WEBVTT

01:45.475 --> 01:57.475
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:58.499 --> 02:01.384
تو اینکارو کردی
همش زیر سر توئه

02:01.418 --> 02:04.670
باید از اینجا بریم -
!بگیرینش! بگیرینش -

02:06.817 --> 02:09.425
زنش کجاس؟

02:09.427 --> 02:10.407
سانسا" کجاس؟"

02:10.522 --> 02:13.171
پیداش کنین
دروازه‌های شهر رو ببندین

02:13.182 --> 02:15.274
تمام کشتی‌های توی بندر رو توقیف کنین

02:16.325 --> 02:18.827
کجاس؟ -
هیچکس پایتخت رو ترک نمی‌کنه -

02:18.861 --> 02:20.862
هیچکس

02:48.975 --> 02:51.393
سوار شین -
کجا داریم میریم؟ -

02:51.444 --> 02:53.228
یه جای امن

03:38.107 --> 03:40.408
بفرمایید، بانوی من

03:42.661 --> 03:44.662
مشکلی پیش نمیاد

03:44.697 --> 03:46.581
قویتر از اونی هستین که فکر می‌کنین

04:05.184 --> 04:07.302
"لرد "بیلیش -
پتایر" صدام کنین" -

04:07.304 --> 04:09.387
صدمه دیدین، بانوی من؟

04:09.472 --> 04:11.439
خوبه، خوبه

04:11.590 --> 04:14.025
مطمئنم که حسابی ترسیدین
آسوده باشین

04:14.060 --> 04:15.977
قسمت سختش تموم شده -
لرد بیلیش -

04:16.028 --> 04:18.613
بهتون قول داده بودم که سالم برسونمشون پیشتون -
آروم صحبت کن -

04:18.647 --> 04:21.282
صداتو ممکنه بشنون

04:21.317 --> 04:24.719
باید قبل از اینکه کسی به فکر من بیافته، برگردم

04:24.780 --> 04:26.371
اول باید پولت رو بدم

04:26.405 --> 04:29.207
ده هزارتا بود؟ -
ده هزارتا -

04:34.997 --> 04:37.165
صبر کنین

04:40.586 --> 04:42.470
نمی‌خوای که ملکه صداتو بشنوه، مگه نه؟

04:42.505 --> 04:45.140
هزارتا شنل طلایی دنبالت می‌گردن
(نگهبانان لنیسترها)

04:45.174 --> 04:47.008
اگه پیدات کنن

04:47.059 --> 04:50.728
فکر می‌کنی دختری که پادشاه رو
به قتل رسونده رو چجوری مجازات می‌کنن؟

04:50.763 --> 04:54.115
من کسی رو نکشتم -
می‌دونم. می‌دونم -

04:54.550 --> 04:55.750
ولی باید قبول کنی که مشکوک به نظر میرسه

04:55.801 --> 04:57.885
پادشاهی که پدرت رو اعدام کرده

04:57.920 --> 05:00.137
چندین سال عذابت داده

05:00.152 --> 05:02.524
و از صحنه‌ی قتلش هم فرار کردی

05:02.526 --> 05:04.692
واسه چی کشتیش؟

05:04.743 --> 05:07.495
چون هم مست بود هم احمق

05:07.530 --> 05:10.365
منم به احمق‌های مست اعتماد ندارم

05:10.399 --> 05:12.634
جونمو نجات داد

05:12.668 --> 05:15.620
نجاتت داد؟
بانوی من، دستورات منو اجرا کرد

05:15.671 --> 05:20.041
تمام دستوراتمو اجرا کرد
اونم فقط به خاطر سکه‌ی طلا

05:20.043 --> 05:22.727
پول برای مدتی می‌تونه دهن یه نفر رو ببنده

05:22.761 --> 05:26.097
یه تیر توی قلب، تا ابد دهنشون رو می‌بنده

05:28.684 --> 05:31.269
داشت بهم کمک می‌کرد
چون جونش رو نجات داده بودم

05:31.303 --> 05:35.390
...بله و یه گردنبند قیمتی بهتون داد

05:35.441 --> 05:38.526
که زمانی متعلق به مادربزرگش بود

05:38.561 --> 05:41.613
"آخرین میراث خاندان "هالارد

05:49.738 --> 05:52.407
چند هفته پیش دستور دادم اینو درست کنن

05:53.709 --> 05:56.661
یادتونه راجع به پایتخت چی بهتون گفتم؟

05:56.712 --> 05:59.380
هممون توی این شهر دروغگوییم

06:01.217 --> 06:03.084
با من بیاین، بانوی من

06:03.135 --> 06:05.753
می‌دونم که روز سختی داشتین

06:05.804 --> 06:07.922
ولی الان دیگه در امانین

06:07.924 --> 06:10.091
بهتون قول میدم

06:10.093 --> 06:12.260
با من در امانین

06:12.311 --> 06:14.929
و به خونه برمی‌گردین

06:21.070 --> 06:23.655
حالا من ملکه هستم؟

06:23.689 --> 06:25.440
بیشتر از اون چیزی که با "رنلی" بودی

06:25.671 --> 06:31.676
کمتر از وقتی که ازدواجتون
قبل از مرگ جافری به انتها می‌رسید

06:31.790 --> 06:36.782
به هر حال، اصلاً موقعیت خوبی نیست که
این مسئله رو مطرح کنی

