رازهایی زیاد

47:49.404 --> 47:53.327
...عریان در مقابل چشم خدایان و انسانها

47:54.831 --> 47:58.053
.تا کفاره گناهانش رو بپردازه

48:18.678 --> 48:21.767
.شرم کن، شرم کن

48:21.801 --> 48:23.971
.شرم کن

48:25.474 --> 48:26.860
.شرم کن

48:26.894 --> 48:31.068
.شرم کن، شرم کن

48:33.040 --> 48:34.742
.شرم کن

48:34.793 --> 48:37.931
.شرم کن، شرم کن

48:39.669 --> 48:41.589
.شرم کن

48:41.640 --> 48:45.358
.شرم کن. شرم کن

48:47.201 --> 48:51.973
.شرم کن. شرم کن

48:52.024 --> 48:54.653
.شرم کن

48:54.704 --> 48:56.495
.شرم کن

48:56.547 --> 48:59.343
.شرم کن. شرم کن

49:01.068 --> 49:04.736
.شرم کن. شرم کن

49:04.804 --> 49:05.959
.شرم کن

49:07.970 --> 49:09.476
.شرم کن

49:09.528 --> 49:10.698
!هرزه -
.شرم کن -

49:10.733 --> 49:12.072
!گناهکار -
.هرزه -

49:12.074 --> 49:13.244
.شرم کن -
!هرزه -

49:13.295 --> 49:14.970
.شرم کن

49:15.004 --> 49:18.101
!هرزه! هرزه -
.شرم کن -

49:19.527 --> 49:23.176
.شرم کن

49:23.211 --> 49:25.471
.شرم کن

49:25.523 --> 49:27.364
.هرزه! گناهکار

49:27.399 --> 49:29.826
.شرم کن -
!جنده! با برادرت رابطه داری -

49:29.828 --> 49:32.506
.هرزه -
.شرم کن -

49:33.596 --> 49:35.571
.گورتو گم کن -
.شرم کن -

49:35.606 --> 49:37.029
.شرم کن

49:37.080 --> 49:39.700
.همگی به پستانهای سلطنتی تعظیم کنید -
.یه جنده‌ای -

49:39.749 --> 49:40.963
.شرم کن

49:40.996 --> 49:42.370
.ببرینش -
.هرزه -

49:42.420 --> 49:43.827
جنده -
.هرزه -

49:43.876 --> 49:45.364
.هرزه -
.یه جنده‌ای -

49:45.414 --> 49:46.901
.شرم کن -
.هرزه -

49:46.950 --> 49:48.649
.شرم کن

49:48.683 --> 49:50.914
.شرم کن، شرم کن

49:50.947 --> 49:53.779
.با برادرت رابطه داری -
.جنده -

49:53.860 --> 49:56.772
.منم به اندازه ملکه مشتری داشتم

49:56.822 --> 49:59.118
.هرزه -
.شرم کن -

49:59.168 --> 50:01.190
.شرم کن -
.گناهکار، هرزه، فاحشه -

50:02.923 --> 50:04.701
.شرم کن

50:06.208 --> 50:09.071
.شرم کن، شرم کن

50:09.073 --> 50:12.388
!فاحشه -
.فاحشه، فاحشه -

50:12.421 --> 50:14.411
منم یه "لنیستر"م
.برای منم ساک بزن

50:14.460 --> 50:16.272
.برای منم ساک بزن، هرزه -
.برگردین -

50:16.322 --> 50:17.485
.هرزه -
.شرم کن -

50:17.567 --> 50:19.961
.شرم کن

50:19.995 --> 50:23.231
!هرزه

50:23.280 --> 50:25.512
.هرزه! هرزه! هرزه

50:25.535 --> 50:29.003
.شرم کن، شرم کن

50:29.656 --> 50:30.972
.شرم کن

50:30.974 --> 50:32.838
.شرم کن

50:32.862 --> 50:34.750
.شرم کن

50:34.751 --> 50:36.181
.شرم کن

50:36.216 --> 50:38.276
!جنده! جنده -
.شرم کن -

50:43.428 --> 50:45.087
.با برادرت رابطه داری

50:45.111 --> 50:47.801
.شرم کن، شرم کن

50:47.836 --> 50:49.174
.شرم کن

50:49.209 --> 50:51.098
.هرزه -
.با برادرت رابطه داری -

50:51.121 --> 50:52.723
.هرزه -
.شرم کن -

50:52.758 --> 50:54.647
.شرم کن
.شرم کن

50:55.964 --> 50:58.104
.شرم کن

50:58.139 --> 50:59.626
.شرم کن

50:59.651 --> 51:00.600
.شرم کن

51:01.287 --> 51:02.202
