1
00:02:21,536 --> 00:02:33,536
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:34,560 --> 00:02:37,941
.مراقب باش -
!آتیش! آتیش -

3
00:03:03,512 --> 00:03:06,126
.گروهی 20 نفره، شایدم کمتر

4
00:03:06,177 --> 00:03:08,375
قبل از اینکه کسی اونا
.رو بشناسه اومدن و رفتن

5
00:03:08,377 --> 00:03:10,341
.ذخیره غذایی‌مون رو از بین بردن

6
00:03:10,375 --> 00:03:12,589
.تمام سلاحهای محاصره‌مون از بین رفت

7
00:03:12,624 --> 00:03:14,955
...چندین چادر از بین رفت -
اسبها چی؟ -

8
00:03:15,006 --> 00:03:17,121
.هنوز داریم می‌شمریم اما صدها اسب مردن

9
00:03:17,171 --> 00:03:20,836
20نفر وارد اردوی ما شدن
بدون اینکه یه نگهبان متوجه بشه و همه رو خبردار کنه؟

10
00:03:20,870 --> 00:03:23,367
شمالی‌ها در مورد سرزمینشون
.خیلی بیشتر از ما میدونن

11
00:03:23,418 --> 00:03:25,034
.آخرین نگهبانهای شب رو بندازین زندان

12
00:03:25,036 --> 00:03:26,749
یا خوابشون برده بوده
.یا با دشمن همکاری میکردن

13
00:03:26,783 --> 00:03:30,363
.حقیقت رو متوجه شو و دارشون بزن -
.اعلی‌حضرت -

14
00:03:30,365 --> 00:03:33,613
مگراینکه برفها آب بشن، در غیر اینصورت
...نمی‌تونیم به طرف وینترفل بریم

15
00:03:33,663 --> 00:03:36,245
و غذای کافی نداریم که ما رو
.به "دژ سیاه" برسونه

16
00:03:36,279 --> 00:03:38,110
.به "دژ سیاه" برنمی‌گردیم

17
00:03:38,161 --> 00:03:41,525
منو ببخشین، اعلی‌حضرت، هیچوقت
...ادعای تخصص در مسائل نظامی رو نداشتم

18
00:03:41,575 --> 00:03:45,156
اما اگر نتونیم بریم جلو
...و نتونیم بریم عقب

19
00:03:58,400 --> 00:04:01,017
.اسبهای مرده رو برای غذا استفاده کنید

20
00:04:41,699 --> 00:04:43,866
!ایست

21
00:04:43,916 --> 00:04:46,834
!ایست

22
00:04:49,368 --> 00:04:52,035
!اونجاست

23
00:05:31,717 --> 00:05:33,850
.دروازه‌ها رو باز کنین

24
00:05:49,389 --> 00:05:51,839
.یه شکست بود

25
00:05:51,907 --> 00:05:54,641
.نبود

26
00:05:54,692 --> 00:05:56,891
.رفتم نجاتشون بدم
.موفق نشدم

27
00:05:58,693 --> 00:06:00,726
.اونو جا نذاشتی

28
00:06:00,777 --> 00:06:02,110
.یا اونو

29
00:06:02,144 --> 00:06:04,944
.یا اونو

30
00:06:04,978 --> 00:06:08,445
.همه اونا زنده‌ان فقط و فقط به خاطر تو

31
00:06:09,897 --> 00:06:12,396
.فکر نمی‌کنم اینو یادشون بره

32
00:07:06,383 --> 00:07:09,717
."تو خوش‌قلبی "جان اسنو

33
00:07:09,751 --> 00:07:12,217
.این قلبت همه ما رو به کشتن میده

34
00:07:18,337 --> 00:07:20,170
.از سر راهم برو کنار

35
00:07:46,264 --> 00:07:47,763
دنبال من فرستاده بودین اعلی‌حضرت؟

36
00:07:47,814 --> 00:07:50,064
چند تا اسب سالم پیدا کن
.و چندتا شوالیه تا ازت محافظت کنن

37
00:07:50,099 --> 00:07:52,098
."دارم می‌فرستمت به "دژ سیاه

38
00:07:52,100 --> 00:07:54,349
به فرمانده ارشد بگو
...شاه بهش دستور داده

39
00:07:54,400 --> 00:07:56,763
.تا برامون غذا، تجهیزات و اسبهای تازه بفرسته

40
00:07:56,797 --> 00:07:58,561
...در عوض، وقتی که تخت پادشاهی رو گرفتم

41
00:07:58,595 --> 00:08:01,591
مطمئن میشم که تمام نگهبانهای شب
.خوب تامین بشن

42
00:08:01,593 --> 00:08:04,921
میتونه اگه دلش بخواد
.از هر 19 دژ خیلی خوب محافظت کنه

43
00:08:07,219 --> 00:08:10,215
.اعلی‌حضرت، منو به عنوان مشاورتون منصوب کردین

44
00:08:10,250 --> 00:08:11,813
.بله

45
00:08:11,847 --> 00:08:13,794
...مشاور پادشاه هرگز نباید شاه رو ترک کنه

46
00:08:13,828 --> 00:08:15,243
.به خصوص در زمان جنگ

47
00:08:15,245 --> 00:08:17,090
.منو ترک نمیکنی
.از یه دستور اطاعت میکنی

48
00:08:17,125 --> 00:08:19,538
یه پسربچه با یه نامه هم
.می‌تونه این پیام رو تحویل بده

49
00:08:19,572 --> 00:08:22,118
...و اگر "جان اسنو" رد کنه اون پسربچه با نامه

50
00:08:22,152 --> 00:08:24,366
چی داره که بگه؟

51
00:08:24,400 --> 00:08:26,563
تو رو به خاطر تخصصت در
.مسائل نظامی مشاور نکردم

52
00:08:26,565 --> 00:08:29,061
."برو به طرف "دژ سیاه
.دست خالی برنگرد

53
00:08:35,804 --> 00:08:37,851
..."اعلی‌حضرت، شاید ملکه "سلیس

54
00:08:37,885 --> 00:08:39,765
و شاهزاده "شیرین" هم
.بتونن با من بیان

55
00:08:39,799 --> 00:08:41,847
.خانواده‌ام همراه من می‌مونن

56
00:08:41,881 --> 00:08:43,878
.حداقل بذارین "شیرین" رو ببرم

57
00:08:43,928 --> 00:08:46,458
.محاصره نظامی جای یه دختر بچه کوچولو نیست

58
00:08:46,509 --> 00:08:48,872
.خانواده‌ام همراه من می‌مونن

59
00:09:25,320 --> 00:09:26,646
حالا این دیگه چیه؟

60
00:09:26,680 --> 00:09:29,002
.رقص اژدهایان، یه داستان واقعی

61
00:09:29,052 --> 00:09:30,461
.که توسط استاد اعظم "مانکان" گفته میشه

62
00:09:30,495 --> 00:09:33,812
.به نظر یه داستان خوب میاد

63
00:09:33,862 --> 00:09:36,465
.سر بایرون سوان" می‌خواسته اژدهای "ویگار" رو بکشه"

