WEBVTT

02:21.536 --> 02:33.536
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:34.560 --> 02:37.941
.مراقب باش -
!آتیش! آتیش -

03:03.512 --> 03:06.126
.گروهی 20 نفره، شایدم کمتر

03:06.177 --> 03:08.375
قبل از اینکه کسی اونا
.رو بشناسه اومدن و رفتن

03:08.377 --> 03:10.341
.ذخیره غذایی‌مون رو از بین بردن

03:10.375 --> 03:12.589
.تمام سلاحهای محاصره‌مون از بین رفت

03:12.624 --> 03:14.955
...چندین چادر از بین رفت -
اسبها چی؟ -

03:15.006 --> 03:17.121
.هنوز داریم می‌شمریم اما صدها اسب مردن

03:17.171 --> 03:20.836
20نفر وارد اردوی ما شدن
بدون اینکه یه نگهبان متوجه بشه و همه رو خبردار کنه؟

03:20.870 --> 03:23.367
شمالی‌ها در مورد سرزمینشون
.خیلی بیشتر از ما میدونن

03:23.418 --> 03:25.034
.آخرین نگهبانهای شب رو بندازین زندان

03:25.036 --> 03:26.749
یا خوابشون برده بوده
.یا با دشمن همکاری میکردن

03:26.783 --> 03:30.363
.حقیقت رو متوجه شو و دارشون بزن -
.اعلی‌حضرت -

03:30.365 --> 03:33.613
مگراینکه برفها آب بشن، در غیر اینصورت
...نمی‌تونیم به طرف وینترفل بریم

03:33.663 --> 03:36.245
و غذای کافی نداریم که ما رو
.به "دژ سیاه" برسونه

03:36.279 --> 03:38.110
.به "دژ سیاه" برنمی‌گردیم

03:38.161 --> 03:41.525
منو ببخشین، اعلی‌حضرت، هیچوقت
...ادعای تخصص در مسائل نظامی رو نداشتم

03:41.575 --> 03:45.156
اما اگر نتونیم بریم جلو
...و نتونیم بریم عقب

03:58.400 --> 04:01.017
.اسبهای مرده رو برای غذا استفاده کنید

04:41.699 --> 04:43.866
!ایست

04:43.916 --> 04:46.834
!ایست

04:49.368 --> 04:52.035
!اونجاست

05:31.717 --> 05:33.850
.دروازه‌ها رو باز کنین

05:49.389 --> 05:51.839
.یه شکست بود

05:51.907 --> 05:54.641
.نبود

05:54.692 --> 05:56.891
.رفتم نجاتشون بدم
.موفق نشدم

05:58.693 --> 06:00.726
.اونو جا نذاشتی

06:00.777 --> 06:02.110
.یا اونو

06:02.144 --> 06:04.944
.یا اونو

06:04.978 --> 06:08.445
.همه اونا زنده‌ان فقط و فقط به خاطر تو

06:09.897 --> 06:12.396
.فکر نمی‌کنم اینو یادشون بره

07:06.383 --> 07:09.717
."تو خوش‌قلبی "جان اسنو

07:09.751 --> 07:12.217
.این قلبت همه ما رو به کشتن میده

07:18.337 --> 07:20.170
.از سر راهم برو کنار

07:46.264 --> 07:47.763
دنبال من فرستاده بودین اعلی‌حضرت؟

07:47.814 --> 07:50.064
چند تا اسب سالم پیدا کن
.و چندتا شوالیه تا ازت محافظت کنن

07:50.099 --> 07:52.098
."دارم می‌فرستمت به "دژ سیاه

07:52.100 --> 07:54.349
به فرمانده ارشد بگو
...شاه بهش دستور داده

07:54.400 --> 07:56.763
.تا برامون غذا، تجهیزات و اسبهای تازه بفرسته

07:56.797 --> 07:58.561
...در عوض، وقتی که تخت پادشاهی رو گرفتم

07:58.595 --> 08:01.591
مطمئن میشم که تمام نگهبانهای شب
.خوب تامین بشن

08:01.593 --> 08:04.921
میتونه اگه دلش بخواد
.از هر 19 دژ خیلی خوب محافظت کنه

08:07.219 --> 08:10.215
.اعلی‌حضرت، منو به عنوان مشاورتون منصوب کردین

08:10.250 --> 08:11.813
.بله

08:11.847 --> 08:13.794
...مشاور پادشاه هرگز نباید شاه رو ترک کنه

08:13.828 --> 08:15.243
.به خصوص در زمان جنگ

08:15.245 --> 08:17.090
.منو ترک نمیکنی
.از یه دستور اطاعت میکنی

08:17.125 --> 08:19.538
یه پسربچه با یه نامه هم
.می‌تونه این پیام رو تحویل بده

08:19.572 --> 08:22.118
...و اگر "جان اسنو" رد کنه اون پسربچه با نامه

08:22.152 --> 08:24.366
چی داره که بگه؟

08:24.400 --> 08:26.563
تو رو به خاطر تخصصت در
.مسائل نظامی مشاور نکردم

08:26.565 --> 08:29.061
."برو به طرف "دژ سیاه
.دست خالی برنگرد

08:35.804 --> 08:37.851
..."اعلی‌حضرت، شاید ملکه "سلیس

08:37.885 --> 08:39.765
و شاهزاده "شیرین" هم
.بتونن با من بیان

08:39.799 --> 08:41.847
.خانواده‌ام همراه من می‌مونن

08:41.881 --> 08:43.878
.حداقل بذارین "شیرین" رو ببرم

08:43.928 --> 08:46.458
.محاصره نظامی جای یه دختر بچه کوچولو نیست

08:46.509 --> 08:48.872
.خانواده‌ام همراه من می‌مونن

09:25.320 --> 09:26.646
حالا این دیگه چیه؟

09:26.680 --> 09:29.002
.رقص اژدهایان، یه داستان واقعی

09:29.052 --> 09:30.461
.که توسط استاد اعظم "مانکان" گفته میشه

09:30.495 --> 09:33.812
.به نظر یه داستان خوب میاد

09:33.862 --> 09:36.465
.سر بایرون سوان" می‌خواسته اژدهای "ویگار" رو بکشه"

