WEBVTT

02:35.195 --> 02:47.195
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:48.219 --> 02:50.920
،سرورم، اگه ميل داريد بشينيد
...مطمئنم که

02:50.972 --> 02:53.223
از ظهر اينجا بوديم

03:02.016 --> 03:05.352
،شرقي‌ها توي درک زمان يه تفاوتي دارن
بارها اينو تجربه کردم

03:05.354 --> 03:09.356
"يک دفعه وقتي اينجا توي "براووس
منتظر "سالادور سان" بودم

03:10.775 --> 03:12.025
...با همديگه، سه محموله‌ کشتي رو

03:12.076 --> 03:14.577
...اداره مي‌کرديم از بهترين

03:41.806 --> 03:43.990
به "آيرون بانک" خوش آمديد

03:44.025 --> 03:47.277
لطفاً بنشينيد

04:09.967 --> 04:12.385
،چکار مي‌تونيم براتون بکنيم
لرد استنيس"؟"

04:12.420 --> 04:14.387
ايشون استنيس از خاندان "باراتيون" هستن

04:14.422 --> 04:16.656
"پادشاه "آندال‌ها
و اولين مردان

04:16.690 --> 04:19.626
فرمانرواي هفت قلمرو و
محافظ مملکت

04:23.481 --> 04:25.815
آيرن ترون" در حال حاضر تصرف شده"
[تخت سلطنت]

04:25.850 --> 04:27.734
توسط "تامن" از خاندان باراتيون

04:27.768 --> 04:29.269
شاه آندال‌ها و اولين مردان

04:29.271 --> 04:32.188
فرمانرواي هفت قلمرو
و محافظ مملکت

04:32.239 --> 04:34.908
اون از خون من نيست

04:34.942 --> 04:38.328
اون حرومزاده‌ايه که از زِنا بدنيا اومده

04:38.362 --> 04:40.413
همون طور که قبلش برادرش بود

04:40.448 --> 04:43.199
بله، اين داستان رو شنيدم

04:43.250 --> 04:45.869
داستان نيست، حقيقت‌ـه

04:45.920 --> 04:49.255
پدربزرگ شاه داستان متفاوتي رو ميگن

04:49.290 --> 04:51.674
...داستاني در مورد عمويي حسود

04:51.709 --> 04:53.910
که تلاش‌هاش براي غصب کردن سلطنت
...از پادشاه به حق

04:53.944 --> 04:58.882
باعث شده هفت قلمرو
خون و طلاي زيادي رو از دست بده

04:58.933 --> 05:00.633
طلايي که شما بهشون قرض داديد

05:00.635 --> 05:04.871
و شما فکر مي‌کنيد خونتون بهتون
حق ادعا نسبت به طلاي ما رو ميده؟

05:04.905 --> 05:07.524
بيشتر از هر انسان زنده‌اي

05:07.558 --> 05:10.477
"آنسوي "درياي باريک
...کتاب‌هاي شما با کلمه‌هايي مثل

05:10.511 --> 05:13.646
..."غاصب" و "مرد ديوانه"

05:13.681 --> 05:16.182
و "حقي که به واسطه‌ي خون داده ميشه" پُر شده

05:16.217 --> 05:19.352
اينجا، کتاب‌هاي ما با ارقام پُر شده

05:19.386 --> 05:21.571
ما داستان‌هايي که
اونا ميگن رو ترجيح ميديم

05:21.605 --> 05:23.523
آشکارتره

05:23.557 --> 05:26.993
به تفسير کمتري نياز داره

05:29.163 --> 05:32.115
چند سرباز وفادار به شما باقي ماندن؟

05:32.149 --> 05:33.500
4000نفر

05:33.551 --> 05:35.502
چندتا کشتي داريد؟

05:35.553 --> 05:37.804
اونايي که هنوز روي آب
حرکت ميکنن، سر داووس

05:37.838 --> 05:40.306
نه اونايي که کف خليج "بلک‌واتر" هستن

05:41.926 --> 05:43.676
32عدد

05:43.727 --> 05:45.478
...و چقدر گندم و جو و گوشت گاو

05:45.513 --> 05:47.847
...و گوشت خوک در "درگون‌استون" توليد مي‌کنيد

05:47.849 --> 05:52.635
تا .000سرباز و 32کشتي‌تون رو تأمين کنيد؟

05:54.822 --> 05:56.656
هيچي

05:56.690 --> 05:59.526
مي‌تونيد ببينيد که چرا از ديدگاه ما
...بنظر نمياد زياد شدن اين اعداد