64
00:09:36,516 --> 00:09:39,451
یه هفته سپرش رو برق مینداخته
.تا بتونه مثل یه آینه ازش استفاده کنه

65
00:09:39,502 --> 00:09:41,525
و پشت سپرش خم میشده
...و به جلو می‌خزیده

66
00:09:41,527 --> 00:09:43,565
به این امید که اژدها
.فقط میتونه بازتاب خودشو ببینه

67
00:09:43,599 --> 00:09:46,666
اما اژدها یه مرد لال رو می‌بینه
.که یه سپر آینه‌شده رو دستش گرفته

68
00:09:46,717 --> 00:09:48,375
.و تبدیل به خاکسترش میکنه

69
00:09:49,620 --> 00:09:51,974
...پس این پایان شغل اژدهاکشی

70
00:09:51,976 --> 00:09:54,794
.سر بایرون سوان" بود"

71
00:09:57,117 --> 00:09:59,405
.براتون چیزی درست کردم شاهزاده

72
00:10:05,908 --> 00:10:07,234
دوست دارین؟

73
00:10:07,236 --> 00:10:09,141
.خوشگله

74
00:10:09,192 --> 00:10:11,878
.ممنون -
.خواهش می‌کنم -

75
00:10:11,880 --> 00:10:14,416
برام یه گوزن ماده هم درست میکنی؟
اینطوری یه همراه داره؟

76
00:10:14,450 --> 00:10:16,274
.البته که درست میکنم

77
00:10:17,734 --> 00:10:19,343
اما چرا دارم هدیه میگیرم؟

78
00:10:20,919 --> 00:10:22,411
.به خاطر اینکه لیاقتش رو داری

79
00:10:24,120 --> 00:10:27,576
پسرم همیشه با من بود
.سعی میکرد خوندن رو بهم یاد بده

80
00:10:27,627 --> 00:10:29,964
.خدایا، چقدر در موردش کله‌شق بودم

81
00:10:31,300 --> 00:10:32,918
.تا اینجا بدون اینکه خوندن بلد باشم اومدم

82
00:10:32,970 --> 00:10:35,473
.به نظر میرسه بتونم تا گور هم برم

83
00:10:37,728 --> 00:10:39,681
.ای کاش بهش گوش کرده بودم

84
00:10:41,185 --> 00:10:43,521
.این روش خیلی بد من برای تشکر از شماست

85
00:10:47,162 --> 00:10:49,332
برای اینکه به من درس دادی
.بزرگ بشم

86
00:10:52,005 --> 00:10:54,792
.چند روزی قراره از اینجا برم شاهزاده

87
00:10:54,843 --> 00:10:57,513
زمانی که برگشتم میخوام در
.مورد رقص اژدهایان بشنوم

88
00:10:57,547 --> 00:10:59,801
.خودت می‌تونی بخونی

89
00:11:21,341 --> 00:11:22,759
."شاهزاده "دوران

90
00:11:22,810 --> 00:11:25,397
.منو ببخشین، بدون شما شروع کردیم

91
00:11:26,267 --> 00:11:28,152
.خواهش میکنم، بشینید

92
00:11:28,236 --> 00:11:30,690
."شاهزاده "میرسلا

93
00:11:30,774 --> 00:11:32,360
.دایی

94
00:11:32,445 --> 00:11:34,246
.چه لباس قشنگی

95
00:11:34,281 --> 00:11:36,584
دوستش نداری؟ -
.حتما باید سردت باشه -

96
00:11:36,618 --> 00:11:40,257
.نه اصلا. هوای "دورن" رو خیلی دوست دارم

97
00:11:41,427 --> 00:11:44,131
."شاهزاده "تریستین

98
00:11:46,136 --> 00:11:47,471
فک‌تون چطوره؟

99
00:11:48,640 --> 00:11:50,307
.مثل نیش یه کک بود

100
00:11:50,309 --> 00:11:51,941
اینجا در "دورن" چه کار میکنید؟

101
00:11:51,975 --> 00:11:54,242
اومدم مطمئن بشم خواهرزاده‌ام
.شاهزاده "میرسلا" جاش امن باشه

102
00:11:54,276 --> 00:11:57,610
به جای اینکه یه کلاغ بفرستی
...یا مستقیم با من حرف بزنی

103
00:11:57,644 --> 00:11:59,978
...تصمیم گرفتی تا مخفیانه وارد کشورم بشی

104
00:11:59,980 --> 00:12:01,645
و مهمان ما رو به زور بدزدی؟

105
00:12:01,647 --> 00:12:04,897
.یه پیام تهدیدکننده دریافت کردیم

106
00:12:04,948 --> 00:12:08,148
.گردنبند شاهزاده در فک یه افعی

107
00:12:09,483 --> 00:12:11,483
.اون گردنبند از اتاقم دزدیده شده بود

108
00:12:16,469 --> 00:12:20,236
.عالیه

109
00:12:20,287 --> 00:12:22,488
آخرین شام قبل از بریدن سر؟

110
00:12:22,490 --> 00:12:24,071
.نمی‌تونم سر شما رو قطع کنم

111
00:12:24,123 --> 00:12:26,540
.خیلی‌ها در "دورن" دنبال جنگ هستن

112
00:12:26,574 --> 00:12:28,557
.اما من جنگ رو دیدم

113
00:12:28,592 --> 00:12:31,325
.دیدم که چطوری اجساد در میدون نبرد روی هم انباشته شدن

114
00:12:31,327 --> 00:12:34,843
.دیدم که یتیمها در شهرها از گرسنگی مردن

115
00:12:34,877 --> 00:12:36,961
.نمی‌خوام مردمم رو وارد جهنم کنم

116
00:12:36,995 --> 00:12:39,662
.نه، میخوای غذای خودتو با "لنیستر"ها تقسیم کنی

117
00:12:39,713 --> 00:12:42,330
.این دقیقا کاری که میخوایم انجام بدیم

118
00:12:44,165 --> 00:12:47,749
بیاین به افتخار "تامن" بنوشیم
...اولین پادشاه با این اسم