06:36.783 --> 06:38.587
به گلوی خودش چنگ میزد

06:38.621 --> 06:41.456
به مادرش نگاه می‌کرد که جلوی مرگش رو بگیره
خیلی وحشتناک بود

06:41.507 --> 06:44.008
دنیا پر از اتفاقات وحشتناکه

06:44.043 --> 06:46.403
ولی همشون در مقابل مرگ، چیزی نیستن

06:47.963 --> 06:51.049
جسد پدربزرگت رو وقتی که مُرد برام آوردن

06:51.100 --> 06:52.884
مجبورم کردن بهش نگاه کنم

06:52.935 --> 06:54.469
چطور بود؟

06:54.471 --> 06:57.639
منو به سرسرای بزرگ بردن، جایی که جنازه بود

06:57.690 --> 06:59.524
مردی که باهاش ازدواج کرده بودم

06:59.558 --> 07:02.810
و برای بچه‌هام پدری کرده بود

07:02.812 --> 07:05.063
... یه کپه چربی بزرگ که سر شام‌های طولانی و

07:05.114 --> 07:08.483
مهمونی‌های ملالت‌آور کنارش می‌نشستم

07:08.534 --> 07:11.119
... اونجا

07:12.121 --> 07:14.539
روی میز دراز کشیده بود

07:17.793 --> 07:19.961
...یکی از شوهرام ترجیح می‌داد با مردها باشه

07:19.995 --> 07:21.663
و یه چاقو به قلبش فرو رفت

07:21.665 --> 07:24.048
اون یکی یه حیوون شکنجه‌گر بود

07:24.083 --> 07:26.334
که توی مراسم عروسیمون، مسموم شد

07:26.336 --> 07:28.336
باید نفرین شده باشم -
مزخرفه -

07:28.338 --> 07:31.256
شرایطت مسلماً خیلی بهتر شده

07:33.008 --> 07:35.893
شاید از مردنش لذت نبردی

07:35.928 --> 07:37.762
...ولی بیشتر از وقتی که باهاش عروسی می‌کردی

07:37.813 --> 07:39.764
لذت بردی، اینو می‌تونم برات تضمین کنم

07:39.815 --> 07:41.899
ولی اونجوری ملکه می‌شدم

07:41.934 --> 07:43.818
...پیمانمون با لنیسترها

07:43.852 --> 07:46.437
...همونقدر که برای ما ناخوشاینده

07:46.488 --> 07:48.940
برای اونا ضروریه

07:48.991 --> 07:51.943
کارت با جافری فوق‌العاده بود

07:51.994 --> 07:55.029
بعدی حتماً آسون‌تر خواهد بود

08:04.757 --> 08:06.674
برادرت مُرده

08:08.177 --> 08:11.045
می‌دونی یعنی چی؟

08:13.299 --> 08:16.684
نمی‌خوام گولت بزنم

08:17.886 --> 08:19.854
یعنی من پادشاه میشم

08:19.888 --> 08:22.273
بله، پادشاه میشی

08:22.308 --> 08:25.560
فکر می‌کنی چجور پادشاهی بشی؟

08:26.645 --> 08:28.363
یه پادشاه خوب؟

08:28.397 --> 08:30.732
منم همینطور فکر می‌کنم

08:32.284 --> 08:35.286
سرشت و ذات مناسبش رو داری

08:35.321 --> 08:39.123
ولی چی باعث میشه که یه پادشاه، خوب باشه؟

08:39.158 --> 08:42.577
تنها خصوصیت مهم یه پادشاه خوب چیه؟

08:42.579 --> 08:44.746
اینجا جای این صحبت‌ها نیست

08:44.797 --> 08:46.748
پرهیزکاری؟

08:48.967 --> 08:52.253
...بیلور مقدس" پرهیزکار"

08:52.304 --> 08:54.505
و دیندار بود

08:54.556 --> 08:57.141
این "سپت" رو ساخت
[معبد]

08:57.176 --> 09:00.478
...یه پسر شش ساله رو به مقام سپتون اعظم منصوب کرد

09:00.512 --> 09:03.815
چون فکر می‌کرد که اون پسر می‌تونه معجزه کنه

09:05.184 --> 09:07.902
...آخر سر هم انقدر روزه گرفت تا مُرد

09:07.936 --> 09:10.056
...چون غذا برای این دنیا بود

09:10.072 --> 09:12.273
و این دنیا هم پر از گناه بود

09:14.693 --> 09:16.244
عدالت

09:16.278 --> 09:17.995
آره

09:18.030 --> 09:20.331
یه پادشاه خوب باید عادل باشه

09:21.283 --> 09:23.201
اوریس" هم عادل بود"

