WEBVTT

01:52.168 --> 02:04.517
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:05.160 --> 02:08.616
در زمانهای قدیم، هر وقت
...که "براووس" در خطر بوده

02:08.736 --> 02:12.409
...این "تیتان" با آتشی در چشمانش پا پیش گذاشته

02:12.529 --> 02:16.425
.و دشمنان رو از بین برده

02:17.285 --> 02:19.772
.این فقط یه مجسمه‌ست

02:22.672 --> 02:28.399
.نترس، داره ورود ما رو اعلام میکنه

02:29.440 --> 02:33.158
.نمی‌ترسم

03:39.775 --> 03:42.690
.خانه سفید و سیاه

03:42.810 --> 03:46.319
.اینجا کسی که دنبالشی رو پیدا میکنی

03:50.484 --> 03:53.935
.اینجا، باید ازت جدا بشم

04:00.900 --> 04:05.061
.ممنون که منو اوردین -
.هر مردی در "براووس" همین کار رو میکرد -

04:06.845 --> 04:10.653
(والار مورگولیس" (تمام مردان باید بمیرند" -
(والار دوهاریس" (تمام مردان باید خدمت کنند" -

04:45.983 --> 04:47.951
.سلام

04:50.629 --> 04:53.426
."والار مورگولیس"

05:03.268 --> 05:05.860
.ژاکن هاگار" اینو بهم داده"

05:09.334 --> 05:13.531
.کسی به اسم اینجا نیست -
.خواهش میکنم -

05:13.651 --> 05:17.042
.از دریای "باریک" عبور کردم
.جایی برای رفتن ندارم

05:17.162 --> 05:21.801
.همه‌جا میتونی بری -
.اما صبر کن -

05:40.960 --> 05:45.091
..."سرسی"، "والدر فری"

05:45.211 --> 05:50.450
."کوه"، "مرین ترنت"

05:51.567 --> 05:57.075
..."سرسی"، "والدر فری"

05:57.820 --> 06:02.360
."کوه"، "مرین ترنت"

06:02.480 --> 06:03.873
..."سرسی"

06:04.166 --> 06:05.551
..."والدر فری"

06:05.671 --> 06:07.249
..."کوه"

06:08.070 --> 06:09.443
."مرین ترنت"

06:11.394 --> 06:12.737
..."سرسی"

06:12.857 --> 06:14.177
..."والدر فری"

06:14.713 --> 06:15.862
..."کوه"

06:16.387 --> 06:17.685
."مرین ترنت"

06:18.908 --> 06:19.994
..."سرسی"

06:21.405 --> 06:22.779
..."والدر فری"

06:24.213 --> 06:26.340
..."کوه"

06:27.257 --> 06:29.657
..."مرین ترنت"

07:00.294 --> 07:02.352
.اگر شلوغ باشه یعنی غذاش خوبه

07:06.583 --> 07:09.174
آبجو؟

07:15.580 --> 07:17.524
آبجو؟

07:25.331 --> 07:28.475
قبل از اینکه بریم
.استاد یه طومار بهت داد که کلاغ اورده بود

07:31.000 --> 07:33.700
.مراقب اطرافت هستی بانوی جوان

07:33.819 --> 07:36.470
مادرم همیشه می‌گفت
.سگ، فرمانبرداری سگ دیگه رو سست میکنه

07:36.589 --> 07:40.331
.یه مثل قدیمیه، و در این مورد صدق نمیکنه

07:42.700 --> 07:44.689
.پس خبر خوبیه

07:44.809 --> 07:47.153
.درخواست ازدواج من پذیرفته شده

07:47.272 --> 07:49.947
فکر میکردم هنوز عزادار
.مرگ خاله دوست‌داشتنیم "لایسا" هستی

07:50.066 --> 07:53.074
آبجو؟ -
.من یکم میخوام -

07:56.483 --> 07:59.173
...بانوی من

07:59.293 --> 08:02.432
چی شده؟ -
.سانسا استارک"، نگاه نکنید" -

08:03.905 --> 08:04.808
مطمئنی؟

08:04.927 --> 08:06.376
.موهاش رو رنگ کرده، اما خودشه

08:06.496 --> 08:08.095
.با "پیتر بیلیش" نشسته

08:08.215 --> 08:09.129
انگشت کوچولو؟

08:09.248 --> 08:10.733
.چند تا شوالیه همراهشون هستن

08:10.853 --> 08:12.956
چند تا؟ چند تا، شش تا؟ بیست تا؟

08:13.076 --> 08:14.458
.ده تا، فکر کنم، خیلی زیادن

08:15.182 --> 08:16.497
...بانوی من، فکر نکنم

08:16.580 --> 08:17.864
.اسبها رو آماده کن

08:17.983 --> 08:19.494
.فقط یه اسب داریم

08:19.717 --> 08:20.921
!بیشتر پیدا کن

08:27.120 --> 08:28.368
مزه‌اش رو دوست داری؟

08:29.154 --> 08:31.089
.متوجه نمیشم چرا همه اینقدر ازش تعریف میکنن

08:31.813 --> 08:34.148
چرا مردها اینقدر دوستش دارن؟

08:34.268 --> 08:36.219
.به بعضی از مردها شجاعت میده

08:36.617 --> 08:38.190
به تو شجاعت میده؟

08:40.961 --> 08:42.197
.جلوتر نیا

08:44.132 --> 08:45.530
."لرد "بیلیش

08:46.029 --> 08:47.290
."بانو "سانسا

08:47.669 --> 08:49.528
.اسم من "برین" اهل "تارث" ــه

08:49.648 --> 08:52.050
.وقتی با "رنلی باراتیون" بودم همدیگه رو دیدیم

08:52.949 --> 08:54.359
در موردت  چی می‌گفت؟

08:55.008 --> 08:56.082
...گفتش

08:57.280 --> 09:00.014
.وفاداری تو بدون هیچ زحمتی بدست اومده

09:01.225 --> 09:04.121
به نظر میرسه از اون موقع
.تا الان یکی پیدا شده که بهت پول داده

09:17.680 --> 09:19.116
."بانو "سانسا

09:20.539 --> 09:21.950
...قبل از مرگ مادرتون

09:22.311 --> 09:24.147
سوگند خورده بودم که
.با شمشیرم ازش محافظت کنم

09:24.883 --> 09:27.779
سوگند خوردم که شما رو
.پیدا کنم و ازتون محافظت کنم

09:28.103 --> 09:29.464
...محافظ شما خواهم بود

09:29.584 --> 09:30.781
...و مشاور شما

09:31.080 --> 09:33.377
.و اگر نیاز باشه جونم رو برای شما فدا میکنم

09:33.859 --> 09:36.477
.به خدایان جدید و قدیم سوگند یاد میکنم

09:37.792 --> 09:39.566
."خواهش میکنم، بانو "برین

09:39.816 --> 09:41.505
.به این تشریفات نیازی نیست

09:42.053 --> 09:44.029
"تو برای "کتلین استارک
.سوگند محفاظت خورده بودی

09:44.143 --> 09:45.873
.بله -
.عجبیه -

09:46.218 --> 09:48.831
.از زمانی که بچه بودیم "کت" رو می‌شناختم
.هرگز از تو حرفی نزد

09:49.548 --> 09:51.213
.بعد از مرگ "رنلی" سوگند خوردم

09:51.328 --> 09:52.474
.آهان، بله

09:52.734 --> 09:54.281
.متهم به قتل "رنلی" بودی

09:54.396 --> 09:55.638
.سعی کردم نجاتش بدم

09:55.752 --> 09:58.587
.اما متهم شدی -
.بوسیله افرادی که ندیدن چه اتفاقی افتاد -

09:58.701 --> 09:59.896
و چه اتفاقی افتاد؟

10:04.722 --> 10:06.466
.بوسیله یه سایه به قتل رسید

10:07.010 --> 10:09.479
یه سایه با صورت
."استنیس باراتیون"

10:09.594 --> 10:11.696
یه سایه؟

10:13.075 --> 10:14.528
با یه صورت؟

10:16.990 --> 10:19.073
...این زن برای محافظت از "رنلی" سوگند خورده بود

10:19.187 --> 10:20.327
.و شکست خورد

10:20.442 --> 10:21.899
...برای محافظت از مادرت سوگند خورده بود

10:22.720 --> 10:23.803
.و شکست خورد

10:24.268 --> 10:27.975
چرا باید به کسی با این همه شکست برای
محافظت از بانو "سانسا" نیاز داشته باشم؟