09:36.516 --> 09:39.451
یه هفته سپرش رو برق مینداخته
.تا بتونه مثل یه آینه ازش استفاده کنه

09:39.502 --> 09:41.525
و پشت سپرش خم میشده
...و به جلو می‌خزیده

09:41.527 --> 09:43.565
به این امید که اژدها
.فقط میتونه بازتاب خودشو ببینه

09:43.599 --> 09:46.666
اما اژدها یه مرد لال رو می‌بینه
.که یه سپر آینه‌شده رو دستش گرفته

09:46.717 --> 09:48.375
.و تبدیل به خاکسترش میکنه

09:49.620 --> 09:51.974
...پس این پایان شغل اژدهاکشی

09:51.976 --> 09:54.794
.سر بایرون سوان" بود"

09:57.117 --> 09:59.405
.براتون چیزی درست کردم شاهزاده

10:05.908 --> 10:07.234
دوست دارین؟

10:07.236 --> 10:09.141
.خوشگله

10:09.192 --> 10:11.878
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

10:11.880 --> 10:14.416
برام یه گوزن ماده هم درست میکنی؟
اینطوری یه همراه داره؟

10:14.450 --> 10:16.274
.البته که درست میکنم

10:17.734 --> 10:19.343
اما چرا دارم هدیه میگیرم؟

10:20.919 --> 10:22.411
.به خاطر اینکه لیاقتش رو داری

10:24.120 --> 10:27.576
پسرم همیشه با من بود
.سعی میکرد خوندن رو بهم یاد بده

10:27.627 --> 10:29.964
.خدایا، چقدر در موردش کله‌شق بودم

10:31.300 --> 10:32.918
.تا اینجا بدون اینکه خوندن بلد باشم اومدم

10:32.970 --> 10:35.473
.به نظر میرسه بتونم تا گور هم برم

10:37.728 --> 10:39.681
.ای کاش بهش گوش کرده بودم

10:41.185 --> 10:43.521
.این روش خیلی بد من برای تشکر از شماست

10:47.162 --> 10:49.332
برای اینکه به من درس دادی
.بزرگ بشم

10:52.005 --> 10:54.792
.چند روزی قراره از اینجا برم شاهزاده

10:54.843 --> 10:57.513
زمانی که برگشتم میخوام در
.مورد رقص اژدهایان بشنوم

10:57.547 --> 10:59.801
.خودت می‌تونی بخونی

11:21.341 --> 11:22.759
."شاهزاده "دوران

11:22.810 --> 11:25.397
.منو ببخشین، بدون شما شروع کردیم

11:26.267 --> 11:28.152
.خواهش میکنم، بشینید

11:28.236 --> 11:30.690
."شاهزاده "میرسلا

11:30.774 --> 11:32.360
.دایی

11:32.445 --> 11:34.246
.چه لباس قشنگی

11:34.281 --> 11:36.584
دوستش نداری؟ -
.حتما باید سردت باشه -

11:36.618 --> 11:40.257
.نه اصلا. هوای "دورن" رو خیلی دوست دارم

11:41.427 --> 11:44.131
."شاهزاده "تریستین

11:46.136 --> 11:47.471
فک‌تون چطوره؟

11:48.640 --> 11:50.307
.مثل نیش یه کک بود

11:50.309 --> 11:51.941
اینجا در "دورن" چه کار میکنید؟

11:51.975 --> 11:54.242
اومدم مطمئن بشم خواهرزاده‌ام
.شاهزاده "میرسلا" جاش امن باشه

