1
00:01:40,548 --> 00:01:52,548
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:53,572 --> 00:01:56,624
من یـه قراری گذاشتم تا
...اون سر نمک نشناست رو

3
00:01:56,658 --> 00:01:58,576
برای یـه مدت دیگـه روی اون
گردن ناسپاست نگـه دارم

4
00:01:58,627 --> 00:02:00,461
عذر می‌خوام ، من باید سپاسگذار چی باشم؟

5
00:02:00,496 --> 00:02:02,246
..."شانس زندگی کردن و مردن توی "دیوار

6
00:02:02,297 --> 00:02:04,248
به مجازات گناهی کـه مرتکب نشدم؟

7
00:02:04,299 --> 00:02:06,501
زندگی خودت رو به باد دادی
به بادش دادی

8
00:02:06,552 --> 00:02:09,253
این قضیـه شوخی نیست
این رو می‌فهمی، نـه؟

9
00:02:09,255 --> 00:02:11,973
معلومـه کـه شوخیـه، فقط
از اون خنده‌دارهاش نیست

10
00:02:14,760 --> 00:02:16,677
...نتونستم

11
00:02:16,729 --> 00:02:18,596
نتونستم بهش گوش بدم

12
00:02:18,647 --> 00:02:21,065
نتونستم تحمل کنم
اونجا وایساده بود و داشت دروغ می‌گفت

13
00:02:21,100 --> 00:02:22,433
نتونستم اینکارو بکنم

14
00:02:22,484 --> 00:02:25,069
تو عاشق یـه فاحشـه شدی

15
00:02:25,104 --> 00:02:27,155
آره ، من عاشق یـه فاحشـه شدم

16
00:02:27,189 --> 00:02:30,942
و اونقدر احمق بودم کـه فکر کنم
اون هم عاشق من شده

17
00:02:35,247 --> 00:02:37,331
...اون قراری کـه تو گذاشتی

18
00:02:37,366 --> 00:02:40,118
تمام چیزی بود کـه پدر می‌خواست

19
00:02:40,169 --> 00:02:41,452
این رو متوجـه میشی؟

20
00:02:41,503 --> 00:02:43,371
اون دوباره تو رو به عنوان
جانشین خودش انتخاب می‌کنـه

21
00:02:43,422 --> 00:02:45,623
لرد کسترلی راک" آینده"

22
00:02:45,625 --> 00:02:48,292
..."و منو می‌فرستـه بـه "قلعـه‌ی سیاه

23
00:02:48,343 --> 00:02:50,128
کـه دیگـه توی انظار نباشم

24
00:02:51,597 --> 00:02:53,631
همـه چی خیلی بی‌نقص

25
00:02:55,634 --> 00:02:58,102
گرفتنش از اون حس خوبی داشت

26
00:02:59,805 --> 00:03:03,524
می‌دونـه کـه من بیگناهم ولی بااینحال
حاضر میشه من رو قربانی کنـه

27
00:03:03,559 --> 00:03:05,476
حاضر به قربانی کردن هر کدوم از ماهاست

28
00:03:05,527 --> 00:03:07,278
تو نـه

29
00:03:07,312 --> 00:03:09,447
تو پسر طلایی هستی

30
00:03:09,481 --> 00:03:11,816
،تونستی یـه شاه رو بکشی
...یـه دستت از دست بدی

31
00:03:11,867 --> 00:03:14,068
خواهر خودت رو بگایی، بازهم
همیشـه پسر طلایی می‌مونی

32
00:03:14,119 --> 00:03:15,553
مراقب باش

33
00:03:15,587 --> 00:03:17,955
من آخرین دوستیَم کـه برات مونده

34
00:03:21,994 --> 00:03:24,996
حداقل این فرصت رو پیدا کردم کـه
بهشون بگم واقعاً چی هستن

35
00:03:24,998 --> 00:03:27,165
آره ، نطق زیرکانـه‌ای بود

36
00:03:27,167 --> 00:03:29,500
تا مدتها در موردش حرف خواهند زد

37
00:03:29,551 --> 00:03:31,969
فکر می‌کردم واقع‌گرایی

38
00:03:32,004 --> 00:03:34,639
نفهمیده بودم کـه به خاطر غرور حاضری جونت رو بدی

39
00:03:34,673 --> 00:03:37,391
فعلاً امیدت رو به من از دست نده

40
00:03:37,426 --> 00:03:39,977
...از یـه دادگاه با مبارزه جون سالم به در بردم

41
00:03:40,012 --> 00:03:42,063
گرچـه تو نبودی کـه نجاتَم بدی

42
00:03:42,097 --> 00:03:44,565
این دفعه هم نمی‌تونم نجاتت بدم

43
00:03:45,901 --> 00:03:48,269
...آموزش‌هام ثابت کرده

44
00:03:48,320 --> 00:03:51,155
کـه با دست چپم
نمی‌تونم یـه پسر بچـه رو هم شکست بدم

45
00:03:51,190 --> 00:03:54,275
حس ماجراجوییت کجا رفتـه؟

46
00:03:55,527 --> 00:03:57,528
،حتی اگـه شکست بخوری
...اون نگاهی رو تصور کن

47
00:03:57,579 --> 00:03:58,830
کـه وقتی به زمین میافتی روی صورت پدر نقش می‌بنده

48
00:03:58,864 --> 00:04:01,199
...نام خانوادگیمون فقط با یـه

49
00:04:01,201 --> 00:04:03,968
حرکت شمشیر نابود شد

50
00:04:04,002 --> 00:04:05,586
وسوسـه کننده‌ست

51
00:04:21,753 --> 00:04:23,304
...خب

52
00:04:23,355 --> 00:04:26,257
،بران" یکبار به خاطر من جنگید"
دوباره اینکارو می‌کنـه

53
00:04:27,609 --> 00:04:29,727
...اگـه پیروز بشـه

54
00:04:29,778 --> 00:04:31,779
...انتظار دارم کـه تا آخر عمرم

55
00:04:31,813 --> 00:04:33,648
زیر دِینش باشم

56
00:04:33,699 --> 00:04:35,366
اگـه پیروز بشـه

57
00:04:35,400 --> 00:04:36,784
برام پیداش می‌کنی؟

58
00:04:39,655 --> 00:04:42,740
سرسی" می‌خواد کی رو به عنوان مبارز انتخاب کنـه؟"

59
00:04:42,791 --> 00:04:45,543
امیدوارم "سـِر مرین ترانت" باشـه

60
00:04:45,577 --> 00:04:49,046
از اینکـه ببینم بران روده‌ی اون مردک پرطمطراق کـه زورش
به بچـه ها می‌رسـه رو از شکمش درمیاره لذت می‌برم

61
00:04:49,081 --> 00:04:50,915
نـه

62
00:04:50,966 --> 00:04:53,501
سـِر مرین ترانت نیست

63
00:05:03,428 --> 00:05:05,246
بجنب، تکون بده

64
00:05:05,280 --> 00:05:07,648
و تو

65
00:05:07,683 --> 00:05:09,517
یالّا

66
00:05:19,161 --> 00:05:21,696
رحم کن

67
00:05:21,747 --> 00:05:23,331
خواهش می‌کنم

68
00:05:23,365 --> 00:05:25,283
خواهش می‌کنم، رحم کن

69
00:05:35,177 --> 00:05:38,713
"سـِر گریگور"
به پایتخت خوش اومدین

70
00:05:40,265 --> 00:05:42,600
ممنون کـه اینقدر سریع خودتون رو رسوندین

71
00:05:45,804 --> 00:05:48,556
به نظر آماده میاین

72
00:05:48,607 --> 00:05:50,558
قراره با کی بجنگم؟

73
00:05:50,609 --> 00:05:52,777
اهمیّتی داره؟

74
00:06:16,568 --> 00:06:18,052
ممکنـه غذا باشـه

75
00:06:18,086 --> 00:06:20,137
ممکنه سربازها باشن

76
00:06:44,863 --> 00:06:47,198
نباید اینطوری این بیرون بشینی

77
00:06:47,200 --> 00:06:49,617
جای دیگـه برای نشستن کجاست؟

78
00:06:49,668 --> 00:06:52,453
...سعی کردم برگردم کلبـه‌م

79
00:06:52,487 --> 00:06:54,972
خیلی درد داره

80
00:06:56,108 --> 00:06:58,392
بعد یادم اومد اونها کلبـه‌م رو سوزوندن

81
00:06:58,427 --> 00:07:00,511
اونها" کی بودن؟"

82
00:07:00,545 --> 00:07:03,080
چند وقتی میشـه پرسیدن رو کنار گذاشتم

83
00:07:07,269 --> 00:07:09,804
اون زخم بهتر نمیشـه

84
00:07:09,855 --> 00:07:11,105
به نظر خودم هم همینطور

85
00:07:11,223 --> 00:07:13,190
راه بدی رو انتخاب کردی

86
00:07:14,876 --> 00:07:16,761
به اندازه کافی نکشیدی؟

87
00:07:16,795 --> 00:07:18,529
از چی؟

88
00:07:21,566 --> 00:07:23,567
می‌دونم

89
00:07:23,618 --> 00:07:25,836
وقت رفتنـه

90
00:07:25,871 --> 00:07:28,706
مشکلات رو باید به دست خودم حل کنم

91
00:07:30,910 --> 00:07:33,494
این فکریـه کـه چند وقتی به نظرم رسیده

92
00:07:37,049 --> 00:07:38,999
پس ادامـه دادن برای چی؟

93
00:07:40,001 --> 00:07:41,886
از روی عادت

94
00:07:44,322 --> 00:07:46,507
ممکن نبود چیزی از این بدتر باشـه

95
00:07:46,558 --> 00:07:50,094
شاید چیزی از این بدتر نباشـه

96
00:07:51,396 --> 00:07:55,850
هیچی از چیز دیگـه بهتر یا بدتر نیست

97
00:07:58,270 --> 00:08:00,738
هیچی فقط هیچیـه

98
00:08:04,876 --> 00:08:07,111
تو کی هستی؟

99
00:08:09,114 --> 00:08:11,365
اسم من "آریا"ست

100
00:08:11,416 --> 00:08:13,667
"آریا استارک"