09:24.544 --> 09:26.704
اصلاحاتش رو همه تحسین می‌کردن

09:26.755 --> 09:28.756
افراد اشرافی و غیراشرفی یکسان بودن

09:28.791 --> 09:30.925
ولی عدالتش خیلی طول نکشید

09:30.959 --> 09:35.560
در کمتر از یکسال توسط برادرش توی خواب کشته شد

09:36.297 --> 09:38.516
این شکلی عدالت رو اجرا کرده بود؟

09:38.550 --> 09:42.802
با سپردن سلطنت از روی ساده‌لوحی
به برادر شیطان صفتش؟

09:43.021 --> 09:45.356
نه -
نه -

09:47.726 --> 09:50.611
قدرت چی؟ -
بله -

09:50.646 --> 09:52.980
قدرت

09:52.982 --> 09:55.149
پادشاه "رابرت" خیلی قدرتمند بود

09:55.200 --> 09:57.702
شورش رو پیروز شد

09:57.736 --> 10:01.322
سلسله‌ی "تارگرین" رو نابود کرد

10:01.373 --> 10:06.092
توی 17 سال،‌فقط به سه‌تا از
جلسات شورای کوچک سر زد

10:06.161 --> 10:10.665
وقتشو صرف زن‌بازی و شکار و مشروب‌خوری کرد

10:10.667 --> 10:13.167
تا اینکه دوتای آخر اونو به کشتن داد

10:14.586 --> 10:17.672
خب، تا اینجا یکی بود که انقدر گرسنگی کشید تا مُرد

10:17.674 --> 10:21.175
یکی بود که گذاشت برادرش اونو به قتل برسونه

10:21.226 --> 10:24.846
یکی هم بود که فکر می‌کرد پیروز شدن
و حکومت کردن شبیه به هم هستن

