WEBVTT

03:01.576 --> 03:13.576
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:14.600 --> 03:16.844
اونجا "استرمونت" ــه؟

03:16.964 --> 03:19.361
."تارث" "سر جیمی"

03:21.217 --> 03:23.067
.جزیره یاقوت کبود

03:27.373 --> 03:29.223
چرا سوار کشتی تجاری شدیم؟

03:29.342 --> 03:31.557
چرا در کشتی "لنیستر" نیستیم؟

03:34.097 --> 03:35.917
.این کشتی داره به سمت "اولدتاون" (شهرقدیمی) میره

03:36.037 --> 03:38.160
ما زودتر پیاده میشیم
.جایی که چندان از "سان‌اسپیر" دور نیست

03:38.280 --> 03:41.011
خودمون رو با پارو
.زدن در شب به ساحل "دورن" میرسونیم

03:42.467 --> 03:43.861
تا حالا "دورن" بودی؟

03:44.321 --> 03:45.801
.نه -
.من بودم -

03:46.140 --> 03:49.440
اهالی" دورن" دیوانه‌اند، همه‌شون
...میخوان دعوا کنن و رابطه جنسی داشته باشن

03:49.559 --> 03:52.011
.سکس و مبارزه -
.باید خوشحال باشی که داری برمیگردی -

03:54.282 --> 03:57.168
هیچ چیز مثل یه مبارزه خوب
.آدم رو برای یه سکس خوب سرحال نمیاره

03:57.750 --> 03:59.982
و هیچ چیز هم مثل
...یه دختر حشری "دورنی" نیست

04:00.101 --> 04:02.432
.که بتونه ذهنت رو برای مبارزه بعدی آماده کنه

04:02.551 --> 04:04.321
.رابطه این دو تا این شکلیه

04:04.440 --> 04:06.805
.و مطمئنم قراره کلی مبارزه کنیم

04:06.926 --> 04:11.234
خب، منم مطمئنم اما
.فکر نمیکنم اینقدر اونجا بمونیم که به مرحله بعد برسیم

04:11.355 --> 04:13.326
.نه بعد از اینکه شاهزاده‌شون رو دزدیدیم

04:13.447 --> 04:15.580
.ما شاهزاده‌شون رو نمی‌دزدیم

04:15.701 --> 04:18.302
خواهرزاده منو نجات میدیم
...و اونو به خانواده‌اش برمیگردونیم

04:18.863 --> 04:20.364
خواهرزاده‌ات؟

04:28.124 --> 04:30.389
خیلی وقته که دارم
.این کار رو میکنم

04:30.510 --> 04:31.669
.ماهر شدم

04:31.790 --> 04:33.490
.به خاطر همینم اینجایی -
.میدونم -

04:33.611 --> 04:37.522
چرا تو اینجایی؟
چرا 40 نفر مثل منو نفرستادی یا یه ارتش؟

04:37.643 --> 04:39.593
.برخلاف خیلی‌ها، الان یه ارتش داری

04:40.035 --> 04:42.226
به خاطر اینکه نمی‌خوام
.جنگی رو شروع کنم

04:43.576 --> 04:46.209
.که هنوز نمیگه چرا تو داری انجامش میدی

04:48.818 --> 04:50.417
.باید من می‌بودم

04:53.605 --> 04:55.721
...اگر همه چیز رو کنار هم بذارم

04:55.842 --> 04:57.250
...یه مرد یک دست

04:57.371 --> 05:01.039
که برحسب اتفاق یکی از
...شناخته‌شده‌ترین صورتهای "وستروس" رو داره

05:01.160 --> 05:03.202
.باید من این کار رو بکنم

05:08.269 --> 05:10.435
تو برادرت رو آزاد کردی، مگه نه؟

05:12.153 --> 05:14.461
.شرط می‌بندم خواهرت خوشش نیومده

05:16.245 --> 05:18.613
.واریس" آزادش کرد"

05:21.600 --> 05:23.707
...خب

05:25.304 --> 05:29.519
اگر اون هرزه کوچولو دیدی
.سلام منو بهش برسون

05:32.561 --> 05:35.784
.پدرم رو کشت

05:37.501 --> 05:40.995
.اگر ببینمش، از وسط نصفش میکنم

05:41.899 --> 05:44.247
.و بعدش سلامتو بهش میرسونم

05:50.361 --> 05:54.396
بانک آهنین، یک دهم
.بدهی خانواده سلطنتی رو خواستن

05:54.938 --> 05:58.943
...با توجه به هزینه‌های ساخت دوباره -
خانواده سطنتی چقدر میتونه پرداخت کنه؟ -

05:59.365 --> 06:02.407
با توجه به اینکه زمستون در راهه
.نیمی از اون چیزی که درخواست کردن

06:03.072 --> 06:05.542
.کمتر -
.شما وزیر خزانه‌داری هستین -

06:06.053 --> 06:09.758
چطوری باید پرداخت کنیم؟ -
...خاندان "تایرل" میتونه این طلا رو تامین کنه و -

06:09.876 --> 06:14.034
خانواده سلطنتی
.به موقع به ما پس میده یا اینکه طرف حسابم دخترم میشه

06:19.425 --> 06:22.255
.تا همین الانم زیادی به ما کمک کردین

06:22.948 --> 06:25.779
نه، باید راه بهتری
.رو پیدا کنیم تا با بانک آهنین کنار بیایم

06:26.140 --> 06:28.128
.حتما همینطوره -
.به طور شخصی -

06:30.027 --> 06:30.991
من؟

06:31.109 --> 06:33.309
...باید یه کاروان به بانک آهنین بفرستیم

06:33.428 --> 06:36.714
شخصی مهم که
.به این بانکدارها احتراممون رو نشون بدیم

06:36.833 --> 06:39.695
به عنوان وزیر خزانه‌داری شاه
.فکر نمیکنم شخص مهمتری از شما وجود داشته باشه