10:28.098 --> 10:30.016
چرا شما باید
به جای ایشون صحبت کنین؟

10:30.139 --> 10:31.532
.به خاطر اینکه من شوهر خاله اونم

10:31.655 --> 10:35.215
با خاله‌اش "لایسا" ازدواج کردم
.قبل از اینکه همسر دوست‌داشتنیم ناگهانی فوت کنه

10:35.473 --> 10:38.365
.حالا یه خانواده‌ایم. و تو یه غریبه هستی

10:38.487 --> 10:39.581
."منو ببخشین بانو "برین

10:39.704 --> 10:42.694
اما تجربه به من میگه
.که باید از غریبه‌ها دوری کنم

10:42.816 --> 10:44.211
..."بانو "سانسا

10:44.333 --> 10:46.529
...میتونیم تنها صحبت کنیم -
.نه -

10:47.139 --> 10:50.286
...خواهش میکنم بانوی من، اگر بتونم توضیح بدم -
...در مراسم ازدواج "جافری" تو رو دیدم -

10:50.409 --> 10:51.617
.به پادشاه تعظیم کردی

10:51.847 --> 10:53.617
.هیچکدوم از ما نمی‌خواست اونجا باشه

10:55.318 --> 10:58.351
.گاهی اوقات چاره‌ای نداریم -
.و گاهی اوقات هم داریم -

11:00.440 --> 11:01.663
.بهتره که بری

11:03.193 --> 11:06.098
دوست نداریم که دوست جدیدمون
.در این منطقه سرگردون باشه

11:06.220 --> 11:07.907
.جاده‌ها در این بخش از کشور امن نیستن

11:08.442 --> 11:09.806
چرا نمی‌مونی؟

11:19.142 --> 11:21.206
.ازت می‌خوام که بمونی

12:09.924 --> 12:11.784
!ایست! ایست! برین دنبالش

12:13.440 --> 12:14.460
!"پادریک"

12:52.198 --> 12:53.764
!ایست، ایست، ایست

12:54.200 --> 12:55.555
!ایست

12:58.625 --> 13:00.139
.پسر خوب، زود باش

13:00.412 --> 13:01.332
.زود باش

13:03.682 --> 13:05.161
.نه، نه، نه وایستا

13:25.428 --> 13:26.920
.فکر کنم معنیش این باشه که مسلح نیستی

13:28.338 --> 13:29.730
.این کار رو نکن، بذارش زمین

13:49.586 --> 13:50.333
پادریک"؟"

13:51.389 --> 13:52.359
بله، بانوی من؟

13:53.105 --> 13:54.323
.حالا می‌تونی بایستی

13:55.021 --> 13:55.917
.بله، بانوی من

14:00.417 --> 14:01.498
سانسا استارک"؟"

14:02.754 --> 14:04.743
.از غریبه‌ها دوری میکنه، بایدم اینطور باشه

14:05.153 --> 14:07.615
دیدم که با انگشت کوچولو
.به طرف جاده شرقی میرن

14:07.975 --> 14:09.766
.دنبالشون میریم -
...بانوی من -

14:10.474 --> 14:12.687
...اگر هر دو دختران "استارک" محافظت شما رو نخوان

14:13.457 --> 14:14.962
شاید معنیش این باشه
.که از سوگندتون آزاد شدید

14:15.360 --> 14:17.415
برای مادرشون سوگند خوردم
.که ازشون محافظت کنم

14:17.534 --> 14:18.810
.اونا محافظت شما رو نمیخوان

14:18.840 --> 14:20.410
فکر میکنی با انگشت کوچولو در امانه؟

14:23.274 --> 14:24.328
.نه بانوی من

14:24.629 --> 14:26.072
.اسبت رو بیار

14:35.944 --> 14:37.513
.منو خواسته بودین ببینی ملکه

14:56.338 --> 14:58.308
.دو تا از اینا در دنیا هست

14:59.563 --> 15:01.934
یکی که من به گردنم میندازم
."و یکی دیگه که دادمش به "میرسلا

15:02.427 --> 15:03.394
.یه تهدیده

15:03.514 --> 15:05.113
.البته که تهدیده

15:05.828 --> 15:10.180
دخترمون در "دورن" توسط
.کسایی محاصره شده که از خانواده ما متنفرن

15:11.213 --> 15:13.435
...یه تهدیده

15:15.122 --> 15:15.863
بدون یادداشت؟

15:15.983 --> 15:18.827
اونا ما رو به خاطر
.مرگ "اوبرین" و خواهرش سرزنش میکنن

15:19.146 --> 15:20.738
...و هر اتفاق غم‌انگیزی که

15:20.859 --> 15:22.451
.برای اون کشور نفرین شده‌شون افتاده

15:22.572 --> 15:25.011
.اگر بهش دست بزنن، شهرهاشون رو خاکستر میکنم

15:25.132 --> 15:25.965
.آرومتر

15:26.086 --> 15:26.803
چی؟

15:26.924 --> 15:27.857
.اینقدر بلند نگو

15:27.978 --> 15:31.095
دخترمون در خطره اونوقت
تو ناراحتی که من بلند صحبت میکنم؟

15:31.216 --> 15:33.100
.هیچکس نمیدونه که اون دختر ماست

15:34.640 --> 15:36.743
.پس بهش نگو دخترم

15:37.032 --> 15:38.728
.هرگز براش پدری نکردی

15:38.847 --> 15:41.344
اگر برای هر کدوم از بچه‌هام
.پدری میکردم، در خیابون سنگسار میشدن

15:41.464 --> 15:42.865
و این احتیاط تو چه فایده‌ای داشته؟

15:44.789 --> 15:47.170
بزرگترین بچه‌مون
...در مراسم ازدواجش به قتل رسید

15:47.718 --> 15:50.062
...تنها دخترمون به "دورن" تبعید شد

15:51.413 --> 15:55.563
پسر کوچولومون قراره
.با اون فاحشه پوزخند بر لب از "هایگاردن" ازدواج کنه

16:04.717 --> 16:05.963
.اوضاع رو بهتر میکنم

16:06.083 --> 16:07.442
.هیچوقت چیزی رو بهتر نکردی

16:07.539 --> 16:08.707
."میخوام برم "دورن

16:09.207 --> 16:10.803
.و دخترمون رو بیارم خونه

16:11.737 --> 16:15.364
همینطوری نمی‌تونی
.از شاهزاده "دوران" بخوای اونو برگردونه

16:15.831 --> 16:17.638
.قولش رو به پسرش داده

16:17.875 --> 16:19.545
.نمیرم ازش چیزی بخوام

16:20.368 --> 16:22.493
.میخوای با ارتش اونجا بری
.این یعنی جنگ

16:22.613 --> 16:23.465
.بدون ارتش

16:24.225 --> 16:25.820
میدونی کجا نگهش میدارن؟

16:29.347 --> 16:31.341
.(اوبرین" گفته بود "واتر گاردن" ( باغهای آب"

16:31.765 --> 16:32.700
.پیداش میکنم

16:35.996 --> 16:37.529
بازم مشکلی هست، علیاحضرت؟

16:41.200 --> 16:42.448
."میخوای بری به "دورن

16:43.671 --> 16:45.456
.یه مرد یک‌ دست

16:46.229 --> 16:47.465
.تنها

16:48.457 --> 16:50.329
کی گفته تنها میرم؟

16:58.643 --> 17:01.003
.گل آفتابگردون نباشه، از رنگ زرد خوشم نمیاد

17:01.227 --> 17:03.436
گل رز خیلی بهتره
.خیلی خیلی بهتره

17:03.556 --> 17:05.270
.و موسیقی، عاشق موسیقیم

17:05.390 --> 17:06.592
.اما فلوت نباشه

17:06.712 --> 17:09.525
از فلوت متنفرم، می‌تونیم چنگ
.داشته باشیم اگر دوست داری، اما فلوت نه