05:59.528 --> 06:02.695
پايان خوبي داشته باشه

06:04.098 --> 06:06.466
...متأسفم که ما بايد با کمال احترام

06:06.500 --> 06:09.552
با درخواست شما مخالفت کنيم

06:09.587 --> 06:12.705
ولي از شما بخاطر افتخار دادن
براي ملاقات با ما متشکريم

06:21.682 --> 06:22.882
لُرد من

06:22.933 --> 06:25.635
"من لرد نيستم، سر "داووس سيورث

06:25.686 --> 06:27.804
شما هم اينجا لُرد نخواهيد بود

06:27.838 --> 06:29.756
...در براووس

06:29.790 --> 06:33.026
به دزدان اسم و نسب نميدن

06:33.060 --> 06:34.561
،خب، سخت گيرانه صحبت مي‌کنيد
من دزدي نکردم

06:34.612 --> 06:36.196
اون کار دزداي دريايي‌ـه

06:36.230 --> 06:39.616
من فقط چيزي که اونا دزدين رو
از يکجا به جاي ديگري بردم

06:41.118 --> 06:43.152
...اين بهايي‌ـه که شاه استنيس

06:43.204 --> 06:44.487
براي گناهانم، اعمال کرد

06:44.538 --> 06:46.906
من اينکار رو حساب رسي درستي مي‌دونم

06:46.957 --> 06:49.409
اون يک مرد درستکاره
...و بهترين فرصت شما

06:49.460 --> 06:51.911
براي پس گرفتن پولي‌ـه
که در "وستروس" هدر داديد

06:51.913 --> 06:54.714
،که تصور مي‌کنم زياد هم هست
جنگ‌ها پُرخرج هستن

06:54.815 --> 06:56.082
جنگ تموم شده

06:56.084 --> 06:58.585
،تا زماني که استنيس زنده‌ـست
جنگ تموم نشده

06:58.587 --> 07:00.587
،چه کسي در قلمرو پادشاهي
قدرت واقعي‌ـه؟

07:00.589 --> 07:02.755
...سر داووس -
جواب منو بدين -

07:02.757 --> 07:06.392
"تايوين لنيستر" -
تايوين لنيستر چند سالشه؟ -

07:06.427 --> 07:09.829
67سال -
،67سال، و وقتي مُرد -
چه کسي جاش رو مي‌گيره؟

07:09.863 --> 07:11.931
...يه پسر نابالغ

07:11.982 --> 07:14.267
حاصل زِنا؟

07:14.301 --> 07:17.103
سرسي لنيستر"، ملکه‌اي که"
مردم متنفرن؟

07:17.105 --> 07:19.806
جيمي لنيستر"، مردي که بيشتر"
...از همه براي کشتن شاهي

07:19.840 --> 07:21.941
که قسم خورده بود ازش محافظت کنه معروفه؟

07:21.976 --> 07:25.612
،وقتي تايوين بميره
شما طرف کي رو مي‌گيريد؟

07:25.663 --> 07:28.281
اين مسئله براي زمان ديگه‌ايه

07:28.332 --> 07:30.583
عذرخواهي مي‌کنم، به نظر من
اين مسئله مربوط به الانه

07:31.952 --> 07:34.754
تنها يک رهبر قابل اطمينان
در وستروس باقي مونده

07:34.788 --> 07:36.589
استنيس

07:36.624 --> 07:38.458
از نظر نسب، اين حق رو داره

07:38.509 --> 07:40.627
اون در بهترين حالتش‌ـه

07:40.678 --> 07:42.378
اون يک فرمانده‌ي جنگ آزموده
و محک خورده‌ـست

07:42.429 --> 07:44.631
و درمورد برگردوندن قرض مردم
فقط حرف نمي‌زنه

07:44.682 --> 07:46.015
انجامش ميده

07:49.887 --> 07:53.139
ديدبان يه کشتي رو مي‌بينه
که داره به طرف اونا ميره

07:53.141 --> 07:55.141
کاپيتان سر دستيارش داد مي‌زنه

07:55.192 --> 07:57.026
پيراهن قرمز منو بيار

07:57.061 --> 08:00.029
دستيار کاپيتان پيراهن قرمز رو مياره
و کاپيتان تنش مي‌کنه

08:00.064 --> 08:01.981
و وقتي دزداي دريايي مي‌خوان
کشتي رو بگيرن

08:01.983 --> 08:04.367
کاپيتان شجاع افرادش رو به پيروزي مي‌رسونه

08:04.401 --> 08:07.787
،چند روز بعد
!ديدبان فرياد مي‌زنه

08:07.821 --> 08:09.622
!دوتا کشتي دزداي دريايي

08:09.657 --> 08:13.459
خدمه‌ي کشتي مثل
موشهاي وحشت‌زده، مي‌لرزن

08:13.494 --> 08:15.461
اما کاپيتان دلير فرياد مي‌زنه

08:15.496 --> 08:17.297
!پيراهن قرمز منو بياريد

08:17.331 --> 08:19.549
بعد از جنگ، دستيار مي‌پرسه

08:19.583 --> 08:23.419
،کاپيتان، چرا قبل از نبرد
سراغ پيراهن قرمزت رو مي‌گيري؟

08:23.470 --> 08:25.004
کاپيتان جواب ميده

08:25.055 --> 08:28.841
،که اگه زخمي شدم
خونريزي منو نبينين

08:28.892 --> 08:31.094
...صبح روز بعد، ديدبان فرياد زد

08:31.145 --> 08:33.596
!10تا کشتي دزداي دريايي

08:33.647 --> 08:36.432
!محاصره شديم

08:36.517 --> 08:38.234
خدمه‌ي کشتي ساکت شدن

08:38.268 --> 08:40.770
همه‌شون به کاپيتان شجاعشون نگاه کردن

08:40.821 --> 08:42.905
منتظر دستور هميشگي اون بودن

08:42.940 --> 08:44.941
،مثل هميشه با آرامش
...کاپيتان فرياد مي‌زنه

08:44.992 --> 08:47.360
!شلوار قهوه‌اي منو بياريد

08:50.197 --> 08:53.666
فکر مي‌کني تا حالا دزد دريايي‌اي رو ديده باشن
که اون جوک رو براشون تعريف نکرده باشه؟

08:53.701 --> 08:57.120
داووس

08:57.204 --> 08:59.539
"شنيدم توي "درگون‌استون
داشتي توي سياه‌چال مي‌پوسيدي

08:59.541 --> 09:01.874
فقط نصف‌ـم پوسيده

09:04.461 --> 09:06.596
بهمون ملحق شو، دوست من
بهمون ملحق شو

09:06.630 --> 09:09.549
اين "لارا"ـه

09:09.551 --> 09:11.150
...و اين -
من لارا هستم -

09:14.389 --> 09:16.856
اين يکي واقعاً هنرمند ـه

09:16.890 --> 09:20.226
متأسفانه، وقت ندارم
ما طلوع آفتاب حرکت مي‌کنيم

09:20.277 --> 09:21.694
ما؟

09:21.729 --> 09:23.896
تو، من... ما

09:26.066 --> 09:29.235
يبار فکر کردم اين مرد دوستم داره

09:29.237 --> 09:33.406
حالا مي‌دونم که ازم متنفره

09:33.408 --> 09:37.794
مي‌خواد ببينه که من در يه جاي سرد
...در تنهايي و بيچارگي

09:47.755 --> 09:49.422
تنها نيستي

09:49.424 --> 09:50.973
بيچاره هم نيستي

09:58.766 --> 10:01.350
يه صندوق از کالاهاي باارزش
توي خونه‌ـت هست

10:01.402 --> 10:03.269
دادمش به همسرت

10:06.573 --> 10:08.941
تو دوست من نيستي، دوست من

10:10.744 --> 10:12.578
طلوع آفتاب مي‌بينمت

10:15.582 --> 10:17.834
...تا کامل شدن ماه بهتون فرصت ميدم

10:17.868 --> 10:21.454
تمام "آيرون‌برون"هايي که
...موندن رو از شمال بيرون کنيد

10:21.505 --> 10:25.174
و به اون صخره‌هاي کثيفي
که خونه صداش مي‌کنين، برگردونين

10:25.209 --> 10:27.210
...در اولين شبي که ماه کامل ميشه

10:27.261 --> 10:30.012
هر جزيره‌ نشيني که
...در زمين ما باشه رو مي‌گيرم

10:30.047 --> 10:31.964
...و زنده زنده پوستش رو مي‌کنم

10:31.966 --> 10:34.634
همون طوري که پوست اون
...20آيرون‌بورن‌هاي باقي مونده‌اي که

10:34.685 --> 10:36.269
،در "وينترفل" پيدا کردم
رو کندم

10:37.521 --> 10:40.139
...توي جعبه‌ يه هديه‌ي ويژه پيدا مي‌کنيد

10:41.191 --> 10:43.643
...اسباب بازي مورد علاقه‌ي تيان

10:43.694 --> 10:46.479
...وقتي اونو ازش گرفتم، گريه کرد

10:47.865 --> 10:50.650
يا الان شمال رو ترک کنيد
...يا جعبه‌هاي بيشتري از

10:50.652 --> 10:52.819
...تيان بدست‌تون ميرسه

10:52.870 --> 10:54.871
..."امضاء "رمزي اسنو

10:54.905 --> 10:58.324
..."پسر واقعي "روس بولتون

10:58.326 --> 11:00.326
..."لُردِ "دردفورت

11:00.328 --> 11:03.296
و سرپرست شمال

11:03.330 --> 11:05.298
!آره

11:05.382 --> 11:07.467
...اونا هموطناي ما رو شکنجه کردن

11:07.501 --> 11:10.253
...و برادرم، شاهزاده‌ي شما رو

11:10.304 --> 11:12.638
ناقص کردن

11:12.673 --> 11:14.724
شاهزاده‌ي شما رو

11:14.758 --> 11:17.510
...هر کاري با اون کردن

11:17.512 --> 11:19.595
با شما هم کردن

11:19.646 --> 11:21.063
!آره! آره

11:21.098 --> 11:25.017
،تا وقتي که بدون مجازات شدن
به شاهزاده‌مون آسيب ميزنن

11:25.019 --> 11:29.021
کلمه‌ي آيرون‌بورن بي‌معنيه

11:52.963 --> 11:54.881
برو چپ

12:03.224 --> 12:06.058
تيان گريجوي -
...نمي‌دونم -

12:06.143 --> 12:07.443
من بخاطر تيان گريجوي اينجام

12:07.477 --> 12:08.811
منو ببر به سياه‌چال

12:08.862 --> 12:11.063
اون توي سياه‌چال نيست

12:35.422 --> 12:37.590
قفس آخر سمت راست -
ممنون -

12:40.310 --> 12:42.094
!از اين طرف

12:55.943 --> 12:57.493
ميريم خونه

12:59.329 --> 13:01.247
!نه

13:03.450 --> 13:07.420
"چيزي نيست، منم "يارا

13:07.454 --> 13:09.589
نمي‌توني منو گول بزني

13:09.623 --> 13:11.791
بهش بگو، بهش بگو نمي‌توني
منو گول بزني

13:11.793 --> 13:13.626
من گولت نمي‌زنم، تيان
دارم نجاتت ميدم

13:13.628 --> 13:15.011
!تيان نه
!"ريک"