101
00:08:16,855 --> 00:08:18,956
تو پدر اونی؟

102
00:08:18,958 --> 00:08:20,791
اسیر منـه

103
00:08:20,793 --> 00:08:23,928
می‌برم پیش خالـه‌ش کـه جایزه‌ش رو بگیرم

104
00:08:23,962 --> 00:08:27,832
مبادلـه‌ی منصفانـه به این میگن

105
00:08:30,552 --> 00:08:33,387
...همیشـه به منصفانـه بودن مبادلات

106
00:08:33,438 --> 00:08:36,023
توی تمام قرارهام معتقد بودم

107
00:08:36,057 --> 00:08:39,477
تو به من یه چیزی میدی، منم به یه چیزی تو میدم

108
00:08:40,645 --> 00:08:42,446
منصفانـه

109
00:08:42,481 --> 00:08:44,949
یـه توازن

110
00:08:47,068 --> 00:08:49,153
دیگـه توازنی وجود نداره

111
00:08:54,743 --> 00:08:56,911
می‌تونم یه چیزی بنوشم؟

112
00:08:56,962 --> 00:08:59,246
مردن آدم رو تشنـه می‌کنـه

113
00:09:09,307 --> 00:09:11,008
ای کاش شراب بود

114
00:09:12,310 --> 00:09:14,094
منـَم همینطور

115
00:09:33,248 --> 00:09:35,166
اونجا جاییـه کـه قلب قرار داره

116
00:09:39,087 --> 00:09:40,754
اینطوری یـه آدم رو می‌کُشن

117
00:09:48,213 --> 00:09:50,047
چـه غلطی داری می‌کنی؟

118
00:09:51,883 --> 00:09:53,884
برای کلـه‌ت جایزه گذاشتن

119
00:09:53,935 --> 00:09:56,720
فکر کنم اینکاری باشـه کـه وقتی به شاه
میگی گورت رو گم کن، انجام میده

120
00:09:56,722 --> 00:09:58,122
شاه مرده

121
00:09:58,156 --> 00:10:01,275
توی عروسیش شراب مسموم خورد

122
00:10:01,309 --> 00:10:04,311
جایزه‌ای کـه روی تو گذاشتن برای
. کشتن سربازان "لنیستر"ـه

123
00:10:04,362 --> 00:10:05,729
صدتا سکـه نقره

124
00:10:05,780 --> 00:10:07,648
بعد فکر کردی قراره نصیب تو بشـه؟

125
00:10:07,699 --> 00:10:10,784
خوب فکر نکردی، نـه؟

126
00:10:10,819 --> 00:10:14,405
تو وقتی "یورن" داشت منو می‌برد
به دیوار زندانی اون بودی

127
00:10:14,456 --> 00:10:17,741
بهم گفت با یـه چوب یـه طوری منو
میگاد کـه خونین و مالین بشم

128
00:10:17,743 --> 00:10:21,662
امروز طوری کـه برنامـه
ریختـه بودی پیش نمیره

129
00:10:21,696 --> 00:10:23,831
اون هم توی لیست تو هست؟

130
00:10:23,865 --> 00:10:26,236
نمی‌تونـه باشـه

131
00:10:26,270 --> 00:10:28,655
اسمش رو نمی‌دونم

132
00:10:29,907 --> 00:10:31,474
اسم تو چیـه؟

133
00:10:32,977 --> 00:10:34,995
"روج" -
ممنون -

134
00:10:41,802 --> 00:10:43,837
داری یاد می‌گیری

135
00:10:48,759 --> 00:10:51,728
جنگجویان دارن برمی‌گردن

136
00:10:54,065 --> 00:10:56,066
اونها برگشتن

137
00:10:56,100 --> 00:10:58,935
جنگجویان برگشتن -
خوش اومدین -

138
00:10:58,986 --> 00:11:01,154
فکر نمی‌کردم دوباره ببینمت

139
00:11:01,188 --> 00:11:02,772
خوبی "جان"؟

140
00:11:02,823 --> 00:11:04,441
خوش برگشتی برادر

141
00:11:13,417 --> 00:11:15,502
"لُرد اسنو"

142
00:11:20,708 --> 00:11:23,043
اینجا جای جانورهای وحشی نیست

143
00:11:23,094 --> 00:11:25,045
غل و زنحیرش کن

144
00:11:25,096 --> 00:11:27,213
وگرنـه می‌ذارم "هاب" بندازدش توی غذای امشب

145
00:11:38,275 --> 00:11:40,143
"راه بیفت "گوست

146
00:11:42,196 --> 00:11:46,399
"وقتی ما رفتیم ارتش "منس
نزدیک کلبـه‌ی "کرستر" بود

147
00:11:46,450 --> 00:11:49,235
آتیش اردوگاهشون رو توی "تپـه‌ی اوزریک" دیدیم

148
00:11:49,320 --> 00:11:51,071
قبل از اینکـه دوباره ماه کامل بشـه به دیوار می‌رسن

149
00:11:51,122 --> 00:11:53,440
از اینکـه نرفتین اونجا سلامی بکنین غافلگیر شدم

150
00:11:53,474 --> 00:11:55,658
پادشاه اونطرف دیوار دوست قدیمی تو بوده، نـه؟

151
00:11:55,710 --> 00:11:57,243
ما باید آماده بشیم

152
00:11:57,328 --> 00:11:58,661
ما خودمون رو آماده کردیم

153
00:11:58,663 --> 00:12:00,046
باید تونل رو ببندیم

154
00:12:01,832 --> 00:12:03,333
با صخره و یخ پرش کنیم

155
00:12:03,384 --> 00:12:04,834
آب ببندیم بهش و بذاریم یخ بزنـه

156
00:12:04,836 --> 00:12:06,316
بعد چطوری از شمال مراقبت کنیم؟

157
00:12:06,337 --> 00:12:08,338
نمی‌کنیم -
ترسو -

158
00:12:08,389 --> 00:12:10,173
...اگـه به تو بود پاهای ما رو قطع می‌کردی

159
00:12:10,224 --> 00:12:11,841
...چشمهامون رو از حدقـه درمیاوردی

160
00:12:11,843 --> 00:12:13,760
...می‌ذاشتی پشت دیوار چمباتمـه بزنیم

161
00:12:13,811 --> 00:12:15,678
به این امید کـه طوفان بگذره؟

162
00:12:15,680 --> 00:12:18,264
نمی‌تونیم جلوی صدهزار نفر از دروازه دفاع کنیم

163
00:12:18,315 --> 00:12:20,767
این قلعـه هزاران سالِ پابرجا بوده

164
00:12:20,818 --> 00:12:24,154
نگهبانان شب" برای هزاران سال ازش دفاع کرده"

165
00:12:24,188 --> 00:12:27,273
و توی تمام اون قرنها ما هیچ وقت تونل رو نبستیم

166
00:12:27,324 --> 00:12:29,576
تا حالا یـه غول دیدین، "سـِر آلیستر"؟

167
00:12:29,610 --> 00:12:33,772
من دیدم
دروازه‌ی تونل جلوشون رو نمی‌گیره

168
00:12:33,806 --> 00:12:35,891
میل‌های اون دروازه چهار اینچ ضخامت دارن

169
00:12:35,893 --> 00:12:37,609
فولاد سخت و سرد

170
00:12:37,644 --> 00:12:39,861
جلوی اونها رو نمی‌گیره

171
00:12:41,364 --> 00:12:44,199
لرد اسنو به من بگو به کدوم رستـه تعلق داری

172
00:12:44,234 --> 00:12:46,201
مباشرین

173
00:12:46,236 --> 00:12:49,171
مسئولیت نگهداری از تونل با مباشرینـه؟

174
00:12:49,205 --> 00:12:51,573
نـه

175
00:12:51,658 --> 00:12:53,292
کی مسئولیت اون رو داره؟

176
00:12:54,961 --> 00:12:57,079
معمارها -
آهان ، معمارها -

177
00:12:57,081 --> 00:12:59,298
"معمار اول "یارویک

178
00:12:59,332 --> 00:13:02,301
...لرد اسنو پیشنهاد میده کـه تونل رو ببندیم

179
00:13:02,335 --> 00:13:05,003
...کـه ما رو از انجام وظایفمون

180
00:13:05,054 --> 00:13:07,839
به عنوان برادران قسم خورده‌ی
نگهبان شب" ناتوان می‌کنـه"

181
00:13:07,890 --> 00:13:10,008
با ایشون موافقی؟

182
00:13:18,651 --> 00:13:20,269
نـه

183
00:13:21,938 --> 00:13:24,940
لرد اسنو با توجـه به اطلاعات
...وسیعتون از سپاه وحشی‌ها

184
00:13:24,942 --> 00:13:28,327
...تو و "تارلی" شیفت شب رو در بالای دیوار

185
00:13:28,361 --> 00:13:30,245
تا دوباره کامل شدن ماه خواهید داشت

186
00:13:32,248 --> 00:13:34,032
ادامـه میدیم

187
00:13:34,083 --> 00:13:37,953
معمار یکـُم، باید 100
بشکـه قیر به بالای دیوار  برده بشـه

188
00:13:37,955 --> 00:13:39,538
چشم

189
00:14:03,313 --> 00:14:05,364
سرورم

190
00:14:07,116 --> 00:14:09,318
لباس نو پوشیدی

191
00:14:09,369 --> 00:14:11,653
خوشتون میاد؟ هان؟

192
00:14:13,156 --> 00:14:15,073
دستکشها از پوست گوزن هستن

193
00:14:15,124 --> 00:14:16,541
نرمتر از رونهای یـه دختر باکره

194
00:14:16,576 --> 00:14:17,993
چند روز پیش فرستادم دنبال تو

195
00:14:17,995 --> 00:14:20,829
یکمی درگیر بودم -
به چـه کاری؟ -

196
00:14:23,333 --> 00:14:26,501
روزهای تنهایی و مجردی من به سر اومده

197
00:14:28,221 --> 00:14:30,372
قراره با "لولیس استاک‌ورث" ازدواج کنم

198
00:14:31,674 --> 00:14:33,592
لولیس استاک‌ورٍث؟

199
00:14:33,626 --> 00:14:37,179
از دید من از اون نوع دخترایی
نیست کـه خوشت بیاد