06:39.814 --> 06:41.803
.باعث افتخار منه، علیاحضرت

06:41.922 --> 06:45.839
پاشاده نگران امنیت
.پدر زنشون در این سفر بودن

06:49.000 --> 06:53.272
دستور دادن که "سر مرین" شخصا
.شما رو همراهی کنن

06:55.048 --> 06:56.906
یه محافظ پادشاه دلیر؟

06:57.027 --> 06:59.348
...خواهش میکنم مراتب تشکر -
."سفر خوش لرد "تایرل -

06:59.837 --> 07:05.516
البته، البته، سلامتون
.رو به "تیتان" "براووس" میرسونم

07:14.131 --> 07:17.230
.این شورای کوچک، کوچکتر و کوچکتر میشه

07:17.351 --> 07:18.751
.به اندازه کافی کوچک نشده

07:29.715 --> 07:32.031
میتونم بهتون کمی شراب تعارف کنم، پدر روحانی؟

07:32.151 --> 07:34.559
.نه

07:38.400 --> 07:40.595
سپتون اعظم قدیمی بهترین
.شراب دربار رو میخواست

07:40.715 --> 07:44.013
...باید بگم که ذهن ما معابد هفت خدا هستن

07:44.307 --> 07:46.006
.و باید پاک و خالص باقی بمونن

07:46.749 --> 07:48.273
...اما حقیقت اینه که

07:48.393 --> 07:50.812
.از مزه‌اش خوشم نمیاد

07:53.204 --> 07:54.454
چطور میتونم کمک کنم؟

07:55.742 --> 07:58.767
در تمام "وستروس" می‌شنویم
.که سپتها سوزانده میشن

07:59.376 --> 08:01.315
.به خواهران "خاموش" تجاوز میشه

08:02.771 --> 08:04.966
.جسد افراد مذهبی در خیابون روی هم انباشته شدن

08:05.086 --> 08:07.504
جنگها به مردم یاد میدن
...که از شمشیر اطاعت کنن

08:07.624 --> 08:08.754
.نه از خدایان

08:08.874 --> 08:11.102
شاید خدایان به
.شمشیری برای خودشون نیاز داشته باشن

08:12.040 --> 08:13.908
..."در روزهای پیش از خاندان "تارگرین

08:14.028 --> 08:16.989
ارتش ایمان و عقیده
.عدالت رو در هفت سرزمین برقرار میکردن

08:17.109 --> 08:21.130
خب، ارتش ایمان و عقیده بیش از
.دو قرن که خلع سلاح شده

08:21.820 --> 08:24.995
اگر هدف مقدس رو
...برای پسرم، پادشاه توضیح بدم

08:25.569 --> 08:29.703
شک ندارم حکمی رو امضا
.میکنه که به شما اجازه میده معتقدان ارزشمند رو مسلح کنید

08:30.226 --> 08:33.902
یه ارتش که از
.بدن و روح مردم عادی محافظت میکنه

08:34.021 --> 08:36.916
.یه ارتش که به خود خدایان خدمت میکنن

08:37.274 --> 08:38.916
.و البته به شما

08:39.464 --> 08:41.306
.به عنوان نماینده برگزیده هفت سرزمین

08:41.426 --> 08:43.796
.این افتخاریه که هرگز انتظارش رو نداشتم

08:44.242 --> 08:46.047
.یا تا به حال آرزوشو داشتم

08:46.167 --> 08:47.528
.به خاطر همین هم شما انتخاب شدین

08:49.863 --> 08:52.104
شما و من هر دو میدونیم
.که این دنیا چطوریه

08:52.377 --> 08:56.149
بیشتر اوقات افراد شرور
.یا ثروت بر روی عدالت کنترل دارن

08:56.417 --> 08:59.853
خود پادشاه نمیتونه همیشه
.افرادی که لیاقت شدیدترین مجازات رو دارن، مجازات کنه

09:00.288 --> 09:02.778
.همه گناهکاران در پیشگاه خدایان یکسانند

09:07.464 --> 09:11.643
اگر بهتون بگم یه گناهکار
بزرگ در میان ماست چی میگید؟

09:12.016 --> 09:14.724
.که با طلا و قدرت از خودش محافظت میکنه

09:16.840 --> 09:18.863
.باشد که پروردگار عدالت به سزای عملش برساند

09:58.179 --> 09:59.922
!کمکم کنید! کمکم کنید

10:30.720 --> 10:33.000
.اینجا متعلق به لرد "پیتر بیلیش" ــه

10:44.034 --> 10:45.281
!کثافت

10:46.957 --> 10:48.498
.همجنس‌باز

10:49.200 --> 10:51.324
.وحشی متعفن

10:52.044 --> 10:55.670
در هفت جهنم جای
.به خصوصی برای امثال تو وجود داره

10:55.790 --> 10:58.497
.خواهش میکنم، خواهش میکنم، بهاش رو می‌پردازم

10:58.809 --> 11:00.914
.همه شما بهاش رو می‌پردازین

11:01.034 --> 11:03.350
.بله، می‌پردازین

11:37.983 --> 11:39.387
.دستگیرش کنین

11:41.458 --> 11:42.833
.دستت رو بکش

11:42.953 --> 11:46.488
"سر لوراس" از خاندان "تایرل"
.شما قوانین خدایان و انسانها رو شکستین

11:47.657 --> 11:49.276
فکر میکنی کی هستی؟

11:50.094 --> 11:52.316
.عدالت

11:58.316 --> 12:00.071
چرا برادرم تو زندانه؟

12:00.793 --> 12:02.118
.من، من نمیدونم

12:03.354 --> 12:04.700
.دس،دستورش رو ندادم

12:05.109 --> 12:06.454
.هر دو میدونیم کی دستورش رو داده

12:07.506 --> 12:10.431
."بهم گفتی که داره برمیگرده به "کستلی راک

12:11.971 --> 12:13.572
داری میگی مادرم پشت این قضیه‌اس؟

12:13.591 --> 12:16.240
.حسودی میکنه که دیگه مال اون نیستی

12:16.360 --> 12:19.143
.دستگیر کردن برادرم انتقام اونه

12:19.265 --> 12:21.473
رابطه‌تون با مادر خوب نشده بود؟

12:27.343 --> 12:31.083
.عزیزم، شاه عزیزم

12:32.854 --> 12:36.058
اصلا به من علاقه‌ای دارین؟

12:37.520 --> 12:39.470
.البته که دارم

12:40.048 --> 12:41.520
.تو ملکه منی

12:41.642 --> 12:46.553
نمی‌تونم تحمل کنم
.که برادرم در چنین سلول غم‌انگیزی زندانی شده باشه

12:49.080 --> 12:50.732
.برای تو آزادش میکنم

12:51.428 --> 12:52.363
قول میدی؟

13:00.213 --> 13:02.899
.میخوام که "سر لوراس" الان آزاد بشه

13:03.238 --> 13:04.491
من دستگیرش کردم؟

13:06.022 --> 13:07.594
...خب، نه

13:08.608 --> 13:10.821
.اما ارتش ایمان و عقیده رو مسلح کردی

13:11.075 --> 13:13.733
.به گنجشک اعظم یه ارتش دادی

13:14.243 --> 13:14.943
.آره دادم

13:16.750 --> 13:19.884
.و همسرت هم حق داره اعتراض کنه

13:21.053 --> 13:25.967
نمیتونه اجازه بده متعصبین برادر ملکه رو
.دستگیر کنن، مهم نیست چقدر گناهکار باشه