13:15.095 --> 13:16.796
!ريک! اسم من ريک‌ـه -
اونا رسيدن -

13:16.798 --> 13:18.297
،اگه ما رو اينجا بگيرن
گير مي‌افتيم

13:18.299 --> 13:19.966
کمک کن بيارمش

13:20.017 --> 13:21.884
!نه، نمي‌توني

13:21.935 --> 13:23.686
!نمي‌توني -
تو تيان گريجوي هستي -

13:23.720 --> 13:27.857
!نه من حرف اونو باور نمي‌کنم
!مي‌دونم کي هستم

13:27.891 --> 13:31.143
!من ريک هستم، ريک
!ريکِ وفادار

13:31.194 --> 13:33.980
!ريک مهربون
!هميشه ريک بودم

13:44.374 --> 13:47.326
داره شب دوست داشتني‌اي ميشه

14:03.727 --> 14:05.227
من ريک‌ـم

14:05.262 --> 14:07.179
!ريک وفادار

14:14.404 --> 14:16.605
!تيان

14:29.087 --> 14:33.087
برادر منو بدين تا
ديگه سربازاي تو نميرن

14:33.088 --> 14:36.090
تو از تيان تخماي (جرأت) بزرگتري داري

14:37.976 --> 14:41.845
...ولي با اون تخماي بزرگ‌ـت

14:46.851 --> 14:49.019
چقدر سريع مي‌توني بدويي؟

15:00.582 --> 15:02.499
برو سمت کشتي، همين الان

15:02.534 --> 15:04.201
ولي برادرتون

15:04.252 --> 15:06.203
برادرم مُرده

15:13.795 --> 15:16.680
يه چيز خوب برات دارم

15:16.715 --> 15:18.382
يه جايزه

15:18.433 --> 15:20.968
جايزه؟

15:22.103 --> 15:23.270
آره، ريک

15:23.305 --> 15:26.223
اون موجوداتي که شب اومدن

15:26.225 --> 15:28.892
مي‌خواستن تو رو ببرن

15:28.894 --> 15:30.861
و تو بهشون اجازه ندادي

15:30.895 --> 15:33.297
وفادار موندي

15:33.331 --> 15:37.234
نمي‌خواستم منو ببرن

15:38.570 --> 15:39.987
خيلي ترسيده بودم

15:40.038 --> 15:42.323
...نمي‌خواستم -
آره، آره ريک -

15:51.333 --> 15:53.550
وان حمام‌ـه

15:53.585 --> 15:55.919
براي توئه

15:59.090 --> 16:01.642
اون لباس کهنه رو دربيار

16:02.844 --> 16:04.678
حالا

16:21.329 --> 16:23.280
شلوار رو هم دربيار، ريک

16:23.331 --> 16:24.948
درش بيار

17:51.202 --> 17:53.871
منو دوست داري، ريک؟

17:59.761 --> 18:02.379
بله، البته سرورم

18:04.132 --> 18:05.632
خوبه

18:05.683 --> 18:08.018
چون مي‌خوام برام يه کاري بکني

18:08.052 --> 18:10.104
يه کار خيلي مهم

18:10.138 --> 18:13.390
همون طور که مي‌دوني، يه قلعه هست

18:13.441 --> 18:16.527
آدماي بدي اين قلعه رو اداره مي‌کنن

18:17.896 --> 18:20.731
براي پس گرفتن اين قلعه به کمکت نياز دارم

18:24.285 --> 18:26.036
...ولي چطور

18:28.406 --> 18:30.574
مي‌خوام يه نقش بازي کني

18:31.743 --> 18:34.661
تظاهر کني کسي هستي که نيستي

18:38.249 --> 18:40.417
تظاهر کنم کي هستم؟

18:40.419 --> 18:43.253
تيان گريجوي

19:51.823 --> 19:56.109
"تو در مقابل "دنريس استورم‌بورن
..."از خاندان "تارگرين

19:56.483 --> 19:58.005
دنريس اول

19:58.125 --> 19:59.003
سوخته نشده در آتش

19:59.123 --> 20:00.774
"ملکه‌ي "ميرين

20:00.894 --> 20:03.244
ملکه‌ي آندال‌ها و اولين مردان

20:03.504 --> 20:05.649
"کاليسيِ درياي بزرگ "گرس
[سبز]

20:05.769 --> 20:09.376
شکننده‌ي غل و زنجيرها و مادر اژدهاها، ايستادي

20:09.992 --> 20:12.424
نترس، دوست من

20:14.663 --> 20:16.796
ملکه ميگن مي‌توني نزديک بشي
و حرف بزني

20:29.744 --> 20:31.144
اون يه بزچران‌ـه

20:31.179 --> 20:34.715
ميگه براي پيروزي شما در برابر
اربابان برده‌دار‌ دعا کرده

20:34.749 --> 20:37.351
از دعاش ممنونم

20:52.884 --> 20:54.851
ميگه کار اژدهاهاي شما بوده

20:54.886 --> 20:58.438
امروز صبح به سمت گله‌ي بزش رفتن

21:02.493 --> 21:04.561
اميدواره که شما
رو دلخور نکرده باشه، سرورم

21:04.596 --> 21:06.229
ولي الان هيچي نداره

21:07.649 --> 21:09.449
به اين مرد بگو بخاطر مصيبتي
که نصيبش شده، متأسفم

21:09.484 --> 21:13.303
نمي‌تونم بزهاش رو برگردونم

21:13.338 --> 21:18.158
،ولي به اندازه‌ي سه برابر ارزش اونا
بهش پول ميدم

21:34.559 --> 21:36.760
بعدي رو بفرستين داخل

21:44.613 --> 21:49.877
هزدار زو لورا" اشرافي"
درخواست ملاقاتي با ملکه رو دارن

21:50.943 --> 21:57.377
هزدار زو لورا" اشرافي مي‌تونه"
خودش با من صحبت کنه

22:10.762 --> 22:12.429
ملکه دنريس

22:12.463 --> 22:14.514
،حکايت‌هايي که از زيبايي شماست
اغراق آميز نيستن

22:14.549 --> 22:16.600
ممنونم

22:16.634 --> 22:19.636
خانواده‌ي من يکي از قديمي‌ترين
و مفتخرترين‌ها خانواده‌ها در ميرين هست