17:09.645 --> 17:10.526
.بعدش نوبت به غذا میرسه

17:10.554 --> 17:12.780
غذا مهمترین چیزه، موافق نیستی؟

17:12.900 --> 17:14.490
.باید کلوچه کبوتر داشته باشیم

17:14.731 --> 17:17.090
این غذاییه که در پایتخت میخورن، مگه نه؟

17:17.889 --> 17:19.499
مگه نه؟

17:21.265 --> 17:22.163
کیا؟

17:22.388 --> 17:25.665
.مردم در پایتخت کلوچه کبوتر میخورن

17:26.351 --> 17:28.111
.حتما همین کار رو میکنن، عزیزم

17:28.341 --> 17:29.714
.همین کار رو میکنن

17:30.701 --> 17:32.511
جای خوبیه، مگه نه؟

17:33.266 --> 17:34.839
.جای خوبیه

17:35.400 --> 17:39.033
هیچوقت فکر نمیکردم
.همچین جایی ساکن بشم

17:39.658 --> 17:40.647
.قرار نیست ساکن بشی

17:42.304 --> 17:42.979
ببخشید؟

17:43.216 --> 17:45.105
.در "استوکورث" زندگی نمیکنیم

17:45.226 --> 17:48.175
وقتی که مادرم بمیره، خواهرم
.به خاطر اینکه بزرگتره کاخ رو به ارث میبره

17:48.500 --> 17:50.177
.از من متنفره

17:50.297 --> 17:51.781
...روی من اسمهای بد میذاره و گاهی اوقات

17:51.885 --> 17:54.641
حتی وقتی که مادر حواسش
.نیست موهای منو میکشه

17:56.852 --> 17:58.127
میدونی من چی فکر میکنم؟

17:58.903 --> 18:00.579
.فکر میکنم که تو آدم خوبی هستی

18:01.204 --> 18:03.380
.و خواهرت آدم بدجنسیه

18:03.500 --> 18:04.394
.آره بدجنسه

18:07.019 --> 18:08.308
...همه جای دنیا بودم

18:08.689 --> 18:10.327
...و اگر یه چیز یاد گرفته باشم

18:10.915 --> 18:12.866
.اینه که بدجنسی عاقبت خوبی نداره

18:13.903 --> 18:15.354
...افرادی مثل خواهرت

18:16.067 --> 18:18.562
.همیشه به چیزی که لیاقتشونه میرسن

18:19.363 --> 18:21.051
.به هر شکلی که شده

18:24.584 --> 18:25.697
اون کیه؟

18:29.080 --> 18:30.712
.جیمی لنیستر" لعنتی"

18:33.135 --> 18:33.958
سر جیمی"؟"

18:34.078 --> 18:35.353
.سر بران" از بلک‌واتر"

18:37.157 --> 18:39.262
.در مورد پدرتون خیلی متاسفم

18:39.717 --> 18:40.465
.ممنون

18:41.387 --> 18:43.741
."ایشون نامزدم هستن، "لولیس

18:45.579 --> 18:46.799
.باعث افتخاره

18:49.826 --> 18:50.886
.سریعتر برو، عشقم

18:57.765 --> 18:59.822
.عروس جوون و زیبایی انتخاب کردی

19:00.532 --> 19:02.170
کی قراره ازدواج کنی؟

19:02.301 --> 19:03.261
.فقط برو سر اصل مطلب

19:03.546 --> 19:04.444
کدوم اصل مطلب؟

19:04.564 --> 19:05.702
.برای چی اومدی اینجا

19:06.134 --> 19:09.298
امکان نداره این ملاقات
.کوچولو برای من خوب باشه

19:09.418 --> 19:10.545
.برات خیلی خوبه

19:23.200 --> 19:25.691
.لولیس" قراره با "سر ویلیس براکن" ازدواج کنه"

19:27.391 --> 19:29.629
.منو خواهرت یه قراری باهم داشتیم

19:29.970 --> 19:31.649
.من به جای تو بودم اون قرار رو قبول نمیکردم

19:31.769 --> 19:32.866
چطور قراره برای من خوب بشه؟

19:32.986 --> 19:35.902
به خاطر اینکه با من میای
.و در یه کار مهم کمکم میکنی

19:35.932 --> 19:37.440
...و وقتی که برگشتیم

19:37.560 --> 19:41.290
.بهت یه دختر بهتر و یه کاخ بهتر میدم

19:43.871 --> 19:45.796
از کجا برگردیم؟

19:46.254 --> 19:48.717
.از جنوبی‌ترین جای جنوب

19:50.366 --> 20:02.828
:مترجمین
highbury &  X3rxes
داوود و میلاد طاهرخانی

20:12.999 --> 20:14.989
.تو ملکه منی

20:23.830 --> 20:25.986
.شاهزاده دلش نمیخواد که مزاحمشون بشی

20:26.183 --> 20:27.621
...از سر راهم برو کنار

20:27.656 --> 20:29.691
...یا اون تبر بلند رو میگیرم و می‌کنمش

20:29.726 --> 20:30.815
...فرمانده

20:32.724 --> 20:34.060
.بذار بیاد

20:38.507 --> 20:40.086
...برادرت به قتل رسیده

20:40.809 --> 20:42.967
...و اینجا در "واتر گاردن" نشستی

20:43.001 --> 20:45.301
.به آسمون خیره شدی و کاری نمیکنی

20:45.336 --> 20:47.871
اوبرین" در یه محاکمه"
...از راه مبارزه

20:47.873 --> 20:49.584
.و توسط یه لرد کشته شده، این قتل نیست

20:49.586 --> 20:52.210
...برادرت -
.لازم نیست چیزی رو به یادم بیاری -

20:52.245 --> 20:55.450
قبل از اینکه برای تو
.معنی داشته باشه، برادر من بود

20:55.833 --> 20:57.032
در مورد مرگش چه کار میکنی؟

20:57.034 --> 20:59.755
.دفنش میکنم. براش عزاداری میکنم

20:59.790 --> 21:00.805
و بعد؟

21:00.840 --> 21:02.116
.میگی برم بجنگم

21:02.118 --> 21:03.858
.تمام کشور میخوان بری به جنگ

21:03.893 --> 21:07.030
پس خوش‌شانسیم
.که تصمیم رو تمام کشور نمیگیره

21:09.160 --> 21:11.025
.مارهای شنی" با من هستن"

21:11.060 --> 21:12.641
.عشق مردمشون رو در اختیار داریم

21:12.676 --> 21:13.892
...انتقام پدرشون رو میگیرن

21:13.894 --> 21:17.857
در حالی که تو اینجا
.روی صندلی نشستی و کاری نمیکنی

21:22.341 --> 21:23.877
.اوبرین" مرده"

21:24.735 --> 21:27.658
"و این دختره "لنیستر
...آزادانه در "واتر گاردن" می‌چرخه

21:27.660 --> 21:30.978
.غذای ما رو میخوره، هوای ما رو تنفس میکنه

21:32.065 --> 21:33.535
...باید چند تا از خواهران و برادرانت رو

21:33.537 --> 21:35.218
بکشن؟

21:36.314 --> 21:37.708
.بسپرش به من

21:39.632 --> 21:43.729
.بذار انگشت به انگشت برای "سرسی" بفرستمش

21:45.024 --> 21:47.111
.من عاشق برادرم بودم

21:47.146 --> 21:49.378
.و تو اونو خوشحال کردی

21:49.413 --> 21:52.291
به خاطر همین هم
.همیشه در قلب من جا داری

21:53.588 --> 21:57.979
اما به خاطر انتقام
.یه دختر کوچولو رو سلاخی نمی‌کنم

21:58.014 --> 21:59.596
.اینجا نه

21:59.631 --> 22:01.628
.نه تا زمانی که من حاکم باشم

22:02.720 --> 22:04.421
و چقدر دیگه میتونی حکمرانی کنی؟

22:20.765 --> 22:22.968
.آنسالید"ها خیلی مشخصن"

22:23.364 --> 22:25.702
هر کسی میتونه از یک کیلومتر
.اونطرفتر ببینه که دارن میان

22:26.273 --> 22:28.349
مشخصه که اینطوری
.هیچکدوم از پسران "هارپی" رو پیدا نکردی

22:28.879 --> 22:30.276
نکردی، مگه نه؟

22:32.441 --> 22:34.886
...پسران دوم من از طرف دیگه

22:35.332 --> 22:39.824
مشروب میخورن، با فاحشه‌ها
...هستن، در خیابون می‌جنگن

22:40.327 --> 22:41.573
.با همه قاطی میشن

22:41.608 --> 22:43.911
.همه چیز رو در میخونه‌ها می‌شنون

22:44.046 --> 22:47.500
افراد رو از میخونه
.تا کوچه‌ها ساکت و آروم تعقیب میکنن

22:47.932 --> 22:52.012
چند تا انگشت می‌شکنن
...و چیزهای بیشتری می‌شنون

22:53.335 --> 22:54.739
...قبل از اینکه بفهمی

23:14.578 --> 23:16.017
.همه از اینجا رفتن

23:16.949 --> 23:18.118
.بریم

23:18.354 --> 23:19.924
چرا اینقدر با عجله؟

23:19.959 --> 23:20.902
ترسیدی؟

23:20.937 --> 23:23.389
.آنسالید" از هیچی نمی‌ترسه"