11:54.276 --> 11:57.610
به جای اینکه یه کلاغ بفرستی
...یا مستقیم با من حرف بزنی

11:57.644 --> 11:59.978
...تصمیم گرفتی تا مخفیانه وارد کشورم بشی

11:59.980 --> 12:01.645
و مهمان ما رو به زور بدزدی؟

12:01.647 --> 12:04.897
.یه پیام تهدیدکننده دریافت کردیم

12:04.948 --> 12:08.148
.گردنبند شاهزاده در فک یه افعی

12:09.483 --> 12:11.483
.اون گردنبند از اتاقم دزدیده شده بود

12:16.469 --> 12:20.236
.عالیه

12:20.287 --> 12:22.488
آخرین شام قبل از بریدن سر؟

12:22.490 --> 12:24.071
.نمی‌تونم سر شما رو قطع کنم

12:24.123 --> 12:26.540
.خیلی‌ها در "دورن" دنبال جنگ هستن

12:26.574 --> 12:28.557
.اما من جنگ رو دیدم

12:28.592 --> 12:31.325
.دیدم که چطوری اجساد در میدون نبرد روی هم انباشته شدن

12:31.327 --> 12:34.843
.دیدم که یتیمها در شهرها از گرسنگی مردن

12:34.877 --> 12:36.961
.نمی‌خوام مردمم رو وارد جهنم کنم

12:36.995 --> 12:39.662
.نه، میخوای غذای خودتو با "لنیستر"ها تقسیم کنی

12:39.713 --> 12:42.330
.این دقیقا کاری که میخوایم انجام بدیم

12:44.165 --> 12:47.749
بیاین به افتخار "تامن" بنوشیم
...اولین پادشاه با این اسم

12:47.800 --> 12:50.285
...پادشاه "اندالس" و مردان نخستین

12:50.319 --> 12:52.504
.فرمانروای هفت اقلیم

13:09.939 --> 13:12.357
...پادشاه "تامن" اصرار دارن

13:12.359 --> 13:15.360
که خواهرشون به پایتخت برگرده؟

13:15.362 --> 13:17.529
.متاسفانه همینطوره

13:19.532 --> 13:22.667
.نمی‌تونم از فرمان پادشاهم سرپیچی کنم

13:22.701 --> 13:25.170
.با شما به مقر فرمانروایی برمیگرده

13:25.204 --> 13:28.624
.و پسرم شاهزاده "تریستین" هم با شما دوتا میاد

13:28.658 --> 13:32.294
اگر اتحاد بین تخت آهنین
...و "دورن" قراره ادامه پیدا کنه

13:32.379 --> 13:33.796
.نامزدیشون باید برقرار بمونه

13:33.864 --> 13:35.931
.قبول میکنم

13:35.966 --> 13:38.634
...یه چیز دیگه، برادرم

13:38.685 --> 13:41.353
.قبل از مرگش به شواری کوچک فراخونده شده بود

13:41.388 --> 13:43.305
...پدر شما اهمیت

13:43.340 --> 13:45.174
.متحد بودن با "دورن" رو درک میکرد

13:45.208 --> 13:49.778
حالا که "اوبرین" مرده، "تریستین" جاش
.رو در شورای کوچک میگیره

13:49.863 --> 13:50.963
.بهتون قول میدم اینطوری میشه

13:51.031 --> 13:53.482
.قول پادشاه‌کش

13:55.535 --> 14:00.039
.تعجبی نداره که نمی‌تونی بایستی
.به خاطر اینکه جرات و جسارت نداری

14:00.073 --> 14:02.324
...تو مادر چهار تا از بردارزاده‌های منی

14:02.409 --> 14:04.126
.دخترهایی که خیلی دوستشون دارم

14:04.160 --> 14:06.959
به خاطرشون امیدوارم
.زندگی بلند و خوشحالی داشته باشی

14:06.994 --> 14:09.492
اگر یکبار دیگه اونطوری
.باهام حرف بزنی، دیگه نمی‌تونی صحبت کنی

14:17.243 --> 14:20.958
اجازه هست بدونم سرنوشت
کسی که باهام بود "بران" چی میشه؟

14:20.993 --> 14:24.074
...بهم بگو ببینم "سر جیمی" در مقر فرمانروایی

14:24.125 --> 14:27.408
چطوری با یکی که به
یه شاهزاده صدمه‌ای وارد کرده رفتار میشه؟

14:27.442 --> 14:29.007
.گفتش که مثل نیش کک بوده

14:31.741 --> 14:33.156
.تقصیر منه

14:33.208 --> 14:35.440
.بران" فقط یه سربازه که از دستورات من پیروی میکنه"

14:35.508 --> 14:39.040
.اگر قرار باشه کسی تنبیه بشه، اون منم

14:39.074 --> 14:41.906
شاهزاده "تریستین" باید
.قضاوت رو یاد بگیره، اگر قرار باشه روزی حکمرانی کنه

14:41.991 --> 14:43.706
.میذارم خودش تصمیم بگیره

14:48.490 --> 14:51.122
.ارزش رحم کردن رو از پدرم یاد گرفتم

14:51.156 --> 14:54.555
.دوست شما رو آزاد میکنم -
.شما مرد خوبی هستین -

14:54.589 --> 14:57.438
.به یک شرط

15:05.238 --> 15:07.487
چرا بازی کنیم؟
.من از تو بهترم

15:07.538 --> 15:09.870
.همیشه از تو بهتر می‌مونم

15:09.904 --> 15:12.736
تا حالا شده یکبار هم نتونم بزنمت؟

15:12.738 --> 15:15.653
.فکر نکنم، یادم نمیاد

15:15.704 --> 15:18.286
.یا باید عاشق تحقیر باشی یا درد

15:18.320 --> 15:22.013
کدوم رو بیشتر دوست داری، تحقیر یا درد؟

15:23.104 --> 15:25.000
اون یکی درد داشت، مگه نه؟

15:25.035 --> 15:28.022
میخوای گریه کنی؟

15:28.057 --> 15:29.986
.دست بردار، خواهر کوچولو

15:29.988 --> 15:32.085
.داری اشتباه میزنی -
.هیچوقت اشتباه نمیزنم -

15:32.136 --> 15:35.441
.چرا میزنی، زیادی فکر میکنی

15:35.493 --> 15:38.548
.حالا، مضطرب شدی
اگر اون درست بگه چی؟

15:41.990 --> 15:44.809
.خوش‌شانس -
.حالا نوبت منه -

15:44.843 --> 15:46.488
.خیلی کندی

15:46.522 --> 15:48.367
.همیشه کند بودی

16:05.239 --> 16:07.084
قراره آخر این پیاده‌روی خوشحال بشم؟

16:07.136 --> 16:09.183
.خیلی زود خودت می‌فهمی

16:12.121 --> 16:13.968
.یه بار دیگه بگو خوش‌تیپ

16:13.970 --> 16:15.445
من کیم؟

16:16.788 --> 16:19.389
.زیباترین زن جهان

16:19.424 --> 16:20.816
.و حقیقت هم داره

16:20.851 --> 16:23.503
.هرزه

16:23.537 --> 16:25.517
..."شاهزاده "دوران

16:25.551 --> 16:28.572
..."سر بران بلک واتر"