22:19.671 --> 22:22.305
پس باعث افتخار منه که
پذيراي شما هستم

22:22.340 --> 22:25.275
...پدرم، يکي از بااحترام‌ترين و محبوب‌ترين

22:25.309 --> 22:28.278
،شهرونداي ميرين
...بر بازپس‌گيري و نگهداري از

22:28.312 --> 22:30.614
آثار برجسته و بزرگ ميرين نظارت کرد

22:30.648 --> 22:32.165
اين هرم هم جزئش محسوب ميشه

22:32.200 --> 22:34.368
بخاطر اون کار، ازش ممنونم

22:34.402 --> 22:36.069
باعث افتخاره که ملاقاتش کنم

22:36.104 --> 22:37.554
ملاقاتش کرديد، سرورم

22:37.588 --> 22:39.389
به صليب کشيدينش

22:41.626 --> 22:43.660
...دعا مي‌کنم که شما عضوي از خانوادتون

22:43.711 --> 22:45.662
رو نبينيد که اينطور بيرحمانه
باهاش رفتار ميشه

22:45.713 --> 22:49.232
پدرت بچه‌هاي بي‌گناه رو کشت

22:49.300 --> 22:52.719
پدرم با کشتن اون بچه‌ها مخالفت کرد

22:52.754 --> 22:55.956
اينکار رو جنايت توصيف کرد
ولي اختيار دست خودش نبود

22:55.990 --> 22:59.326
اين عدالت‌ـه که جواب جنايت رو
با جنايت داد؟

22:59.394 --> 23:01.812
متأسفم که ديگه پدري نداري

23:01.846 --> 23:05.182
ولي رفتار من با اون ارباب‌ها جنايت نبود

23:05.233 --> 23:08.001
بايد اينو بخاطر داشته باشي

23:08.035 --> 23:10.987
کاري که انجام شده، انجام شده

23:11.022 --> 23:14.157
شما ملکه هستيد و
من يه خدمتکار از ميرين هستم

23:14.192 --> 23:17.861
خدمتکاري که دوست نداره ببينه
رسومات‌ـش ريشه کن شدن

23:17.863 --> 23:20.697
از چه رسوماتي حرف مي‌زني؟

23:20.699 --> 23:22.699
آداب مراسم خاکسپاري

23:22.750 --> 23:25.035
"تدفيني مناسب در "معبد زينت‌ها

23:25.086 --> 23:29.623
...پدرم و 162 اشرافي ميرين‌ـي

23:29.674 --> 23:32.008
که هنوز به اون چوب‌ها ميخ شدن

23:32.043 --> 23:35.212
،مُرداري براي لاشخوران
زير نور خورشيد در حال پوسيدن هستن

23:44.422 --> 23:47.274
سرورم، درخواست مي‌کنم که
...دستور بديد اين انسانها

23:47.308 --> 23:49.526
پائين آورده بشن تا شايد
تدفيني مناسب نصيبشون بشه

23:49.560 --> 23:53.730
و اون بچه‌هايي که اين اشرافيان ميرين‌ـي
کشتن، چي ميشه؟

23:53.732 --> 23:56.233
اونا هم زير آفتاب پوسيدن

23:56.235 --> 23:59.903
براي اونا هم بهم التماس مي‌کردي
که تدفين مناسبي براشون در نظر گرفته بشه؟

23:59.954 --> 24:02.656
سرورم، نمي‌تونم از اعمال اربابان
دفاع کنم

24:02.740 --> 24:06.626
فقط مي‌تونم به عنوان پسري که
پدرش رو دوست داشت باهاتون صحبت کنم

24:06.661 --> 24:08.912
بگذاريد جنازه‌ـش رو پائين بيارم

24:08.914 --> 24:11.798
...بگذاريد اون رو به معبد بيارم

24:11.833 --> 24:13.333
...و با وقار دفنش کنم

24:13.384 --> 24:15.752
تا شايد در جهان ديگر
به آرامش برسه

24:18.990 --> 24:22.642
پدرت رو دفن کن، هزدار زو لورا

24:26.430 --> 24:29.649
سپاس گزارم، ملکه‌ي من

24:41.195 --> 24:42.629
چقدر ديگه مونده؟

24:42.663 --> 24:45.949
212درخواست کننده منتظرن، سرورم

24:46.033 --> 24:48.785
212؟

24:56.260 --> 24:58.762
بعدي رو بفرستين

25:00.681 --> 25:03.383
اين قرارها که هميشه به اين زودي
برگزار نميشه، نه؟

25:03.434 --> 25:06.520
ديشب تا دير وقت بيدار بودم

25:06.554 --> 25:10.557
خب، اين يعني من الان ارباب
يه چيزي هستم؟

25:10.608 --> 25:12.475
سکه، کشتي؟

25:12.477 --> 25:14.728
...لرد تايوين و من خيلي قبلتر تصميم گرفتيم

25:14.779 --> 25:17.981
...که من بايستي ارباب کشتي‌ها باشم

25:22.820 --> 25:24.988
...لرد تايوين افتخار بزرگي‌ـه که

25:25.039 --> 25:27.490
در اين شورا يک صندلي نصيبم شده

25:27.492 --> 25:29.492
محاکمه امروز بعد از ظهر انجام ميشه

25:29.544 --> 25:31.711
فقط صبح رو براي کارهاي
مملکت وقت داريم

25:31.746 --> 25:33.213
مي‌تونيم شروع کنيم؟

25:33.247 --> 25:35.248
..."سندور کليگان" در "ريورلندز"

25:35.299 --> 25:38.084
ديده شده، سرورم

25:38.135 --> 25:39.469
يه بزدل و خيانتکار

25:39.503 --> 25:43.757
"پرنده‌هام بهم گفتن "سگ شکاري
5تا از سربازاهامون رو سلاخي کرده

25:43.808 --> 25:46.509
"فکر مي‌کنم که عبارت "کون لق شاه
به زبان آورده شده

25:46.511 --> 25:48.311
نمک نشناس

25:48.346 --> 25:50.180
چقدر هزينه مي‌بره که
...يه سرباز عادي راضي بشه

25:50.182 --> 25:52.482
که شانسش رو برا کشتن سگ امتحان کنه؟

25:52.516 --> 25:55.085
10سکه‌ي نقره انعام خوبي‌ـه

25:55.119 --> 25:57.938
بکنش 100تا، ديگه چي؟

25:57.989 --> 26:00.523
نجواهاي بيشتري از شرق هست، سرورم

26:00.575 --> 26:02.108
دختر تارگرين؟

26:02.159 --> 26:04.945
دنريس در ميرين اقامت کرده

26:04.996 --> 26:08.598
شهر رو فتح کرده و
به عنوان ملکه‌ـش حکمراني مي‌کنه

26:08.633 --> 26:10.200
با چي فتح کرده؟

26:10.251 --> 26:12.168
اون ارتشي از "آنساليد"ها رو
فرماندهي مي‌کنه، ملکه‌ي من

26:12.203 --> 26:14.204
حدود 8000 نفر سرباز داره

26:14.238 --> 26:16.539
...همراهيِ گروهي از سربازان مزدور

26:16.541 --> 26:17.924
پسران دوم" رو داره"

26:17.959 --> 26:20.377
...دو تا شواليه داره که بهش مشاوره ميدن

26:20.411 --> 26:23.680
"جورا مورمانت" و "باريستان سلمي"

26:23.714 --> 26:25.715
و 3 تا اژدها داره

26:25.766 --> 26:27.183
بچه اژدها

26:27.218 --> 26:29.352
هر سال بزرگ‌تر ميشن، سرورم

26:29.387 --> 26:32.856
مورمانت داره برامون جاسوسيش رو مي‌کنه

26:32.890 --> 26:35.859
ديگه نه. انگار کاملاً خودش رو وقفش کرده

26:35.893 --> 26:38.895
،همينطور سِر باريستان
...انگار

26:38.930 --> 26:41.564
...عزلش از محافظين پادشاه رو

26:41.566 --> 26:43.400
سخت‌تر چيزي که تصور ميشد پذيرفته

26:43.402 --> 26:45.318
اون يه پير مرده

26:45.369 --> 26:47.270
براي محافظت از پسرم مناسب نبود

26:47.305 --> 26:49.322
جافري تحت محافظت اون نمُرد

26:49.373 --> 26:52.659
مرخص کردنش به همون اندازه که
احمقانه بود، بي احترامي هم بود