13:26.843 --> 13:28.534
...پس

13:30.401 --> 13:32.582
میتونم به "مارجری" بگم که تو "سر لوراس" رو آزاد میکنی؟

13:32.704 --> 13:35.038
.بهت گفتم من "سر لوراس" رو زندانی نکردم

13:36.080 --> 13:40.759
تو پادشاهی، مطمئنم اگر از
.گنجشک اعظم بخوای، اون پسر بیچاره رو آزاد میکنه

13:46.409 --> 13:47.807
!ایست

14:10.650 --> 14:14.328
.پدر روحانی دارن دعا میکنن
.نباید مزاحمشون بشی

14:15.836 --> 14:19.376
.دستور بدین تا این شورش از بین ببریم

14:20.296 --> 14:24.522
منظورت اینه که بکشیمشون؟
اینجا در سپت؟

14:24.975 --> 14:27.201
به سمت خدایی می‌فرستیشون
.که عاشقش هستن

14:31.314 --> 14:33.352
!حرومزاده

14:34.182 --> 14:37.163
!تو پلیدی

14:40.304 --> 14:42.474
.با گناه به دنیا اومدی

14:42.593 --> 14:45.398
.حرومزاده کثیف

14:49.454 --> 14:51.860
.یه راه دیگه پیدا میکنیم

14:53.856 --> 14:55.592
!پلید

15:01.308 --> 15:02.536
.ملکه من

15:08.228 --> 15:10.885
بدون خشونت راهی نبود
.که بشه "سر لوراس" رو آزاد کرد

15:14.005 --> 15:15.937
...شما پادشاه "آندال" هستین

15:16.450 --> 15:19.831
ارباب هفت سرزمین
.محافظ قلمرو

15:20.345 --> 15:23.756
و اجازه میدین یه مشت متعصب
.برادر زن شما رو بندازن زندان

15:25.115 --> 15:28.073
.با گنجشک اعظم صحبت میکنم -
واقعا؟ کی؟ -

15:30.307 --> 15:32.178
.نمی‌، نمیدونم -
نمیدونید؟ -

15:32.297 --> 15:35.258
.داشت دعا میکرد

15:37.960 --> 15:40.532
.باید به مادربزرگم خبر بدم

15:40.651 --> 15:42.651
برمیگردی؟

15:45.186 --> 15:47.152
.باید با خانواده‌ام باشم، اعلی حضرت

15:49.007 --> 15:50.120
.البته

15:53.237 --> 15:54.811
.خیلی به این پسر بها میدی

15:55.749 --> 15:56.657
.خوبه

15:56.776 --> 16:01.106
.فرمانده ارشد نگهبانان شبه -
.حرومزاده یه فاحشه میخونه‌ای ــه -

16:01.225 --> 16:04.201
.شاید، اما این روش "ند استارک" نبود

16:08.289 --> 16:09.915
.باید بهت یه پسر میدادم

16:12.240 --> 16:14.527
.تقصیر تو نیست -
پس تقصیر کیه؟ -

16:15.875 --> 16:17.928
.چیزی به جز ضعف بهت ندادم

16:21.163 --> 16:22.461
.و همینطور بدشکلی

16:23.506 --> 16:26.412
اون زخمها چیزی به
.جز نور پروردگار نیستن

16:26.531 --> 16:27.806
.بانوی من

16:28.697 --> 16:30.634
.پدرش پادشاه انتخاب شده‌اس

16:31.091 --> 16:33.211
.و خون پدرش در رگهای اون جریان داره

16:43.137 --> 16:44.774
.بزودی به طرف "وینترفل" حرکت میکنی

16:45.269 --> 16:46.112
.باید بریم

16:47.171 --> 16:48.473
.تا تو برف گیر نیوفتیم

16:49.862 --> 16:53.593
یک بار به "سر داووس" اعتماد
.کردین و منو نادیده گرفتین

16:56.800 --> 16:58.750
.امیدوارم دوباره این اشتباه رو تکرار نکنین

16:58.987 --> 16:59.775
.نمیکنم

17:03.275 --> 17:04.524
.بهت نیاز دارم

17:04.874 --> 17:06.837
.تنها به ایمان نیاز دارید پادشاه من

17:11.948 --> 17:13.660
و شما بانوی من به چی نیاز دارید؟

17:15.684 --> 17:17.122
.به خدمت به پروردگار

17:22.267 --> 17:23.391
."لرد "اشفورد

17:29.858 --> 17:31.195
."لنی کولفیلد"

17:34.332 --> 17:35.819
."لرد "اسمالوود

17:36.732 --> 17:38.057
.حتی اسمشون رو هم نشنیدم

17:38.177 --> 17:39.948
.اونا هم اسم تو رو نشنیدن

17:40.773 --> 17:42.948
.اما به افراد اونا نیاز داریم

17:45.568 --> 17:48.430
لرد "میزند" چند نفر برامون فرستاده؟

17:48.754 --> 17:50.517
."بیشتر از لرد "ویبلی

18:04.154 --> 18:05.742
.اون نه -
پس کی؟ -

18:06.156 --> 18:08.817
.متاسفم اما به افراد و تجهیزات نیاز داریم

18:08.937 --> 18:10.502
...و "روز بولتون" نگهبان

18:10.622 --> 18:14.309
.برادرم رو کشت -
.سوگند خوردیم که نگهبان دیوار باشیم -

18:15.113 --> 18:17.968
.نمی‌تونیم با 50 نفر از دیوار محافظت کنیم

18:18.994 --> 18:22.997
و بدون کمک نگهبان شمال
.نمی‌تونیم افراد بیشتری داشته باشیم