119
00:12:47,800 --> 00:12:50,285
...پادشاه "اندالس" و مردان نخستین

120
00:12:50,319 --> 00:12:52,504
.فرمانروای هفت اقلیم

121
00:13:09,939 --> 00:13:12,357
...پادشاه "تامن" اصرار دارن

122
00:13:12,359 --> 00:13:15,360
که خواهرشون به پایتخت برگرده؟

123
00:13:15,362 --> 00:13:17,529
.متاسفانه همینطوره

124
00:13:19,532 --> 00:13:22,667
.نمی‌تونم از فرمان پادشاهم سرپیچی کنم

125
00:13:22,701 --> 00:13:25,170
.با شما به مقر فرمانروایی برمیگرده

126
00:13:25,204 --> 00:13:28,624
.و پسرم شاهزاده "تریستین" هم با شما دوتا میاد

127
00:13:28,658 --> 00:13:32,294
اگر اتحاد بین تخت آهنین
...و "دورن" قراره ادامه پیدا کنه

128
00:13:32,379 --> 00:13:33,796
.نامزدیشون باید برقرار بمونه

129
00:13:33,864 --> 00:13:35,931
.قبول میکنم

130
00:13:35,966 --> 00:13:38,634
...یه چیز دیگه، برادرم

131
00:13:38,685 --> 00:13:41,353
.قبل از مرگش به شواری کوچک فراخونده شده بود

132
00:13:41,388 --> 00:13:43,305
...پدر شما اهمیت

133
00:13:43,340 --> 00:13:45,174
.متحد بودن با "دورن" رو درک میکرد

134
00:13:45,208 --> 00:13:49,778
حالا که "اوبرین" مرده، "تریستین" جاش
.رو در شورای کوچک میگیره

135
00:13:49,863 --> 00:13:50,963
.بهتون قول میدم اینطوری میشه

136
00:13:51,031 --> 00:13:53,482
.قول پادشاه‌کش

137
00:13:55,535 --> 00:14:00,039
.تعجبی نداره که نمی‌تونی بایستی
.به خاطر اینکه جرات و جسارت نداری

138
00:14:00,073 --> 00:14:02,324
...تو مادر چهار تا از بردارزاده‌های منی

139
00:14:02,409 --> 00:14:04,126
.دخترهایی که خیلی دوستشون دارم

140
00:14:04,160 --> 00:14:06,959
به خاطرشون امیدوارم
.زندگی بلند و خوشحالی داشته باشی

141
00:14:06,994 --> 00:14:09,492
اگر یکبار دیگه اونطوری
.باهام حرف بزنی، دیگه نمی‌تونی صحبت کنی

142
00:14:17,243 --> 00:14:20,958
اجازه هست بدونم سرنوشت
کسی که باهام بود "بران" چی میشه؟

143
00:14:20,993 --> 00:14:24,074
...بهم بگو ببینم "سر جیمی" در مقر فرمانروایی

144
00:14:24,125 --> 00:14:27,408
چطوری با یکی که به
یه شاهزاده صدمه‌ای وارد کرده رفتار میشه؟

145
00:14:27,442 --> 00:14:29,007
.گفتش که مثل نیش کک بوده

146
00:14:31,741 --> 00:14:33,156
.تقصیر منه

147
00:14:33,208 --> 00:14:35,440
.بران" فقط یه سربازه که از دستورات من پیروی میکنه"

148
00:14:35,508 --> 00:14:39,040
.اگر قرار باشه کسی تنبیه بشه، اون منم

149
00:14:39,074 --> 00:14:41,906
شاهزاده "تریستین" باید
.قضاوت رو یاد بگیره، اگر قرار باشه روزی حکمرانی کنه

150
00:14:41,991 --> 00:14:43,706
.میذارم خودش تصمیم بگیره

151
00:14:48,490 --> 00:14:51,122
.ارزش رحم کردن رو از پدرم یاد گرفتم

152
00:14:51,156 --> 00:14:54,555
.دوست شما رو آزاد میکنم -
.شما مرد خوبی هستین -

153
00:14:54,589 --> 00:14:57,438
.به یک شرط

154
00:15:05,238 --> 00:15:07,487
چرا بازی کنیم؟
.من از تو بهترم

155
00:15:07,538 --> 00:15:09,870
.همیشه از تو بهتر می‌مونم

156
00:15:09,904 --> 00:15:12,736
تا حالا شده یکبار هم نتونم بزنمت؟

157
00:15:12,738 --> 00:15:15,653
.فکر نکنم، یادم نمیاد

158
00:15:15,704 --> 00:15:18,286
.یا باید عاشق تحقیر باشی یا درد

159
00:15:18,320 --> 00:15:22,013
کدوم رو بیشتر دوست داری، تحقیر یا درد؟

160
00:15:23,104 --> 00:15:25,000
اون یکی درد داشت، مگه نه؟

161
00:15:25,035 --> 00:15:28,022
میخوای گریه کنی؟

162
00:15:28,057 --> 00:15:29,986
.دست بردار، خواهر کوچولو

163
00:15:29,988 --> 00:15:32,085
.داری اشتباه میزنی -
.هیچوقت اشتباه نمیزنم -

164
00:15:32,136 --> 00:15:35,441
.چرا میزنی، زیادی فکر میکنی

165
00:15:35,493 --> 00:15:38,548
.حالا، مضطرب شدی
اگر اون درست بگه چی؟

166
00:15:41,990 --> 00:15:44,809
.خوش‌شانس -
.حالا نوبت منه -

167
00:15:44,843 --> 00:15:46,488
.خیلی کندی

168
00:15:46,522 --> 00:15:48,367
.همیشه کند بودی

169
00:16:05,239 --> 00:16:07,084
قراره آخر این پیاده‌روی خوشحال بشم؟

170
00:16:07,136 --> 00:16:09,183
.خیلی زود خودت می‌فهمی

171
00:16:12,121 --> 00:16:13,968
.یه بار دیگه بگو خوش‌تیپ

172
00:16:13,970 --> 00:16:15,445
من کیم؟

173
00:16:16,788 --> 00:16:19,389
.زیباترین زن جهان

174
00:16:19,424 --> 00:16:20,816
.و حقیقت هم داره

175
00:16:20,851 --> 00:16:23,503
.هرزه

176
00:16:23,537 --> 00:16:25,517
..."شاهزاده "دوران

177
00:16:25,551 --> 00:16:28,572
..."سر بران بلک واتر"