200
00:14:37,230 --> 00:14:40,232
به من باشـه نمیگم فقط
از یـه نوع دختر خوشم میاد

201
00:14:40,266 --> 00:14:41,850
اون کودنـه

202
00:14:41,852 --> 00:14:43,285
اگـه کودن می‌خواستم، با تو ازدواج می‌کردم

203
00:14:43,319 --> 00:14:46,238
وقتی کـه خواهرم شعلـه‌ی
...این عشق رو روشن کرد

204
00:14:46,272 --> 00:14:49,408
به این اشاره‌ای کرد کـه لولیس
یـه خواهر بزرگتر داره؟

205
00:14:49,442 --> 00:14:50,859
"فالیس"

206
00:14:50,861 --> 00:14:53,245
بلـه، از خواهر بزرگتر خبر داشتم

207
00:14:53,279 --> 00:14:55,330
و قوانین ارث و میراث رو می‌دونی؟

208
00:14:55,365 --> 00:14:56,665
فالیس چهل سالـه و نازاست

209
00:14:56,699 --> 00:14:59,868
باز هم وقتی کـه پدرش بمیره
قلعـه‌ی استاک‌ورٍث" به اون می‌رسـه"

210
00:14:59,919 --> 00:15:01,370
درستـه

211
00:15:01,372 --> 00:15:03,622
مگر اینکـه قبل از پدرش تلف بشـه

212
00:15:03,673 --> 00:15:05,540
اون موقع لولیس قلعـه رو به ارث می‌بره

213
00:15:07,627 --> 00:15:09,594
...چیـه؟ زنها همیشـه از اسب میافتن

214
00:15:09,629 --> 00:15:11,713
و اون گردن خوشگلشون رو می‌شکونن

215
00:15:11,764 --> 00:15:14,216
تو و خواهرم به درد همدیگـه می‌خورید

216
00:15:14,218 --> 00:15:17,052
چرا زحمت اینجا اومدن رو به خودت دادی؟

217
00:15:22,809 --> 00:15:26,778
یکبار گفتی کـه اگر یـه زمانی یـه
...کسی ازم خواست تو رو بفروشم

218
00:15:26,813 --> 00:15:28,397
تو 2 برابر پول میدی

219
00:15:28,399 --> 00:15:30,732
دوتا زن می‌خوای یا دوتا قلعـه؟

220
00:15:30,783 --> 00:15:32,484
یکی از هر کدوم کافیـه

221
00:15:32,535 --> 00:15:36,071
...ولی اگـه می‌خوای "کوه" رو برات بکُشم

222
00:15:36,073 --> 00:15:37,906
بهتره قلعه‌ش خیلی بزرگ باشـه

223
00:15:37,908 --> 00:15:40,292
من الان از لحاظ قلعـه یکمی توی مضیقـه‌م

224
00:15:40,326 --> 00:15:42,127
ولی می‌تونم طلا و نمک شناسی بهت پیشنهاد بدم

225
00:15:42,161 --> 00:15:43,829
خودم طلا دارم

226
00:15:43,880 --> 00:15:45,297
با نمک شناسی چی می‌تونم بخرم؟

227
00:15:45,331 --> 00:15:46,882
شاید غافلگیرت کنـه

228
00:15:46,916 --> 00:15:49,751
یک لنیستر همیشـه دِینش رو ادا می‌کنـه

229
00:15:49,802 --> 00:15:51,586
خواهرت هم یـه لنیسترـه

230
00:15:51,588 --> 00:15:53,338
زنـَم وارث "وینترفل" میشـه

231
00:15:53,389 --> 00:15:57,225
اگـه من وقتی از این قضیـه بیرون
...میام سری روی تنـَم باشه

232
00:15:57,260 --> 00:16:01,029
شاید روزی به اسم اون به "شمال" حکومت کنم

233
00:16:01,063 --> 00:16:04,149
ممکنـه یـه بخش بزرگ از اون رو به اسم تو بزنم

234
00:16:04,183 --> 00:16:06,151
اگـه و شاید و ممکنـه

235
00:16:06,185 --> 00:16:08,703
توی شمال سرما به استخون میزنـه

236
00:16:08,738 --> 00:16:11,156
...لولیس گرم و نرم

237
00:16:11,190 --> 00:16:12,941
و در دسترسـه

238
00:16:12,992 --> 00:16:15,660
...اگـه شانس انتخاب بین کردن لولیس

239
00:16:15,695 --> 00:16:17,662
،و جنگیدن با کوه رو به تو می‌دادم
...قبل از اینکـه چشم به هم بزنم

240
00:16:17,697 --> 00:16:19,030
شلوارت پایین و کیرت بیرون بود

241
00:16:19,081 --> 00:16:20,866
اینقدر کوه تو رو می‌ترسونـه؟

242
00:16:20,917 --> 00:16:23,118
نهایت حماقت بود اگـه منو نمی‌ترسوند

243
00:16:23,169 --> 00:16:25,036
وحشتناک گنده و وحشتناک قویـه

244
00:16:25,087 --> 00:16:27,873
و از اونی کـه برای کسی
با اون جثـه انتظار داری سریعتر

245
00:16:30,009 --> 00:16:31,510
...شاید بتونم از پسش بربیام

246
00:16:31,544 --> 00:16:33,795
...مدام معطلش کنم تا وقتی کـه اونقدر از

247
00:16:33,830 --> 00:16:35,564
جنگیدن با من خستـه بشـه
...کـه شمشیرش رو بندازه

248
00:16:35,598 --> 00:16:37,632
یه جوری از پا بندازمش

249
00:16:37,634 --> 00:16:39,601
...ولی فقط یـک گام اشتباه

250
00:16:39,635 --> 00:16:41,303
و من مرده‌م

251
00:16:41,354 --> 00:16:43,605
چرا باید همچین خطری بکنم؟

252
00:16:43,639 --> 00:16:46,141
چون تو دوست منی

253
00:16:46,143 --> 00:16:48,310
آره، من دوست تو هستم

254
00:16:48,312 --> 00:16:51,730
و کی تا حالا شده تو جونت رو
به خاطر من به خطر بندازی؟

255
00:17:01,541 --> 00:17:02,908
...من تو رو دوست دارم

256
00:17:02,959 --> 00:17:05,377
همون تیکـه گوه نازپروده‌ای کـه هستی رو

257
00:17:05,411 --> 00:17:07,746
فقط خودم رو بیشتر دوست دارم

258
00:17:07,797 --> 00:17:09,381
می‌فهمم

259
00:17:09,415 --> 00:17:11,082
متأسفم کـه باید اینطوری بشـه

260
00:17:11,133 --> 00:17:12,751
برای چی متأسفی؟

261
00:17:12,802 --> 00:17:14,836
...چون تو یـه اهریمن حرومزاده‌ی

262
00:17:14,838 --> 00:17:16,805
بی‌وجدان و بی‌قلبی؟

263
00:17:16,839 --> 00:17:19,508
این همون چیزیـه کـه من از اول
به خاطرش از تو خوشم اومد

264
00:17:25,932 --> 00:17:28,016
روزهای خوشی باهم داشتیم

265
00:17:28,018 --> 00:17:29,851
آره ، داشتیم

266
00:17:44,500 --> 00:17:46,084
چیکار می‌خوای بکنی؟

267
00:17:46,118 --> 00:17:49,588
فکر کنم باید خودم کوه رو بکشم

268
00:17:51,340 --> 00:17:53,542
آهنگ باشکوهی نمیشـه؟

269
00:17:56,546 --> 00:17:59,381
امیدوارم یـه روزی بشنوم که
این آهنگ رو می‌خونن

270
00:18:17,533 --> 00:18:19,150
چطوری اومدی اینجا؟

271
00:18:19,201 --> 00:18:20,819
...از درهاتون خوب محافظت میشـه

272
00:18:20,870 --> 00:18:22,988
ولی از پنجره‌تون نـه

273
00:18:29,295 --> 00:18:32,330
برای اینا از به یـه جزیره کـه یک مایل
از ساحل فاصلـه داره شنا کردم

274
00:18:32,381 --> 00:18:34,883
دیگـه اینکارو نکن

275
00:18:36,252 --> 00:18:38,837
تا حالا با زنی کـه گل وحشی دوست
نداشته باشـه آشنا نشده بودم

276
00:18:38,888 --> 00:18:41,306
اینجا حریم خصوصی منـه

277
00:18:41,340 --> 00:18:43,892
اگـه می‌خواستم اینجا باشی، احضارت می‌کردم

278
00:18:45,394 --> 00:18:48,313
منو ببخش، ملکـه‌ی من
من زنده‌ام به خدمتگزاری تو

279
00:18:54,437 --> 00:18:56,605
بگو چرا اومدی اینجا

280
00:19:00,610 --> 00:19:02,510
اومدم یـه لطفی رو درخواست کنم

281
00:19:02,578 --> 00:19:04,863
...من توی این دنیا فقط دوتا استعداد دارم

282
00:19:04,914 --> 00:19:07,248
جنگ و زنان

283
00:19:07,283 --> 00:19:09,951
شما اینجا توی "میرین" موندین کـه حکومت کنین

284
00:19:09,953 --> 00:19:12,170
تصمیم خردمندانـه‌ایـه
بهش احترام می‌گذارم

285
00:19:12,204 --> 00:19:14,089
ولی اینجا توی میرین ، من نمی‌تونم
استعدادهام رو دنبال کنم

286
00:19:14,123 --> 00:19:16,758
من به "پسران دوم" دستور دادم کـه
توی خیابونها گشت‌زنی کنن