18:45.960 --> 18:47.616
.منو ببخشید، بانوی من

18:59.936 --> 19:01.397
.فرمانده ارشد

19:02.136 --> 19:03.426
چطور میتونم کمکتون کنم؟

19:04.278 --> 19:06.274
.وقتی به طرف جنوب میریم باید با ما بیای

19:06.394 --> 19:09.074
هیچکدوم از ما به خوبی
.تو قلعه رو نمی‌شناسه

19:09.732 --> 19:13.164
تونلهای مخفیش رو، ضعفش رو
.مردمش رو

19:14.771 --> 19:16.866
.زمانی "وینترفل" خونه تو بود

19:18.375 --> 19:20.956
نمیخوای موشها رو از اونجا بیرون کنی؟

19:23.458 --> 19:25.625
.الان برج سیاه خونه منه

19:26.379 --> 19:29.642
نگهبان شب هیچ
.نقشی در جنگ هفت سرزمین نداره

19:29.762 --> 19:31.298
.تنها یه جنگ وجود داره

19:32.004 --> 19:33.976
.زندگی برضد مرگ

19:35.802 --> 19:36.702
.بیا

19:37.092 --> 19:39.047
.بذار نشون بدم برای چی میجنگی

19:39.167 --> 19:41.415
میخوای داخل آتش
.چیزی بهم نشون بدی

19:41.877 --> 19:43.585
.منو ببخشین، بانوی من

19:43.808 --> 19:45.242
.اما من به الهامات اعتمادی ندارم

19:46.743 --> 19:47.866
.بدون الهام

19:48.414 --> 19:49.610
.بدون جادو

19:50.608 --> 19:51.854
.فقط زندگی

20:12.240 --> 20:14.031
حس میکنی که قلب من می‌تپه؟

20:17.071 --> 20:22.795
این قدرت درون توئه، مقاومت میکنی
.و این اشتباه، بپذیرش

20:33.773 --> 20:36.574
.پروردگار نور ما رو زن و مرد آفرید

20:37.570 --> 20:40.086
.دو بخش از یه بخش کاملتر

20:40.941 --> 20:43.837
.به این قدرت نمی‌پیوندی

20:44.785 --> 20:46.969
...قدرت بوجود اوردن زندگی

20:47.088 --> 20:49.627
...قدرت بوجود اوردن نور

20:50.291 --> 20:52.855
.و قدرت به کارگیری سایه‌ها

20:52.975 --> 20:56.320
"فکر نمیکنم "استنیس
.از این کار زیاد خوشش بیاد

20:56.440 --> 20:58.788
.پس نباید بهش چیزی بگیم

20:59.500 --> 21:01.294
.نمی‌تونم

21:01.413 --> 21:02.984
چرا؟

21:03.753 --> 21:04.985
.سوگند خوردم

21:07.460 --> 21:09.287
.یکی دیگه رو دوست داشتم

21:09.968 --> 21:12.068
.مرده‌ها به معشوق نیازی ندارن

21:12.187 --> 21:14.601
.تنها زنده‌ها نیاز دارن

21:18.966 --> 21:19.849
.میدونم

21:22.014 --> 21:23.160
.اما بازم دوستش دارم

21:38.602 --> 21:40.393
."تو هیچی نمیدونی "جان اسنو

22:18.101 --> 22:19.246
تنهایی؟

22:21.440 --> 22:22.251
.فقط خسته شدم

22:22.371 --> 22:25.811
پدرم همیشه میگفت خسته شدن
.همیشه نشانی از نبود شادی درونیه

22:26.262 --> 22:27.573
تو هم زیاد خسته میشدی؟

22:28.860 --> 22:31.344
.میدونم که برج سیاه جای یه بچه نیست

22:31.465 --> 22:32.282
.دوستش دارم

22:32.806 --> 22:34.268
.فکر میکردم تو خونه بمونم

22:35.367 --> 22:37.153
.میدونم مادر نمیخواسته من بیام

22:38.240 --> 22:39.339
چرا اینو میگی؟

22:41.480 --> 22:43.354
.بهم گفتش که نمیخوام تو بیای

22:45.727 --> 22:46.889
.نباید همچین چیزی میگفته

22:57.280 --> 22:58.941
به خاطر من شرمنده‌ای پدر؟

23:10.855 --> 23:11.978
...زمانی که نوزاد بودی

23:13.338 --> 23:15.625
یه کاروان اهل "دورن" در
.دراگون استون متوقف شدن

23:16.924 --> 23:20.146
هر چیزی که همراهش بود آشغال بود
.به جز یه عروسک چوبی

23:21.715 --> 23:24.448
.حتی یه لباس به رنگ خاندان ما هم تنش کرده بود

23:27.040 --> 23:28.640
.بدون شک خبر تولدت رو شنیده بود

23:29.441 --> 23:32.314
و فکر میکرد پدران جدید هدف
.خیلی ساده‌ای برای فروختن اجناسش باشن

23:36.073 --> 23:39.309
هنوز یادمه چطور خندیدی
.وقتی اون عروسک رو گذاشتم توی گهواره‌ات

23:40.368 --> 23:42.959
.اونو به گونه‌ات فشار دادی

23:49.975 --> 23:53.025
وقتی عروسک رو سوزوندیم
.که خیلی دیر شده بود

23:55.760 --> 23:57.169
.بهم گفتن که می‌میری

23:58.260 --> 23:59.470
.یا بدتر

24:00.868 --> 24:02.842
.فلس خاکستری آروم رشد میکنه

24:03.427 --> 24:07.344
میذاره به اندازه کافی بزرگ
.بشی تا دنیا رو بشناسی و بعد ازت میگیرتش

24:07.997 --> 24:10.759
همه به من پیشنهاد کردن
...که تو رو به خرابه‌های "والریا" بفرستم

24:10.879 --> 24:12.880
...تا زندگی کوتاهت رو با مردان سنگی بگذرونی

24:13.111 --> 24:15.082
.قبل از اینکه بیماری در کاخ شایع بشه

24:17.352 --> 24:19.253
.بهشون گفتم برین به جهنم

24:21.419 --> 24:24.075
با هر استاد اعظم توی این
.دنیا ارتباط برقرار کردم

24:24.195 --> 24:27.095
.هر شفادهنده‌ای، هر داروسازی

24:29.434 --> 24:31.870
.اونا بیماری رو متوقف کردن و زندگیت رو نجات دادن

24:33.039 --> 24:36.669
چون جای تو اونطرف دنیا
.پیش اون مردان سنگی لعنتی نیست

24:37.668 --> 24:40.639
.تو شاهزاده "شیرین" از خاندان "باراتیون" هستی

24:42.893 --> 24:44.550
.و دختر من

25:46.456 --> 25:48.527
.فکر میکردم اینجا پیدات کنم

25:51.402 --> 25:53.156
."عمه‌ات "لیانا

25:54.009 --> 25:56.054
.پدرم هیچوقت در موردش حرفی نزده بود

25:57.768 --> 26:01.268
بعضي وقتا ميفهميدم مياد اين پايين
.و شمع روشن ميکنه

26:02.410 --> 26:04.310
.ميگن که دختر خيلي خوشگلي بوده

26:04.805 --> 26:06.250
.يه بار ديدمش

26:06.280 --> 26:09.518
يه پسربچه بودم و با
.خانواده‌ي مادرت زندگي ميکردم

26:09.614 --> 26:12.304
.لرد "وِنت"، از "گريت ترني" در هارنهال

26:13.537 --> 26:14.832
.همه اونجا بودن

26:15.336 --> 26:16.432
..شاه ديوانه

26:17.023 --> 26:18.019
...پدرت

26:18.670 --> 26:19.966
..."رابرت باراتيون"