16:28.623 --> 16:31.006
.نمی‌دونستم "بلک واتر" هم شوالیه داره

16:31.040 --> 16:32.637
.فقط یکی داره

16:32.671 --> 16:35.216
.فکر کنم با شاهزاده "تریستین" ملاقات کرده باشین

16:35.250 --> 16:37.412
.شاهزاده

16:37.463 --> 16:39.210
.در مورد اون روز متاسفم

16:39.244 --> 16:41.706
.شاهزاده "تریستین" مرد مهربونیه

16:41.740 --> 16:44.069
.با آزادیت موافقت کرده

16:45.701 --> 16:47.730
.خوشحالم که می‌شنوم

16:49.278 --> 16:50.558
.شیرینی به نظر خوشمزه میاد

16:50.609 --> 16:53.220
.یه شرط وجود داشت

17:02.291 --> 17:04.619
.شاید سوپ بهتر باشه

17:06.584 --> 17:09.994
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

17:11.825 --> 17:14.936
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

17:15.021 --> 17:18.813
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

17:18.848 --> 17:21.010
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

17:21.061 --> 17:22.724
حلزونهای کوچیکت چندن؟

17:31.327 --> 17:34.205
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

17:37.069 --> 17:40.113
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

18:07.936 --> 18:09.932
.زود باش

18:11.980 --> 18:14.974
!یکم صدف بده دختر

18:15.008 --> 18:17.669
.دارم باهات حرف میزنم

18:17.720 --> 18:20.052
...این

18:22.135 --> 18:23.384
.دختر -
.ببندینش -

18:23.418 --> 18:26.799
!مگه کری؟ دختر

18:28.082 --> 18:29.798
!دختر

18:34.964 --> 18:36.578
.سرورم

18:40.161 --> 18:42.209
.سرورم

18:42.243 --> 18:43.992
."لرد "تایرل

18:44.043 --> 18:45.575
...از طرف بانک آهنین

18:45.577 --> 18:47.541
اجازه هست اولین کسی
...باشم که به شما

18:47.575 --> 18:49.289
.اومدن به شهر آزاد "براووس" رو خوش‌آمد میگه

18:49.324 --> 18:51.289
.امیدوارم سفرتون بی‌دردسر بوده باشه

18:51.324 --> 18:53.038
.چند روز گذشته یکم دریازده شدم

18:53.072 --> 18:55.154
.چیز مهمی نیست

18:55.205 --> 18:57.620
خوشحالم می‌بینم که رفیق
.قدیمی هنوز داره از اسکله نگهبانی میده

18:57.654 --> 18:59.952
و وضعیت درو در "ریچ" چطور بوده؟

18:59.986 --> 19:02.368
...شرابسازان می‌گن که شاید

19:02.402 --> 19:05.566
بهترین سال برای
.درست کردن شراب قرمز در نیم قرن گذشته باشه

19:05.617 --> 19:08.698
...اگر به توافقی رضایتبخش برسیم

19:08.733 --> 19:13.563
حتما براتون یه بشکه
.از بهترین محصولمون رو می‌فرستم

19:13.614 --> 19:16.228
.متاسفانه نمی‌تونم قبولش کنم

19:17.252 --> 19:22.252
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:23.560 --> 19:27.911
برخی فکر می‌کنن
.که ربا ناخوشایند و بی‌آبرویی ــه