10:27.349 --> 10:29.901
چه چیزی توی همه‌ی اینا کم بوده؟

10:34.356 --> 10:36.190
عقل و خرد -
بله -

10:36.241 --> 10:38.276
عقل و خرد باعث میشه آدم به یه پادشاه خوب تبدیل بشه

10:38.327 --> 10:39.911
بله

10:39.945 --> 10:42.663
ولی عقل و خرد، چیه؟

10:44.867 --> 10:47.535
...یه خاندان سرمایه‌دار با زمین‌های حاصلخیز

10:47.537 --> 10:49.337
...ازت می‌خواد که ازشون در مقابل

10:49.371 --> 10:52.340
...یه خاندان دیگه با نیروی دریایی قدرتمند

10:52.374 --> 10:54.759
که ممکنه یه روز بر علیه‌ت شورش کنن، محافظت کنی

10:54.793 --> 10:58.262
از کجا می‌دونی کدوم تصمیم عاقلانه‌س و کدوم نیست؟

10:58.297 --> 11:02.216
... تجربه‌ای در مورد خزانه و سیلوهای گندم

11:02.267 --> 11:04.352
و نیروی دریایی و سربازها داری؟

11:04.386 --> 11:07.388
نه -
البته که نه -

11:07.439 --> 11:10.892
یه پادشاه عاقل می‌دونه چی بلده و چی بلد نیست

11:10.943 --> 11:12.643
تو جوونی

11:12.694 --> 11:16.147
یه پادشاه جوان عاقل به مشاورینش گوش میده

11:16.198 --> 11:19.817
و به نصیحت‌هاشون گوش میده تا به سن بلوغ برسه

11:19.868 --> 11:21.736
...پادشاهان عاقل‌تر

11:21.738 --> 11:25.656
به گوش‌دادن به نصیحت‌ها ادامه میدن

11:26.959 --> 11:28.376
برادرت اصلاً پادشاه عاقلی نبود

11:28.410 --> 11:30.912
برادرت اصلاً پادشاه خوبی نبود

11:30.914 --> 11:32.797
...اگه پادشاه خوبی بود

11:32.831 --> 11:35.666
احتمالاً الان زنده بود

11:35.717 --> 11:38.836
به عنوان پادشاه، باید ازدواج کنی

11:38.887 --> 11:41.088
می‌دونی چرا؟

11:41.139 --> 11:42.890
یه پادشاه به ملکه احتیاج داره

11:42.925 --> 11:44.759
بله ولی چرا؟

11:44.761 --> 11:48.429
تا نسل خاندان رو ادامه بده

11:48.480 --> 11:51.766
می‌دونی چطور این اتفاق میافته؟ -
بله -

11:51.768 --> 11:55.603
کسی تا حالا با جزئیات برات توضیح داده؟

11:55.654 --> 11:57.238
فکر نکنم

11:57.272 --> 12:00.608
نسبتاً خیلی آسونه

12:00.659 --> 12:02.944
حالت چطوره؟ -
خوبم -

12:02.995 --> 12:05.196
هستی
خواهی بود

12:05.247 --> 12:07.448
خودم مراقب هستم

12:12.704 --> 12:14.755
لطفاً ملکه رو چند لحظه با پسرش تنها بذارین

12:14.790 --> 12:16.791
بله، سرورم -
همتون -

12:45.871 --> 12:48.222
کار "تیریون" بود

12:50.257 --> 12:51.259
اون کشتش

12:52.961 --> 12:55.162
بهم گفته بود که اینکارو می‌کنه

12:56.698 --> 13:00.334
...یه روز میاد که فکر می‌کنی در امان و خوشحالی

13:00.385 --> 13:04.071
یه دفعه خوشحالی تبدیل به خاکستری در دهانت میشه

13:06.541 --> 13:09.176
دقیقاً همین جمله رو بهم گفت

13:12.381 --> 13:15.182
خودت دیدی

13:15.233 --> 13:17.902
...دیدی "جافری" قبل از مرگش بهش اشاره کرد

13:17.936 --> 13:20.137
نمی‌دونم چی دیدم

13:22.524 --> 13:24.909
انتقامشو بگیر

13:24.943 --> 13:27.445
انتقام پسرمون رو بگیر

13:28.864 --> 13:30.364
تیریون رو بکش

13:33.368 --> 13:35.186
تیریون برادر منه

13:35.220 --> 13:37.138
برادرمون

13:37.172 --> 13:39.624
دادگاه برگزار میشه
حقیقت رو متوجه میشیم

13:39.675 --> 13:42.126
نمی‌خوام دادگاه برگزار بشه

13:42.177 --> 13:45.630
اگه بهش فرصت بدی خودش رو آزاد می‌کنه

13:45.681 --> 13:47.381
می‌خوام بمیره

13:50.352 --> 13:52.352
"خواهش می‌کنم "جیمی

13:52.354 --> 13:54.689
باید اینکارو بکنی

13:56.058 --> 13:58.275
پسرمون بود

13:58.310 --> 14:00.645
پسر کوچولومون

14:40.102 --> 14:42.186
یه زن نفرت‌انگیزی

14:42.220 --> 14:45.489
واسه چی خدایان منو عاشق یه زن منفور کردن؟

14:53.749 --> 14:55.866
جیمی اینجا نه، خواهش می‌کنم

14:55.917 --> 14:57.418
خواهش می‌کنم

14:57.452 --> 14:59.453
بس کن

14:59.455 --> 15:02.590
بس کن. بس کن -
نه -

15:02.624 --> 15:05.092
بس کن
بس کن

15:09.631 --> 15:11.682
بس کن

15:18.774 --> 15:21.892
بس کن
درست نیست

15:21.943 --> 15:24.762
درست نیست
درست نیست

15:24.796 --> 15:26.697
اهمیت نمیدم

15:26.732 --> 15:28.816
نکن -
اهمیت نمیدم -

15:28.818 --> 15:31.118
نکن. جیمی نکن -
واسم مهم نیست -

15:33.455 --> 15:35.322
به زودی بارون میاد

15:37.659 --> 15:39.744
کجاییم؟

15:42.130 --> 15:44.799
نزدیک "فیرمارکت"، فکر کنم
[شهری داخل ریورلند]

15:44.833 --> 15:46.300
فکر می‌کنی؟

15:46.334 --> 15:47.668
نقشه نداری؟

15:48.719 --> 15:51.921
نه، نقشه ندارم -
شاید باید یکی بگیریم -

15:51.972 --> 15:54.058
هرجا دیدی نقشه می‌فروشن نشونم بده تا یکی بخرم

15:54.092 --> 15:55.976
چقدر تا "ایری" راه داریم؟

15:56.011 --> 15:58.846
خیلی زیاد -
مطمئنی که داریم مسیر درستی میریم؟ -

15:58.897 --> 16:02.149
باور کن دختر جون
منم می‌خوام سریعتر تو رو برسونم اونجا

16:02.184 --> 16:04.985
پاداشمو بگیرم و راهمو بکشم برم

16:05.020 --> 16:07.988
راهتو بکشی کجا بری؟ -
واسه چی می‌پرسی؟ -

16:14.112 --> 16:17.581
شاید برم اون‌طرف دریای باریک

16:17.616 --> 16:19.867
به عنوان یه مزدور، بجنگم

16:19.869 --> 16:24.538
شاید عضو "پسران دوم" بشم
به نظر که مناسبمه

16:24.540 --> 16:26.090
دوست دارم یه روزی "براووس" رو ببینم

16:26.124 --> 16:28.425
واسه چی براووس؟

16:28.460 --> 16:30.494
یه سری دوست اونجا دارم

16:31.128 --> 16:32.296
شک دارم

16:32.347 --> 16:36.050
درود بر شما

16:37.602 --> 16:40.638
چی می‌خوای؟ -
چی می‌خوام؟ اینجا زمین منه -

16:40.689 --> 16:42.439
اگه من روش ایستاده باشم یعنی زمین منه

16:42.474 --> 16:46.060
داشتیم به اسب‌هامون آب می‌دادیم
به زودی از اینجا میریم

16:50.365 --> 16:51.732
پدرمو ببخشید

16:51.734 --> 16:54.285
توی جنگ زخمی شده

16:54.319 --> 16:57.759
وقتی که نبود، کلبه‌مون آتیش گرفت و مادرم توش سوخت

17:01.076 --> 17:03.043
از اون به بعد دیگه آدم سابق نشد

17:08.166 --> 17:10.467
برای کدوم خاندان می‌جنگید؟

17:14.589 --> 17:17.141
"خاندان "تالی" شهر "ریورران

17:20.762 --> 17:22.730
قراره طوفان بشه

17:22.764 --> 17:24.265
امشب به سقف نیاز پیدا می‌کنین

17:24.267 --> 17:26.483
توی اصطبل، کاه و یونجه‌ی تازه هست

17:26.518 --> 17:29.687
،سالی" هم دقیقاً مثل مادرش"
سوپ خرگوش درست می‌کنه

17:32.107 --> 17:33.941
،کلبه‌ی محقری داریم
...ولی هر مردی که برای

17:33.992 --> 17:38.838
خاندان "تالی" جنگیده باشه روی چشم ما جا داره

17:41.475 --> 17:43.927
از "پدر" درخواست می‌کنیم که
ما را مورد رحمت خود قرار دهد

17:43.978 --> 17:45.929
ضعف انسانی ما را قبول کند

17:45.980 --> 17:47.931
از "مادر" درخواست می‌کنیم که به محصولاتمان برکت دهد

17:47.933 --> 17:51.017
تا بتوانیم خودمان و افرادی که نزد ما می‌آیند را سیر کنیم

17:51.068 --> 17:55.370
از "جنگجو" می‌خواهیم که
در این روزهای جنگ و آشفتگی به ما شجاعت اعطا کند