26:21.094 --> 26:22.091
."و "ليانا

26:22.353 --> 26:24.644
قبلاً قول ازدواج اون با
.رابرت" رو داده بودن"

26:25.381 --> 26:28.407
مي‌توني تصور کني من چه حالي داشتم
...يه پسربچه‌اي که اهل هيچ جايي نيست

26:28.437 --> 26:29.931
...بدون اصل و نسب

26:30.585 --> 26:32.528
...اين مردان افسانه‌اي رو نگاه مي‌کردم

26:32.558 --> 26:34.451
.که باهم مي‌جنگيدن

26:35.326 --> 26:37.016
...دو تا سوارِ آخر

26:37.045 --> 26:39.290
.بريستان سلمي" و "ريگار تارگرين" بودن"

26:40.138 --> 26:43.575
،وقتي که ريگار پيروز شد
.همه شاهزاده‌شون رو تشويق کردن

26:43.967 --> 26:48.010
يادمه داشتم مي‌خنديدم که کلاهخودش
.رو برداشت و مردم موهاي نقره‌ايش رو ديدن

26:48.040 --> 26:49.435
.واقعاً خوش قيافه بود

26:50.435 --> 26:52.726
...تا اينکه از جلوي زنش

26:53.347 --> 26:54.493
...اليا مارتل" رد شد"

26:55.112 --> 26:57.253
.و همه‌ي لبخندها هم محو شدن

26:58.440 --> 27:01.300
هيچوقت به عمرم اين همه
.آدم رو ساکت نديده بودم

27:01.976 --> 27:03.582
...مستقيم از جلوي زنش رد شد

27:05.497 --> 27:08.959
و يه تاج از رُزهاي
.زمستوني رو در دامنِ ليانا گذاشت

27:09.063 --> 27:10.619
.از سرما يخ زده بود

27:14.808 --> 27:19.475
چند ده هزار نفر فقط به خاطر اينکه
ريگار عمه‌ات رو انتخاب کرد کشته شدن؟

27:21.455 --> 27:22.820
...آره... ريگار اونو انتخاب کرد

27:24.380 --> 27:26.186
.و بعد دزديدش و بهش تجاوز کرد

27:34.952 --> 27:35.955
.بيا

27:36.945 --> 27:39.554
بيا بريم يه جايي حرف بزنيم که
.مُرده‌ها صدامون رو نشنون

27:44.797 --> 27:46.257
...لباس سفر پوشيدي

27:46.287 --> 27:47.291
.درسته

27:49.131 --> 27:50.135
کجا داري ميري؟

27:50.830 --> 27:52.235
.مقر فرمانروايي

27:52.926 --> 27:54.331
مقر فرمانروايي ؟

27:54.689 --> 27:56.765
.سرسي" فرستاده دنبالم"

27:56.795 --> 27:59.153
.نبايد اجازه بديم دردسري درست بکنه

27:59.476 --> 28:01.131
!نميتوني من رو اينجا ول کني

28:01.323 --> 28:05.036
ميدوني بودن با آدمايي که
.ازشون متنفري چقدر سخته

28:05.371 --> 28:07.278
.ولي خيلي طول نمي‌کشه

28:07.450 --> 28:08.905
از کجا مي‌دوني؟

28:10.160 --> 28:13.251
استنيس باراتيون" فعلا توي"
.قلعه‌ي سياه اطراق کرده

28:13.898 --> 28:17.735
قبل اينکه برف زمستوني راهش رو ببنده
.به سمت مقرفرمانروايي حرکت ميکنه

28:17.765 --> 28:18.762
...ولي اول

28:18.830 --> 28:20.724
.بايد وينترفل رو فتح کنه

28:21.198 --> 28:22.195
.تو که مطمئن نيستي

28:22.225 --> 28:23.222
.هستم

28:24.504 --> 28:26.598
...وقتي که اين زمين‌ها رو از چنگ بولتن ها در بياره

28:26.628 --> 28:29.127
تمام پرچمداران پدرت رو براي
...هدف نهايي خودش دوباره جمع مي‌کنه

28:29.157 --> 28:31.064
.و به اين شکل شمال رو متحد ميکنه

28:31.094 --> 28:33.861
استنيس بالاخره مي‌تونه
.تخت آهنين رو تصاحب کنه

28:33.891 --> 28:36.483
فکر مي‌کني اون بولتن‌ها رو شکست ميده؟

28:36.729 --> 28:38.329
...ارتشش که بزرگتره

28:38.359 --> 28:40.890
و خودشم بهترين
.فرمانده‌ي نظامي وستروسه

28:40.920 --> 28:44.560
يه قمارباز، پولش رو
.روي "استنيس" شرط ميبنده

28:44.782 --> 28:48.073
.و بر حسب اتفاق، من هم يه قماربازم

28:48.486 --> 28:49.832
و اگه حق با تو باشه؟

28:50.230 --> 28:52.345
...استنيس" وينترفل رو فتح ميکنه"

28:52.375 --> 28:55.604
و تو رو از دست منفورترين
.خاندانِ شمال نجات ميده

28:55.634 --> 28:58.605
...و از اونجايي که قدردان حمايت پدر مرحومته

28:58.635 --> 29:00.679
.تو رو بعنوان حاکم شمال منصوب ميکنه

29:02.000 --> 29:03.000
...ولي من

29:03.457 --> 29:04.607
...نميتونم

29:05.241 --> 29:06.634
حاکم شمال؟

29:06.664 --> 29:08.864
.تو آخرين "استارک" زنده هستي

29:09.553 --> 29:10.903
.اون بهت نياز داره

29:11.635 --> 29:14.323
و اگه اشتباه کني چي؟
..اگه "استنيس" هيچوقت به وينترفل حمله نکنه

29:14.353 --> 29:17.153
يا حمله کنه، ولي بولتن‌ها
اونو شکست بدن چي؟

29:17.288 --> 29:21.438
،اونوقت تو اين پسر بولتن، "رمزي" رو
.بعنوان شوهر انتخاب مي‌کني