23:24.010 --> 23:25.578
.درسته

23:25.679 --> 23:27.092
.مشکلت همینه

23:27.228 --> 23:31.397
مدتها پیش ترس رو تجربه کردی
.اما فراموش کردی معنیش چیه

23:32.240 --> 23:34.252
...کسی که ترس رو فراموش کرده

23:34.768 --> 23:36.738
.فراموش میکنه پنهان بشه

23:45.524 --> 23:47.476
.ترس از این نظر فایده داره

24:12.082 --> 24:13.403
..."پسران "هارپی

24:13.438 --> 24:15.723
.می‌خوان منو به اسارت بگیرن

24:15.958 --> 24:18.155
همه ما رو به اسارت بگیرن
...خواهش میکنم علیاحضرت

24:18.190 --> 24:20.588
.باید اونو بکشین -
.این کار پیامی در برداره -

24:20.623 --> 24:22.720
...فکر میکنم که بهتره خودداری رو هم تجربه کنین

24:22.755 --> 24:23.897
.علیاحضرت -
چرا؟ -

24:23.899 --> 24:26.017
.خب، ممکنه اطلاعات ارزشمندی داشته باشه

24:26.039 --> 24:29.203
"خب، این پسر "هارپی
.هیچ اطلاعات ارزشمندی نداره

24:29.238 --> 24:30.378
از کجا میدونی؟

24:30.413 --> 24:32.114
.به خاطر اینکه ازش بازجویی کردم

24:32.625 --> 24:35.106
و اطلاعاتی که بدست اوردی
...اینه که جوونه

24:35.141 --> 24:36.244
.و آزاد به دنیا اومده

24:36.279 --> 24:37.456
چرا باید بخواد برده‌داری رو برگردونه؟

24:37.491 --> 24:38.526
برای اون چه نفعی داره؟

24:38.561 --> 24:40.025
شاید تنها چیزیه
...که بهش افتخار میکرده

24:40.144 --> 24:41.879
این بوده که می‌دونسته
.کسی پایینتر از اونم هست

24:41.913 --> 24:43.245
.بهش پول دادن

24:43.280 --> 24:45.474
خانواده‌های مهم می‌ترسن
.کاری بکنن

24:45.509 --> 24:46.760
به مردم فقیر پول میدن
.تا براشون کارها رو انجام بده

24:46.795 --> 24:47.870
و تو از کجا میدونی؟

24:47.905 --> 24:49.600
.همه اینو میدونن -
.من نمیدونم -

24:49.635 --> 24:50.799
.و من سرپرست یه خونواده مهمم

24:50.834 --> 24:53.360
نمیدونیم این مرد
.چه کار کرده و نکرده

24:53.395 --> 24:55.589
.حداقل محاکمه‌اش کنید

24:55.624 --> 24:57.106
.یه محاکمه عادلانه

24:57.753 --> 24:59.086
...به همه شهروندان "میرین" نشون بدین

24:59.121 --> 25:01.638
.از کسایی که برکنار کردین بهترین

25:01.872 --> 25:03.061
.بهشون یه راه بهتر یاد بدین

25:03.096 --> 25:05.649
.نمیدونم که این ارباب پیر از کجا اومده

25:05.684 --> 25:08.487
.امیدوارم اونجا همه چیز متفاوت باشه

25:08.977 --> 25:12.149
"اما اینجا در "میرین
..."قبل از "دنریس فرزند طوفان

25:12.184 --> 25:13.712
.صاحب ما بودن

25:14.007 --> 25:15.944
...پس باید در موردشون خیلی چیزا یاد بگیریم

25:16.378 --> 25:18.118
.یا اینکه زیاد زنده نمی‌مونیم

25:18.488 --> 25:20.467
.اونا به من یاد دادن که چی هستن

25:20.933 --> 25:23.136
...رحم، محاکمه عادلانه

25:23.171 --> 25:25.165
.اینا براشون معنی نداره

25:25.200 --> 25:27.203
.تنها چیزیه که متوجه میشن خونه

25:32.546 --> 25:34.051
.از همه‌تون به خاطر مشاوره ممنونم

25:43.140 --> 25:44.082
...علیاحضرت

25:44.117 --> 25:45.719
.باید باهاتون حرف بزنم، خواهش میکنم

25:45.754 --> 25:46.779
در مورد چی؟

25:46.814 --> 25:48.444
.در مورد پدرتون

25:48.479 --> 25:50.482
.در مورد پادشاه دیوانه -
پادشاه دیوانه؟ -

25:50.517 --> 25:52.151
اینجایی که منو یاد دروغهای دشمنام بندازی؟

25:52.186 --> 25:53.415
.فرض کن به یاد اوردم

25:53.450 --> 25:55.351
...علیاحضرت

25:55.386 --> 25:57.185
.من در گاردمحافظ پادشاه خدمت کردم

25:57.855 --> 25:59.914
.از اول کنارش بودم

25:59.949 --> 26:02.152
.دشمنانتون دروغ نمیگن

26:03.772 --> 26:04.996
.ادامه بده

26:07.006 --> 26:09.833
زمانی که مردم قیام کردن
...و برضدش شورش کردن

26:09.868 --> 26:12.368
پدرتون زبونشون رو برید
.و داخل آتش انداخت

26:13.445 --> 26:15.958
.پسران رو جلوی پدراشون کشت

26:16.788 --> 26:19.071
...مردان رو زنده در آتش سوزاند

26:19.106 --> 26:21.009
...و وقتی اونا جیغ میزدن خندید

26:22.166 --> 26:24.500
...و تلاش اون برای خاموش کردن شورش

26:25.720 --> 26:28.277
به شورشی تبدیل شد
...که هر "تارگرینی" رو به کشتن داد

26:28.763 --> 26:30.161
.به جز دو تا

26:31.210 --> 26:32.776
.من پدرم نیستم

26:32.811 --> 26:35.353
.نه، علیاحضرت، خدا رو شکر

26:36.379 --> 26:40.489
اما پادشاه دیوانه
.عدالتی رو در مورد دشمنانش اجرا کرد که فکر میکرد لیاقتشونه

26:40.524 --> 26:43.409
...و هر بار بهش احساس قدرت

26:43.444 --> 26:44.720
...و درستکاری میداد

26:45.598 --> 26:47.084
.تا آخر کار

26:52.048 --> 26:55.529
بدون یه محاکمه عادلانه
.این پسر "هارپی" رو اعدام نمیکنم

26:59.362 --> 27:00.829
.علیاحضرت

27:10.733 --> 27:12.115
.یه حشره اونجاست

27:12.150 --> 27:13.627
.آره، بهتره مراقب باشین

27:13.662 --> 27:16.456
.شاید تصادفی غذای مسموم بخوریم

27:16.491 --> 27:21.193
وقتی که موافقت
کردم باهات بیام، درست نیتم رو توضیح ندادم؟

27:25.510 --> 27:30.787
به علاوه، توی این
جعبه لعنتی چه کار دیگه می‌تونم بکنم؟

27:30.822 --> 27:32.725
ازش خوشت نمياد ؟ -
.ميخوام يه کمي قدم بزنم -

27:32.760 --> 27:33.931
.نميتوني

27:33.966 --> 27:37.169
سرسي" قول داده به هر کي که"
.سرِت رو براش ببره مقام لُرد ميده

27:37.204 --> 27:39.609
.بايد کٌسش رو قول مي داد

27:39.644 --> 27:41.948
بهترين قسمت بدنش
.در ازاي بهترين قسمت بدن من

27:42.600 --> 27:45.896
خب، گمونم يه جعبه‌ي بزرگ واسه من
.به اندازه‌ي هرجاي ديگه‌اي خوب باشه