17:55.489 --> 17:57.774
از "دوشیزه" می‌خواهیم که
از پاکدامنی سالی محافظت کند

17:57.776 --> 17:59.456
و او را از چنگال تباه و فساد دور نگاه دارد

17:59.493 --> 18:01.961
باید اسم تمام اون هفت جاکش رو ببری؟

18:02.192 --> 18:03.747
!پدر

18:07.084 --> 18:09.286
...از "آهنگر" می‌خواهیم که به دستان و کمرمان

18:09.288 --> 18:12.372
قدرت دهد تا بتوانیم کارمان را به اتمام برسانیم

18:12.423 --> 18:16.626
از "پیرزن" می‌خواهیم که ما را
در سفر بین تاریکی‌ها هدایت کند

18:16.628 --> 18:21.378
از غریبه می‌خوایم که بدون دلیل ما رو توی خواب نکشه

18:26.938 --> 18:29.189
متاسفم

18:48.242 --> 18:50.160
خیلی خوبه

18:50.211 --> 18:52.329
توی "توئینز" جنگیدی؟ -
به اونم میگی جنگ؟ -

18:52.380 --> 18:54.798
بیشتر شبیه کشتار گاو و گوسفند بود

18:54.832 --> 18:57.000
"بهش میگن "عروسی خونین

18:57.051 --> 18:59.886
اون روز "والدر فری" به مقدسات توهین کرد

18:59.920 --> 19:03.423
با "استارک"ها نون و نمک خورد
بهشون حقوق مهمان بودن، داد

19:03.474 --> 19:05.642
حقوق مهمان بودن دیگه معنی نداره

19:05.676 --> 19:08.311
برای من معنی داره

19:08.346 --> 19:10.847
خدایان انتقامش رو می‌گیرن

19:10.849 --> 19:13.900
فری به خاطر کاری که کرد توی جهنم هفتم می‌سوزه

19:13.934 --> 19:17.237
،وقتی که "هاستر تالی" به "ریورلند" حکومت می‌کرد
اوضاع خیلی متفاوت بود

19:17.271 --> 19:20.023
سال‌های خوب و بد داشتیم، مثل بقیه‌ی شهرها

19:20.074 --> 19:22.909
ولی در امان بودیم
حالا که فری‌ها حکومت می‌کنن

19:22.943 --> 19:27.030
مهاجم‌ها برای غارت حمله‌ور شدن
غذامون رو می‌دزدن، نقره‌هامون رو می‌دزدن

19:27.032 --> 19:29.032
می‌خواستم سالی رو بفرستم شمال پیش برادرش

19:29.083 --> 19:32.252
ولی شمال هم فرق آنچنانی نداره
کل کشور داغون شده

19:32.336 --> 19:34.170
آبجو داری؟

19:35.122 --> 19:37.290
متاسفانه ندارم

19:40.594 --> 19:42.946
چطوری یه مرد توی خونه‌ش آبجو نداره؟

19:44.682 --> 19:47.684
به نظر میاد می‌تونی با اون شمشیر کار کنی

19:47.718 --> 19:50.220
یه جنگجوی واقعیِ آموزش دیده

19:51.555 --> 19:54.140
اون مهاجم‌ها در مقابلت هیچ شانسی ندارن

19:54.191 --> 19:56.810
اگه تا ماه کامل اینجا بمونین، چی میشه؟

19:56.861 --> 19:59.562
به یه نفر برای کارهای مزرعه احتیاج دارم

19:59.613 --> 20:02.115
سالی در حد توانش کمک می‌کنه

20:02.149 --> 20:04.284
ولی نمی‌تونه یه دسته یونجه رو بلند کنه

20:04.318 --> 20:06.453
اگه دزدا برای یه سرقت راحت اومده باشن

20:06.487 --> 20:09.622
یه نگاه بهت بندازن راهشون رو کج می‌کنن

20:11.125 --> 20:12.959
قصد توهین ندارم

20:19.250 --> 20:21.084
چقدر پول میدی؟

20:21.135 --> 20:23.136
پول زیادی ندارم

20:23.170 --> 20:26.806
ولی یه سری نقره از دست دزدها مخفی کردم

20:29.226 --> 20:31.811
حقوق منصفانه بابت کاری که می‌کنی؟

20:37.435 --> 20:39.352
حقوق منصفانه بابت کاری که می‌کنم

21:11.302 --> 21:14.187
چیکار کردی؟ -
اسبت رو زین کن -

21:14.221 --> 21:17.273
بهم گفتی که دزد نبودی -
نبودم -

21:17.308 --> 21:20.026
ما رو توی خونه‌ش راه داد
...بهمون غذا داد، اونوقت تو

21:20.060 --> 21:21.811
درسته، ما رو توی خونه‌ش راه داد
آدم خوبیه

21:21.862 --> 21:23.480
دخترش هم سوپ خوشمزه‌ای درست می‌کنه

21:23.482 --> 21:25.231
جفتشون تا زمستون مُردن

21:25.282 --> 21:27.817
تو که اینو نمی‌دونی -
چرا می‌دونم -

21:27.868 --> 21:30.537
ضعیفه
نمی‌تونه از خودش محافظت کنه

21:30.571 --> 21:33.156
تا زمستون هر جفتشون می‌میرن

21:33.207 --> 21:35.041
آدم مُرده به نقره احتیاجی نداره

21:35.075 --> 21:39.162
بدترین آدم توی هفت‌قلمرو هستی

21:40.247 --> 21:42.408
بدتر از من خیلی زیاده

21:42.416 --> 21:44.751
تازه فهمیدم اوضاع از چه قراره

21:44.802 --> 21:48.421
سر چندتا استارک دیگه باید قطع بشه تا تو متوجه بشی؟

21:52.643 --> 21:55.228
متجاوز. متجاوز

21:55.262 --> 21:57.013
اسب دزد

21:57.064 --> 21:59.349
فرزند پسر نهم

21:59.400 --> 22:01.317
متجاوز

22:01.352 --> 22:03.603
دزد
دزد و متجاوز

22:03.654 --> 22:07.323
ایناهاش
سم" آدمکش"