29:21.527 --> 29:24.210
.نمي‌دونم چطوري اينکار رو کنم -
.معلومه که مي‌دوني -

29:24.713 --> 29:26.413
.از همين الانش عاشقت شده

29:27.138 --> 29:28.448
.ولي پدرش من رو مي‌ترسونه

29:28.478 --> 29:29.497
...بايد هم تو رو بترسونه

29:29.527 --> 29:31.127
.اون مرد خطرناکيه

29:32.318 --> 29:35.618
ولي حتي خطرناک‌ترين آدم‌ها رو هم
.ميشه از دور خارج کرد

29:36.133 --> 29:38.733
و تو هم از استادش ياد گرفتي
.که چطور با زيرکي پيش بري

29:41.063 --> 29:42.499
.زود برميگردم

29:43.293 --> 29:44.943
.بدون من قوي باش

29:54.128 --> 29:55.528
.شمال مال تو ميشه

29:57.572 --> 29:58.572
حرفم رو باور ميکني؟

30:01.670 --> 30:05.421
.فکر مي‌کنم وقتي برگردي من يه زن متاهل شدم

31:08.840 --> 31:09.841
صبحونه مي‌خوري؟

31:14.429 --> 31:16.345
.راه خيلي ناجوري واسه مُردن بود

31:16.375 --> 31:19.473
،تا اونجايي که من ميدونم
.تمام راه‌هاي مُردن واقعاً ناجورن

31:19.503 --> 31:20.504
.آره

31:20.541 --> 31:22.743
ولي ميتوني براي کسايي که
.برات شعر مي‌نويسن يه پايان خوش به جا بذاري

31:22.773 --> 31:25.684
واسم مهم نيست وقتي مُردم
.چه شعرهايي برام ميگن

31:25.715 --> 31:26.716
واقعاً؟

31:27.545 --> 31:30.448
..دو تا شواليه در راه نجات يه پرنسس

31:30.497 --> 31:33.556
.بنظر من که آهنگ قشنگيه -
.واسه من مثل بقيه‌ي آوازهاست =

31:37.340 --> 31:38.592
تو چطور؟

31:39.359 --> 31:41.470
کدوم راه مزخرف رو انتخاب مي‌کني؟

31:42.835 --> 31:45.489
،توي خونه‌ي خودم
.وقتي دارم شراب خودم رو ميخورم

31:45.904 --> 31:48.929
.و پسرم رو مي‌بينم که غرق در ثروته

31:49.428 --> 31:50.641
...چقدر نااميد کننده‌ست

31:51.924 --> 31:54.688
فکر ميکردم يه برنامه‌ي
.هيجان‌انگيزتري براش داري

31:55.333 --> 31:57.173
...زندگي هيجان انگيزي داشتم

31:57.392 --> 31:59.155
.ميخوام مرگم کسل‌کننده باشه

32:01.158 --> 32:02.816
تو چطوري مي‌خواي بميري؟

32:02.826 --> 32:04.850
.در آغوش زني که عاشقشم

32:08.881 --> 32:10.557
اونم همينو مي‌خواد؟

32:16.240 --> 32:17.243
.بريم

32:27.588 --> 32:29.146
...ناخداي اون کشتي

32:29.569 --> 32:31.908
اهل کجا بود، براووسي بود؟ -
پنتوشي بود ؟ -

32:32.867 --> 32:35.631
و داشت به سمت اولد تاون مي‌رفت؟ -
...همونطور که گفتم -

32:35.660 --> 32:36.642
چرا ؟

32:37.113 --> 32:39.212
چه فايده‌ا‌‌ي براش داره بخواد
...تو ساحل لنگر بندازه

32:39.222 --> 32:41.826
بعدش به محلي‌‌ها بگه که
جيمي لنيستر" توي دورن ـه ؟"

32:41.836 --> 32:43.010
.يه کيسه‌ پر از طلا

32:43.978 --> 32:48.226
فکر نمي‌کنم بدوني مردم توي اين بخش
.از دنيا چقدر از خانواده‌ت متنفرن

32:48.266 --> 32:49.697
.کيسه‌ي سنگيني بود

32:50.094 --> 32:53.002
و شرط ميبندم به هرچيزي
.ميتونست قسم خورد تا کيسه رو بگيره

32:53.011 --> 32:55.765
.ولي اگه بزنه زير قولش کارت تمومه

33:04.622 --> 33:06.618
چند تان؟ -
.چهارتا -

33:07.209 --> 33:08.935
و فکر مي‌کني از پس چندتاشون بر بياي؟

33:08.945 --> 33:10.581
.يکي... اگه خيلي کُند باشه

33:20.152 --> 33:21.883
.کونمون پاره‌ست

33:32.113 --> 33:33.449
!صبح بخير، دوستان

33:34.639 --> 33:36.197
.خوشحاليم که پيداتون کرديم

33:36.926 --> 33:37.907
کي هستين؟

33:38.399 --> 33:39.381
."کوپر"

33:39.920 --> 33:41.216
.و اين هم "دارنل" ـه

33:41.586 --> 33:44.682
از مقر فرمانروايي مياين؟ -
.لهجه‌م داد ميزنه -

33:46.450 --> 33:48.800
فلي‌باتم. جايي که
.يتيم‌ها هستن و شلاق مي‌خورن

33:49.269 --> 33:50.323
چرا اومدين اينجا؟

33:50.333 --> 33:54.464
.کشتيمون ديشب غرق شد
.تونستيم تا ساحل شنا کنيم

33:54.495 --> 33:55.957
...خيلي شاسن آورديم، واقعاً

33:56.835 --> 33:59.177
.فکر مي‌کرديم کوسه‌ها ما رو مي‌خورن

34:00.015 --> 34:01.792
.توي دورن کوسه نيست

34:03.591 --> 34:06.291
ولي مي‌تونم قسم بخورم
.باله‌هاي کوسه بود

34:07.343 --> 34:08.756
.شايد دلفين بودن

34:10.422 --> 34:12.411
!شمشيرت رو بنداز توي شن‌ها

34:12.421 --> 34:14.595
.پسرا، نيازي به اين کارا نيست

34:14.734 --> 34:18.846
کافيه مسير رو به ما نشون بدين
.و ما هم راه خونه امون رو پيدا ميکنيم

34:19.114 --> 34:21.538
!شمشيراتون رو بندازين توي شن‌ها. فورا

34:49.575 --> 34:51.837
.اون يکي به اندازه‌ي کافي کُند هست

35:45.770 --> 35:46.821
.حرکت خوبي بود

35:49.253 --> 35:50.329
.شانسي بود

35:51.251 --> 35:53.117
.مربي خوبي داشتي

36:07.082 --> 36:09.427
.هميشه يه اسب دورني مي‌خواستم

36:10.240 --> 36:13.775
اين حيوونا مي‌تونن روز و شب
.بدون اينکه خسته بشن يورتمه برن