27:46.619 --> 27:49.221
ببينم واقعاً ميخوام تمام طول اين مسير
تا "وُلانتيس" رو

27:49.256 --> 27:51.354
با حرف زدن راجب چيزهاي بيهوده بگذرونيم؟

27:51.389 --> 27:53.282
.راست ميگي، فايده اي نداره

27:53.673 --> 27:55.756
مسير به سمت "وُلانتيس" ؟

27:55.758 --> 27:58.663
.گفتي قراره بريم ميرين
چي توي "وُلانتيس" ـه ؟

27:58.698 --> 28:00.073
.جاده‌ي منتهي به ميرين اونجاست

28:00.108 --> 28:03.888
و اميدواري که در انتهاي مسير
منتهي به ميرين چي پيدا کني؟

28:03.923 --> 28:05.921
بهت که گفتم.
.يه فرمانروا

28:05.956 --> 28:08.154
.ولي تو يه فرمانروا داري

28:08.189 --> 28:10.842
.هرجايي يه فرمانروا داره

28:10.877 --> 28:13.414
روي هر کپه گه کنار جاده

28:13.449 --> 28:15.547
.پرچم يه نفر نصب شده

28:15.582 --> 28:17.368
کارت واقعا خوب بود، ميدونستي؟

28:17.934 --> 28:19.319
.توي فرمانروايي کردن

28:19.933 --> 28:22.106
.توي دوران کوتاهي که دست شاه بودي

28:22.581 --> 28:24.040
.فرمانروايي نکردم. فقط يه خدمتگزار بودم

28:24.075 --> 28:26.589
.بهرحال بازم يه مرد با استعدادي

28:26.624 --> 28:28.194
اينکه تونستم آدماي زيادي رو بکشم؟

28:28.229 --> 28:32.372
آره، ولي توي بخش هاي ديگه هم
.اتفاقات خوبي رو رقم زدي

28:35.520 --> 28:37.786
اون ازم مي‌خواست که
.مقرفرمانروايي رو ترک کنم

28:38.796 --> 28:39.929
.بهم التماس کرد

28:40.662 --> 28:42.110
.نميخواستم برم

28:42.145 --> 28:43.300
چرا ؟

28:43.335 --> 28:44.811
.چون ازش خوشم ميومد

28:46.095 --> 28:47.906
...قدرت

28:47.941 --> 28:49.408
.حتي به عنوان يه خدمتگزار

28:49.917 --> 28:52.900
.مردم از رهبرها پيروي مي کنن

28:52.935 --> 28:54.648
.و هيچوقت از ما پيروي نمي ‌کنن

28:54.683 --> 28:56.684
.ما براشون منزجر کننده يم

28:56.719 --> 28:57.950
.منم خودم فکر مي کنم ما منزجرکننده يم

28:57.985 --> 29:00.357
..و ما هم فکر مي‌کنيم اونا
..منزجر کنندن، براي همينه که

29:00.392 --> 29:03.251
خودمون رو توي اين جعبه‌هاي بزرگ
.و راحت زنداني ميکنيم

29:03.253 --> 29:04.731
.تا ازشون دور باشيم

29:05.560 --> 29:06.787
...ولي بازم

29:07.655 --> 29:09.230
...مهم نيست ما چيکار کنيم

29:09.834 --> 29:14.337
آدمايي مثل من و تو هيچوقت از اينکه
.تو يه جعبه باشن راضي نميشن

29:14.372 --> 29:15.656
.نه براي يه مدت طولاني

29:17.162 --> 29:18.291
.حق باتوئه

29:19.061 --> 29:21.365
.بريم يه قدمي بزنيم -
.نه -

29:21.400 --> 29:23.937
مگه چندتا کوتوله تو دنيا وجود داره؟

29:24.628 --> 29:26.590
يعني "سرسي" مي‌خواد همشونو بکشه؟

29:31.373 --> 29:33.056
.اون نيست

29:33.091 --> 29:35.390
مي‌خواين ملکه‌تون رو فريب بدين؟

29:35.425 --> 29:37.524
بندازمشون توي زندان، علياحضرت؟

29:37.559 --> 29:39.197
."نيازي نيست، سر "مرين

29:39.232 --> 29:41.677
نمي‌خوام بقيه‌ي شکارچي‌ها رو
.از اينکار دلسرد کنم

29:42.171 --> 29:43.873
.اشتباه پيش مياد

29:43.908 --> 29:44.672
.ممنون، علياحضرت -
.ممنون -

29:44.674 --> 29:45.527
.ممنون، علياحضرت -
.ممنون -

29:45.562 --> 29:46.522
.سر رو هم با خودتون ببرين

29:46.557 --> 29:47.428
...اجازه بدين، علياحضرت

29:47.463 --> 29:49.462
اگه از نظر شما ايرادي نداره
.اين سر رو من برميدارم

29:49.497 --> 29:51.496
.ممکنه به دردم بخوره

29:52.789 --> 29:53.929
.بسيارخب

29:57.049 --> 29:58.625
.بذاريدش همونجا خوبه

30:00.093 --> 30:02.168
.شنيدين که چي گفت. بذارينش اونجا

30:30.316 --> 30:31.862
تو دست پادشاهي ؟

30:31.897 --> 30:33.349
.نه، عمو

30:33.384 --> 30:36.852
واضحه که همچين جايگاهي
.شايسته‌ي يک زن نيست

30:37.120 --> 30:41.300
من فقط پسرم رو تا زماني که بزرگ بشه و
.براي خودش يه دست پادشاه انتخاب کنه مشاوره ميدم

30:41.535 --> 30:45.407
علياحضرت، من مايلم تا
.به صورت موقتي دست پادشاه بشم

30:45.442 --> 30:48.071
..تازماني که -
."شما مرد خوبي هستين، لرد "تايرل -

30:48.106 --> 30:50.307
.ولي گمون نکنم که وقتش رو داشته باشين

30:50.342 --> 30:52.557
.درکنار سِمَت ارباب کشتي‌ها

30:52.592 --> 30:55.508
.شاه شما رو براي ارباب خزانه منصوب کردن

30:56.845 --> 30:57.768
.علياحضرت

30:57.803 --> 31:01.875
به گفته ايشون تجربه و دانش شما
.از مسائل مالي بي‌نظيره

31:02.222 --> 31:06.335
گفتن که باعث افتخارشونه که شما رو
.نماينده‌ي منافع تاج و تخت بکنن

31:06.370 --> 31:08.470
.افتخار از ماست، علياحضرت

31:08.505 --> 31:11.672
،علياحضرت
..در گذشته، در زمان‌هاي زيادي

31:11.707 --> 31:14.365
.استاد اعظم به عنوان دست شاه خدمت کردن

31:14.400 --> 31:18.864
شاه، "کايبورن" رو به مشاور در
.مسائل اضطراري دربار سلطنتي منصوب کردن

31:20.769 --> 31:22.296
...علياحضرت

31:22.331 --> 31:26.696
اين... اين مرد؟
اين... اين مايه ننگ براي قلعه؟

31:27.123 --> 31:28.331
...علياحضرت

31:28.801 --> 31:32.247
ميشه بگيد اون چه صلاحيت‌هايي
براي اين مقام داره؟

31:32.282 --> 31:34.863
،صلاحيت وفاداري
.استاداعظم

31:34.898 --> 31:36.999
.اين ويژگييه که اون خواجه هيچوقت نداشت

31:37.602 --> 31:39.589
.وفاداري بيشتر از هرکس ديگه‌اي

31:40.480 --> 31:42.143
...من بايد بگم که
...نمي‌تونم

31:42.178 --> 31:43.420
.."عمو "کِوان

31:43.455 --> 31:46.702
با توجه به موقعيت شما بعنوان
..."فرمانده‌ي ارتش "لنيستر

31:46.737 --> 31:50.145
شاه مايل هستن که بعنوانِ
.وزیر جنگ براشون خدمت کنين

31:50.399 --> 31:53.097
هيچ کس ديگه‌اي به اندازه شما
.لايق اين سِمَت نيست

31:53.679 --> 31:55.200
.لطف دارين

31:55.843 --> 31:58.112
دوست دارم که اينو از
.خودِ شاه بشنوم

31:58.247 --> 31:59.715
.خب، شاه در حال حاضر خيلي سرشون شلوغه

31:59.750 --> 32:02.289
ولي بايد اينجا باشن و
.ياد بگيرن فرمانروايي يعني چي

32:02.324 --> 32:03.796
.دارن ياد ميگيرن

32:03.831 --> 32:05.952
،در اين موقعيت
..در مقامِ فرمانروا

32:05.987 --> 32:07.991
.از من خواستن که از جانب ايشون صحبت کنم

32:08.550 --> 32:12.442
من براي اداي احترام به برادرم
...به پايتخت برگشتم

32:12.477 --> 32:13.558
..و همينطور به تو

32:13.593 --> 32:15.352
.و براي اينکه به شاه خدمت کنم

32:15.387 --> 32:18.914
به پايتخت برنگشتم که
.بعنوان عروسک خيمه شب‌بازيت خدمت کنم

32:18.949 --> 32:22.462
نيومدم ببينم که شوراي اصلي رو
.با يه مشت افراد مفت‌خور پُر کني