19:27.962 --> 19:29.554
.البته، کاملا مزخرفه

19:29.604 --> 19:31.853
.خوشحالم که رودررو می‌تونیم باهم صحبت کنیم

19:31.903 --> 19:34.235
...میدونستی یه بار "مایگار" سوم

19:34.285 --> 19:37.076
سعی کرد در هفت اقلیم ممنوعش کنه؟

19:37.110 --> 19:39.211
...می‌خواست هر کسی که سودی برده رو دستگیر کنه

19:39.245 --> 19:41.872
.و هر دو دستش رو قطع کنه

19:41.923 --> 19:43.974
.برای دستکش‌سازها خیلی بد شده بود

19:44.009 --> 19:46.110
اگر مردی روی وامی
...که میده هیچ سودی نبره

19:46.143 --> 19:48.228
اونوقت چیزی گیرش نمیاد
...و همه چیز رو از دست میده

19:48.263 --> 19:49.673
پس چرا باید این کار رو بکنه؟

19:49.724 --> 19:51.447
...درحالی که وعده گرفتن پاداش

19:51.482 --> 19:53.993
.می‌تونه یه مرد رو مشتاق قمار کردن بکنه

19:54.027 --> 19:57.394
."ما اینجا در بانک آهنین قمار نمی‌کنیم لرد "تایرل

19:57.444 --> 19:59.824
.شما بهترین قماربازان دنیایین

19:59.858 --> 20:03.634
و تمام اون شرطهایی که بردین
.اینجا رو ساخته

20:14.640 --> 20:16.035
.باید جشن بگیریم

20:16.085 --> 20:18.548
.متاسفانه هنوز تمایل بیشتری به کار کردن دارم

20:18.582 --> 20:20.633
.بی‌معنیه، کار تمومه
آواز میخونی؟

20:20.684 --> 20:22.358
.این استعداد رو ندارم -
.اینکه استعداد نیست -

20:22.360 --> 20:23.558
.یه مهارته
.هر کسی می‌تونه یادش بگیره

20:23.611 --> 20:28.274
♪ توی آبراه یه بوس بهم بده ♪

20:28.326 --> 20:32.355
♪ و شهر نمکی دو بوس بهم بده ♪

20:32.390 --> 20:37.533
♪ برای اینکه فردا قراره بمیریم ♪

20:37.585 --> 20:41.305
♪ اون گدای کچل، اون پادشاه با تاج رو سرش ♪

20:41.357 --> 20:43.500
فکر کردم پيرسگ هيچوقت نميخواد
.دست از آواز خوندن برداره

20:43.535 --> 20:45.558
.هرچند، بدک نبود

20:45.592 --> 20:48.249
.گور باباي همه‌ي تايرل‌ها

20:48.302 --> 20:50.015
.يه مشت خائن‌ عوضي

20:50.051 --> 20:53.016
.ميخواستن اون "رنلي" بچه کوني رو شاه کنن

20:54.251 --> 20:56.051
.همينجاست، پسرها

20:56.103 --> 20:58.588
.بهترين جنده خونه‌ي براووس

20:58.623 --> 21:01.590
پولشو تو ميدي؟ -
.پولشو ميدم -

21:01.624 --> 21:03.853
اما هيچوقت تو شريک شدن
.خوب نبودم

21:25.287 --> 21:27.686
.ماهيت رو يه جا ديگه بفروش

21:27.688 --> 21:30.652
."بذار بياد تو، "براسکو
.گشنمه

21:30.687 --> 21:32.659
.بيا اينجا، عزيزم

21:37.083 --> 21:39.860
.ميگن صدف کمر رو پر ميکنه

21:39.862 --> 21:42.175
.شش تا ميخوايم

21:43.976 --> 21:45.947
.سه سکه مسي

21:46.000 --> 21:49.356
اينم يه سکه نقره
.چون خانم ازت خوشش مياد

22:15.367 --> 22:17.360
.پيره

22:20.768 --> 22:22.097
."بريا"

22:37.206 --> 22:38.767
.پيره

22:40.795 --> 22:44.285
.ميدونم چي ميخوايد
."انارا"

22:45.748 --> 22:47.692
.گرون ترين دخترمون

22:48.823 --> 22:51.897
،ولي خب ارزشش رو داره
.بهتون قول ميدم

22:56.884 --> 22:58.678
.پيره

23:06.607 --> 23:08.334
چيزي که ميخوام رو داري يا نه؟

23:08.368 --> 23:12.206
.البته
.البته

23:17.609 --> 23:19.602
اينا تازه ان؟

23:23.226 --> 23:26.217
.يالا، بچه ها گرسنه ان

23:29.575 --> 23:33.978
هيچ چيز بهتر از صدف تازه براي
.شق کردنت خوب نيست

23:34.029 --> 23:36.061
.بفرما. ممنون -
.منم يکي ميخورم -

23:37.220 --> 23:39.081
سرکه داري؟

23:40.295 --> 23:42.355
کي اين دختر رو راه داده؟

24:02.699 --> 24:04.809
.خوبه

24:05.687 --> 24:11.782
:مترجمين
داوود و ميلاد طاهرخاني
highbury &  X3rxes

24:14.283 --> 24:15.944
.وقتي کارمون تموم شد صدات ميکنم

24:21.596 --> 24:23.589
فردا يه باکره اش رو برام مياري؟

24:23.640 --> 24:25.974
.معلومه

24:30.426 --> 24:32.176
.ميدم شلاقت بزنن ها، دختر

24:32.227 --> 24:34.594
.برو، برو
.بيرون، بيرون، برو

24:46.433 --> 24:48.350
.(والار مورگوليس (همه مردان بايد بميرند

24:48.434 --> 24:50.434
.(والار مورگوليس (همه مردان بايد بميرند

25:05.858 --> 25:07.274
و؟

25:07.276 --> 25:10.026
.مرد لاغر امروز گرسنه نبود

25:10.060 --> 25:12.160
.شايد براي همينه که لاغره

25:12.195 --> 25:13.945
.فردا

25:13.979 --> 25:17.112
.فردا

25:18.197 --> 25:20.230
.دختر بايد به کارش برسه

25:33.471 --> 25:37.071
.شورشت تموم شده

25:37.106 --> 25:39.905
يا ميتوني همين الان برام
...قسم وفاداري بخوري

25:41.374 --> 25:43.290
.يا اينکه بميري

26:18.473 --> 26:20.773
.من به فرصت دوم معتقدم

26:22.725 --> 26:25.475
.اما به فرصت سوم اعتقادي ندارم

26:53.705 --> 26:55.822
.مثل يه بچه هفت ساله مينويسي

26:57.407 --> 26:59.657
استادتون لطف کرد و قبول کرد که برام
.از روش بنويسن

26:59.708 --> 27:01.207
نخواست ازت پولي بگيره؟

27:02.993 --> 27:05.126
.شايد تغيير کرده

27:05.160 --> 27:08.397
ملکه هيجان زده ميشه که بفهمه دخترش
.رو به خونه برميگردوني

27:08.481 --> 27:09.692
.حتمأ

27:09.726 --> 27:12.132
خيلي دوستش داري، مگه نه؟

27:12.183 --> 27:14.672
.معلومه، خواهرزاده ـمه

27:14.706 --> 27:16.615
.منظورم اون نبود

27:18.741 --> 27:20.599
فکر ميکني از نظر من کار اشتباهيه؟

27:20.601 --> 27:22.259
چرا؟

27:22.261 --> 27:25.248
چون از جايي که تو مياي مردم اينجور
چيزها رو قبول ندارن؟

27:25.298 --> 27:28.452
جايي که تو مياي
..اونا رابطه من و "اوبرين" رو قبول ندارن

27:28.486 --> 27:32.188
.اينجا هيچکس کارنداشت

27:33.467 --> 27:34.678
...صد سال پيش

27:34.712 --> 27:37.367
...اگه از خاندان "تارگرين" بودي

27:37.451 --> 27:39.193
.هيچکس به شما هم کاري نداشت

27:41.037 --> 27:45.137
کسي که قراره عاشقش باشيم و کسي که اجازه
.نداريم عاشقش باشيم، مدام در حال تغييره