36:13.920 --> 36:16.987
مي‌تونيم تو راهمون به
.واترگاردنز نسيم خنک رو حس کنيم

36:17.047 --> 36:19.242
.ولي اول بايد اين جسدها رو دفن کنيم

36:19.785 --> 36:21.114
.پرنده‌ها هم بايد غذا بخورن

36:21.124 --> 36:23.422
،جسد باعث مشکوک شدن ميشه
.مشکوک شدن هم باعث اعزام ارتش ميشه

36:23.432 --> 36:25.627
.نيومديم اينجا جنگ راه بندازيم

36:26.038 --> 36:28.843
ميدوني چقدر طول ميکشه
تا براشون قبر بکنيم؟

36:29.432 --> 36:32.280
.من که با يه دست نميتونم قبر بکنم

36:32.390 --> 36:33.976
.راستش، اصلاً نميتونم

37:04.819 --> 37:06.094
.مامان

37:12.627 --> 37:15.145
.."نيم"... "اوبارا" -
ميريم جنگ؟ -

37:15.544 --> 37:18.654
شاهزاده "دوران" فقط براي پدرتون
.عزاداري مي‌کنه و بس

37:18.664 --> 37:20.729
.ما خودمون بايد انتقام "اوبرين" رو بگيريم

37:21.194 --> 37:24.296
بدونِ "دوران"، ما ارتشي نداريم که بخوايم
.عليه لنيسترها بتازيم

37:25.206 --> 37:27.923
.براي جنگ راه انداختن نيازي به ارتش نداريم

37:28.083 --> 37:31.149
...ملکه "سرسي" عاشق بچه‌هاشه

37:31.555 --> 37:34.360
.و يکيشون هم پيش ماست -
.البته شايد يه مشکلي داشته باشيم -

37:41.053 --> 37:43.200
ناخداي يه کشتيه، من رو توي
..پلانکي تاون" پيدا کرد و ادعا مي‌کنه"

37:43.210 --> 37:45.064
.که اطلاعاتي براي فروش داره

37:45.775 --> 37:48.901
بهم گفت که "جيمي لنيستر" رو
مخفيانه وارد دورن کرده

37:50.565 --> 37:52.087
."اومده دنبال "ميرسلا

37:53.520 --> 37:57.457
،اگه قبل از ما دستش بهش برسه
.تنها شانسمون براي انتقام رو از دست ميديم

37:58.463 --> 38:00.021
...بايد انتخاب کنين

38:01.267 --> 38:03.334
.روش "دوران" و صلح کردن

38:03.448 --> 38:04.935
..يا روش من

38:05.136 --> 38:06.583
.و جنگيدن

38:09.017 --> 38:11.115
.من هميشه، با تو هستم

38:11.955 --> 38:12.956
نيم" ؟"

38:17.958 --> 38:18.996
اوبارا" ؟"

38:20.516 --> 38:23.839
"وقتي بچه بودم، "اوبرين
.اومد تا من رو به دربار ببره

38:24.371 --> 38:28.109
من هيچوقت اين مرد رو نديده بودم ولي
.بازم خودش رو پدرم صدا ميکرد

38:28.816 --> 38:31.709
...مادرم گريه کرد، گفت من هنوز خيلي جوونم

38:31.814 --> 38:32.961
.و همينطورم يه دخترم

38:35.720 --> 38:38.440
...اوبرين" نيزه‌ش رو جلوي پام انداخت و گفت"

38:38.775 --> 38:41.632
،چه دختر چه پسر"
".ما تو نبردهامون ميجنگيم.

38:41.662 --> 38:44.555
ولي خدايان بهمون اجازه ميدن"
".که سلاحمون رو خودمون انتخاب کنيم

38:45.019 --> 38:47.247
.پدرم به نيزه اشاره کرد

38:47.574 --> 38:49.360
.و بعد هم به اشک‌هاي ماردم

38:57.187 --> 38:59.341
.من خيلي وقت پيش تصميمم رو گرفتم

39:33.392 --> 39:34.499
.ممنون

39:43.321 --> 39:44.333
تو کي هستي؟

39:44.960 --> 39:46.634
.اسيرکننده‌ي تو

39:48.892 --> 39:50.075
شراب داري؟

39:50.354 --> 39:51.365
.نه

39:52.539 --> 39:54.075
.بدون شراب نمي‌تونم بخوابم

39:54.144 --> 39:55.689
.پس بيدار بمون

40:02.024 --> 40:04.046
.داري راه رو اشتباه ميري

40:05.140 --> 40:07.554
.خواهرم توي وستروس ـه

40:07.584 --> 40:10.165
!وستروس... غربه

40:10.195 --> 40:11.922
...ما داريم ميريم شرق

40:12.161 --> 40:14.184
.تو رو نميبرم پيش خواهرت

40:15.811 --> 40:17.925
.گفتي منو مي‌بري پيش ملکه

40:17.955 --> 40:19.029
.درسته

40:19.226 --> 40:20.988
."ملکه "دنريس تارگرين

40:21.422 --> 40:22.983
.اون ملکه‌ايه که بهش خدمت ميکنم

40:29.914 --> 40:32.213
.چه آدم رباييِ خوبي

40:33.299 --> 40:35.711
اتفاقأ من خودمم
!داشتم ميرفتم اونجا

40:35.741 --> 40:38.214
تو چه کاري مي‌توني با
ملکه داشته باشي؟

40:38.215 --> 40:39.227
طلا و افتخار؟

40:39.477 --> 40:40.702
.و همينطورم نفرت

40:41.600 --> 40:43.926
،اگه خواهرم رو مي ديدي
.مي‌فهميدي چي ميگم

40:45.043 --> 40:46.043
...خب

40:46.073 --> 40:48.705
...حالا که روشن شد باهم هم‌مسيريم

40:58.747 --> 41:01.696
...يه شواليه‌ي نجيب‌زاده اهل شمال وستروس

41:01.726 --> 41:04.150
.شانسي توي اِسوس نداشته

41:04.617 --> 41:06.320
سردوشي‌هاي اژدها؟

41:06.350 --> 41:08.479
.نشان خرس روي سينه‌ي زره

41:09.413 --> 41:10.836
.تو "جوراه مورمونت"ي

41:12.912 --> 41:14.345
...بايد ازت بپرسم

41:14.635 --> 41:17.082
دقيقاً، چطوري داشتي، با يه دنيا فاصله توي يه
...فاحشه خونه