.شرم کن

51:05.031 --> 51:07.148
.شرم کن

51:07.664 --> 51:09.357
.شرم کن -
.هرزه -

51:11.304 --> 51:13.616
.شرم کن. شرم کن

51:13.640 --> 51:17.243
.شرم کن

51:17.246 --> 51:21.281
.شرم کن. شرم کن

51:21.342 --> 51:25.910
.شرم کن، شرم کن

51:25.912 --> 51:28.963
.شرم کن

51:29.023 --> 51:32.508
.شرم کن، شرم کن

51:34.932 --> 51:38.517
.شرم کن، شرم کن

51:38.557 --> 51:41.668
.شرم کن

51:41.728 --> 51:45.214
.شرم کن، شرم کن

51:45.216 --> 51:47.775
.شرم کن

51:53.882 --> 51:58.668
.شرم کن، شرم کن

51:58.708 --> 52:02.055
.شرم کن، شرم کن

52:04.715 --> 52:06.290
.شرم کن

53:00.680 --> 53:02.676
.علیاحضرت

53:08.418 --> 53:10.663
.چقدر خوبه که شما برگشتین

53:13.160 --> 53:14.824
.بیاین

53:14.874 --> 53:16.571
.ما می‌بریمتون داخل

53:16.622 --> 53:18.318
.باید به پاهاتون یه نگاهی بندازم

53:23.477 --> 53:28.369
اجازه هست
افتخار معرفی محافظ جدید پادشاه رو داشته باشن؟

53:43.862 --> 53:47.688
اگر باعث خوشایندی شما میشه
.علیاحضرت، اون چندین سوگند مقدس سکوت خورده

53:47.739 --> 53:50.151
...قسم خورده صحبت نکنه

53:50.186 --> 53:52.931
...تا وقتی که دشمنان پادشاه مرده باشن

53:53.014 --> 53:55.892
.و شیطان از کشور بیرون شده باشه

54:02.583 --> 54:05.044
کی به کمکت اومد؟
."استنیس"

54:05.078 --> 54:06.242
.حالا بهت نیاز داره

54:06.244 --> 54:07.907
اونقدر افراد کافی نداریم
.تا تفاوتی ایجاد کنیم

54:07.909 --> 54:09.654
.وحشی‌ها تفاوتی ایجاد میکنن

54:09.704 --> 54:11.068
.وحشی‌ها هرگز برای "استنیس" نمی‌جنگن

54:11.119 --> 54:14.530
.قبلا بهت گفتم -
.جون لعنتی اونا رو نجات دادی -

54:14.564 --> 54:16.443
...اگر قرار باشه در هفت قلمرو زندگی کنن

54:16.478 --> 54:20.270
پشت دیوار ما جاشون امن باشه
.باید برای این سرزمین بجنگند

54:20.305 --> 54:23.266
.جنگ اونا نیست -
.دروازه‌ها رو باز کنین -

54:42.520 --> 54:43.938
استنیس"؟"

54:50.031 --> 54:53.002
شیرین؟ شاهزاده؟"

55:47.620 --> 55:48.787
.فرمانده ارشد

55:48.871 --> 55:51.008
.یکی از وحشی‌ها که شما برگردوندین

55:51.042 --> 55:52.676
.میگه عمو "بنجن" شما رو می‌شناسه

55:52.761 --> 55:54.379
.میگه هنوز زنده‌اس

55:55.966 --> 55:58.051
مطمئنی با "بنجن" حرف زده؟

55:58.102 --> 56:00.004
.گفتش که سوار اول بوده

56:02.142 --> 56:04.111
.گفتش میدونه کجا پیداش کنه

56:10.872 --> 56:12.957
اون مرد میگه عموی
..."شما رو در "هاردهوم

56:12.992 --> 56:14.577
.در آخرین ماه کامل دیده

56:14.628 --> 56:16.663
.ممکنه دروغ باشه -
.ممکنه

56:16.665 --> 56:17.999
.راه‌هایی برای فهمیدن هست

56:18.050 --> 56:20.052
کجاست؟ -
.اونجا -

56:36.695 --> 56:38.747
.به خاطر نگهبانها

56:43.456 --> 56:44.923
.به خاطر نگهبانها

56:47.679 --> 56:49.047
.به خاطر نگهبانها

56:50.718 --> 56:52.686
.به خاطر نگهبانها

56:54.021 --> 56:56.475
.به خاطر نگهبانها

57:40.292 --> 57:41.711
..."الی"

57:49.640 --> 57:51.642
.به خاطر نگهبانها

57:51.666 --> 58:11.666
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