287
00:19:16,792 --> 00:19:18,510
کـه جلوی قتلهای کینـه‌جویانـه رو بگیرن

288
00:19:18,544 --> 00:19:19,794
شما به ما دستور دادین کـه نگهبان شب باشیم

289
00:19:19,845 --> 00:19:21,796
...و در مورد زنها

290
00:19:21,798 --> 00:19:25,550
اینجا هزارها زن هست
که می‌تونی بری دنبالشون

291
00:19:26,552 --> 00:19:28,353
...فقط یکی هست

292
00:19:28,387 --> 00:19:31,022
و اون هم منو نمی‌خواد

293
00:19:32,558 --> 00:19:33,858
تو قول شمشیرت رو به من دادی

294
00:19:33,893 --> 00:19:36,478
شمشیر من تا روزی کـه بمیرم در خدمت شماست

295
00:19:36,480 --> 00:19:38,647
...پس اگـه من دستور بدم کـه توی میرین بمونی

296
00:19:38,698 --> 00:19:40,148
و توی خیابونها گشت‌زنی کنی؟

297
00:19:40,150 --> 00:19:42,867
توی میرین می‌مونم و توی خیابونها گشت زنی می‌کنم

298
00:19:42,902 --> 00:19:45,387
منو بفرست تا دشمنهات رو بکشم

299
00:19:45,421 --> 00:19:47,706
هر دشمنی، هر جایی

300
00:19:48,791 --> 00:19:51,292
اجازه بده کاری رو بکنم کـه توش بهترینـَم

301
00:19:52,695 --> 00:19:54,496
بسیار خوب

302
00:20:00,503 --> 00:20:02,554
کاری رو بکن کـه توش بهترینی

303
00:20:13,399 --> 00:20:15,600
لباسهات رو دربیار

304
00:20:47,550 --> 00:20:49,601
بیا داخل ملکـه‌ی من
خواهش می‌کنم

305
00:20:49,635 --> 00:20:51,553
نمی‌خواستم مزاحمتون بشم بانوی من

306
00:20:51,604 --> 00:20:53,104
هیچ وقت مزاحم من نیستین

307
00:20:53,139 --> 00:20:55,523
فقط می‌خواستم قبل از
رفتنمون با شما حرف بزنم

308
00:20:55,558 --> 00:20:58,393
میتونی اون شیشـه رو برای من بیاری؟

309
00:21:01,230 --> 00:21:02,864
اون آبیـه

310
00:21:04,784 --> 00:21:07,402
نـه، نـه، نـه
اون نـه

311
00:21:07,404 --> 00:21:09,621
به اون دست نزنی بهتره

312
00:21:09,655 --> 00:21:11,823
اون کناریش

313
00:21:11,874 --> 00:21:13,875
خودشـه

314
00:21:32,511 --> 00:21:34,562
...وقتی امروز صبح به شعلـه‌ها نگاه کردم

315
00:21:34,597 --> 00:21:36,815
پروردگار با من حرف زد

316
00:21:36,849 --> 00:21:38,733
...گفت

317
00:21:38,768 --> 00:21:43,238
تا مدتهای مدید امشب آخرین حمام"
...خوبی هست کـه خواهی داشت

318
00:21:43,272 --> 00:21:45,490
"کاری کن به یادموندنی بشـه

319
00:21:48,778 --> 00:21:50,111
جک بود

320
00:21:52,031 --> 00:21:53,915
متأسفانـه از اون خوبهاش هم نبود

321
00:21:53,949 --> 00:21:55,784
...بود. من

322
00:21:55,786 --> 00:21:58,453
توی طنز قدرتی ندارم

323
00:21:58,455 --> 00:22:00,121
....علتش اینـه کـه بیشتر جکها دروغ هستن

324
00:22:00,123 --> 00:22:02,841
و تو وقف راستی شدی

325
00:22:02,875 --> 00:22:06,127
بانوی من اگر دروغ هستن بهترین
کار این نیست کـه ازشون پرهیز بشـه؟

326
00:22:06,129 --> 00:22:08,630
نـه همیشـه

327
00:22:17,973 --> 00:22:20,191
...بیشتر این پودرها و داروها

328
00:22:20,226 --> 00:22:21,810
دروغ هستن

329
00:22:21,861 --> 00:22:26,397
فریب‌هایی کـه باعث بشن مردان
فکر کنن قدرت پروردگارمون رو مشاهده کردن

330
00:22:26,448 --> 00:22:29,894
وقتی کـه درون نور اون قدم بگذارن
...دروغ رو همونطوری کـه بوده خواهند دید

331
00:22:29,945 --> 00:22:33,231
فریبی که اونها رو یه حقیقت راهنمایی می‌کنه

332
00:22:33,282 --> 00:22:36,034
...یکمی از این پودر توی یـه آتش

333
00:22:36,068 --> 00:22:39,320
ستونی از آتش نعره‌زنان رو به آسمان می‌فرستـه

334
00:22:39,322 --> 00:22:42,123
...و این یکی دود سیاهی تولید می‌کنـه

335
00:22:42,157 --> 00:22:44,575
کـه باعث میشـه شجاعترین مرد
از ترس خودش رو خیس کنـه

336
00:22:44,626 --> 00:22:48,046
...و یـه قطره از این توی شراب هر مردی

337
00:22:48,080 --> 00:22:50,381
اون رو وحشیِ شهوت می‌کنـه

338
00:22:53,669 --> 00:22:55,837
اون رو روی "استنیس" استفاده کردی؟

339
00:22:55,839 --> 00:22:57,221
نـه

340
00:22:59,975 --> 00:23:01,509
ناراحت نباش

341
00:23:01,560 --> 00:23:04,762
مردها هیچ وقت آرزوی چیزی کـه دارن رو نمی‌کنن

342
00:23:06,598 --> 00:23:08,516
فقط گوشتـه

343
00:23:08,567 --> 00:23:11,185
چیزی رو می‌خواد کـه لازم داره

344
00:23:14,490 --> 00:23:17,408
...کاری کـه برای خدمت به پروردگار انجام بشـه

345
00:23:17,443 --> 00:23:20,244
هیچ وقت نمی‌تونـه گناه نامیده بشـه

346
00:23:20,279 --> 00:23:23,698
من هر روز خدا رو شکر می‌کنم
کـه تو رو پیش ما آورد

347
00:23:23,749 --> 00:23:26,334
و استنیس رو پیش تو

348
00:23:26,368 --> 00:23:30,872
می‌خواد "شیرین" رو همراه ما بیاره

349
00:23:32,124 --> 00:23:35,343
فکر می‌کنم کار غیر معقولی باشـه

350
00:23:35,377 --> 00:23:39,013
همونطور کـه خودت کاملاً آگاهی
دختر من تمایلات فاسدی داره

351
00:23:39,047 --> 00:23:42,850
نمی‌دونم کـه شک اون واقعیـه
...یا خیلی ساده می‌خواد با من لج کنـه

352
00:23:42,885 --> 00:23:46,270
ولی در هر صورت، اون باید خونـه بمونـه

353
00:23:50,559 --> 00:23:52,577
می‌فهمم چـه حسی داری

354
00:23:54,029 --> 00:23:56,230
ولی غیرممکنـه

355
00:23:59,034 --> 00:24:01,068
چرا؟

356
00:24:01,070 --> 00:24:04,906
تو نیازی به پودر و دارو نداری ملکـه‌ی من

357
00:24:04,957 --> 00:24:07,074
نیازی به دروغ نداری

358
00:24:07,126 --> 00:24:10,578
...اونقدر قوی هستی کـه به نور پروردگار نگاه کنی

359
00:24:10,629 --> 00:24:12,964
و خودت حقیقتش رو ببینی

360
00:24:18,720 --> 00:24:20,922
هرچقدر هم کـه ناگوار باشـه

361
00:24:20,924 --> 00:24:23,424
هرچقدر درک کردنش برای ما ناگوار باشـه

362
00:24:25,093 --> 00:24:26,511
...تو نیازی بـه کمک من نداری

363
00:24:26,562 --> 00:24:29,347
ولی من به زودی به کمک تو نیاز پیدا می‌کنم

364
00:24:29,398 --> 00:24:32,433
وقتی کـه راهی بشیم، دختر تو باید با ما باشـه

365
00:24:35,938 --> 00:24:38,105
پروردگار به اون نیاز داره

366
00:24:45,447 --> 00:24:47,832
.جورا" از نژاد "اندال‌"ها"

367
00:24:48,951 --> 00:24:51,169
اومدین اینجا کـه ملکـه‌ی ما رو ببینین؟

368
00:24:52,921 --> 00:24:55,006
.اون سرحالـه

369
00:25:09,638 --> 00:25:11,973
"کالیسی"

370
00:25:11,975 --> 00:25:14,392
زود اومدی اینجا -
از بعضیها کـه دیرتر رسیدم -

371
00:25:16,695 --> 00:25:18,145
تو تاییدش نمی‌کنی؟

372
00:25:18,197 --> 00:25:20,615
بحث سر تایید کردن نیست، سر اعتماد کردنـه

373
00:25:20,649 --> 00:25:22,984
تو نـه تاییدش می‌کنی نـه بهش اعتماد می‌کنی

374
00:25:22,986 --> 00:25:24,619
چرا باید بکنم؟ اون آدم یه مزدورـه

375
00:25:24,653 --> 00:25:26,173
تو قبل از اینکـه شمشیرت
...رو پیش برادرم گرو بذاری

376
00:25:26,205 --> 00:25:27,738
برای "انجمن زرین" مبارزه نمی‌کردی؟
[گروه سربازان مزدور که توسط "ایگور ریورز" تاسیس شد]

377
00:25:27,789 --> 00:25:29,457
می‌کردم

378
00:25:29,491 --> 00:25:30,908
من به تو اعتماد دارم

379
00:25:30,959 --> 00:25:33,411
داریو ناهاریس" وقتی کـه از"
...دستورات فرمانده‌های خودش

380
00:25:33,462 --> 00:25:36,631
خستـه شد اونها رو کشت و سرهاشون
رو جلوی پای شما انداخت