26:52.710 --> 26:55.812
بهم نگين که نگران يه بچه‌اي
که اون سر دنياست هستين

26:55.846 --> 26:59.416
بچه‌اي با جنگجويان آب‌ديده و باتجربه
...که بهش مشاوره ميدن

26:59.450 --> 27:02.669
و ارتشي قدرتمند پشت سرش، سرورم

27:02.720 --> 27:04.754
حق با لُرد "واريس"‌ـه

27:04.756 --> 27:07.257
خودم در "اسس" بودم و آنساليدها رو از نزديک ديدم

27:07.308 --> 27:10.827
در ميدان جنگ خيلي تاثير گذارن

27:10.861 --> 27:12.595
در اتاق خواب خيلي کمتر

27:12.597 --> 27:15.432
اژدهاها 300 سالِ که در جنگي پيروز نشدن

27:15.434 --> 27:17.984
ارتش‌ها هميشه شکستشون ميدن

27:18.019 --> 27:20.270
بايد باهاش مقابله بشه

27:20.304 --> 27:22.322
چطور، لُرد من؟

27:22.356 --> 27:23.690
به زور؟

27:23.741 --> 27:25.759
در نهايت، اگه کار به اونجا رسيد

27:27.912 --> 27:30.864
پرنده‌هاي کوچيکت مي‌تونن
راهشون به ميرين رو پيدا کنن؟

27:30.898 --> 27:32.916
مطمئناً، دست پادشاه

27:32.950 --> 27:35.869
لُرد تايرل، يه لطفي بکن

27:35.920 --> 27:37.620
قلم پر و کاغذم رو بيار

27:58.526 --> 28:00.694
شاهزاده اوبرين

28:00.728 --> 28:03.146
...لُرد واريس

28:03.148 --> 28:06.383
فقط واريس
راستش من نجيب‌زاده نيستم

28:06.417 --> 28:08.952
هيچکس الزامي نداره که منو لُرد صدا کنه

28:08.986 --> 28:10.820
و بازم همه لُرد صداتون مي‌کنن

28:13.324 --> 28:15.792
به نظر مي‌رسه درباره‌ي آنساليد اطلاعات خوبي دارين

28:15.826 --> 28:17.744
وقت زيادي در اسس سپري کردين؟

28:17.828 --> 28:20.463
5سال

28:20.498 --> 28:22.082
ميشه بپرسم چرا؟

28:22.133 --> 28:24.968
دنياي بزرگ و زيباييه

28:25.002 --> 28:27.670
...بيشترمون در همون جايي که به دنيا اومديم

28:27.672 --> 28:29.389
...زندگي مي‌کنيم و مي‌ميريم

28:29.423 --> 28:32.342
و هرگز نمي‌تونيم چيزي از اين دنيا رو ببينيم

28:32.344 --> 28:34.978
من نمي‌خوام مثل بيشترمون باشم

28:35.012 --> 28:37.013
بيشترمون شاهزاده نيستن

28:38.382 --> 28:41.851
شما اهل اسس هستين

28:43.070 --> 28:44.738
کجا؟ "ليس"؟

28:46.057 --> 28:47.774
لهجه‌ها رو خوب متوجه ميشم

28:47.825 --> 28:49.492
کاملاً لهجه‌م رو از دست دادم

28:49.527 --> 28:51.027
اون رو هم خوب متوجه ميشم

28:52.913 --> 28:55.081
چطور اومدي اينجا؟

28:55.116 --> 28:56.699
داستانش طولانيه

28:56.784 --> 28:59.702
داستاني که دوست نداري به مردم بگي

28:59.754 --> 29:02.372
مردمي که بهشون اعتماد دارم

29:02.374 --> 29:05.458
معشوقه‌م الريا، به شما علاقه‌مند ميشه

29:05.509 --> 29:07.794
بايد بياين فاحشه خونه و باهاش ملاقات کنين

29:07.845 --> 29:10.880
شراب خودمون رو آورديم، نه
آشغالي که اينجا ارائه ميدن

29:10.882 --> 29:14.050
...چندتا ملازم دوست‌داشتني داريم، ولي

29:16.954 --> 29:19.355
قبلاً پسرا رو بيشتر دوست داشتين؟

29:21.442 --> 29:23.309
واقعاً؟

29:23.360 --> 29:25.228
دخترا؟

29:25.230 --> 29:27.897
اميدوارم اگه بگم هيچوقت
فکرشو نمي‌کردم ناراحت نشين

29:27.948 --> 29:29.399
اصلاً

29:29.401 --> 29:32.235
ولي من هيچوقت به دخترا هم علاقه نداشتم

29:32.286 --> 29:34.704
پس چي؟ -
هيچي -

29:34.738 --> 29:37.540
هر کسي به يه چيزي علاقه داره

29:37.575 --> 29:39.325
من نه

29:39.376 --> 29:41.578
...وقتي مي‌بينيم که تمايلات چه به سر مردم مياره

29:41.580 --> 29:43.546
...چه به سر اين کشور آورده

29:43.581 --> 29:46.416
خيلي خوشحالم که نقشي درش ندارم

29:47.551 --> 29:50.887
...بعلاوه، عدم حضور تمايل

29:50.921 --> 29:54.007
آدم رو آزاد و رها مي‌کنه
تا چيزهاي ديگه رو دنبال کنه

29:54.058 --> 29:55.725
مثلاً؟

30:30.845 --> 30:33.930
،بذار حدس بزنم
بخشيده شدم

30:50.147 --> 30:51.981
واقعاً؟

30:53.484 --> 30:54.984
دستور پدره

30:55.035 --> 30:58.821
خب، نبايد پدر رو نااميد کنيم

31:09.200 --> 31:11.167
!کينگ‌اسلير
[قاتل پادشاه]

31:57.131 --> 32:00.300
...من، تامن از خاندان باراتيون

32:00.351 --> 32:02.051
...تامنِ اول

32:02.102 --> 32:04.387
...پادشاه آندال‌ها و اولين مردان

32:04.438 --> 32:07.056
...و لُرد هفت قلمرو

32:07.058 --> 32:10.810
بدين وسيله خودم رو از اين محاکمه عقب مي‌کِشم

32:10.861 --> 32:13.980
،تايوين از خاندان لنيستر
...دست پادشاه

32:14.031 --> 32:17.917
،حافظ مملکت
بعنوان قاضي بر جاي من تکيه خواهد زد

32:19.236 --> 32:21.871
...و به همراه او شاهزاد اوبرين از خاندان مارتل

32:21.905 --> 32:25.191
و لُرد ميس از خاندان تايرل
حضور خواهند داشت

32:25.225 --> 32:27.577
...و اگه مقصر شناخته شود

32:29.747 --> 32:31.497
باشد که خدايان، متهم را مجازات کنند

33:07.117 --> 33:09.502
...تيريون از خاندان لنيستر

33:09.536 --> 33:13.623
بعنوان متهم به قتل شاه
دربرابر ملکه‌ي نائب‌السلطنه قيام کنيد