32:23.473 --> 32:24.985
...ايني که برادر خودت رو فرستادي

32:25.021 --> 32:28.974
برادرم براي انجام يک ماموريت
.حساس ديپلماتيک پايتخت رو ترک کرد

32:29.009 --> 32:30.045
چه ماموريتي؟

32:30.080 --> 32:32.404
.اين ربطي به وزیر جنگ نداره

32:34.542 --> 32:37.031
فکر نمي‌کنم اين حق رو داشته باشي
..که به من امر و نهي کني

32:37.066 --> 32:39.569
.که چي به من ربط داره و چي نداره

32:39.915 --> 32:41.605
.تو ملکه‌ي مادري

32:42.340 --> 32:43.891
.نه بيشتر

32:47.078 --> 32:49.853
ميخواي پادشاهت رو در زماني که
بهت نياز داره ترک کني؟

32:49.888 --> 32:53.224
،اگه خواست کسي رو بفرسته دنبالم
.منتظرشون مي‌مونم

32:53.259 --> 32:55.360
."توي "کسترلي‌راک

33:02.669 --> 33:04.903
.يالا، اين يکي رو ميدوني

33:06.677 --> 33:08.046
.شبيه يه حيوونه

33:10.966 --> 33:12.526
.مار

33:12.965 --> 33:15.447
..مـ... مـ.. مـ
..اين حرف "م"ـه

33:15.482 --> 33:17.877
.اين "م"ـه -
.درسته، خيلي خوبه

33:17.912 --> 33:20.588
...ميدونستي

33:20.623 --> 33:22.343
...جوون‌ترين لرد فرمانده‌ي تاريخ

33:22.358 --> 33:24.896
،"آستريچ استارک"
تو سن 10 سالگي انتخاب شده؟

33:26.904 --> 33:28.780
.من حرف "م" رو بلدم

33:28.815 --> 33:30.501
.ياد مي‌گيري، قول ميدم

33:30.621 --> 33:31.245
.به سِر "داوس" هم من ياد دادم

33:31.247 --> 33:33.525
افراد پير توي ياد گرفتن چيزهاي جديد
.خيلي وضعشون داغونه

33:33.560 --> 33:35.713
.خب، تو معلم خوبي هستي

33:37.230 --> 33:38.441
.خيلي صبوري

33:38.476 --> 33:41.381
من فقط گفتم که هرچي بيشتر براي
..تمرين کردن وقت بذاري

33:41.416 --> 33:42.480
.سريعتر مي‌توني بخوني

33:42.515 --> 33:43.927
.مشکلي نيست

33:44.250 --> 33:45.580
.داريم خوب پيش ميريم

33:45.615 --> 33:49.959
"مطمئنم تو و "آستريچ استارک
.حرفاي زيادي براي گفتن دارين

33:53.034 --> 33:55.332
وقتي ياد گرفتي بخوني چند سالت بود؟

33:55.367 --> 33:56.965
.سه سال
سه سال ؟

33:57.000 --> 33:58.498
مادرت بهت ياد داده بود؟

33:59.208 --> 34:00.287
.نه

34:00.322 --> 34:02.220
.استاد اعظم مون "کرِسن" يادم داد

34:02.255 --> 34:05.687
.من خيلي وقت واسه تمرين کردن داشتم
...مادرم منو هميشه تو اتاق نگه داشته بود چون

34:08.433 --> 34:12.535
تو جنوب چي بهش ميگن؟
.همين بلايي که سر صورتت اومده

34:12.570 --> 34:14.528
."تب "خاکستري

34:14.563 --> 34:16.441
شمال ديوار بهش چي ميگن؟

34:17.107 --> 34:18.520
.نميدونم

34:19.263 --> 34:22.587
.ولي دو تا از خواهرهام اين مريضي رو داشتن
.جفتشون مُردن

34:22.848 --> 34:24.322
چطوري خوبت کردن؟

34:24.357 --> 34:26.940
.يادم نمياد
.بچه بودم

34:27.160 --> 34:29.376
فکر کنم، آدماي زيادي اومدن و
.تلاششون رو کردن

34:29.411 --> 34:31.713
.هرکاري مي‌کردن، تأثيري نداشت

34:33.524 --> 34:35.154
چه بلايي سر خواهرهات اومد؟

34:37.436 --> 34:41.548
.پدرم اونا رو مجبور کرد برن بیرون پناهگاه

34:42.237 --> 34:44.170
هيچکدوممون اجازه نداشتيم
.بهشون نزديک بشيم

34:44.540 --> 34:48.560
،ولي صداشون رو مي‌شنيديم
.مخصوصاً شب ها

34:49.102 --> 34:53.454
صداشون که ميومد
.انگار خودشون نبودن

34:54.089 --> 34:55.457
بازم ديديشون؟

34:56.600 --> 34:58.231
.فقط يکبار، اون آخراي کار

35:00.180 --> 35:01.566
.تمام بدنشون پُر شده بود

35:02.804 --> 35:08.049
،صورت‌هاشون، دست‌هاشون
.مثل حيوون رفتار مي‌کردن

35:09.349 --> 35:12.266
پدرم مجبور شد اونا رو با طناب
.ببنده و ببره تو جنگل

35:13.166 --> 35:14.967
تو جنگل باهاشون چيکار کرد؟

35:20.702 --> 35:21.743
.مادر

35:22.273 --> 35:23.548
.تنهامون بذارين

35:26.761 --> 35:27.951
.علياحضرت

35:29.769 --> 35:31.338
.نبايد به اون دختره نزديک بشي

35:31.373 --> 35:32.890
چرا ؟ -
.اون يه وحشي ـه -

35:32.925 --> 35:34.171
.اسمش "گيلي" ـه

35:34.206 --> 35:36.005
.دختر خوبيه
.دارم خوندن رو بهش ياد ميدم

35:36.040 --> 35:39.287
.اون يه وحشي ـه
.پدرت، مردمش رو شکست داد

35:39.322 --> 35:41.934
.پادشاهشون رو به جرم خيانت اعدام کرد

35:42.226 --> 35:45.200
،اونا مي‌تونن با ضربه زدن به تو
.به پدرت ضربه بزنن

35:45.235 --> 35:46.903
.گيلي" همچين کاري نمي کنه"

35:48.464 --> 35:50.618
.فکرشم نميتوني کني آدما چيکار مي‌تونن بکنن

35:51.735 --> 35:53.943
.اين همه کتاب خوندي و هنوزم نميدوني

36:00.031 --> 36:02.720
.دستور دادم که "منس رايدر" رو بسوزونن

36:02.755 --> 36:05.051
.تو نذاشتي که اين دستور اجرا بشه

36:05.086 --> 36:07.582
.تو به "منس رايدر" رحم کردي

36:07.743 --> 36:09.403
.حرف شاه قانونه

36:10.209 --> 36:14.043
شايد بهتر باشه از سِر "داوس" بپرسي من
.چقدر به قانون‌شکن‌ها ترحم نشون ميدم

36:17.771 --> 36:19.761
،اگه بيش از حد مهربوني نشون بدي
.مردم ديگه ازت نمي‌ترسن

36:19.796 --> 36:21.892
،اگه ازت نترسن
.ازت پيروي نمي‌کنن

36:22.713 --> 36:25.109
،با نهايت احترام، اعلي‌حضرت
..مردم آزاد هيچوقت از شما اطاعت نمي‌کنن

36:25.113 --> 36:26.447
.مهم نيست که چيکار کنين

36:27.642 --> 36:29.616
شما کسي هستين که شاهشون رو
.زنده زنده سوزوند

36:30.204 --> 36:31.448
پس از کي پيروي مي‌کنن؟

36:33.518 --> 36:34.886
تو ؟

36:34.921 --> 36:38.105
.نه. فقط از يکي از خودشون

36:40.320 --> 36:41.841
اين دختر بدبخت رو مي‌شناسي؟

36:43.406 --> 36:45.954
."ليانا مورمونت" -
.برادرزاده‌ي لرد فرمانده -

36:46.350 --> 36:47.819
.بانوي جزيره‌ي خرس

36:48.190 --> 36:49.782
.و يه بچه‌ي ده ساله

36:51.360 --> 36:54.245
ازش خواستم که خاندانش رو
.به بارگاه سلطنتي من ملحق کنه. اينم جوابشه