381
00:25:36,665 --> 00:25:39,166
چطور می‌تونین به همچین آدمی اعتماد داشتـه باشین؟

382
00:25:39,168 --> 00:25:42,553
هیچوقت نمی‌تونستم به آدمی مثل
داریو ایمان داشته باشم

383
00:25:44,089 --> 00:25:46,724
بهمین خاطره که اون و پسران دوم
رو فرستادم تا "یونکای" رو پس بگیرن

384
00:25:48,844 --> 00:25:50,978
واقعاً؟ -
بله -

385
00:25:51,013 --> 00:25:53,064
با نبود شما در اونجا
...برای حکمرانی، کالیسی

386
00:25:53,098 --> 00:25:55,349
...می‌ترسم اربابان منتظر فرصت مناسبی باشن

387
00:25:55,400 --> 00:25:57,652
تا با رفتن مهاجمان
دوباره کنترل شهر رو به دست بگیرن

388
00:25:57,686 --> 00:26:01,822
بهمین خاطر به داریو دستور دادم
تمام ارباب‌های یونکای رو اعدام کنه

389
00:26:03,242 --> 00:26:05,826
اربابان بچه‌ها رو
از آغوش مادرانشون جدا می‌کنن

390
00:26:05,861 --> 00:26:08,329
پسرهای کوچیک رو اخته می‌کنن

391
00:26:08,363 --> 00:26:10,748
هنر سرگرم کردن پیرمردها رو
به دختران کوچک آموزش میدن

392
00:26:10,782 --> 00:26:13,918
،همونطور که خودت گفتی
با انسان‌ها مثل حیوان رفتار می‌کنن

393
00:26:13,952 --> 00:26:17,505
...حبس دسته جمعی اربابان و سلاخیشون هم

394
00:26:17,539 --> 00:26:19,540
رفتار کردن با انسان‌ها مثل حیوانات‌ـه

395
00:26:19,542 --> 00:26:21,709
...برده‌هایی که آزاد کردین

396
00:26:21,760 --> 00:26:23,878
تنها چیزی که تا حالا دیدن بی‌رحمی‌ـه

397
00:26:23,912 --> 00:26:26,013
...اگه می‌خواین چیز دیگه‌ای ببینن

398
00:26:26,048 --> 00:26:27,381
باید بهشون نشون بدین

399
00:26:27,432 --> 00:26:29,517
و چطور برده‌داران رو مجازات کنم؟ با محبت؟

400
00:26:29,551 --> 00:26:31,052
با غرامت؟
با هشداری جدی؟

401
00:26:31,054 --> 00:26:34,221
دیدن دشمنانتون به عنوان شیطان
...وسوسه‌کننده‌ـس، همه‌شون

402
00:26:34,256 --> 00:26:36,974
ولی در هر جنگی که تا حالا وجود داشته
یه طرف نیک و یه طرف شیطانی وجود داشته

403
00:26:37,025 --> 00:26:39,477
بذارین کشیش‌ها
بر سر اینکه خوب و بد چیه بحث کنن

404
00:26:39,528 --> 00:26:41,062
برد‌گی واقعیه

405
00:26:41,064 --> 00:26:43,314
می‌تونم بهش پایان بدم
اینکارو هم می‌کنم

406
00:26:43,365 --> 00:26:45,650
و مسائلی رو که پشتش هست هم پایان میدم

407
00:26:45,701 --> 00:26:47,885
من افرادی رو به برد‌گی فروختم، کالیسی

408
00:26:47,920 --> 00:26:52,740
و حالا داری بهم کمک می‌کنی
آزادی رو نشونشون بدم

409
00:26:52,791 --> 00:26:56,160
اگه کاری که شما می‌خواین
...با اربابان یونکای بکنین

410
00:26:56,211 --> 00:26:59,046
،ند استارک با من کرده بود
من الان برای کمک به شما اینجا نبودم

411
00:27:03,585 --> 00:27:06,470
اون مردی که اون روز درباره‌ی
دفن کردن پدرش پیشم اومد

412
00:27:06,505 --> 00:27:08,589
هزدار زو لورا"؟"

413
00:27:08,591 --> 00:27:11,309
...پسران دوم رو همراهی

414
00:27:11,343 --> 00:27:13,260
و به عنوان نماینده‌م
در یونکای خدمت خواهد کرد

415
00:27:13,312 --> 00:27:16,263
اتفاقاتی رو که در میرین افتاد
برای اربابان تعریف می‌کنه

416
00:27:16,315 --> 00:27:19,900
انتخابی که پیش روشون هست رو
براشون توضیح میده

417
00:27:19,935 --> 00:27:21,852
...می‌تونن در دنیای جدید من زنده بمونن

418
00:27:21,903 --> 00:27:24,939
یا می‌تونن در دنیای قدیمی خودشون بمیرن

419
00:27:29,077 --> 00:27:31,529
خب، برو تا داریو نرفته گیرش بیار

420
00:27:31,580 --> 00:27:33,447
بهش بگو نظرم عوض شد

421
00:27:33,449 --> 00:27:35,833
بله، کالیسی

422
00:27:41,089 --> 00:27:42,790
نه

423
00:27:45,677 --> 00:27:48,379
بهش بگو تو نظرم رو عوض کردی

424
00:27:59,124 --> 00:28:02,043
عوضی

425
00:28:03,478 --> 00:28:05,780
جنده‌ی عوضی

426
00:28:07,649 --> 00:28:09,316
داری اشتباه انجامش میدی

427
00:28:09,318 --> 00:28:12,286
باید اون یه تیکه رو بسوزونی

428
00:28:12,320 --> 00:28:15,039
وگرنه عفونت و چرک می‌کنه

429
00:28:17,492 --> 00:28:20,494
،می‌دونم از آتیش خوشت نمیاد
...ولی اگه درست انجامش ندی

430
00:28:20,496 --> 00:28:22,463
آتیش بی آتیش

431
00:28:23,548 --> 00:28:25,750
فقط یه لحظه طول می‌کشه

432
00:28:25,801 --> 00:28:28,169
خیلی درد نداره -
!آتیش بی آتیش -

433
00:28:42,851 --> 00:28:44,852
خفه شو

434
00:28:47,572 --> 00:28:49,607
کُلاً خفه شو

435
00:28:49,658 --> 00:28:52,326
،به لطف تو
...یه کیسه‌ سکه‌ی نقره‌ی متحرکم

436
00:28:52,360 --> 00:28:54,612
اونم در جایی که
لنیسترها قدرت و نفوذ زیادی دارن

437
00:28:56,331 --> 00:28:58,165
...که میشه هر جایی بین جایی که الان هستیم

438
00:28:58,200 --> 00:29:00,201
و جایی که داریم میریم

439
00:29:02,704 --> 00:29:05,873
من به اندازه‌ی همونی که
...توی روستا دخلشو آوردی احمقم

440
00:29:05,875 --> 00:29:10,044
که خودمو به این روز انداختم

441
00:29:12,597 --> 00:29:14,965
هیچ پاداشی ارزش این همه بدبختی رو نداره

442
00:29:15,016 --> 00:29:17,935
ای کاش هیچوقت چشمم به چشمت نمی‌افتاد

443
00:29:28,196 --> 00:29:31,198
میگی برادرت اون شمشیر رو بهت داده

444
00:29:33,568 --> 00:29:35,619
برادر من اینو بهم داد

445
00:29:37,622 --> 00:29:39,874
درست همونجوری که یه مدت پیش گفتی

446
00:29:39,908 --> 00:29:41,709
...آتیش رو بهم نزدیک کرد

447
00:29:41,743 --> 00:29:44,628
انگار یه تیکه‌ی خوب و آبدار
گوشت گوسفند بودم

448
00:29:47,716 --> 00:29:49,416
چرا؟

449
00:29:49,418 --> 00:29:51,302
فکر کرد یکی از اسباب‌بازی‌هاش رو دزدیدم

450
00:29:51,336 --> 00:29:53,921
ندزدیده بودم
فقط داشتم باهاش بازی می‌کردم

451
00:29:58,810 --> 00:30:00,761
بدجور درد می‌کرد

452
00:30:00,812 --> 00:30:02,847
بوش بدتر بود

453
00:30:05,934 --> 00:30:10,187
ولی بدترین چیز این بود
که برادرم این کارو کرده بود

454
00:30:14,326 --> 00:30:17,278
...پدرم، که ازش حمایت می‌کرد

455
00:30:19,247 --> 00:30:21,949
به همه گفت تخت خوابم آتیش گرفته

456
00:30:34,629 --> 00:30:37,047
فکر می‌کنی خودت تنهایی؟

457
00:30:39,938 --> 00:30:41,605
...بذار تمیزش کنم

458
00:30:41,656 --> 00:30:43,908
و کمکت کنم حداقل بدوزیش

459
00:31:10,518 --> 00:31:12,803
یکم راحتی و آسایش
تا حالا کسی رو اذیت نکرده

460
00:31:12,805 --> 00:31:15,022
این چند هفته‌ی آخر رو توی گودالها خوابیدیم

461
00:31:15,056 --> 00:31:17,891
فکر کنم بتونیم امشب خودمون رو
...مهمونِ یه تخت چرمی

462
00:31:17,943 --> 00:31:20,811
و غذای داغی که
تو نپخته باشی بکنیم

463
00:31:20,862 --> 00:31:22,313
کاملاً موافقم، بانوی من

464
00:31:22,315 --> 00:31:24,231
فقط انتظار لباس راحتی ابریشمی نداشته باش

465
00:31:24,282 --> 00:31:26,483
دیگه برای ارباب سابقت کار نمی‌کنی

466
00:31:26,534 --> 00:31:28,819
بله، بانوی من -
مست نکن -

467
00:31:30,538 --> 00:31:31,655
نه، بانوی من

468
00:31:31,657 --> 00:31:33,157
چیز دیگه‌ای نمی‌خواین براتون بیارم؟

469
00:31:33,159 --> 00:31:34,959
نه، همین خوبه، ممنون

470
00:31:34,993 --> 00:31:36,493
کیک قلوه عالیه

471
00:31:36,544 --> 00:31:38,495
ممنون

472
00:31:38,497 --> 00:31:40,714
تمام تلاشمو می‌کنم

473
00:31:42,334 --> 00:31:44,918
کیک قلوه‌ی خوب به مواد اولیه‌ش بستگی داره

474
00:31:44,970 --> 00:31:47,921
آرد، چربی خوک، آب، تخم مرغ، شیر

475
00:31:47,973 --> 00:31:49,757
آسونه
...ولی گوشت

476
00:31:49,808 --> 00:31:52,760
زمان صلح باشه یا نه، به چنگ آوردن
...یه شقه گوشت خوب