178
00:16:28,623 --> 00:16:31,006
.نمی‌دونستم "بلک واتر" هم شوالیه داره

179
00:16:31,040 --> 00:16:32,637
.فقط یکی داره

180
00:16:32,671 --> 00:16:35,216
.فکر کنم با شاهزاده "تریستین" ملاقات کرده باشین

181
00:16:35,250 --> 00:16:37,412
.شاهزاده

182
00:16:37,463 --> 00:16:39,210
.در مورد اون روز متاسفم

183
00:16:39,244 --> 00:16:41,706
.شاهزاده "تریستین" مرد مهربونیه

184
00:16:41,740 --> 00:16:44,069
.با آزادیت موافقت کرده

185
00:16:45,701 --> 00:16:47,730
.خوشحالم که می‌شنوم

186
00:16:49,278 --> 00:16:50,558
.شیرینی به نظر خوشمزه میاد

187
00:16:50,609 --> 00:16:53,220
.یه شرط وجود داشت

188
00:17:02,291 --> 00:17:04,619
.شاید سوپ بهتر باشه

189
00:17:06,584 --> 00:17:09,994
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

190
00:17:11,825 --> 00:17:14,936
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

191
00:17:15,021 --> 00:17:18,813
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

192
00:17:18,848 --> 00:17:21,010
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

193
00:17:21,061 --> 00:17:22,724
حلزونهای کوچیکت چندن؟

194
00:17:31,327 --> 00:17:34,205
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

195
00:17:37,069 --> 00:17:40,113
.صدفهای پرورشی، حلزون، صدفهای گوشتی

196
00:18:07,936 --> 00:18:09,932
.زود باش

197
00:18:11,980 --> 00:18:14,974
!یکم صدف بده دختر

198
00:18:15,008 --> 00:18:17,669
.دارم باهات حرف میزنم

199
00:18:17,720 --> 00:18:20,052
...این

200
00:18:22,135 --> 00:18:23,384
.دختر -
.ببندینش -

201
00:18:23,418 --> 00:18:26,799
!مگه کری؟ دختر

202
00:18:28,082 --> 00:18:29,798
!دختر

203
00:18:34,964 --> 00:18:36,578
.سرورم

204
00:18:40,161 --> 00:18:42,209
.سرورم

205
00:18:42,243 --> 00:18:43,992
."لرد "تایرل

206
00:18:44,043 --> 00:18:45,575
...از طرف بانک آهنین

207
00:18:45,577 --> 00:18:47,541
اجازه هست اولین کسی
...باشم که به شما

208
00:18:47,575 --> 00:18:49,289
.اومدن به شهر آزاد "براووس" رو خوش‌آمد میگه

209
00:18:49,324 --> 00:18:51,289
.امیدوارم سفرتون بی‌دردسر بوده باشه

210
00:18:51,324 --> 00:18:53,038
.چند روز گذشته یکم دریازده شدم

211
00:18:53,072 --> 00:18:55,154
.چیز مهمی نیست

212
00:18:55,205 --> 00:18:57,620
خوشحالم می‌بینم که رفیق
.قدیمی هنوز داره از اسکله نگهبانی میده

213
00:18:57,654 --> 00:18:59,952
و وضعیت درو در "ریچ" چطور بوده؟

214
00:18:59,986 --> 00:19:02,368
...شرابسازان می‌گن که شاید

215
00:19:02,402 --> 00:19:05,566
بهترین سال برای
.درست کردن شراب قرمز در نیم قرن گذشته باشه

216
00:19:05,617 --> 00:19:08,698
...اگر به توافقی رضایتبخش برسیم

217
00:19:08,733 --> 00:19:13,563
حتما براتون یه بشکه
.از بهترین محصولمون رو می‌فرستم

218
00:19:13,614 --> 00:19:16,228
.متاسفانه نمی‌تونم قبولش کنم

219
00:19:17,252 --> 00:19:22,252
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

220
00:19:23,560 --> 00:19:27,911
برخی فکر می‌کنن
.که ربا ناخوشایند و بی‌آبرویی ــه

221
00:19:27,962 --> 00:19:29,554
.البته، کاملا مزخرفه

222
00:19:29,604 --> 00:19:31,853
.خوشحالم که رودررو می‌تونیم باهم صحبت کنیم

223
00:19:31,903 --> 00:19:34,235
...میدونستی یه بار "مایگار" سوم

224
00:19:34,285 --> 00:19:37,076
سعی کرد در هفت اقلیم ممنوعش کنه؟

225
00:19:37,110 --> 00:19:39,211
...می‌خواست هر کسی که سودی برده رو دستگیر کنه

226
00:19:39,245 --> 00:19:41,872
.و هر دو دستش رو قطع کنه

227
00:19:41,923 --> 00:19:43,974
.برای دستکش‌سازها خیلی بد شده بود

228
00:19:44,009 --> 00:19:46,110
اگر مردی روی وامی
...که میده هیچ سودی نبره

229
00:19:46,143 --> 00:19:48,228
اونوقت چیزی گیرش نمیاد
...و همه چیز رو از دست میده

230
00:19:48,263 --> 00:19:49,673
پس چرا باید این کار رو بکنه؟

231
00:19:49,724 --> 00:19:51,447
...درحالی که وعده گرفتن پاداش

232
00:19:51,482 --> 00:19:53,993
.می‌تونه یه مرد رو مشتاق قمار کردن بکنه

233
00:19:54,027 --> 00:19:57,394
."ما اینجا در بانک آهنین قمار نمی‌کنیم لرد "تایرل

234
00:19:57,444 --> 00:19:59,824
.شما بهترین قماربازان دنیایین

235
00:19:59,858 --> 00:20:03,634
و تمام اون شرطهایی که بردین
.اینجا رو ساخته

236
00:20:14,640 --> 00:20:16,035
.باید جشن بگیریم

237
00:20:16,085 --> 00:20:18,548
.متاسفانه هنوز تمایل بیشتری به کار کردن دارم

238
00:20:18,582 --> 00:20:20,633
.بی‌معنیه، کار تمومه
آواز میخونی؟

239
00:20:20,684 --> 00:20:22,358
.این استعداد رو ندارم -
.اینکه استعداد نیست -

240
00:20:22,360 --> 00:20:23,558
.یه مهارته
.هر کسی می‌تونه یادش بگیره

241
00:20:23,611 --> 00:20:28,274
♪ توی آبراه یه بوس بهم بده ♪

242
00:20:28,326 --> 00:20:32,355
♪ و شهر نمکی دو بوس بهم بده ♪

243
00:20:32,390 --> 00:20:37,533
♪ برای اینکه فردا قراره بمیریم ♪

244
00:20:37,585 --> 00:20:41,305
♪ اون گدای کچل، اون پادشاه با تاج رو سرش ♪

245
00:20:41,357 --> 00:20:43,500
فکر کردم پيرسگ هيچوقت نميخواد
.دست از آواز خوندن برداره