33:14.925 --> 33:17.293
شما پادشاه جافري رو کشتين؟

33:18.629 --> 33:19.929
نه

33:19.963 --> 33:22.298
همسرتون، بانو سانسا اين کارو کرد؟

33:22.300 --> 33:24.767
تا اونجا که من مي‌دونم نه

33:24.802 --> 33:28.104
پس به نظرتون چه طور مُرد؟

33:28.138 --> 33:30.306
موقع خوردن کيک کبوترش خفه شد

33:31.775 --> 33:33.776
پس شما آشپزها رو مقصر مي‌دونين؟

33:33.811 --> 33:36.195
يا کبوترا رو
فقط منو در اين ماجرا دخالت ندين

33:38.198 --> 33:42.151
سلطنت اولين شاهدش رو فرا مي‌خونه

33:42.153 --> 33:44.320
وقتي که پادشاه جافري رو
...به سلامت از بين جمعيت

33:44.322 --> 33:46.322
،بيرون برديم
کوتوله بهش توهين کرد

33:46.324 --> 33:48.658
...زد توي صورت پادشاه

33:48.709 --> 33:51.160
و بهش گفت ابلهِ بدکار

33:52.880 --> 33:54.964
اولين باري نبود که
کوتوله، جافري رو تهديد مي‌کرد

33:54.998 --> 33:56.883
...درست همينجا در تالار سلطنتي

33:56.917 --> 33:59.802
از اون پله‌ها بالا رفت
و به پادشاهمون گفت احمق

33:59.837 --> 34:02.138
...سرورم رو با پادشاه ديوانه قياس کرد

34:02.172 --> 34:04.006
و گفت او هم
به سرنوشتي يکسان دچار خواهد شد

34:04.008 --> 34:05.842
...و وقتي به دفاع از پادشاه پرداختم

34:05.844 --> 34:08.177
تهديد کرد که دستور کشتنم رو ميده

34:08.228 --> 34:10.229
چرا بهشون نميگي جافري چي کار مي‌کرد؟

34:10.264 --> 34:13.066
ساکت -
...در حاليکه تو داشتي لباس‌هاش رو پاره مي‌کردي -

34:13.100 --> 34:14.740
و کتکش مي‌زدي، يه تير و کمان آماده براي شليک رو
به طرف "سانسا استارک" نشونه گرفته بود

34:14.768 --> 34:17.487
!ساکت

34:17.521 --> 34:21.407
تا وقتي بهت نگفتن نبايد حرف بزني

34:22.743 --> 34:24.944
مرخصين، سِر مرين

34:31.368 --> 34:34.036
...زهر اژدهاي بالدار

34:34.088 --> 34:36.589
...خونِ بيوه

34:36.623 --> 34:38.875
...زهر گرگ
[گياهي از گونه آکرونيت]

34:38.877 --> 34:41.094
...اسانس گياه تاجريزي

34:41.128 --> 34:44.013
...خوابِ شيرين

34:44.047 --> 34:46.132
...اشک‌هاي ليس

34:46.183 --> 34:48.384
...رقص شيطان

34:50.604 --> 34:52.138
...چشم کور

34:52.189 --> 34:54.390
فکر مي‌کنم منظورتون رو رسوندين، استادِ بزرگ

34:54.392 --> 34:56.225
کلي سَم توي انبارتون دارين

34:56.276 --> 34:58.277
داشتم، شاهزاده اوبرين

34:58.312 --> 35:01.230
از انبارهام دزدي شده

35:01.232 --> 35:02.565
توسط چه کسي؟

35:02.567 --> 35:05.451
...توسط متهم، تيريون لنيستر

35:05.536 --> 35:07.904
بعد از اينکه به غلط منو زنداني کرد

35:07.906 --> 35:10.406
...استادِ بزرگ

35:10.457 --> 35:13.459
شما جسد پادشاه جافري رو معاينه کردين

35:13.494 --> 35:17.797
بدون هيچگونه شکي سَم باعث مرگش شد؟

35:17.831 --> 35:20.383
بدون شک

35:22.719 --> 35:26.255
..."اين در جسد "دانتوس هالارد

35:26.340 --> 35:27.874
مليجک شاه پيدا شده

35:27.908 --> 35:31.928
...آخرين بار در حال بردن سانسا استارک

35:31.979 --> 35:35.731
،همسر متهم
به خارج از ضيافت ديده شده بود

35:35.766 --> 35:39.185
...در روز عروسي

35:39.236 --> 35:41.437
دختره اين گردنبند رو به تن داشت

35:41.439 --> 35:44.740
...باقي‌مانده‌ي کمياب‌ترين

35:44.775 --> 35:48.744
و بدترين سَم درش پيدا شد

35:48.779 --> 35:52.748
يکي از سم‌هاي دزديده شده از انبارتون بود؟

35:52.783 --> 35:55.835
درسته
سمِ "خفه کننده" بود

35:55.869 --> 35:59.705
سمي که افراد معدودي در هفت قلمرو اون رو دارن

35:59.740 --> 36:04.343
...و براي کُشتن خوش طينت‌ترين فرزندي که

36:04.378 --> 36:07.180
خدايان تا به حال روي اين زمين قرار دادن استفاده شد

36:15.072 --> 36:17.390
به خاطر اين کار بهت آسيب مي‌رسونم "

36:17.441 --> 36:20.193
روزي فرا مي‌رسه که فکر مي‌کني
...خوشبختي و در امنيتي

36:20.227 --> 36:22.645
...و شاديت در دهانت به خاکستري تبديل ميشه

36:22.647 --> 36:24.814
" و مي‌فهمي که قرض پرداخته شده

36:24.816 --> 36:28.451
برادر خودتون اينو بهتون گفت؟

36:29.736 --> 36:32.622
کمي بعد از جنگ خليج بلک‌واتر

36:32.656 --> 36:36.876
به خطر نقشه‌هاش براي قرار دادن جافري
در خط مقدم جنگ باهاش مقابله کردم

36:39.413 --> 36:41.147
،اونطور که مشخص شد
...وقتي حمله شروع شد

36:41.181 --> 36:43.499
جاف اصرار داشت در برج و بارو بمونه

36:43.501 --> 36:47.420
باور داشت که حضورش
باعث الهام بخشيدن به سربازا ميشه

36:48.672 --> 36:50.506
...تيريون گفت

36:50.557 --> 36:53.226
" و مي‌فهمي که قرض پرداخت شده "