27:46.334 --> 27:48.491
...تنها چيزي که همونجوري باقي ميمونه

27:48.493 --> 27:51.346
.اون کسيه که دل خودمون ميخواد

28:01.027 --> 28:03.400
ميدونم دخترت هيچ سهمي در اتفاق
...وحشتناکي که

28:03.434 --> 28:05.558
.براي عشق من افتاد نداشت

28:08.231 --> 28:10.704
.شايد حتي تو هم بيگناه باشي

28:29.051 --> 28:31.042
.پدر

28:34.480 --> 28:35.819
سردت نيست؟

28:38.167 --> 28:40.260
نه. چي داري ميخوني؟

28:41.737 --> 28:43.914
".رقص اژدهاها" -
راجب چيه؟ -

28:43.949 --> 28:46.445
..."داستان جنگ بين "رينرا تارگرين

28:46.479 --> 28:49.780
و بردار ناتني اش، "آگون" براي کنترل
.هفت اقليمه

28:49.814 --> 28:52.629
.هردوشون فکر ميکردن که تخت آهنين حق خودشونه

28:52.663 --> 28:55.930
وقتي که مردم با يکيشون بيعت
...کردن و بعضي ها هم با يکي ديگه

28:55.981 --> 28:58.244
.جنگشون باعث تجزيه کشور شد

28:58.278 --> 29:01.679
،برادرها با برادرها جنگيدن
.و اژدها با اژدها

29:03.356 --> 29:07.327
،وقتي جنگ تموم شد
.هزاران نفر کشته شده بودن

29:07.378 --> 29:10.344
.و براي تارگرين‌ها هم يه فاجعه بود

29:10.395 --> 29:13.159
.هيچوقت دوباره مثل روز اولشون نشدن

29:13.193 --> 29:15.204
".رقص اژدهاها"

29:16.965 --> 29:19.025
چرا اسمش رقصه؟

29:19.059 --> 29:20.534
.اسميه که براش انتخاب کردن

29:20.568 --> 29:22.746
.زياد با عقل جور در نمياد

29:22.830 --> 29:24.757
.من که فکر ميکنم شاعرانه‌ست

29:31.629 --> 29:34.192
...اگه بايد يکي رو

29:34.227 --> 29:37.577
..بين "رينرا" و "آگون" انتخاب ميکردي

29:39.170 --> 29:40.678
کي رو انتخاب ميکردي؟

29:40.680 --> 29:43.256
.هيچکدوم رو

29:43.307 --> 29:46.466
همين طرفداري هاست که
.همه چيز رو انقدر وحشتناک کرده

29:46.500 --> 29:48.793
.بعضي وقت ها آدم بايد انتخاب کنه

29:50.824 --> 29:54.115
.بعضي وقت‌ها دنيا مجبورش ميکنه

29:56.112 --> 29:58.972
...اگه آدم خودش رو بشناسه

30:00.353 --> 30:03.179
...و به خودش وفادار بمونه

30:06.623 --> 30:08.834
.ديگه در اصل يه گزينه رو انتخاب نميکنه

30:08.917 --> 30:11.944
...بايد سرنوشتش رو تکميل کنه

30:14.156 --> 30:17.598
.و تبديل به چيزي بشه که بايد بشه

30:19.794 --> 30:22.137
.هرچقدر هم که ازش متنفر باشه

30:23.386 --> 30:26.245
.چيزي نيست، پدر

30:26.296 --> 30:29.122
.اصلأ نميدوني منظورم چيه

30:29.157 --> 30:30.903
.مهم نيست

30:30.953 --> 30:33.197
.ميخوام بهت کمک کنم

30:33.231 --> 30:34.894
کمکي از دستم بر مياد؟

30:42.711 --> 30:44.124
.آره، برمياد

30:44.174 --> 30:46.003
.خوبه. چون خودم ميخوام

30:48.814 --> 30:51.025
"من پرنسس "شيرين
.از خاندان باراتيون هستم

30:51.027 --> 30:53.320
.و من دخترت هستم

31:07.557 --> 31:09.485
.منو ببخش

31:50.480 --> 31:52.787
پدرم کجاست؟
ميخوام پدرم رو ببينم

31:52.820 --> 31:55.854
.به زودي تموم ميشه پرنسس

31:59.696 --> 32:01.100
.نه

32:03.796 --> 32:05.780
پدرم کجاست؟

32:05.813 --> 32:08.218
.نه، نميتوني اينکارو بکني
پدر، کجايي؟

32:08.251 --> 32:10.623
.خواهش ميکنم بذارين پدرم رو ببينم

32:10.656 --> 32:13.399
پدر، کجايي؟
.اجازه نده اينکارو بکنن

32:14.336 --> 32:16.998
.خواهش ميکنم بذار برم

32:17.031 --> 32:20.227
!بذار پدرم رو ببينم
!کجايي؟ خواهش ميکنم

32:20.260 --> 32:22.519
.چيزيه که پروردگار ميخواد -
.نه -

32:22.568 --> 32:25.504
!خواهش ميکنم، بذار برم! نه -
.کار خوبيه -

32:25.554 --> 32:27.603
.کار بزرگيه -
.بس کن، بس کن -

32:27.652 --> 32:29.459
!خواهش ميکنم -
.صداي ما را بشنو، پروردگارم -

32:29.461 --> 32:32.170
!نميتوني اين کارو کني -
.براي تو، اين دختر را پيشکش ميکنيم -