477
00:31:52,811 --> 00:31:54,478
و قلوه‌ی گوساله آسون نیست

478
00:31:54,512 --> 00:31:57,064
منظورم اینه، بعضی‌ها با همون قلوه‌ی
عادی گوسفندهای پیر سر و تهشو هم میارن

479
00:31:57,098 --> 00:31:59,350
حق ندارن هر چیزی درست کنن

480
00:31:59,401 --> 00:32:00,985
وای، آبگوشتو بگو

481
00:32:01,019 --> 00:32:02,853
نذارین درباره‌ی آبگوشت بگم

482
00:32:02,855 --> 00:32:04,238
آبگوشت خوب گیر آوردن سخته

483
00:32:04,272 --> 00:32:06,073
می‌دونین، خیلی از مردم
بی‌خیال آبگوشت میشن

484
00:32:06,107 --> 00:32:08,325
نمیشه بی‌خیال آبگوشت شد

485
00:32:08,360 --> 00:32:09,910
آبگوشت نباشه، کیک هم نیست

486
00:32:09,944 --> 00:32:12,363
به همین سادگی

487
00:32:12,365 --> 00:32:15,699
زره قشنگیه
شوالیه‌ای؟

488
00:32:17,836 --> 00:32:19,286
نه

489
00:32:19,337 --> 00:32:22,456
آخه معمولاً کسایی که زره دارن شوالیه‌ـن

490
00:32:22,507 --> 00:32:25,175
در کُل میگم، اهل قلمرو پادشاهی هستین، نه؟

491
00:32:25,210 --> 00:32:28,045
خودم اصالتاً اهل اونجام
توی "فلی باتم" بدنیا اومدم و بزرگ شدم
[محله‌ی فقیر نشینِ قلمرو پادشاهی]

492
00:32:28,047 --> 00:32:29,880
چی شما رو به اینجا کشونده؟

493
00:32:29,882 --> 00:32:31,882
دنبال کسی می‌گردیم

494
00:32:31,933 --> 00:32:34,385
شخص خاصی؟
شاید اینجا اومده باشن

495
00:32:34,387 --> 00:32:36,747
آدمای زیادی میان اینجا
...همین چند روز پیش 17 نفر اینجا بودن

496
00:32:36,771 --> 00:32:38,722
یه دختر قد بلند، با موهای قرمز، خیلی زیبا

497
00:32:38,724 --> 00:32:42,226
اسمش "سانسا استارک"ـه، ولی ممکنه
از یه اسم متفاوت استفاد کنه

498
00:32:42,277 --> 00:32:44,228
استارک‌ها؟

499
00:32:47,365 --> 00:32:50,234
کدوما، همونایی که اهل "وینترفل" هستن؟

500
00:32:53,655 --> 00:32:55,789
نه، چنین کسی رو ندیدم

501
00:32:55,824 --> 00:32:57,574
شنیدم همه‌شون خیانتکارن

502
00:32:57,576 --> 00:32:59,910
اینجا نیازی به خائنین نداریم

503
00:32:59,912 --> 00:33:03,247
به مادرشون "کتلین استارک" قول دادم

504
00:33:03,298 --> 00:33:05,516
پیشش قسم خوردم دختراشو بیارم خونه

505
00:33:09,921 --> 00:33:12,473
مطمئنین دیگه کیک قلوه نمی‌خواین؟

506
00:33:26,604 --> 00:33:27,771
چیه؟

507
00:33:27,773 --> 00:33:29,406
چیزی نیست، بانوی من

508
00:33:29,441 --> 00:33:32,776
اگه چیزی نبود قیافه‌ت رو اینطوری نمی‌کردی

509
00:33:32,778 --> 00:33:35,279
نمی‌خوام ناراحتتون کنم، بانوی من
واقعاً، نمی‌خوام

510
00:33:35,281 --> 00:33:37,114
به اندازه‌ی کافی جذاب نیستی تا ناراحتم کنی

511
00:33:38,917 --> 00:33:41,201
لنیسترها بانو سانسا رو می‌خوان

512
00:33:41,252 --> 00:33:43,921
لنیسترها ثروتمندن

513
00:33:43,955 --> 00:33:45,756
مردم بخاطر پول آدم می‌کُشن

514
00:33:46,958 --> 00:33:48,842
...فکر نمی‌کنم خوب باشه به مردم بگیم

515
00:33:48,877 --> 00:33:50,461
دنبال بانو سانسا می‌گردیم

516
00:34:00,221 --> 00:34:03,140
بانوی من، لرد
می‌تونم یه چیزی بگم؟

517
00:34:03,191 --> 00:34:05,142
درباره‌ی چی؟
درباره‌ی کیک قلوه نباشه

518
00:34:05,144 --> 00:34:06,727
بانوی مناسبی بنظر میاین

519
00:34:06,778 --> 00:34:09,196
کسی که میشه بهش اعتماد کرد

520
00:34:11,199 --> 00:34:13,317
من هیچوقت سانسا استارکی ندیدم

521
00:34:13,368 --> 00:34:15,452
...ولی خواهرش آریا رو

522
00:34:15,487 --> 00:34:17,321
می‌شناسم

523
00:34:19,457 --> 00:34:23,076
از وقتی سر پدرش از تنش جدا شد
هیچکسی "آریا استارک" رو ندیده

524
00:34:23,128 --> 00:34:25,929
فکر کردن مُرده

525
00:34:25,964 --> 00:34:27,881
آخرین باری که باهاش حرف زدم نمُرده بود

526
00:34:27,916 --> 00:34:30,300
کِی بود؟ -
داشت با یه نگهبان شب به طرف شمال می‌رفت -

527
00:34:30,335 --> 00:34:31,835
مثل پسرا لباس پوشیده بود

528
00:34:31,837 --> 00:34:34,671
،مثل خودتون بانو
فقط زره نداشت

529
00:34:34,722 --> 00:34:36,557
آری" صداش می‌کردن"

530
00:34:36,591 --> 00:34:38,375
خب چه بلایی سرش اومد؟ -
...خب -

531
00:34:38,409 --> 00:34:40,561
خلاصه و سریع بگو

532
00:34:40,595 --> 00:34:42,429
لنیسترها زندانیمون کردن

533
00:34:42,480 --> 00:34:44,314
فرار کردیم

534
00:34:44,349 --> 00:34:46,517
انجمن برادری" زندانیمون کردن"

535
00:34:46,568 --> 00:34:48,018
منو به صاحب مهمان‌خانه فروختن

536
00:34:48,069 --> 00:34:50,654
...می‌خواستن آریا رو همراه با اون یکی زندانی

537
00:34:50,688 --> 00:34:51,989
به مادرش در "ریورران" بفروشن

538
00:34:52,023 --> 00:34:53,907
گنده و زشت بود
...بد دهن بود

539
00:34:53,942 --> 00:34:55,943
و صورتش شبیه گوشت نیمه سوخته بود

540
00:34:55,994 --> 00:34:57,911
خیلی دوستانه نبود -
"سگ شکاری" -

541
00:34:57,946 --> 00:34:59,696
خودشه

542
00:34:59,747 --> 00:35:03,033
،اگه پیداش کردین
میشه اینو بهش بدین؟

543
00:35:03,084 --> 00:35:04,868
...از اون آخری که بهش دادم خوشش اومد

544
00:35:04,919 --> 00:35:07,254
ولی، خب، این یکی بهتر از آب دراومده

545
00:35:16,848 --> 00:35:19,550
داشتی می‌گفتی؟

546
00:35:23,605 --> 00:35:26,306
...مادرش مُرده، پدربزرگش مُرده

547
00:35:26,357 --> 00:35:28,725
والدر فری" لُردِ جدید ریورران‌ـه"

548
00:35:28,727 --> 00:35:30,611
انجمن برادری به ریورران نمیره

549
00:35:30,645 --> 00:35:32,563
به ایری می‌بَرنش، بانوی من

550
00:35:32,614 --> 00:35:34,398
چرا ایری؟

551
00:35:34,449 --> 00:35:36,900
"پیش خاله‌ش، "لایسا ارین

552
00:35:36,951 --> 00:35:39,036
خواهر کتلین استارک

553
00:35:39,070 --> 00:35:42,072
آخرین خویشاوند زنده‌ی ثروتمند آریاـه

554
00:35:42,123 --> 00:35:44,875
از لنیسترها متنفره

555
00:35:46,961 --> 00:35:49,162
...لُرد تیریون مجبورم کرد بدونم

556
00:35:49,214 --> 00:35:52,299
کدوم خاندان با کدوم خاندان وصلت کرده
و کدوما از هم متنفرن