22:07.358 --> 22:09.025
داری میری فاحشه‌ی وحشیت رو ببینی؟

22:09.076 --> 22:11.244
فاحشه نیست -
جداً؟ -

22:11.328 --> 22:13.746
شاید امشب یه سکه بهش دادم و متوجه شدیم

22:19.203 --> 22:20.870
همشون فکر می‌کنن دروغ میگم

22:20.872 --> 22:22.539
راجع به چی؟

22:22.590 --> 22:24.874
"کشتن اون "وایت‌واکر

22:24.876 --> 22:27.794
دروغ نمیگی

22:27.845 --> 22:29.879
هیچوقت فریادی که کشید رو فراموش نمی‌کنم

22:31.599 --> 22:33.800
ولی فقط تو اونو دیدی

22:33.851 --> 22:35.518
...اونا هم فکر می‌کنن تو فقط یه

22:35.553 --> 22:36.769
یه چی؟

22:36.804 --> 22:39.856
خب، یه وحشی

22:40.808 --> 22:42.775
پدرم از این کلمه متنفر بود

22:42.810 --> 22:46.196
کلمه‌ی خوبی نیست

22:46.230 --> 22:48.031
نمی‌دونم

22:48.065 --> 22:52.118
یه جورایی آدمو خطرناک نشون میده، مگه نه؟

23:03.998 --> 23:05.632
...خب

23:05.666 --> 23:07.383
حالت خوبه؟

23:07.418 --> 23:09.969
کسی اذیتت نمی‌کنه؟

23:10.004 --> 23:11.588
بهم زیاد نگاه می‌کنن

23:11.639 --> 23:13.756
شنیدم که پشت سرم جوک میگن

23:13.758 --> 23:16.759
ولی کسی بهم دست نزده اگه منظورت اینه

23:16.761 --> 23:19.979
بعضی وقتا نگران میشم

23:20.014 --> 23:22.265
همیشه

23:22.316 --> 23:25.318
واسه چی نگران میشی؟

23:25.352 --> 23:28.422
صدتا مرد، یه زن

23:29.096 --> 23:31.234
چیزهای دیگه‌ای هست که بهشون فکر کنم

23:31.354 --> 23:33.343
اونا فقط به همین فکر می‌کنن

23:33.378 --> 23:35.929
چرند نگو -
چرند نمیگم -

23:35.964 --> 23:40.100
صدتا مرد هر شب بیدار می‌مونن و تو رو تصور می‌کنن

23:42.020 --> 23:44.104
تو چی؟

23:45.807 --> 23:47.408
من چی؟

23:50.195 --> 23:52.479
گیلی"؟"

23:57.285 --> 23:59.286
نگرانتم

24:03.992 --> 24:05.993
ممنونم

24:06.044 --> 24:07.294
بابت چی؟

24:07.328 --> 24:09.663
بابت اینکه نگرانمی

24:13.334 --> 24:16.670
نمی‌دونم اینجا در امانی یا نه

24:17.505 --> 24:18.839
اینا برادرای منن

24:18.841 --> 24:21.258
ولی بعضیاشون قبل از اینکه اینجا بیان دزد بودن

24:21.309 --> 24:22.893
بعضیاشون متجاوز بودن

24:22.927 --> 24:25.729
دیدی که توی کلبه‌ی پدرت چیکار کردن

24:25.764 --> 24:29.183
خب حالا قصدت از این حرفا چیه؟

24:31.736 --> 24:36.607
شاید توی شهر "مول" بیشتر در امان باشی
[شهری در نزدیک قلعه‌ی سیاه]

24:41.162 --> 24:43.497
ازم خسته شدی؟

24:43.531 --> 24:46.283
ازت خسته شدم؟

24:46.334 --> 24:48.752
...من

24:52.373 --> 24:54.241
می‌خوام ازت محافظت کنم

25:00.682 --> 25:02.549
"اینا رو میدم به "هاب

25:02.600 --> 25:04.968
چشمت به "سم" کوچولو باشه

25:34.582 --> 25:36.583
اعلیحضرت

25:36.585 --> 25:39.753
الان دیگه اهل خوندن و نوشتن شدی
توی اون کاغذ چی نوشته؟

25:49.931 --> 25:53.483
جافری؟ -
جافری باراتیون غاصب -

25:53.518 --> 25:56.854
وقتی که زالو رو مینداختم توی آتش، همین کلمات رو گفتم

25:56.905 --> 25:59.656
زالویی که پر از خون اون حرومزاده بود

25:59.691 --> 26:02.075
حرومزاده‌ای که تو آزادش کردی

26:02.110 --> 26:04.695
...الان یه فرصت بزرگ نصیبم شده

26:04.746 --> 26:06.530
ولی قدرت ندارم ازش استفاده کنم

26:06.581 --> 26:08.332
براتون یه ارتش پیدا می‌کنم، اعلیحضرت

26:08.366 --> 26:10.868
روز و شب کار می‌کنم -
چقدر پیشرفت کردی؟ -

26:10.919 --> 26:12.920
خاندان "پیزبوری" رو باهاتون هم‌پیمان کردم
[خاندان اشرافی شهر پادینگفیلد در استورم‌لند]