36:54.502 --> 36:57.685
جزيره‌ي خرس، هيچ پادشاهي رو جز
...پادشاه شمال نمي‌شناسه

36:57.720 --> 36:59.711
.و اسمش هم "استارک" ـه

37:00.061 --> 37:01.916
.اين خوشحالت مي‌کنه

37:03.503 --> 37:05.268
.عذر ميخوام، اعلي حضرت

37:06.368 --> 37:09.922
شمالي‌ها يه مقدار توي
.متعهد بودن شبيه مردم آزاد هستن

37:10.867 --> 37:12.366
.فقط به خودشون وفادارن

37:12.785 --> 37:13.902
.ميدونم

37:13.937 --> 37:17.114
برادرم، "رابرت" هميشه راجب اينکه
..کنترل کردنشون چقدر سخته

37:17.149 --> 37:18.650
.کلي ناله مي کرد

37:20.679 --> 37:22.682
.حتي با وجود کمک پدرت

37:25.462 --> 37:28.679
امشب، نگهبانان شب يه لرد فرمانده‌ي
.جديد رو انتخاب مي‌کنن

37:29.560 --> 37:31.300
.سر "آليسر تورن" قراره برنده بشه

37:31.335 --> 37:33.360
.به احتمال زياد -
.مرد دوست داشتنيه -

37:33.798 --> 37:35.361
.فکر مي‌کنه تو يه خائني

37:36.551 --> 37:38.071
...فکر ميکني اگه "تورن" فرمانده بشه

37:38.106 --> 37:40.925
چه بلايي سرت مياد؟ -
.فکر نمي‌کنم خوشايند باشه -

37:40.960 --> 37:42.768
.شجاعتت باعث شد اون ضعيف به نظر بياد

37:44.249 --> 37:45.697
.بخاطر اين تو رو مجازات مي‌کنه

37:45.986 --> 37:47.914
.من آدما رو به خاطر شجاعتشون مجازات نمي‌کنم

37:47.949 --> 37:49.448
.بهشون پاداش ميدم

37:49.869 --> 37:51.590
.درش شکي نيست، علياحضرت

37:52.842 --> 37:54.600
.اما من از برادران نگهبانان شب هستم

37:54.938 --> 37:57.560
.زندگيم، شرافتم و شمشيرم در اختيار اوناست

37:57.795 --> 37:59.701
.نميدونم ديگه چي ميتونم بهتون بدم

37:59.737 --> 38:01.521
.ميتوني شمال رو بهم بدي

38:02.961 --> 38:04.082
.نميتونم

38:05.716 --> 38:07.942
.حتي اگه مي‌خواستم
.من يه حرومزاده‌ام

38:08.283 --> 38:09.399
."يه "اسنو

38:09.946 --> 38:12.569
.جلوي من زانو بزن
.شمشيرت رو بذار جلوي پام

38:12.604 --> 38:15.478
براي من خدمت کن و وقتي که
.بلند ميشي "جان استارک" هستي

38:15.513 --> 38:17.032
.لرد وينترفل

38:22.829 --> 38:25.246
اون مي‌تونه با يه حرکت قلم به
.تو لقب استارک بده

38:25.711 --> 38:27.907
.اين اولين چيزيه که يادمه مي‌خواستم

38:29.344 --> 38:32.159
هميشه آرزو مي‌کردم که پدرم
.همين رو از پادشاه بخواد

38:32.195 --> 38:34.600
درست مثل اينکه ديگه هيچوقت
.حرمزاده‌ي وينترفل نباشم

38:34.635 --> 38:37.645
.نه، لياقتش رو داري
.جدي ميگم

38:37.680 --> 38:39.830
.من واقعا برات خوشحالم

38:40.847 --> 38:42.383
.مي‌خوام درخواستش رو رد کنم

38:44.407 --> 38:45.641
...ولي

38:45.676 --> 38:47.663
.ميشي لرد وينترفل

38:48.280 --> 38:50.452
.من براي نگهبانان شب قسم وفاداراي خوردم

38:50.655 --> 38:52.251
..اگه حرف خودم رو جدي نگيرم

38:52.286 --> 38:54.477
اونوقت چجور لرد وينترفل ميتونم بشم؟

38:58.203 --> 38:59.154
.هي

38:59.644 --> 39:02.816
خيلي شلوغ بود، آدم فکر ميکنه
.شام امشب خورشت آهوئه

39:09.759 --> 39:14.186
..کسي مايله تا براي نامزدها حرف بزنه

39:14.612 --> 39:16.884
...قبل اينکه راي ‌گيري رو براي

39:17.259 --> 39:23.357
انتخاب 998امين لرد فرمانده‌ي
نگهبانان شب شروع کنيم؟

39:25.746 --> 39:27.547
.سر "آليسر تورن" فقط يه شواليه نيست

39:27.582 --> 39:29.426
.اون مرد واقعاً شرافتمنديه

39:29.461 --> 39:32.566
وقتي که به ديوار حمله شده بود
.اون فرمانده‌ي وقت بود

39:32.601 --> 39:34.095
و ما رو براي پيروزي مقابل
.وحشي ها رهبري مي کرد

39:34.130 --> 39:35.076
.درسته

39:35.111 --> 39:36.559
.اون توي 100 تا نبرد کهنه‌سرباز بوده

39:36.593 --> 39:39.962
و تقريباً در تمام عمرش محافظِ
.ديوار و نگهبانان شب بوده

39:39.996 --> 39:41.156
.عاليه

39:41.800 --> 39:43.607
.تنها انتخاب درسته -
.درسته -

39:43.642 --> 39:45.556
.آره

39:47.996 --> 39:50.695
سر "دنيس ماليستر" وقتي که
.فقط يه بچه بود به نگهبانان شب ملحق شد

39:50.730 --> 39:53.853
و بيشتر از هر تکاور ديگه‌اي
.وفادارانه خدمت کرده

39:53.888 --> 39:56.419
.درسته -
.در طول ده تا زمستان خدمت کرد -

39:56.493 --> 39:58.381
...بعنوان فرمانده‌ي برج سايه

39:58.501 --> 40:00.417
.وحشي‌ها رو دور نگه داشته

40:00.537 --> 40:02.153
.بهتر از اون کسي نيست

40:06.326 --> 40:08.062
...اگه کس ديگه‌اي نيست

40:08.182 --> 40:10.042
.رأي‌گيري رو شروع کنيم

40:10.490 --> 40:14.995
مهره‌هاي مثلثي شکل براي
.سر "آليسر تورن" شمرده ميشن

40:15.307 --> 40:19.168
."مهره‌هاي مربع شکل هم براي سر "دنيس ماليستر

40:19.597 --> 40:21.646
..."استاد "آيمون

40:23.263 --> 40:26.472
...سمول تارلي"، بگو"

40:27.509 --> 40:28.969
.سم" قاتل"

40:30.822 --> 40:33.605
،معشوقه‌ي يه وحشيِ ديگه
."درست عين دوستش، "جان اسنو

40:34.049 --> 40:35.595
معشوقه‌ت چطوره، قاتل؟

40:35.921 --> 40:37.992
.اسمش "گيلي" ـه

40:38.653 --> 40:40.363
.سر "اسلينت" اونو خوب مي‌شناسه

40:40.800 --> 40:43.443
موقع جنگ ديوار باهمديگه از ترس
.توي پستو قايم شده بودن

40:43.560 --> 40:45.068
!دروغه

40:45.184 --> 40:47.796
.يه دختر وحشي، با يه بچه

40:48.241 --> 40:49.829
."و لرد "جانوس

40:50.635 --> 40:52.410
.وقتي جنگ تموم شد اونجا پيداش کردم

40:52.526 --> 40:53.781
.تو يه گودالي از گند و کثاقت خودش

40:58.045 --> 41:02.231
وقتي که لرد "جانوس" با
....زن‌ها و بچه‌ها قايم شده بود

41:03.012 --> 41:04.312
.جان اسنو" داشت رهبري مي‌کرد"