246
00:20:43,535 --> 00:20:45,558
.هرچند، بدک نبود

247
00:20:45,592 --> 00:20:48,249
.گور باباي همه‌ي تايرل‌ها

248
00:20:48,302 --> 00:20:50,015
.يه مشت خائن‌ عوضي

249
00:20:50,051 --> 00:20:53,016
.ميخواستن اون "رنلي" بچه کوني رو شاه کنن

250
00:20:54,251 --> 00:20:56,051
.همينجاست، پسرها

251
00:20:56,103 --> 00:20:58,588
.بهترين جنده خونه‌ي براووس

252
00:20:58,623 --> 00:21:01,590
پولشو تو ميدي؟ -
.پولشو ميدم -

253
00:21:01,624 --> 00:21:03,853
اما هيچوقت تو شريک شدن
.خوب نبودم

254
00:21:25,287 --> 00:21:27,686
.ماهيت رو يه جا ديگه بفروش

255
00:21:27,688 --> 00:21:30,652
."بذار بياد تو، "براسکو
.گشنمه

256
00:21:30,687 --> 00:21:32,659
.بيا اينجا، عزيزم

257
00:21:37,083 --> 00:21:39,860
.ميگن صدف کمر رو پر ميکنه

258
00:21:39,862 --> 00:21:42,175
.شش تا ميخوايم

259
00:21:43,976 --> 00:21:45,947
.سه سکه مسي

260
00:21:46,000 --> 00:21:49,356
اينم يه سکه نقره
.چون خانم ازت خوشش مياد

261
00:22:15,367 --> 00:22:17,360
.پيره

262
00:22:20,768 --> 00:22:22,097
."بريا"

263
00:22:37,206 --> 00:22:38,767
.پيره

264
00:22:40,795 --> 00:22:44,285
.ميدونم چي ميخوايد
."انارا"

265
00:22:45,748 --> 00:22:47,692
.گرون ترين دخترمون

266
00:22:48,823 --> 00:22:51,897
،ولي خب ارزشش رو داره
.بهتون قول ميدم

267
00:22:56,884 --> 00:22:58,678
.پيره

268
00:23:06,607 --> 00:23:08,334
چيزي که ميخوام رو داري يا نه؟

269
00:23:08,368 --> 00:23:12,206
.البته
.البته

270
00:23:17,609 --> 00:23:19,602
اينا تازه ان؟

271
00:23:23,226 --> 00:23:26,217
.يالا، بچه ها گرسنه ان

272
00:23:29,575 --> 00:23:33,978
هيچ چيز بهتر از صدف تازه براي
.شق کردنت خوب نيست

273
00:23:34,029 --> 00:23:36,061
.بفرما. ممنون -
.منم يکي ميخورم -

274
00:23:37,220 --> 00:23:39,081
سرکه داري؟

275
00:23:40,295 --> 00:23:42,355
کي اين دختر رو راه داده؟

276
00:24:02,699 --> 00:24:04,809
.خوبه

277
00:24:05,687 --> 00:24:11,782
<font color ="#7FFF00">:مترجمين</font>
<font color ="#F0FFFF"> داوود و ميلاد طاهرخاني </font>
<font color ="#D2691E">highbury &  X3rxes</font>

278
00:24:14,283 --> 00:24:15,944
.وقتي کارمون تموم شد صدات ميکنم

279
00:24:21,596 --> 00:24:23,589
فردا يه باکره اش رو برام مياري؟

280
00:24:23,640 --> 00:24:25,974
.معلومه

281
00:24:30,426 --> 00:24:32,176
.ميدم شلاقت بزنن ها، دختر

282
00:24:32,227 --> 00:24:34,594
.برو، برو
.بيرون، بيرون، برو

283
00:24:46,433 --> 00:24:48,350
.(والار مورگوليس (همه مردان بايد بميرند

284
00:24:48,434 --> 00:24:50,434
.(والار مورگوليس (همه مردان بايد بميرند

285
00:25:05,858 --> 00:25:07,274
و؟

286
00:25:07,276 --> 00:25:10,026
.مرد لاغر امروز گرسنه نبود

287
00:25:10,060 --> 00:25:12,160
.شايد براي همينه که لاغره

288
00:25:12,195 --> 00:25:13,945
.فردا

289
00:25:13,979 --> 00:25:17,112
.فردا

290
00:25:18,197 --> 00:25:20,230
.دختر بايد به کارش برسه

291
00:25:33,471 --> 00:25:37,071
.شورشت تموم شده

292
00:25:37,106 --> 00:25:39,905
يا ميتوني همين الان برام
...قسم وفاداري بخوري

293
00:25:41,374 --> 00:25:43,290
.يا اينکه بميري

294
00:26:18,473 --> 00:26:20,773
.من به فرصت دوم معتقدم

295
00:26:22,725 --> 00:26:25,475
.اما به فرصت سوم اعتقادي ندارم

296
00:26:53,705 --> 00:26:55,822
.مثل يه بچه هفت ساله مينويسي

297
00:26:57,407 --> 00:26:59,657
استادتون لطف کرد و قبول کرد که برام
.از روش بنويسن

298
00:26:59,708 --> 00:27:01,207
نخواست ازت پولي بگيره؟

299
00:27:02,993 --> 00:27:05,126
.شايد تغيير کرده

300
00:27:05,160 --> 00:27:08,397
ملکه هيجان زده ميشه که بفهمه دخترش
.رو به خونه برميگردوني

301
00:27:08,481 --> 00:27:09,692
.حتمأ

302
00:27:09,726 --> 00:27:12,132
خيلي دوستش داري، مگه نه؟

303
00:27:12,183 --> 00:27:14,672
.معلومه، خواهرزاده ـمه

304
00:27:14,706 --> 00:27:16,615
.منظورم اون نبود

305
00:27:18,741 --> 00:27:20,599
فکر ميکني از نظر من کار اشتباهيه؟

306
00:27:20,601 --> 00:27:22,259
چرا؟

307
00:27:22,261 --> 00:27:25,248
چون از جايي که تو مياي مردم اينجور
چيزها رو قبول ندارن؟