36:53.260 --> 36:55.528
کدوم قرض؟

36:56.980 --> 36:58.514
...فهميدم که در برج دست پادشاه

36:58.516 --> 37:00.349
فاحشه نگه ميداره

37:00.351 --> 37:02.852
ازش خواستم کارهاي
...شهوت پرستانه‌ش رو به فاحشه خونه

37:02.903 --> 37:05.521
جايي که مناسب چنين رفتاري‌ـه محدود کنه

37:05.523 --> 37:07.490
راضي نبود

37:10.110 --> 37:12.245
...ممنون، سرورم

37:12.279 --> 37:14.580
بخاطر جراتي که در شهادتون به خرج دادين

37:30.213 --> 37:32.632
ماهيت دقيق اين تهديد رو يادتون هست؟

37:32.683 --> 37:35.217
متاسفانه بله، لُرد من

37:35.269 --> 37:39.221
گفت: " پس شايد بهتر باشه باهام درست صحبت کني

37:39.223 --> 37:41.140
...هيولاها خطرناکن

37:41.191 --> 37:43.609
" و حالا پادشاهان مثل حشرات مي‌ميرن

37:43.644 --> 37:46.946
و اين رو در جلسه‌ي شوراي کوچک بهتون گفت؟

37:46.980 --> 37:48.230
بله

37:48.232 --> 37:51.367
بعد از اينکه خبر مَرگ "راب استارک" بدستمون رسيد

37:51.401 --> 37:53.653
بنظر نمي‌رسيد از خبر خوشحال شده باشه

37:53.704 --> 37:56.155
...شايد ازدواجش با سانسا استارک

37:56.206 --> 37:58.624
نسبت به جنبش شمال دلسوزترش کرده بود

38:02.746 --> 38:05.081
مرخصيد، لُرد واريس

38:06.583 --> 38:10.169
پدر، ميشه از شاهد يه سوال بپرسم؟

38:16.009 --> 38:17.927
يکي

38:21.098 --> 38:23.065
...زماني گفتين

38:23.100 --> 38:26.819
که بدون من، اين شهر با شکستي حتمي مواجه ميشد

38:26.853 --> 38:30.439
...گفتين تواريخ اسمي از من به زبون نميارن

38:30.441 --> 38:33.109
ولي شما فراموش نمي‌کنين

38:34.444 --> 38:37.079
فراموش کردين، لُرد واريس؟

38:39.833 --> 38:41.701
...متاسفانه، لُرد من

38:41.752 --> 38:44.453
هيچوقت چيزي رو فراموش نمي‌کنم

38:54.131 --> 38:56.599
تنفس اعلام مي‌کنيم

38:57.968 --> 39:00.553
يک ساعت ديگه زنگ رو به صدا دربيارين

39:00.604 --> 39:02.772
!دادگاه رو خالي کنين

39:22.626 --> 39:25.211
پسر خودت رو به مرگ محکوم مي‌کني؟

39:25.245 --> 39:27.413
کسي رو محکوم نکردم
محاکمه تموم نشده

39:27.464 --> 39:28.964
اين محاکمه نيست
نمايش‌ـه

39:28.999 --> 39:31.300
سرسي همه چيز رو دستکاري کرده
و خودت هم اينو مي‌دوني

39:31.334 --> 39:32.752
از چنين چيزي خبر ندارم

39:32.803 --> 39:35.304
هميشه از تيريون متنفر بودي -
اون پادشاهش رو کشته -

39:35.338 --> 39:37.173
منم همينطور

39:37.175 --> 39:39.759
مي‌دوني آخرين فرماني که
پادشاه ديوانه بهم داد چي بود؟

39:39.793 --> 39:42.661
سر تو رو براش ببرم

39:42.729 --> 39:45.181
جونت رو نجات دادم
تا بتوني برادرم رو به قتل برسوني؟

39:45.183 --> 39:47.983
قتل نخواهد بود. عدالت خواهد بود -
عدالت؟ -

39:48.018 --> 39:51.187
دارم وظيفه‌اي رو که به عنوان دست پادشاه
براش قسم خوردم، انجام ميدم

39:51.189 --> 39:54.273
،اگه تيريون مقصر شناخته بشه
به طرز مناسبي مجازات ميشه

39:54.324 --> 39:56.892
اعدام ميشه -
نه، به خاطر کارش مجازات ميشه -

39:59.196 --> 40:02.498
زماني گفتي خانواده چيزي‌ـه که باقي مي‌مونه

40:02.532 --> 40:04.533
تنها چيزي که باقي مي‌مونه

40:04.535 --> 40:08.037
درباره‌ي سلسله‌اي بهم گفتي
که هزار سال دووم مياره

40:08.088 --> 40:10.956
وقتي تيريون بميره چي به سر سلسله‌ي تو مياد؟

40:12.209 --> 40:13.876
...من محافظ پادشاه هستم

40:13.878 --> 40:15.795
بخاطر قسمي که خوردم
نمي‌تونم نسل خانوادگي رو ادامه بدم

40:15.846 --> 40:17.546
کاملاً از قسمي که خوردي مطلعم

40:17.548 --> 40:19.682
چي به سر نام خانوادگيت مياد؟

40:19.716 --> 40:23.052
کي پرچم شير رو در جنگ‌هاي آينده حمل مي‌کنه؟

40:23.103 --> 40:25.054
خواهر زاده‌ها و برادر زاده‌هات؟

40:25.105 --> 40:26.689
لنسل لنيستر"؟"

40:26.723 --> 40:28.941
بقيه‌اي که اسماشون حتي يادمم نيست؟

40:28.975 --> 40:30.643
...اگه از جون قاتل نوه‌م بگذرم

40:30.694 --> 40:32.912
چي به سر سلسله‌م مياد؟

40:32.946 --> 40:35.531
توسط من زنده مي‌مونه

40:38.068 --> 40:39.902
گارد محافظين رو ترک مي‌کنم

40:39.904 --> 40:42.738
...اگه بذاري تيريون زنده بمونه

40:42.740 --> 40:45.624
جايگاهم بعنوان پسرت و جانشين رو قبول مي‌کنم

40:45.659 --> 40:47.126
قبوله

40:48.662 --> 40:52.248
وقتي شهادت‌ها به نتيحه رسيد
...و حکم به گناهکاري صادر شد

40:52.250 --> 40:53.999
به تيريون فرصت صحبت کردن داده ميشه

40:54.050 --> 40:58.053
درخواست عفو و بخشش مي‌کنه
و بهش اجازه ميدم به "نگهبانان شب" ملحق بشه

40:59.806 --> 41:02.591
...ظرف 3 روز به طرف قلعه‌ي سياه ميره

41:02.642 --> 41:04.310
و روزهاش رو در ديوار سپري مي‌کنه

41:04.344 --> 41:06.929
رداي سفيدت رو فوراً از تنت خارج مي‌کني

41:06.931 --> 41:08.931
...قلمرو پادشاهي رو براي

41:08.982 --> 41:11.183
قبول کردن جايگاه حقيقيت
در "کسترلي راک"، ترک مي‌کني

41:11.234 --> 41:13.652
...با زني مناسب ازدواج مي‌کني

41:13.687 --> 41:16.739
و براي فرزنداني به نام لنيستر پدري مي‌کني

41:16.773 --> 41:20.659
و ديگه هيچوقت پشتت رو به خانواده‌ت نمي‌کني

41:25.782 --> 41:27.283
قول ميدم

41:27.285 --> 41:29.118
و منم قول ميدم

41:53.226 --> 41:55.361
خوب پيش نميره، نه؟

41:55.395 --> 41:57.863
مقصر شناخته ميشي -
اِ، اينطور فکر مي‌کني؟ -

41:57.898 --> 42:00.649
وقتي که شدي، بايد رسماً
...درخواست عفو و بخشش بکني

42:00.700 --> 42:02.952
و درخواست کني که به ديوار فرستاده بشي

42:02.986 --> 42:04.954
پدر باهاش موافقت کرده

42:04.988 --> 42:07.706
از جونت مي‌گذره و بهت اجازه ميده
به نگهبانان شب ملحق بشي

42:07.741 --> 42:10.376
...به "ند استارک" هم همين قول رو دادن

42:10.410 --> 42:12.378
و هر دومون مي‌دونيم چطور از آب دراومد

42:12.412 --> 42:14.330
پدر، جافري نيست
سر حرفش مي‌مونه

42:14.332 --> 42:16.165
از کجا مي‌دوني؟

42:19.970 --> 42:21.887
به من اعتماد داري؟

42:24.841 --> 42:27.426
دهنت رو ببند
يه دفعه احساساتي نشو

42:27.477 --> 42:29.511
اين ماجرا به زودي تموم ميشه

42:45.445 --> 42:48.364
سلطنت شاهد بعدي رو فرا مي‌خونه

43:22.849 --> 43:24.900
اسمت رو بگو

43:24.902 --> 43:26.902
"شاي"