26:12.954 --> 26:14.621
خاندان پیزبوری

26:14.623 --> 26:17.925
"خاندان "مازگود -
"خاندان "مازگود -
[خاندان اشرافی استورم‌لند]

26:17.959 --> 26:20.294
"خاندان "هی -
"خاندان "هی -
[خاندان شوالیه‌های ریورلند]

26:25.350 --> 26:28.511
اونقدر آدم ندارن که باهاش یه آبدارخونه رو تصرف کنیم

26:29.771 --> 26:31.855
وستروس که تمام دنیا نیست، اعلیحضرت

26:31.890 --> 26:33.640
باید توی شرق دنبال کشتی و سرباز بگردیم

26:33.691 --> 26:36.977
ده‌هزار سرباز ماهر برای "انجمن زرین" می‌جنگن
[گروه سربازان مزدور که توسط "ایگور ریورز" تاسیس شد]

26:37.028 --> 26:39.029
انجمن زرین؟ -
هیچوقت زیر قول و قرارشون نزدن -

26:39.063 --> 26:40.480
اونا مزدورن

26:40.482 --> 26:42.232
داریم از جادو برای رسوندن شما
به تخت استفاده می‌کنیم

26:42.283 --> 26:44.034
ولی حاضر نیستیم به سربازا پول بدیم تا برامون بجنگن؟

26:44.068 --> 26:46.486
حالا که جادوی بانوی‌ قرمز، حقیقت داره

26:46.488 --> 26:48.705
رویاها و پیش‌بینی‌هاش هم شاید درست باشه

26:48.740 --> 26:51.575
ولی تا حالا نشنیدم که با رویا و پیش‌بینی
کسی تونسته باشه جنگی رو ببره

26:51.626 --> 26:53.961
سربازا جنگ رو پیروز میشن
سربازا وسط میدون مبارزه‌ن

26:53.995 --> 26:55.295
میدون مبارزه خیلی خشنه

26:55.330 --> 26:57.164
هیچ پولی نداریم

26:57.215 --> 26:58.415
هنوز نه

27:02.637 --> 27:04.504
اگه روی ادعایی که کردم پافشاری نکنم

27:04.506 --> 27:06.590
به زودی فراموش میشه

27:06.641 --> 27:10.177
نمی‌خوام برگی از کتاب تاریخ یکی دیگه بشم

27:10.211 --> 27:13.397
"وقتم داره تموم میشه، سِر "داوس

27:13.431 --> 27:16.566
یعنی وقت تو داره تموم میشه

27:21.572 --> 27:23.190
دیر کردی

27:23.192 --> 27:24.741
ببخشید، شاهزاده

27:24.776 --> 27:26.526
فکر کردم نمیای

27:26.577 --> 27:29.196
دست پادشاه خیلی وقت استراحت نداره

27:29.247 --> 27:32.866
دست‌پادشاه خوبی نمیشی
وقتی کلمه‌ها رو اشتباه تلفظ کنی

27:32.917 --> 27:34.368
چند هفته پیش، یه بار یه چیزی رو اشتباه خوندم

27:34.370 --> 27:36.420
،شما هم دختر همون پدر هستی
هیچ اشتباهی رو نمی‌بخشی

27:36.454 --> 27:38.422
هر جفتتون خیلی بی‌رحمین

27:38.456 --> 27:41.041
امروز یه کتاب جدید داریم
کلی کلمه‌ی سخت داره

27:41.092 --> 27:43.293
ولی فکر کنم بتونی از پسش بربیای

27:45.446 --> 27:47.547
،اگه فقط لب‌هات رو تکون بدی
هیچوقت خوب نخواهی خوند

27:47.598 --> 27:49.800
بچه‌ها این کارو می‌کنن

27:54.605 --> 27:58.992
...زندگی و ماجراجویی‌های الیو گریوس"

27:59.027 --> 28:01.361
"اولین شمشیر زنِ براووس

28:01.396 --> 28:03.363
خیلی ممنون

28:03.398 --> 28:06.700
از این یکی خوشم میاد
پُر از جنگ با شمشیر و دزد دریاییه

28:06.734 --> 28:08.402
تو هم زمانی دزد دریایی بودی

28:08.453 --> 28:10.337
نه، من هیچوقت دزد دریایی نبودم
من قاچاقچی بودم

28:10.371 --> 28:11.571
چه فرقی دارن؟

28:11.573 --> 28:13.573
...خب، اگه یه قاچاقچی مشهور باشی

28:13.575 --> 28:15.242
کارت رو درست انجام نمیدی

28:15.244 --> 28:17.044
پدرم میگه مجرم، مجرمه

28:17.078 --> 28:18.745
...پدرت از درک

28:18.796 --> 28:21.048
نکات ظریف رفتارهای بد، عاجزه

28:21.082 --> 28:23.250
براووسی‌ها هم همینطور

28:23.252 --> 28:24.918
به براووس رفتی؟ -
البته -

28:24.969 --> 28:27.754
نزدیک بود توسط اولین شمشیر زن براووس
سرم از تنم جُدا بشه

28:27.805 --> 28:32.092
تلاش کردم تفاوت بین
...دزدهای دریایی و قاچاقچی‌ها رو براش توضیح بدم