557
00:35:52,333 --> 00:35:54,051
ممکنه سانسا هم اونجا باشه

558
00:35:54,085 --> 00:35:56,553
بله، بانوی من

559
00:35:56,588 --> 00:35:58,255
ممکنه

560
00:36:04,679 --> 00:36:06,597
مطمئنی؟

561
00:36:09,901 --> 00:36:11,485
نه

562
00:36:42,550 --> 00:36:45,435
تصور می‌کردم تا الان برگشتین فاحشه‌خونه

563
00:36:45,470 --> 00:36:50,190
دیروز با یه بلوند خیلی زیبا مدتی رو گذروندم

564
00:36:50,224 --> 00:36:53,043
همینو بگو

565
00:36:53,077 --> 00:36:56,480
...این پایین هر نوع کثافتی به جز

566
00:36:56,482 --> 00:36:58,031
اون نوعی که دوست دارم، هست

567
00:36:58,066 --> 00:37:00,067
خواهرتون بود

568
00:37:08,159 --> 00:37:10,911
سرسی اومد پیش من

569
00:37:12,213 --> 00:37:14,264
کلی درباره‌ی دخترش حرف زدیم

570
00:37:14,299 --> 00:37:17,384
خواهرتون چقدر نگرانشه

571
00:37:17,418 --> 00:37:20,337
...خیلی سخت داشت تلاش می‌کرد وانمود کنه

572
00:37:20,371 --> 00:37:22,372
برای اینکه منو برعلیه تو بکنه نیومده

573
00:37:22,407 --> 00:37:24,675
فکر می‌کنم حتی خودشم باورش شده بود

574
00:37:24,726 --> 00:37:27,761
ایجاد احساس صداقت
...با انجام کارهای نادرست

575
00:37:27,812 --> 00:37:30,230
یکی از نعمت‌های زیادی‌ـه که شامل حالش شده

576
00:37:30,264 --> 00:37:33,266
براش سخت بود مقاصد واقعیش رو مخفی کنه

577
00:37:34,435 --> 00:37:38,071
...کم پیش میاد لنیستری رو ببینی

578
00:37:38,106 --> 00:37:42,109
که مثل من شوق دیدن
مرگ لنیسترها رو داشته باشه

579
00:37:44,579 --> 00:37:46,697
بدجوری می‌خواد مُردنت رو ببینه

580
00:37:46,699 --> 00:37:48,915
نیازی نبود به تو زحمت بده

581
00:37:48,950 --> 00:37:52,753
بنظر می‌رسه خودم ترتیبش رو دادم

582
00:37:52,787 --> 00:37:55,372
...وقتی که سرم از بدنم جُدا میشه

583
00:37:55,374 --> 00:37:57,958
چه لذتی خواهد برد

584
00:37:58,042 --> 00:38:01,244
مدت‌هاست خواستار این کارـه

585
00:38:01,279 --> 00:38:04,047
بله، می‌دونم

586
00:38:04,098 --> 00:38:07,100
من و تو همدیگرو دیدیم

587
00:38:07,135 --> 00:38:08,719
خیلی سال پیش

588
00:38:08,770 --> 00:38:11,722
فکر می‌کنم باید یادم می‌موند

589
00:38:11,724 --> 00:38:15,058
بعید می‌دونم
تازه بدنیا اومده بودی

590
00:38:17,562 --> 00:38:20,030
...پدرمون من و خواهرم "الیا" رو برای

591
00:38:20,064 --> 00:38:21,732
دیداری از کسترلی راک با خودش آورد

592
00:38:21,783 --> 00:38:23,734
اولین باری بود که از "دورن" خارج می‌شدم

593
00:38:23,785 --> 00:38:26,153
از هیچ چیز کسترلی راک خوشم نمیومد

594
00:38:27,705 --> 00:38:30,123
...نه غذا، نه آب و هوا

595
00:38:30,158 --> 00:38:31,825
نه لهجه‌تون

596
00:38:31,876 --> 00:38:33,493
هیچی

597
00:38:34,912 --> 00:38:37,414
...ولی بزرگ‌ترین ناامیدی

598
00:38:37,465 --> 00:38:39,750
تو بودی

599
00:38:41,586 --> 00:38:44,588
تو و خانوادم بیش از اون چیزی که
قبول کنی نقاط مشترک دارین

600
00:38:44,590 --> 00:38:46,807
...تمام مدتی که از دورن خارج می‌شدیم

601
00:38:46,841 --> 00:38:49,676
تنها چیزی که همه
...درباره‌ش حرف میزدن هیولایی بود

602
00:38:49,727 --> 00:38:52,679
که برای "تایوین لنیستر" بدنیا اومده بود

603
00:38:52,730 --> 00:38:55,599
...با سری دو برابر بدنش

604
00:38:55,601 --> 00:38:57,517
...و دُمی بین پاهاش

605
00:38:57,568 --> 00:38:59,653
...با چنگال، یه چشم قرمز

606
00:38:59,687 --> 00:39:02,606
اندام تناسلیِ هم دختر و هم پسر

607
00:39:02,608 --> 00:39:04,574
اگه اونطور بود کارا خیلی راحت‌تر می‌شد

608
00:39:04,609 --> 00:39:08,445
،وقتی خواهرت رو دیدیم
قول داد تو رو بهمون نشون بده

609
00:39:08,496 --> 00:39:10,113
هر روز می‌پرسیدیم

610
00:39:10,164 --> 00:39:12,616
"هر روز می‌گفت: "به زودی

611
00:39:12,618 --> 00:39:15,952
...بعدش اون و برادرت

612
00:39:15,954 --> 00:39:19,339
...بردنمون به شیرخوارگاهت

613
00:39:20,792 --> 00:39:23,710
پرده از رُخ موجود عجیب غریب برداشت

614
00:39:25,930 --> 00:39:27,764
سرت یه مقداری بزرگ بود

615
00:39:27,799 --> 00:39:29,699
...دست و پات یکم کوچیک بود

616
00:39:29,734 --> 00:39:31,384
ولی چنگالی در کار نبود

617
00:39:31,436 --> 00:39:34,721
نه چشم قرمزی
نه دُمی بین پاهات

618
00:39:34,772 --> 00:39:37,140
فقط یه کیر کوچیک صورتی

619
00:39:37,142 --> 00:39:39,943
سعی نکردیم ناامیدیمون رو مخفی نگه داریم

620
00:39:40,011 --> 00:39:42,395
"به سرسی گفتم: "اون که هیولا نیست

621
00:39:42,447 --> 00:39:45,449
"فقط یه بچه‌ـس"

622
00:39:46,951 --> 00:39:49,569
"و اون گفت: "اون مادرم رو کشت

623
00:39:49,620 --> 00:39:52,122
...اونقدر کیر کوچیکت رو محکم نیشگون گرفت

624
00:39:52,156 --> 00:39:54,157
که فکر کردم ممکنه از جا بکَندش

625
00:39:54,159 --> 00:39:56,293
تا اینکه برادرت جلوش رو گرفت

626
00:39:56,327 --> 00:39:58,395
"اون بهمون گفت: "مهم نیست

627
00:39:58,429 --> 00:40:01,381
همه میگن به زودی می‌میره"

628
00:40:01,415 --> 00:40:03,049
امیدوارم درست بگن

629
00:40:03,084 --> 00:40:05,752
" نباید همینقدر هم زنده می‌موند

630
00:40:09,307 --> 00:40:10,974
...خب

631
00:40:13,561 --> 00:40:18,231
دیر یا زود، سرسی
هر چی بخواد رو بدست میاره

632
00:40:20,318 --> 00:40:23,286
و چیزی که من می‌خوام چی؟

633
00:40:25,623 --> 00:40:27,858
...عدالت

634
00:40:27,860 --> 00:40:31,495
در مورد خواهرم و بچه‌هاش

635
00:40:31,529 --> 00:40:33,530
...اگه بدنبال عدالتی

636
00:40:33,532 --> 00:40:36,449
جای اشتباهی اومدی

637
00:40:36,501 --> 00:40:38,702
مخالفم

638
00:40:46,210 --> 00:40:49,262
جای کاملاً درستی اومدم

639
00:40:51,015 --> 00:40:53,350
می‌خوام کسانی که بهم
ظلم کردن رو به سزای کارشون برسونم

640
00:40:53,384 --> 00:40:56,469
و تمام کسانی که
بهم ظلم کردن درست همینجان

641
00:40:58,806 --> 00:41:01,024
...با سِر "گریگور کلیگان" شروع می‌کنم

642
00:41:01,058 --> 00:41:03,810
...کسی که بچه‌های خواهرم رو کُشت

643
00:41:03,861 --> 00:41:07,230
،و بعدش با بودن خون اونها روی دستش
...قبل از اینکه خواهرم رو هم بکُشه

644
00:41:07,232 --> 00:41:09,983
بهش تجاوز کرد

645
00:41:18,492 --> 00:41:20,744
من مبارز تو خواهم شد

646
00:42:14,932 --> 00:42:16,800
"سلام، "رابین

647
00:42:19,387 --> 00:42:20,720
داری چی کار می‌کنی؟

648
00:42:20,771 --> 00:42:22,689
دارم خونه‌م، وینترفل رو می‌سازم

649
00:42:22,723 --> 00:42:24,774
حداقل فکر می‌کنم که دارم می‌سازم

650
00:42:24,809 --> 00:42:27,477
خیلی وقته اونجا نبودم

651
00:42:27,479 --> 00:42:29,863
چرا از اونجا رفتی؟

652
00:42:29,897 --> 00:42:32,282
داستانش طولانیه

653
00:42:33,951 --> 00:42:35,485
من همینجا توی ایری می‌مونم

654
00:42:35,536 --> 00:42:38,305
مادر میگه جاده‌ها خطرناکن
...و من باید خودم رو در امان نگه دارم

655
00:42:38,339 --> 00:42:39,973
...چون من لُرد "ویل" هستم

656
00:42:40,007 --> 00:42:42,325
و لُرد ویل آدم خیلی مهمیه

657
00:42:42,327 --> 00:42:44,661
آره، مطمئناً هستی

658
00:42:44,663 --> 00:42:46,930
کِی برمی‌گردی؟

659
00:42:46,964 --> 00:42:49,666
احتمالاً هیچوقت

660
00:42:49,668 --> 00:42:51,801
...خانواده‌م دیگه اونجا زندگی نمی‌کنه

661
00:42:51,836 --> 00:42:54,304
و یه نفر اونجا رو سوزوند

662
00:42:57,175 --> 00:42:59,976
وینترفل "دریچه‌ی ماه" داره؟

663
00:43:00,011 --> 00:43:01,778
نه، متاسفانه

664
00:43:01,812 --> 00:43:03,930
اون بالاها توی کوه‌ها نیست
روی زمین‌ـه

665
00:43:03,981 --> 00:43:05,815
خطرناک بنظر می‌رسه

666
00:43:05,850 --> 00:43:08,652
چطور مردم رو به پرواز درمیارین؟ -
اینکارو نمی‌کنیم -