32:32.204 --> 32:34.915
!خواهش ميکنم -
.باشد که تو او را با آتشت تطهير کني

32:34.948 --> 32:36.852
.و نورش باعث روشنايي راه ما شود

32:36.884 --> 32:38.820
.خواهش ميکنم! نه، خواهش ميکنم
.بذارين پدرم رو ببينم

32:38.870 --> 32:40.967
،اگه کاري نکنيم
.از گرسنگي اينجا تلف ميشيم

32:41.000 --> 32:42.904
.همه مون

32:42.937 --> 32:44.550
...ولي اگه اين قرباني رو بکنيم

32:44.600 --> 32:46.876
پروردگارا، اين را بعنوان نشانه‌اي
...از ايمان ما قبول کن

32:46.878 --> 32:49.859
.و ما را از تاريکي رهايي ببخش

32:49.894 --> 32:52.964
.خداوند روشنايي، راه را به ما نشان بده -
!مادر -

32:53.051 --> 32:55.206
!مادر، خواهش ميکنم

32:57.225 --> 32:58.776
!مادر، خواهش ميکنم
!مادر

32:58.829 --> 33:00.984
!مادر -
.نميتونيم -

33:01.020 --> 33:03.088
.راه ديگه‌اي نيست. خون سلطنتي داره -
!خواهش ميکنم اينکارو نکن -

33:03.090 --> 33:05.158
خداوند روشنايي، از ما
.محافظت کن

33:05.245 --> 33:09.298
!خواهش ميکنم! پدر، خواهش ميکنم -
.چرا که شب تاريک است و مملو از وحشت است -

33:09.385 --> 33:11.074
!پدر

33:11.110 --> 33:13.179
!پدر، اينکارو نکن
!خواهش ميکنم

33:13.231 --> 33:16.715
!مادر، نه! خواهش ميکنم
!خواهش ميکنم، کمک

33:16.717 --> 33:19.130
!اينکارو نکن

33:19.216 --> 33:21.941
!خواهش ميکنم، پدر
!مادر، کمک

33:21.976 --> 33:25.425
.نه -
!نه، خواهش ميکنم! اينکارو نکن -

33:25.477 --> 33:28.875
!اينکارو نکن، خواهش ميکنم، مادر

33:28.962 --> 33:32.927
!خواهش ميکنم مادر
!کمک، مادر

33:32.929 --> 33:36.084
!مادر، کمک
!کمک

33:36.120 --> 33:38.326
!خواهش ميکنم اينکارو نکن، مادر

33:38.361 --> 33:39.827
!خواهش ميکنم

33:39.880 --> 33:42.085
!خواهش ميکنم، مادر
!خواهش ميکنم

33:42.136 --> 33:44.223
!خواهش ميکنم! نه

33:44.258 --> 33:48.100
!خواهش ميکنم! نه

34:05.229 --> 34:08.286
!نه

34:57.916 --> 34:59.536
کجا بودي؟

34:59.538 --> 35:01.708
.مطمئن شدم که همه چيز روبراه باشه

35:22.263 --> 35:26.105
.شهروندان آزاد ميرين

35:26.350 --> 35:29.483
...به لطف خدايان

35:29.957 --> 35:32.104
...و علياحضرت ملکه

35:32.871 --> 35:33.895
...خوش آمديد

35:34.525 --> 35:37.345
!به مسابقات بزرگ

35:55.559 --> 35:58.379
...ملکه من، اولین رقابت ما

35:59.565 --> 36:01.384
.این است که چه کسی پیروز خواهد شد

36:01.568 --> 36:03.387
...قوی

36:03.571 --> 36:04.389
یا سریع؟

36:07.578 --> 36:11.400
برای شکوه شما خواهم جنگید و خواهم مرد

36:11.584 --> 36:13.403
ای ملکه باشکوه

36:14.589 --> 36:18.411
برای شکوه شما خواهم جنگید و خواهم مرد

36:18.596 --> 36:21.416
ای ملکه باشکوه

36:32.445 --> 36:35.118
منتظرتونن

36:35.120 --> 36:37.113
.دست بزنيد

37:06.381 --> 37:08.043
.اون يکي که کوچيکتره

37:08.093 --> 37:09.871
.شک نکن، بايد روي اين يکي شرط ببندي

37:09.873 --> 37:11.285
.کوچيکه ميبره

37:11.336 --> 37:13.198
.من روي هيچکسي شرط نميبندم

37:13.248 --> 37:15.358
پادشاهان و ملکه ها
.شرط بندي نميکنم

37:15.409 --> 37:17.687
شايد بهتر باشه بري يکي
.رو پيدا کني که اهل اينکارا باشه

37:17.689 --> 37:20.647
وقتي من تو گودال ها مبارزه ميکردم همه
.ضد من شرط ميبستند

37:20.681 --> 37:23.673
.اون هم اگه بود ضد من شرط ميبست
.از اشتباه‌هاي تازه کارا

37:23.724 --> 37:25.751
.من بيشتر عمرم رو در اين ميدان بودم

37:25.803 --> 37:27.797
..و تجربه‌ام ميگه که اکثر اوقات

37:27.831 --> 37:30.125
.آدم هاي بزرگ جثه به آدم هاي کوچيکتر غلبه ميکنن

37:30.160 --> 37:33.035
توي مبارزه کردن هم تجربه داري؟

37:33.069 --> 37:34.698
خودت رو ميگم؟

37:34.732 --> 37:37.641
تاحالا سعي کردي کسي رو بکشي که
قصد جونت رو داشته؟

37:39.771 --> 37:42.547
هروقت که توي گودال مبارزه جلوي
...يه هيولايي مثل اون قرار ميگرفتم