308
00:27:25,298 --> 00:27:28,452
جايي که تو مياي
..اونا رابطه من و "اوبرين" رو قبول ندارن

309
00:27:28,486 --> 00:27:32,188
.اينجا هيچکس کارنداشت

310
00:27:33,467 --> 00:27:34,678
...صد سال پيش

311
00:27:34,712 --> 00:27:37,367
...اگه از خاندان "تارگرين" بودي

312
00:27:37,451 --> 00:27:39,193
.هيچکس به شما هم کاري نداشت

313
00:27:41,037 --> 00:27:45,137
کسي که قراره عاشقش باشيم و کسي که اجازه
.نداريم عاشقش باشيم، مدام در حال تغييره

314
00:27:46,334 --> 00:27:48,491
...تنها چيزي که همونجوري باقي ميمونه

315
00:27:48,493 --> 00:27:51,346
.اون کسيه که دل خودمون ميخواد

316
00:28:01,027 --> 00:28:03,400
ميدونم دخترت هيچ سهمي در اتفاق
...وحشتناکي که

317
00:28:03,434 --> 00:28:05,558
.براي عشق من افتاد نداشت

318
00:28:08,231 --> 00:28:10,704
.شايد حتي تو هم بيگناه باشي

319
00:28:29,051 --> 00:28:31,042
.پدر

320
00:28:34,480 --> 00:28:35,819
سردت نيست؟

321
00:28:38,167 --> 00:28:40,260
نه. چي داري ميخوني؟

322
00:28:41,737 --> 00:28:43,914
".رقص اژدهاها" -
راجب چيه؟ -

323
00:28:43,949 --> 00:28:46,445
..."داستان جنگ بين "رينرا تارگرين

324
00:28:46,479 --> 00:28:49,780
و بردار ناتني اش، "آگون" براي کنترل
.هفت اقليمه

325
00:28:49,814 --> 00:28:52,629
.هردوشون فکر ميکردن که تخت آهنين حق خودشونه

326
00:28:52,663 --> 00:28:55,930
وقتي که مردم با يکيشون بيعت
...کردن و بعضي ها هم با يکي ديگه

327
00:28:55,981 --> 00:28:58,244
.جنگشون باعث تجزيه کشور شد

328
00:28:58,278 --> 00:29:01,679
،برادرها با برادرها جنگيدن
.و اژدها با اژدها

329
00:29:03,356 --> 00:29:07,327
،وقتي جنگ تموم شد
.هزاران نفر کشته شده بودن

330
00:29:07,378 --> 00:29:10,344
.و براي تارگرين‌ها هم يه فاجعه بود

331
00:29:10,395 --> 00:29:13,159
.هيچوقت دوباره مثل روز اولشون نشدن

332
00:29:13,193 --> 00:29:15,204
".رقص اژدهاها"

333
00:29:16,965 --> 00:29:19,025
چرا اسمش رقصه؟

334
00:29:19,059 --> 00:29:20,534
.اسميه که براش انتخاب کردن

335
00:29:20,568 --> 00:29:22,746
.زياد با عقل جور در نمياد

336
00:29:22,830 --> 00:29:24,757
.من که فکر ميکنم شاعرانه‌ست

337
00:29:31,629 --> 00:29:34,192
...اگه بايد يکي رو

338
00:29:34,227 --> 00:29:37,577
..بين "رينرا" و "آگون" انتخاب ميکردي

339
00:29:39,170 --> 00:29:40,678
کي رو انتخاب ميکردي؟

340
00:29:40,680 --> 00:29:43,256
.هيچکدوم رو

341
00:29:43,307 --> 00:29:46,466
همين طرفداري هاست که
.همه چيز رو انقدر وحشتناک کرده

342
00:29:46,500 --> 00:29:48,793
.بعضي وقت ها آدم بايد انتخاب کنه

343
00:29:50,824 --> 00:29:54,115
.بعضي وقت‌ها دنيا مجبورش ميکنه

344
00:29:56,112 --> 00:29:58,972
...اگه آدم خودش رو بشناسه

345
00:30:00,353 --> 00:30:03,179
...و به خودش وفادار بمونه

346
00:30:06,623 --> 00:30:08,834
.ديگه در اصل يه گزينه رو انتخاب نميکنه

347
00:30:08,917 --> 00:30:11,944
...بايد سرنوشتش رو تکميل کنه

348
00:30:14,156 --> 00:30:17,598
.و تبديل به چيزي بشه که بايد بشه

349
00:30:19,794 --> 00:30:22,137
.هرچقدر هم که ازش متنفر باشه

350
00:30:23,386 --> 00:30:26,245
.چيزي نيست، پدر

351
00:30:26,296 --> 00:30:29,122
.اصلأ نميدوني منظورم چيه

352
00:30:29,157 --> 00:30:30,903
.مهم نيست

353
00:30:30,953 --> 00:30:33,197
.ميخوام بهت کمک کنم

354
00:30:33,231 --> 00:30:34,894
کمکي از دستم بر مياد؟

355
00:30:42,711 --> 00:30:44,124
.آره، برمياد

356
00:30:44,174 --> 00:30:46,003
.خوبه. چون خودم ميخوام

357
00:30:48,814 --> 00:30:51,025
"من پرنسس "شيرين
.از خاندان باراتيون هستم

358
00:30:51,027 --> 00:30:53,320
.و من دخترت هستم

359
00:31:07,557 --> 00:31:09,485
.منو ببخش

360
00:31:50,480 --> 00:31:52,787
پدرم کجاست؟
ميخوام پدرم رو ببينم

361
00:31:52,820 --> 00:31:55,854
.به زودي تموم ميشه پرنسس

362
00:31:59,696 --> 00:32:01,100
.نه

363
00:32:03,796 --> 00:32:05,780
پدرم کجاست؟

364
00:32:05,813 --> 00:32:08,218
.نه، نميتوني اينکارو بکني
پدر، کجايي؟

365
00:32:08,251 --> 00:32:10,623
.خواهش ميکنم بذارين پدرم رو ببينم

366
00:32:10,656 --> 00:32:13,399
پدر، کجايي؟
.اجازه نده اينکارو بکنن

367
00:32:14,336 --> 00:32:16,998
.خواهش ميکنم بذار برم

368
00:32:17,031 --> 00:32:20,227
!بذار پدرم رو ببينم
!کجايي؟ خواهش ميکنم

369
00:32:20,260 --> 00:32:22,519
.چيزيه که پروردگار ميخواد -
.نه -

370
00:32:22,568 --> 00:32:25,504
!خواهش ميکنم، بذار برم! نه -
.کار خوبيه -

371
00:32:25,554 --> 00:32:27,603
.کار بزرگيه -
.بس کن، بس کن -

372
00:32:27,652 --> 00:32:29,459
!خواهش ميکنم -
.صداي ما را بشنو، پروردگارم -

373
00:32:29,461 --> 00:32:32,170
!نميتوني اين کارو کني -
.براي تو، اين دختر را پيشکش ميکنيم -