43:26.904 --> 43:29.121
...به تمامي خدايان قسم مي‌خوري

43:29.155 --> 43:31.707
که شهادتت درست و صادقانه باشه؟

43:31.741 --> 43:34.576
قسم مي‌خورم

43:34.628 --> 43:36.412
اين مرد رو مي‌شناسي؟

43:44.087 --> 43:47.323
بله
تيريون لنيستر

43:47.357 --> 43:49.174
از کجا مي‌شناسيش؟

43:49.225 --> 43:52.478
خدمتکار همسرش بانو سانسا بودم

43:52.512 --> 43:56.598
اين مرد متهم به قتل پادشاه جافري شده

43:56.600 --> 43:58.817
از اين ماجرا چه اطلاعي داري؟

44:00.437 --> 44:02.738
مي‌دونم که مجرم‌ـه

44:04.074 --> 44:06.158
اون و سانسا با هم اين نقشه رو کشيدن

44:07.445 --> 44:09.945
!ساکت

44:09.996 --> 44:12.498
ادامه بده

44:12.532 --> 44:15.451
...دختره انتقام پدرش

44:15.453 --> 44:16.952
مادرش و برادرش رو مي‌خواست

44:17.003 --> 44:19.788
بخاطر مرگشون پادشاه رو مقصر مي‌دونست

44:19.790 --> 44:22.207
تيريون خوشحال ميشد کمک کنه

44:22.258 --> 44:25.878
از جافري متنفر بود
از ملکه متنفر بود

44:25.929 --> 44:28.947
از شما متنفر بود، لُرد من

44:28.982 --> 44:32.134
...از اقامتگاه استاد بزرگ سم دزديد

44:32.185 --> 44:34.036
تا توي شراب جافري بذاره

44:34.070 --> 44:36.605
تو چطور از تمام اين ماجراها خبر داري؟

44:36.639 --> 44:40.442
چرا بايد چنين نقشه‌هايي رو
براي خدمتکار همسرش آشکار کنه؟

44:42.062 --> 44:44.496
فقط خدمتکارش نبودم

44:47.317 --> 44:48.984
فاحشه‌ي تيريون بودم

44:48.986 --> 44:51.987
ببخشيد؟

44:51.989 --> 44:53.655
...گفتي تو

44:53.707 --> 44:55.541
فاحشه‌ش بودم

44:58.411 --> 45:00.879
چطور به خدمتش دراومدي؟

45:00.914 --> 45:02.214
منو دزديد

45:02.248 --> 45:03.749
...همراه يه مرد ديگه بودم

45:03.800 --> 45:05.334
شواليه‌اي در ارتش سرورم

45:05.336 --> 45:07.886
...ولي وقتي تيريون به اردوگاه رسيد

45:07.971 --> 45:10.139
يکي از قاتلينش رو به چادرمون فرستاد

45:10.173 --> 45:14.676
دست شواليه رو شکوند و منو برد پيش لُرد تيريون

45:14.678 --> 45:17.179
"گفت: "تو الان مال مني

45:17.230 --> 45:21.183
مي‌خوام جوري بهم حال بدي"
"که انگار آخرين شبي که تو اين دنيا هستم

45:23.937 --> 45:26.655
ساکت
!ساکت

45:27.941 --> 45:29.575
و تو اين کارو کردي؟

45:29.609 --> 45:32.111
چي کار کردم؟

45:32.162 --> 45:34.830
جوري بهش حال بدي که
که انگار آخرين شبش در اين دنياست

45:36.866 --> 45:39.334
هر کاري خواست کردم

45:39.369 --> 45:41.420
هر کاري که گفت باهاش بکنم

45:41.540 --> 45:43.316
هر کاري که دوست داشت باهام بکنه

45:43.555 --> 45:45.437
جايي که مي‌خواست رو بوسيدم

45:45.557 --> 45:46.959
جايي که مي‌خواست رو ليسيدم

45:47.079 --> 45:50.394
گذاشم جايي که مي‌خواد خودش رو قرار بده

45:50.445 --> 45:52.363
جز اموالش بودم

45:52.397 --> 45:54.615
...ساعت‌ها توي اقامتگاهش منتظر مي‌موندم

45:54.649 --> 45:56.484
تا هر وقت حوصله‌ش سر رفت ازم استفاده کنه

45:56.535 --> 46:00.454
بهم دستور داد "شير من" صداش کنم، و منم کردم

46:00.489 --> 46:04.158
...صورتش رو تو دستام گرفتم و گفت

46:04.209 --> 46:07.244
"من مال توام و تو مال مني"

46:10.966 --> 46:12.500
شاي

46:15.720 --> 46:17.755
خواهش مي‌کنم اين کارو نکن

46:19.975 --> 46:22.309
من يه فاحشه‌م

46:22.344 --> 46:24.929
يادته؟

46:26.898 --> 46:28.933
اين ماجرا مال قبل از ازدواجش با سانسا بود

46:28.935 --> 46:31.602
،بعد از اون
تنها چيزي که مي‌خواست اون بود

46:31.604 --> 46:34.188
ولي دختره بهش اجازه نمي‌داد وارد تختش بشه

46:35.657 --> 46:38.442
پس قول داد براش پادشاه جافري رو بکُشه

46:49.671 --> 46:52.289
پدر، مي‌خوام اعتراف کنم

46:53.508 --> 46:56.793
...مي‌خوام
اعتراف کنم

46:58.963 --> 47:01.465
مي‌خواي اعتراف کني؟

47:03.351 --> 47:04.968
من نجاتتون دادم

47:06.721 --> 47:09.022
...اين شهر و جون بي‌ارزش

47:09.057 --> 47:12.559
همه‌ي شما رو نجات دادم

47:12.610 --> 47:16.113
بايد ميذاشتم استنيس همه‌تون رو بکُشه

47:16.147 --> 47:18.782
تيريون

47:21.653 --> 47:24.154
مي‌خواي اعتراف کني؟

47:27.709 --> 47:30.294
بله، پدر

47:30.328 --> 47:32.829
من گناهکارم

47:32.864 --> 47:35.832
گناهکارم. اين چيزي‌ـه که مي‌خواي بشنوي؟

47:35.834 --> 47:37.968
اعتراف مي‌کني پادشاه رو مسموم کردي؟

47:38.002 --> 47:40.554
نه، در اون مورد که بي‌گناهم

47:40.588 --> 47:44.591
گناهکارِ گناهي خيلي فجيع‌ترم

47:44.642 --> 47:48.095
گناهکارِ کوتوله بودنم

47:49.263 --> 47:51.682
بخاطر کوتوله بودن تو دادگاه نيستي

47:51.733 --> 47:53.951
چرا، هستم

47:53.985 --> 47:58.188
بخاطر اون تمام زندگيم توي دادگاه بودم

47:59.407 --> 48:01.108
چيزي نداري که در دفاع از خودت بگي؟

48:01.142 --> 48:02.542
...هيچي جز اينکه

48:02.577 --> 48:05.529
من اين کارو نکردم

48:05.531 --> 48:08.498
...من جافري رو نکُشتم

48:08.533 --> 48:10.834
ولي اي کاش که کُشته بودم

48:10.868 --> 48:13.704
...ديدن مرگ بچه‌ي حروم‌زاده‌ي بدکارت

48:13.755 --> 48:17.841
آرامشي بيشتر از هزارتا
فاحشه‌ي دروغگو بهم داد

48:20.795 --> 48:25.215
اي کاش اون هيولايي که
فکر مي‌کنين هستم، بودم

48:26.601 --> 48:30.187
اي کاش به اندازه‌ي کافي
براي همه‌تون سم داشتم

48:30.221 --> 48:32.389
...با خوشحالي براي ديدن اينکه

48:32.391 --> 48:34.725
همه‌تون مي‌بلعينش، جونم رو ميدم

48:34.727 --> 48:36.777
سِر مرين
سِر مرين

48:36.861 --> 48:40.923
زنداني رو به سلولش همراهي کنين

48:40.958 --> 48:45.345
بخاطر به قتل رسوندن جافري جونم رو نميدم

48:45.379 --> 48:48.598
و مي‌دونم که اينجا عدالت شامل حالم نميشه

48:48.632 --> 48:51.884
پس ميذارم خدايان سرنوشتم رو برام رقم بزنن

48:53.304 --> 48:56.773
درخواست محاکمه با جنگيدن رو دارم

48:56.797 --> 49:16.797
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