41:17.083 --> 41:19.410
به ملکه‌ت خدمت ميکردي؟

41:19.888 --> 41:22.266
احتمالش هست که داشتي فرار ميکردي؟

41:23.367 --> 41:24.954
چرا بايد فرار کني؟

41:25.287 --> 41:27.222
و چرا بايد تو رو کنار بذاره؟

41:28.131 --> 41:29.367
!صبرکن ببينم

41:30.550 --> 41:32.688
داشتي جاسوسيش رو ميکردي، مگه نه؟

41:33.936 --> 41:35.530
!داره يادم مياد

41:35.639 --> 41:39.595
،توي اکثر جلسات شورا مست بودم
.ولي داره يادم مياد

41:39.625 --> 41:42.303
.تو به کلاغاي "واريس" نامه ميدادي

41:44.503 --> 41:46.172
اون فهميد، مگه نه؟

41:46.949 --> 41:48.859
.فهميد، و تبعيدت کرد

41:50.440 --> 41:53.524
و حالا اميدواري که بتوني با يه پيشکش
.دوباره بهش خدمت کني

41:55.318 --> 41:56.698
...يه نقشه‌ي خطرناک

41:57.672 --> 41:59.649
.شايد حتي بشه گفت، از سر ناچاري

42:01.711 --> 42:04.697
،فکر مي‌کني "دنريس" من رو اعدام ميکنه
و تو رو مي‌بخشه؟

42:06.358 --> 42:08.734
.من که ميگم کاملاً برعکسه

42:30.454 --> 42:32.612
.از اينجا همه به نظر خوشحال ميان

42:34.522 --> 42:35.542
چيه؟

42:36.591 --> 42:38.735
داشتم به دوراني فکر مي‌کردم که برادرت
...من رو مجبور مي‌کرد

42:38.765 --> 42:42.527
.باهم از "ردکيپ" به خيابون‌هاي مقر فرمانروايي بريم

42:42.452 --> 42:44.920
چرا؟ -
.دوست داشت بين مردم قدم بزنه -

42:45.040 --> 42:46.526
.دوست داشت براشون آواز بخونه

42:47.693 --> 42:48.931
براشون آواز مي‌خوند؟

42:49.051 --> 42:50.337
.بله

42:50.825 --> 42:53.163
...ريگار" يه جاي بلند رو براش انتخاب مي‌کرد"

42:53.469 --> 42:56.007
يا يه جايي کنار خيابون که جمعيت بود
.و براشون آواز مي‌خوند

42:56.595 --> 42:58.008
.درست عين تمام نوازنده‌هاي ديگه

42:58.128 --> 42:59.339
و تو چيکار مي‌کردي؟

42:59.460 --> 43:01.190
.مطمئن ميشدم کسي اونو نکُشه

43:01.541 --> 43:03.316
.و... پول جمع ميکردم

43:05.032 --> 43:06.400
خب... دوست داشت ببينه
.چقدر ميتونه پول در بياره

43:06.520 --> 43:08.449
کارش خوب بود؟ -
.خيلي خوب بود --

43:08.569 --> 43:09.498
ويسريس" هيچوقت بهتون نگفته بود؟"

43:09.858 --> 43:12.492
"بهم گفته بود که "ريگار
.توي کُشتن آدما ماهري بود

43:13.504 --> 43:14.815
.ريگار" هيچوقت از کشتن خوشش نميومد"

43:15.229 --> 43:16.478
.عاشق آواز خوندن بود

43:16.977 --> 43:18.363
با پولش چکار ميکردين؟

43:18.483 --> 43:21.510
خب، يه بار، ميداديمش به اولين
.نوازنده‌اي که توي خيابون مي‌ديديم

43:21.847 --> 43:24.357
.يه بار مي‌داديمش به يتيم‌خونه‌ي فلي باتم

43:24.477 --> 43:25.568
...يه بار هم

43:26.640 --> 43:28.027
.باهاش ميرفت مست مي‌کرد

43:29.937 --> 43:31.123
.علياحضرت

43:32.309 --> 43:34.969
.هيزدار" اومده، در تالار اصلي منتظره"

43:36.503 --> 43:37.939
چند نفر ديگه اونجان؟

43:38.059 --> 43:40.262
.پنجاه‌ نفر... صدنفر

43:40.382 --> 43:42.659
شما هم بهمون ملحق ميشيد، سر "باريستن"؟

43:42.779 --> 43:46.190
فکر کنم تنهايي بتونم ازتون
.مقابل "هيزدار زو لوراک" محافظت کنم

43:46.310 --> 43:48.635
فکر کنم خودم مي‌تونم از خودم در مقابل
.هيزدار زو لوراک" محافظت کنم"

43:50.158 --> 43:51.782
."برو، سر "باريستن

43:51.902 --> 43:53.292
.برام آواز بخون

43:53.805 --> 43:55.016
.علياحضرت

44:00.400 --> 44:01.923
.تمام انسان‌ها بايد بميرن

44:02.197 --> 44:04.543
.ولي همشون نمي‌تونن با افتخار بميرن -
افتخار؟ -

44:04.805 --> 44:06.115
پس چرا آدم‌ها
باهم مبارزه ميکنن؟

44:06.338 --> 44:09.906
چرا اجدادتون از درياي باريک رد شدن
و هفت اقليم رو فتح کردن؟

44:10.026 --> 44:12.056
.تا نامشون جاودان بشه

44:12.517 --> 44:15.326
اون‌هايي که در زمين‌هاي مبارزه
...پيروز ميشن هيچوقت پادشاه نميشن

44:15.446 --> 44:17.302
.ولي نامشون جاودانه ميشه

44:17.665 --> 44:19.474
.اين بهترين فرصتيه که در اختيارشونه

44:19.594 --> 44:23.960
اين چيزيه که بهشون مي‌گفتي قبل از اينکه
اونا رو واسه سرگرمي مي‌فرستادين تا همديگه رو سلاخي کنن؟

44:24.080 --> 44:26.781
علياحضرت، امروز رسما روز آغازين
.فصل مبارزه ست

44:26.902 --> 44:28.663
.اين سنت براي من معني نداره

44:28.783 --> 44:30.597
سنت‌ها، تنها چيزي هستن که
...اين شهر رو

44:30.717 --> 44:33.346
.شهر شما رو، متحد نگه مي‌دارن

44:35.588 --> 44:38.895
بدون اونها، برده‌داران قبلي و اربابان قبلي
.هيچ چيز مشترکي باهم ندارن

44:40.930 --> 44:43.089
...هيچي جز قرن‌ها رنج

44:43.209 --> 44:44.186
.و بي‌اعتمادي

44:45.394 --> 44:47.915
...نميتونم قول بدم که اين جواب تمام مشکلاتمونه

44:49.273 --> 44:50.559
.ولي ميتونه آغازش باشه

45:27.640 --> 45:29.258
."پسران "هارپي

45:29.282 --> 45:49.282
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