374
00:32:32,204 --> 00:32:34,915
!خواهش ميکنم -
.باشد که تو او را با آتشت تطهير کني

375
00:32:34,948 --> 00:32:36,852
.و نورش باعث روشنايي راه ما شود

376
00:32:36,884 --> 00:32:38,820
.خواهش ميکنم! نه، خواهش ميکنم
.بذارين پدرم رو ببينم

377
00:32:38,870 --> 00:32:40,967
،اگه کاري نکنيم
.از گرسنگي اينجا تلف ميشيم

378
00:32:41,000 --> 00:32:42,904
.همه مون

379
00:32:42,937 --> 00:32:44,550
...ولي اگه اين قرباني رو بکنيم

380
00:32:44,600 --> 00:32:46,876
پروردگارا، اين را بعنوان نشانه‌اي
...از ايمان ما قبول کن

381
00:32:46,878 --> 00:32:49,859
.و ما را از تاريکي رهايي ببخش

382
00:32:49,894 --> 00:32:52,964
.خداوند روشنايي، راه را به ما نشان بده -
!مادر -

383
00:32:53,051 --> 00:32:55,206
!مادر، خواهش ميکنم

384
00:32:57,225 --> 00:32:58,776
!مادر، خواهش ميکنم
!مادر

385
00:32:58,829 --> 00:33:00,984
!مادر -
.نميتونيم -

386
00:33:01,020 --> 00:33:03,088
.راه ديگه‌اي نيست. خون سلطنتي داره -
!خواهش ميکنم اينکارو نکن -

387
00:33:03,090 --> 00:33:05,158
خداوند روشنايي، از ما
.محافظت کن

388
00:33:05,245 --> 00:33:09,298
!خواهش ميکنم! پدر، خواهش ميکنم -
.چرا که شب تاريک است و مملو از وحشت است -

389
00:33:09,385 --> 00:33:11,074
!پدر

390
00:33:11,110 --> 00:33:13,179
!پدر، اينکارو نکن
!خواهش ميکنم

391
00:33:13,231 --> 00:33:16,715
!مادر، نه! خواهش ميکنم
!خواهش ميکنم، کمک

392
00:33:16,717 --> 00:33:19,130
!اينکارو نکن

393
00:33:19,216 --> 00:33:21,941
!خواهش ميکنم، پدر
!مادر، کمک

394
00:33:21,976 --> 00:33:25,425
.نه -
!نه، خواهش ميکنم! اينکارو نکن -

395
00:33:25,477 --> 00:33:28,875
!اينکارو نکن، خواهش ميکنم، مادر

396
00:33:28,962 --> 00:33:32,927
!خواهش ميکنم مادر
!کمک، مادر

397
00:33:32,929 --> 00:33:36,084
!مادر، کمک
!کمک

398
00:33:36,120 --> 00:33:38,326
!خواهش ميکنم اينکارو نکن، مادر

399
00:33:38,361 --> 00:33:39,827
!خواهش ميکنم

400
00:33:39,880 --> 00:33:42,085
!خواهش ميکنم، مادر
!خواهش ميکنم

401
00:33:42,136 --> 00:33:44,223
!خواهش ميکنم! نه

402
00:33:44,258 --> 00:33:48,100
!خواهش ميکنم! نه

403
00:34:05,229 --> 00:34:08,286
!نه

404
00:34:57,916 --> 00:34:59,536
کجا بودي؟

405
00:34:59,538 --> 00:35:01,708
.مطمئن شدم که همه چيز روبراه باشه

406
00:35:22,263 --> 00:35:26,105
.شهروندان آزاد ميرين

407
00:35:26,350 --> 00:35:29,483
...به لطف خدايان

408
00:35:29,957 --> 00:35:32,104
...و علياحضرت ملکه

409
00:35:32,871 --> 00:35:33,895
...خوش آمديد

410
00:35:34,525 --> 00:35:37,345
!به مسابقات بزرگ

411
00:35:55,559 --> 00:35:58,379
...ملکه من، اولین رقابت ما

412
00:35:59,565 --> 00:36:01,384
.این است که چه کسی پیروز خواهد شد

413
00:36:01,568 --> 00:36:03,387
...قوی

414
00:36:03,571 --> 00:36:04,389
یا سریع؟

415
00:36:07,578 --> 00:36:11,400
برای شکوه شما خواهم جنگید و خواهم مرد

416
00:36:11,584 --> 00:36:13,403
ای ملکه باشکوه

417
00:36:14,589 --> 00:36:18,411
برای شکوه شما خواهم جنگید و خواهم مرد

418
00:36:18,596 --> 00:36:21,416
ای ملکه باشکوه

419
00:36:32,445 --> 00:36:35,118
منتظرتونن

420
00:36:35,120 --> 00:36:37,113
.دست بزنيد

421
00:37:06,381 --> 00:37:08,043
.اون يکي که کوچيکتره

422
00:37:08,093 --> 00:37:09,871
.شک نکن، بايد روي اين يکي شرط ببندي

423
00:37:09,873 --> 00:37:11,285
.کوچيکه ميبره

424
00:37:11,336 --> 00:37:13,198
.من روي هيچکسي شرط نميبندم

425
00:37:13,248 --> 00:37:15,358
پادشاهان و ملکه ها
.شرط بندي نميکنم

426
00:37:15,409 --> 00:37:17,687
شايد بهتر باشه بري يکي
.رو پيدا کني که اهل اينکارا باشه

427
00:37:17,689 --> 00:37:20,647
وقتي من تو گودال ها مبارزه ميکردم همه
.ضد من شرط ميبستند

428
00:37:20,681 --> 00:37:23,673
.اون هم اگه بود ضد من شرط ميبست
.از اشتباه‌هاي تازه کارا

429
00:37:23,724 --> 00:37:25,751
.من بيشتر عمرم رو در اين ميدان بودم

430
00:37:25,803 --> 00:37:27,797
..و تجربه‌ام ميگه که اکثر اوقات

431
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
.آدم هاي بزرگ جثه به آدم هاي کوچيکتر غلبه ميکنن