41:05.493 --> 41:07.349
.سر "اليسر" شجاعانه مبارزه کرد، درسته

41:07.464 --> 41:09.581
،ولي وقتي زخمي شد
.اين "جان" بود که ما رو نجات داد

41:09.921 --> 41:12.129
.اون مسئولِ نيروهاي دفاعي ديوار شده بود

41:12.245 --> 41:14.149
.اون بود که "مانگار" از قبيله‌ي "تِن‌"ها رو کُشت

41:14.784 --> 41:16.945
.به شمال رفت تا با "منس رايدر" معامله کنه

41:17.061 --> 41:19.906
با اينکه مي‌دونست اين کار
.باعث کشته شدن خودش ميشه

41:23.218 --> 41:24.440
...قبل از اون

41:25.521 --> 41:29.139
ماموريت گرفتن انتقام
لرد فرمانده "مورمونت" رو رهبري کرد

41:30.470 --> 41:33.092
خود "مورمونت" "جان" رو بعنوان
.ملازم خودش انتخاب کرد

41:33.393 --> 41:34.789
.درون "جان" يه چيزي ديده بود

41:34.904 --> 41:36.688
.و حالا ما هم ديديمش

41:37.361 --> 41:38.611
...ممکنه جوون باشه

41:39.838 --> 41:41.804
...ولي در اصل همون فرمانده‌ايه که ما

41:41.920 --> 41:43.615
.در اوج بدبختي بهش پناه برديم

41:43.736 --> 41:45.165
!درسته

41:51.384 --> 41:52.558
.بله

41:52.836 --> 41:54.841
.مخالفتي با اين حرف‌ها ندارم

41:56.103 --> 41:58.399
ولي "جان اسنو" ميخواد کي رو فرماندهي کنه؟

41:58.866 --> 42:00.190
نگهبانان شب رو؟

42:01.918 --> 42:03.319
يا وحشي‌ها رو؟

42:04.157 --> 42:07.538
همه مي‌دونن که اون عاشق
.يه دختر وحشي شده بود

42:07.660 --> 42:09.493
.بارها با "منس رايدر" صحبت کرد

42:09.615 --> 42:13.023
معلوم نيست چه اتفاقي توي اون چادر
..بين اون دو تا دوست قديمي مي‌افتاد

42:13.578 --> 42:15.533
اگه ارتش "استنيس" سر و کله شون پيدا نمي شد؟

42:15.818 --> 42:20.408
همه ديديم که به زجر کشيدن
.پادشاه اونطرف ديوار پايان داد

42:20.676 --> 42:23.862
ميخواين کسي رو انتخاب کنين که
.تمام عمرش رو با وحشي‌ها جنگيده

42:24.779 --> 42:26.975
يا کسي که عاشق اونها شده؟

42:34.888 --> 42:36.351
!ديگه وقتشه

43:23.680 --> 43:26.324
.به نظر مياد مساوي شدن، استاد اعظم

43:47.019 --> 43:48.884
!"جان اسنو"! "جان اسنو"

43:49.545 --> 43:51.350
!"جان اسنو"! "جان اسنو"

43:51.472 --> 43:53.516
!"جان اسنو"! "جان اسنو"

44:21.567 --> 44:24.031
!تو! با تو هستم

44:27.760 --> 44:28.963
با خودت چي داري؟

44:32.153 --> 44:34.755
..گفتم -
!برگرد و برو -

44:37.062 --> 44:38.658
...برگرد

44:39.124 --> 44:41.455
!و برو -
.چه شمشير کوچولوي خوشگلي -

44:41.799 --> 44:44.008
يه همچين شمشيري حتما به اندازه
.صدتا کبوتر ارزش داره

44:46.462 --> 44:48.647
.واسه يه مرد مُرده هيچي ارزش نداره

44:52.696 --> 44:54.046
!زود باشين، برين! برين

45:07.812 --> 45:09.087
تو کي هستي؟

45:10.020 --> 45:11.689
چرا اونا ازت ترسيدن؟

45:11.810 --> 45:13.260
.اينو گُم کرده بودي

45:24.846 --> 45:26.834
خودت گفتي اينجا کسي به اسم "ژاکن‌هاگار" نيست

45:27.178 --> 45:28.405
.نه نيست

45:28.525 --> 45:30.638
.ژاکن‌هاگار" وجود خارجي نداره"

45:33.338 --> 45:35.080
پس تو کي هستي؟

45:36.013 --> 45:37.559
.هيچکس

45:37.952 --> 45:39.842
.و يه دختر هم بايد همينجوري بشه

46:29.737 --> 46:31.496
.اون متعلق به اينجا نيست

46:31.848 --> 46:35.114
و مهم نيست که چند نفر از شما
...خائن‌ها "ميسا" صداش کنين

46:35.743 --> 46:38.628
.اون هيچوقت مادر شما نميشه

46:51.966 --> 46:54.358
چرا ؟

46:54.880 --> 46:57.134
."براي شما، "ميسا

46:59.057 --> 47:01.702
.شما مي‌خواستين که "هارپي" بميره

47:02.874 --> 47:04.828
.اما دستاتون بسته بود

47:05.359 --> 47:08.017
،من اين بار رو از روي دوشتون برداشتم
.همونطور که شما همه‌ي ما رو آزاد کردين

47:08.136 --> 47:11.377
،اون زنداني ما بود
.منتظر بود تا محاکمه بشه

47:11.824 --> 47:12.931
.تو اين حق رو نداشتي

47:13.050 --> 47:17.207
اون ترجيح مي‌داد اين شهر نابود بشه
.تا اينکه برده‌ها رو آزاد ببينه

47:17.326 --> 47:19.739
.ديگه‌اي برده‌اي باقي نمونده

47:19.985 --> 47:22.262
.ديگه اربابي هم وجود نداره

47:22.381 --> 47:24.552
پس کي توي اهرام زندگي ميکنه؟

47:26.287 --> 47:29.503
کي ماسک‌‌هاي طلايي مي‌زنه و
بچه‌هاتون رو ميکُشه؟

47:32.967 --> 47:34.996
...وقتي "کرم خاکستري" سراغمون اومد

47:35.114 --> 47:37.701
من اولين نفري بودم که براي شما
.چاقو به دست گرفتم

47:39.579 --> 47:42.734
نگاه پدرم رو فراموش نمي‌کنم
..وقتي که داشتم به اربابش ضربه مي‌زدم

47:43.598 --> 47:47.242
.کسي که پسربچه‌ش رو با يک سگ معامله کرد

47:49.326 --> 47:53.005
.پدرم توي جنگ مُرد

47:54.231 --> 47:58.102
اگه به فرزندان هارپي اجازه مي‌داديم که
..ما رو به زنجير بکشن

48:00.428 --> 48:02.562
.اون هيچوقت زنده نمي‌موند

48:05.477 --> 48:09.354
.تو نبايد جون "هارپي" رو مي‌گرفتي

48:10.566 --> 48:13.722
...زماني، حرف ارباب‌ها قانون بود

48:13.840 --> 48:15.125
.و حالا حرف شما قانونه

48:15.245 --> 48:16.808
.قانون قانونه

48:21.785 --> 48:23.542
.ببريدش

48:33.723 --> 48:35.210
!"ميسا"

48:54.255 --> 48:56.809
!"ميسا"

48:56.929 --> 48:59.058
!"ميسا"

48:59.178 --> 49:01.765
!"ميسا"! "ميسا"

49:03.257 --> 49:06.423
بايد سرِ اون خائن رو توي هرم بزرگ
.از تنش جدا مي‌کرد و خيال همه رو راحت ميکرد

49:06.660 --> 49:08.609
.منم مي‌خواستم همين رو بهت بگم

49:14.316 --> 49:15.690
!"ميسا"

49:15.810 --> 49:18.364
..شما دروزاه‌هاي شهرتون رو براي من باز کردين

49:19.400 --> 49:20.886
.چون من به شما قول آزادي و عدالت داده بودم

49:21.548 --> 49:22.760
آزادي و عدالت بدونِ وجود هم
.نمي‌تونن وجود داشته باشن

49:25.868 --> 49:30.215
!برادر! برادر -

49:44.071 --> 49:46.282
!ميسا"، خواهش ميکنم"

49:53.491 --> 49:56.226
.منو ببخش

49:57.351 --> 49:58.800
يکي از شهروندان "ميرين" در انتظار
.محاکمه بود و اين مرد اون رو به قتل رسوند

50:02.585 --> 50:07.770
.مجازات اين کار مرگه

50:08.141 --> 50:10.490
.رحم کن، رحم کن -

50:10.752 --> 50:12.900
.اونو ببخش، اونو ببخش -

50:33.463 --> 50:34.725
!"ميسا"

51:11.017 --> 51:12.676
!"ميسا"

52:16.057 --> 52:18.570
.من امشب در مقابل در شما نگهباني ميدم، علياحضرت

52:18.690 --> 52:20.439
.ما هممون امشب نگهباني ميديم

52:21.532 --> 52:22.891
.تنهام بذارين

53:15.920 --> 53:17.638
!اژدها

53:41.298 --> 53:43.403
...شــــ

53:43.427 --> 54:03.427
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