667
00:43:08,686 --> 00:43:10,070
...با آدمای بد و ترسناک

668
00:43:10,104 --> 00:43:12,572
و کسایی که ازشون خوشت نمیاد چیکار می‌کنی؟

669
00:43:12,606 --> 00:43:14,157
تا حالا اصلاً کاری باهاشون نکردم

670
00:43:14,191 --> 00:43:16,826
اون جایی که من اهلشم
دخترا تو این کارا دخالت نمی‌کنن

671
00:43:16,861 --> 00:43:20,163
خب، من لرد ویل هستم

672
00:43:20,197 --> 00:43:23,500
وقتی بزرگ بشم، می‌تونم هر کسی
که اذیتم می‌کنه رو به پرواز دربیارم

673
00:43:23,534 --> 00:43:25,869
یا تو هم می‌تونی
...وقتی که ازدواج کردیم

674
00:43:25,871 --> 00:43:27,671
اگه از کسی خوشت نیومد
...می‌تونی بهم بگی

675
00:43:27,705 --> 00:43:29,956
...بعدش می‌تونیم بیاریمش اینجا و

676
00:43:30,007 --> 00:43:31,841
درست از دریچه‌ی ماه می‌اندازیمشون

677
00:43:33,544 --> 00:43:35,462
فکر خوبی‌ـه

678
00:43:35,513 --> 00:43:37,213
بیا برای وینترفل‌ـت یه دریچه‌ی ماه بذاریم

679
00:43:37,264 --> 00:43:38,715
خیلی‌خب

680
00:43:38,717 --> 00:43:40,717
می‌تونه اینجا باشه توی این برج بزرگ

681
00:43:40,719 --> 00:43:42,802
مراقب باش
خرابش کردی

682
00:43:42,853 --> 00:43:44,270
حالا باید همه‌شو از اول بسازم

683
00:43:44,305 --> 00:43:45,855
خرابش نکردم -
خرابش کردی -

684
00:43:45,890 --> 00:43:47,841
از قبل خراب بود چون دریچه‌ی ماه نداشت

685
00:43:47,875 --> 00:43:49,225
داشتم درستش می‌کردم

686
00:43:49,227 --> 00:43:50,560
خراب کردن با درست کردن فرق داره

687
00:43:50,611 --> 00:43:52,395
این خراب کردنه -
!خرابش نکردم -

688
00:43:52,397 --> 00:43:54,898
داری احمقانه رفتار می‌کنی -
!خرابش نکردم -

689
00:44:05,259 --> 00:44:07,994
...رابین، متاسفم، من

690
00:44:08,979 --> 00:44:10,630
بچه‌ان دیگه

691
00:44:13,167 --> 00:44:16,586
من زدمش -
آره، دیدم -

692
00:44:16,637 --> 00:44:17,971
نباید اون کارو می‌کردم

693
00:44:18,005 --> 00:44:21,091
...نه، مادرش مدت‌ها پیش

694
00:44:21,142 --> 00:44:23,443
باید این کارو می‌کرد

695
00:44:23,477 --> 00:44:26,846
به عنوان گامی در جهت درست بهش فکر کن

696
00:44:28,315 --> 00:44:30,016
...اگه به خاله لایسا بگه

697
00:44:30,067 --> 00:44:32,435
بذار من نگران خاله لایسا باشم

698
00:44:33,821 --> 00:44:36,573
داشتم تلاش می‌کردم به یاد بیارم چه جوری بود

699
00:44:37,825 --> 00:44:39,876
دیگه هیچوقت نمی‌بینمش

700
00:44:41,612 --> 00:44:44,664
بین الان و هیچوقت
اتفاقات زیادی می‌تونه بیوفته

701
00:44:46,817 --> 00:44:48,952
...اگه می‌خوای خونه‌ی بهتری بسازی

702
00:44:49,003 --> 00:44:51,838
اول باید قدیمی رو خراب کنی

703
00:44:53,791 --> 00:44:56,876
واقعاً چرا "جافری" رو کُشتی؟

704
00:45:00,965 --> 00:45:03,099
بهم بگو چرا

705
00:45:07,354 --> 00:45:10,940
بیش از اون چیزی که
فکر می‌کنی مادرت رو دوست داشتم

706
00:45:13,577 --> 00:45:16,279
،اگه فرصتش رو داشته باشیم
...با افرادی که

707
00:45:16,313 --> 00:45:18,348
عزیزانمون رو آزار دادن چی کار می‌کنیم؟

708
00:45:26,157 --> 00:45:28,074
...در دنیایی بهتر

709
00:45:28,125 --> 00:45:30,493
...جایی که عشق

710
00:45:30,495 --> 00:45:34,464
...بتونه بر قدرت و وظیفه غلبه کنه

711
00:45:34,498 --> 00:45:38,218
ممکن بود تو بچه‌م باشی

712
00:45:41,222 --> 00:45:43,756
ولی ما در اون دنیا زندگی نمی‌کنیم

713
00:45:54,768 --> 00:45:57,770
تو خیلی زیباتر از مادرت هستی

714
00:45:59,607 --> 00:46:01,191
..."لُرد "بیلیش

715
00:46:01,193 --> 00:46:03,193
پیتر" صدام کن"

716
00:46:30,104 --> 00:46:32,589
می‌خواستین منو ببینین، خاله لایسا؟

717
00:46:34,058 --> 00:46:36,192
بیا اینجا، سانسا

718
00:46:50,241 --> 00:46:52,709
می‌دونی ارتفاعش چقدره؟

719
00:46:54,578 --> 00:46:55,712
نه

720
00:46:55,746 --> 00:46:57,947
منم دقیقاً نمی‌دونم

721
00:46:57,982 --> 00:47:00,516
هزاران متر

722
00:47:00,551 --> 00:47:02,669
...اتفاقی که برای بدن افرادی که

723
00:47:02,720 --> 00:47:06,589
از چنین ارتفاعی
با سنگ‌ها برخورد می‌کنن میوفته، جالبه

724
00:47:06,591 --> 00:47:08,641
ضربه فوراً تیکه تیکه‌شون می‌کنه

725
00:47:08,676 --> 00:47:12,095
مثل تخم‌مرغ‌هایی که روی زمین میوفتن

726
00:47:12,146 --> 00:47:14,564
بعضی وقتا تیکه‌ها سالم باقی می‌مونن

727
00:47:14,598 --> 00:47:17,267
می‌بینی که سر جُدا شده

728
00:47:17,269 --> 00:47:19,402
تمام موها سرجاشون هستن

729
00:47:19,436 --> 00:47:22,322
چشم‌های آبی به هیچی خیره شدن

730
00:47:31,115 --> 00:47:33,866
می‌دونم چی کار کردی

731
00:47:36,086 --> 00:47:37,870
خیلی متاسفم، خاله لایسا

732
00:47:37,922 --> 00:47:40,757
هرگز نباید رابین رو میزدم، می‌دونم
...قول میدم دیگه تکرار

733
00:47:40,791 --> 00:47:42,508
منو بازی نده، هرزه کوچولو

734
00:47:42,543 --> 00:47:44,961
بوسیدیش
پیتر رو بوسیدی

735
00:47:45,012 --> 00:47:47,213
نبوسیدمش. متوجه نیستین -
دیدمتون -

736
00:47:47,264 --> 00:47:50,550
نمی‌تونی بهم دروغ بگی
چون با چشمای خودم دیدم

737
00:47:50,601 --> 00:47:52,435
اون منو بوسید. من کنار کشیدم -
!دروغگو -

738
00:47:52,469 --> 00:47:55,355
!هرزه! اون مالِ منه

739
00:47:55,389 --> 00:47:57,890
...پدرم، شوهرم، خواهرم

740
00:47:57,942 --> 00:48:00,109
همه‌شون سد راهمون شدن
و حالا همه‌شون مُرده‌ان

741
00:48:00,144 --> 00:48:04,197
این، اتفاقی‌ـه که برای افرادی که
سد راه من و پیتر میشن میوفته

742
00:48:04,231 --> 00:48:05,898
!پایین رو نگاه کن

743
00:48:05,950 --> 00:48:08,318
!پایین رو نگاه کن
!پایین رو نگاه کن! پایین رو نگاه کن

744
00:48:08,369 --> 00:48:11,237
!لایسا

745
00:48:11,288 --> 00:48:13,906
ولش کن

746
00:48:16,827 --> 00:48:18,962
اونو می‌خوای؟

747
00:48:18,996 --> 00:48:22,632
این بچه‌ی بی عقل رو؟

748
00:48:22,666 --> 00:48:24,167
ولش کن

749
00:48:24,169 --> 00:48:27,003
اونم مثل مادرشه
هیچوقت تو رو دوست نخواهد داشت

750
00:48:27,005 --> 00:48:29,572
بخاطر تو دروغ گفتم

751
00:48:29,606 --> 00:48:31,607
بخاطر تو آدم کُشتم

752
00:48:31,642 --> 00:48:33,977
چرا آوردیش اینجا؟ چرا؟

753
00:48:34,011 --> 00:48:35,928
می‌فرستمش بره

754
00:48:37,231 --> 00:48:39,816
به جان خودم قسم می‌خورم

755
00:48:40,768 --> 00:48:43,319
به همه‌ی خدایان قسم می‌خورم

756
00:48:44,688 --> 00:48:46,189
ولش کن، لایسا

757
00:49:04,041 --> 00:49:06,626
همسر عزیزم

758
00:49:08,879 --> 00:49:12,382
همسر عزیز و احمقم

759
00:49:19,807 --> 00:49:22,191
...در تمام زندگیم

760
00:49:23,110 --> 00:49:24,944
...فقط یک زن

761
00:49:24,978 --> 00:49:27,397
فقط یک زن رو دوست داشتم

762
00:49:32,653 --> 00:49:34,153
خواهرت رو

763
00:49:34,177 --> 00:49:54,177
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