432
00:37:30,160 --> 00:37:33,035
توي مبارزه کردن هم تجربه داري؟

433
00:37:33,069 --> 00:37:34,698
خودت رو ميگم؟

434
00:37:34,732 --> 00:37:37,641
تاحالا سعي کردي کسي رو بکشي که
قصد جونت رو داشته؟

435
00:37:39,771 --> 00:37:42,547
هروقت که توي گودال مبارزه جلوي
...يه هيولايي مثل اون قرار ميگرفتم

436
00:37:42,598 --> 00:37:45,257
...مردم من که پوست و استخوان بودم رو ميديدن

437
00:37:45,291 --> 00:37:48,583
بعد يه کوه عضله خشمگين رو ميديدن که
.آماده کشتن منه

438
00:37:48,617 --> 00:37:50,778
از عجله نميدونستند چطور
.پول رو از کيسه هاشون دربيارن

439
00:37:50,829 --> 00:37:54,269
ولي اون آدم وحشي عضلاني
...هيچ عضله‌اي اينجا نداشت

440
00:37:54,320 --> 00:37:57,679
.يا... اينجا

441
00:37:57,731 --> 00:37:59,426
...و آدم‌هاي گنده اونقدر کند بودن

442
00:37:59,511 --> 00:38:02,338
که نميتونستن خنجرم رو از جاهايي
.که عضله نداشتن دور کنن

443
00:38:02,389 --> 00:38:06,213
بله، هروقت که من همچين هيولايي ميديدم که
...رو به روم ايستاده

444
00:38:06,247 --> 00:38:10,322
.ميدونستم که قطعا پيروز نبرد هستم

445
00:38:22,134 --> 00:38:24,129
موافق نيستي؟

446
00:38:24,180 --> 00:38:27,041
بيشتر از چيزي که علاقه دارم
.توي دنيا مرگ و مير هست

447
00:38:27,092 --> 00:38:29,037
ترجيح ميدم حداقل توي
.وقت استراحتم ديگه شاهد مردن نباشم

448
00:38:29,088 --> 00:38:31,532
منصفانه است
...ولي يه سوال ناخوشايند

449
00:38:31,534 --> 00:38:35,940
تا حالا چه چيز مهمي
بدون قتل يا خشونت بدست اومده؟

450
00:38:36,025 --> 00:38:39,267
مغلطه‌ي چيزي که هست با
...چيزي که بايد باشه آسونه

451
00:38:39,318 --> 00:38:42,062
.مخصوصا وقتي چيزي که وجود داره به نفعته

452
00:38:42,096 --> 00:38:43,592
.من درمورد خودم حرف نميزنم

453
00:38:43,644 --> 00:38:46,254
منظورم يه سري شروط ضروري
.براي کسب عظمته

454
00:38:46,305 --> 00:38:48,216
اين عظمته؟

455
00:38:48,251 --> 00:38:52,159
.اين يکي از بخش‌هاي حياتي شهر بزرگ ميرين ـه

456
00:38:52,210 --> 00:38:54,655
...که مدت ها قبل از من و شما وجود داشته

457
00:38:54,706 --> 00:38:58,780
.و بعد از مرگ من و شما هم پابرجاي مي‌مونه

458
00:38:58,815 --> 00:39:00,810
.پدرم اگه زنده بود ازت خوشش ميومد

459
00:39:09,344 --> 00:39:13,086
دوباره ميپرسيم. چه کسي پيروز ميشه؟

460
00:39:13,120 --> 00:39:15,423
.يه روز شهر بزرگ تو هم با خاک يکسان ميشه

461
00:39:15,457 --> 00:39:17,710
با دستور شما؟ -
.اگه لازم باشه -

462
00:39:17,830 --> 00:39:19,059
قهرماني از ميرين؟

463
00:39:23,053 --> 00:39:26,307
و چند نفر براي انجام اين کار کشته ميشن؟

464
00:39:26,358 --> 00:39:29,729
اگه به اونجا بکشه، حداقل
.در راه يه هدف خوب کشته شدن

465
00:39:29,780 --> 00:39:31,866
اين آدم‌ها هم فکر ميکنن که دارن
.براي يه هدف خوب کشته ميشن

466
00:39:31,900 --> 00:39:33,652
ولي به خاطر هدف يکي ديگه

467
00:39:33,703 --> 00:39:36,039
پس هدف شما درسته و مال
آنها اشتباهه؟

468
00:39:36,073 --> 00:39:38,960
اونا نميتونن براي خودشون تصميم بگيرن
ولي شما بايد براشون تصميم بگيرين؟

469
00:39:38,995 --> 00:39:41,999
.عالي بود
.خوب سخنراني ميکني

470
00:39:42,001 --> 00:39:43,718
.به اين معني نيست که در اشتباه نباشي

471
00:39:43,752 --> 00:39:45,921
با تجربه‌ي من، اکثر آدم‌هايي که
...خوب حرف ميزنن

472
00:39:45,972 --> 00:39:47,724
.به اندازه آدم‌هاي کندذهن در اشتباهن

473
00:39:47,844 --> 00:39:49,572
يا شواليه‌اي از وستروس؟

474
00:39:50,012 --> 00:39:53,733
..جانم فداي شکوهت

475
00:39:56,602 --> 00:39:58,111
.اي ملکه‌ي باشکوه

476
00:40:15,308 --> 00:40:17,688
...علياحضرت -
.دهنت رو ببند -

477
00:42:44,202 --> 00:42:46,338
.ميتوني تمومش کني -
.نميتونه -

478
00:42:46,372 --> 00:42:48,926
.ميتوني

479
00:44:26,530 --> 00:44:29,032
!از ملکه تون دفاع کنيد

480
00:44:39,600 --> 00:44:41,352
!برو

481
00:45:05,467 --> 00:45:07,469
!علياحضرت
!علياحضرت

482
00:45:07,504 --> 00:45:08,720
.همراهم بياين
.راه خروج رو بلدم

483
00:45:08,755 --> 00:45:10,173
...يه راهي

484
00:45:46,021 --> 00:45:47,137
.نزديکم بمون

485
00:45:54,698 --> 00:45:56,116
.از اين طرف

486
00:46:07,498 --> 00:46:08,666
.اون طرف ديگه

487
00:46:08,717 --> 00:46:10,885
.دنبالم بياين

488
00:46:13,139 --> 00:46:15,258
!از ملکه تون محافظت کنيد

489
00:49:09,153 --> 00:49:10,988
!"دروگون"

490
00:50:13,120 --> 00:50:15,239
.پرواز کن

491
00:50:15,263 --> 00:50:35,263
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