37:42.598 --> 37:45.257
...مردم من که پوست و استخوان بودم رو ميديدن

37:45.291 --> 37:48.583
بعد يه کوه عضله خشمگين رو ميديدن که
.آماده کشتن منه

37:48.617 --> 37:50.778
از عجله نميدونستند چطور
.پول رو از کيسه هاشون دربيارن

37:50.829 --> 37:54.269
ولي اون آدم وحشي عضلاني
...هيچ عضله‌اي اينجا نداشت

37:54.320 --> 37:57.679
.يا... اينجا

37:57.731 --> 37:59.426
...و آدم‌هاي گنده اونقدر کند بودن

37:59.511 --> 38:02.338
که نميتونستن خنجرم رو از جاهايي
.که عضله نداشتن دور کنن

38:02.389 --> 38:06.213
بله، هروقت که من همچين هيولايي ميديدم که
...رو به روم ايستاده

38:06.247 --> 38:10.322
.ميدونستم که قطعا پيروز نبرد هستم

38:22.134 --> 38:24.129
موافق نيستي؟

38:24.180 --> 38:27.041
بيشتر از چيزي که علاقه دارم
.توي دنيا مرگ و مير هست

38:27.092 --> 38:29.037
ترجيح ميدم حداقل توي
.وقت استراحتم ديگه شاهد مردن نباشم

38:29.088 --> 38:31.532
منصفانه است
...ولي يه سوال ناخوشايند

38:31.534 --> 38:35.940
تا حالا چه چيز مهمي
بدون قتل يا خشونت بدست اومده؟

38:36.025 --> 38:39.267
مغلطه‌ي چيزي که هست با
...چيزي که بايد باشه آسونه

38:39.318 --> 38:42.062
.مخصوصا وقتي چيزي که وجود داره به نفعته

38:42.096 --> 38:43.592
.من درمورد خودم حرف نميزنم

38:43.644 --> 38:46.254
منظورم يه سري شروط ضروري
.براي کسب عظمته

38:46.305 --> 38:48.216
اين عظمته؟

38:48.251 --> 38:52.159
.اين يکي از بخش‌هاي حياتي شهر بزرگ ميرين ـه

38:52.210 --> 38:54.655
...که مدت ها قبل از من و شما وجود داشته

38:54.706 --> 38:58.780
.و بعد از مرگ من و شما هم پابرجاي مي‌مونه

38:58.815 --> 39:00.810
.پدرم اگه زنده بود ازت خوشش ميومد

39:09.344 --> 39:13.086
دوباره ميپرسيم. چه کسي پيروز ميشه؟

39:13.120 --> 39:15.423
.يه روز شهر بزرگ تو هم با خاک يکسان ميشه

39:15.457 --> 39:17.710
با دستور شما؟ -
.اگه لازم باشه -

39:17.830 --> 39:19.059
قهرماني از ميرين؟

39:23.053 --> 39:26.307
و چند نفر براي انجام اين کار کشته ميشن؟

39:26.358 --> 39:29.729
اگه به اونجا بکشه، حداقل
.در راه يه هدف خوب کشته شدن

39:29.780 --> 39:31.866
اين آدم‌ها هم فکر ميکنن که دارن
.براي يه هدف خوب کشته ميشن

39:31.900 --> 39:33.652
ولي به خاطر هدف يکي ديگه

39:33.703 --> 39:36.039
پس هدف شما درسته و مال
آنها اشتباهه؟

39:36.073 --> 39:38.960
اونا نميتونن براي خودشون تصميم بگيرن
ولي شما بايد براشون تصميم بگيرين؟

39:38.995 --> 39:41.999
.عالي بود
.خوب سخنراني ميکني

39:42.001 --> 39:43.718
.به اين معني نيست که در اشتباه نباشي

39:43.752 --> 39:45.921
با تجربه‌ي من، اکثر آدم‌هايي که
...خوب حرف ميزنن

39:45.972 --> 39:47.724
.به اندازه آدم‌هاي کندذهن در اشتباهن

39:47.844 --> 39:49.572
يا شواليه‌اي از وستروس؟

39:50.012 --> 39:53.733
..جانم فداي شکوهت

39:56.602 --> 39:58.111
.اي ملکه‌ي باشکوه

40:15.308 --> 40:17.688
...علياحضرت -
.دهنت رو ببند -

42:44.202 --> 42:46.338
.ميتوني تمومش کني -
.نميتونه -

42:46.372 --> 42:48.926
.ميتوني

44:26.530 --> 44:29.032
!از ملکه تون دفاع کنيد

44:39.600 --> 44:41.352
!برو

45:05.467 --> 45:07.469
!علياحضرت
!علياحضرت

45:07.504 --> 45:08.720
.همراهم بياين
.راه خروج رو بلدم

45:08.755 --> 45:10.173
...يه راهي

45:46.021 --> 45:47.137
.نزديکم بمون

45:54.698 --> 45:56.116
.از اين طرف

46:07.498 --> 46:08.666
.اون طرف ديگه

46:08.717 --> 46:10.885
.دنبالم بياين

46:13.139 --> 46:15.258
!از ملکه تون محافظت کنيد

49:09.153 --> 49:10.988
!"دروگون"

50:13.120 --> 50:15.239
.پرواز کن

50:15.263 --> 50:35.263
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