28:32.143 --> 28:35.929
ولی انگار اون هم
بیشتر از پدرت علاقمند به تفاوت نبود

28:35.980 --> 28:37.681
...گمون کنم اگه برای "آیرون بانک" براووس کار کنی

28:37.732 --> 28:40.183
و هر کدوم از کشتی‌های طلات
...ارزش نصف فرمانروایی رو داشته باشه

28:40.234 --> 28:44.187
ترجیح میدی خودتو درگیر دونستن تفاوتشون نکنی

29:02.540 --> 29:05.008
اون برای چی بود؟ -
می‌خوام یه نامه بنویسی -

29:05.043 --> 29:07.177
باید خودت بنویسیش
تمرین خوبیه

29:07.211 --> 29:08.762
برام خیلی مهمه

29:08.796 --> 29:11.965
می‌خوام یه آدم زیرک این کارو انجام بده. شروع کن

29:12.016 --> 29:16.103
...به اداره‌های آیرون بانک براووس

29:16.137 --> 29:19.856
از طرف استنیس باراتیون تنها پادشاه حقیقی وستروس

29:19.891 --> 29:21.391
ولی این که اسم تو نیست

29:21.442 --> 29:23.143
باید توجه‌شون رو جلب کنم

29:23.194 --> 29:25.896
ادامه بده. بنویس

29:35.740 --> 29:38.158
کلی ماجراجویی کرده، ‌مگه نه؟

29:57.812 --> 30:00.847
چه کوچولوی قشنگی -
ممنون -

30:00.898 --> 30:03.767
اسمش چیه؟ -
سم -

30:03.818 --> 30:05.485
قشنگه

30:05.520 --> 30:07.320
باباش اونه؟

30:07.355 --> 30:08.488
نه

30:08.523 --> 30:10.023
باباش کجاس؟

30:10.908 --> 30:12.576
مُرده

30:12.610 --> 30:15.529
اهل کجایی؟

30:17.698 --> 30:19.199
شمال اینجا

30:19.250 --> 30:21.501
شمال اینجا؟

30:24.922 --> 30:27.541
وحشی هستی؟

30:27.543 --> 30:30.377
فقط غذا و تخت؟ -
درسته -

30:30.428 --> 30:33.096
...تمیزکاری و آشپزی می‌کنه

30:33.131 --> 30:34.651
و از بچه‌های بقیه‌ی دخترا مراقب می‌کنه

30:34.682 --> 30:37.517
میشه یه کار دیگه هم براش پیدا کرد

30:37.552 --> 30:40.103
کار دیگه‌ای در کار نیست -
پول توشه -

30:40.138 --> 30:41.771
سهم تو رو هم میدیم

30:41.806 --> 30:44.274
کار دیگه‌ای نیست

31:05.746 --> 31:08.582
قول میدم هر وقت تونستم
برگردم و به ملاقاتت بیام

31:11.969 --> 31:14.137
اینجا جات امن‌تر خواهد بود

31:14.172 --> 31:16.532
کی در قلعه‌ی سیاه می‌خواد ازت مراقبت کنه؟ من؟

31:17.425 --> 31:19.426
اونور دیوار ازم محافظت کردی

31:19.477 --> 31:21.344
این فرق می‌کنه

31:21.395 --> 31:22.835
...اونا برادران نگهبانی شب هستن

31:22.847 --> 31:24.648
...و نمی‌تونم همینطوری از پشت بهشون خنجر بزنم

31:24.682 --> 31:27.817
و نمی‌تونم فرار کنم
همون کاری که تو کلبه‌ی "کرستر" انجام دادیم

31:29.854 --> 31:32.856
باید بهم اعتماد کنی

31:32.907 --> 31:34.524
به نفع همه‌ست

31:39.747 --> 31:41.114
به نفع خودته

31:41.116 --> 31:43.667
گیلی

31:45.503 --> 31:46.920
خواهش می‌کنم اینطوری نکن

32:19.654 --> 32:21.955
حریصی

32:28.212 --> 32:30.213
نه؟

32:30.248 --> 32:32.082
...متاسفم، خیلی زیبایی

32:32.166 --> 32:34.050
تا حالا تجربه‌ش رو نداشتم

32:34.085 --> 32:36.670
داری به زیباروی من میگی تجربه؟

32:36.721 --> 32:40.390
مشکلی نیست، عاشق پیشه
بیشترش برای توئه

32:43.010 --> 32:45.512
به ضررت شد

32:50.318 --> 32:53.186
هردوشون رو به یه اندازه دوست داری؟

32:53.237 --> 32:55.405
پسرا و دخترا؟ -
برات عجیبه؟ -

32:55.439 --> 32:57.107
هر کسی یه اولویتی داره

32:57.158 --> 32:59.926
پس همه نصف لذت دنیا رو از دست میدن

33:01.162 --> 33:04.864
خدایان این رو ساختن و این منو خوشحال می‌کنه

33:04.866 --> 33:06.700
...خدایان این رو ساختن

33:06.702 --> 33:08.668
و این منو خوشحال می‌کنه

33:08.703 --> 33:11.705
،وقتی پای جنگ وسط میاد
من برای دورن می‌جنگم

33:11.707 --> 33:15.508
،وقتی پای عشق وسط میاد
یک طرف رو انتخاب نمی‌کنم

33:15.543 --> 33:17.877
امیدوارم وقتی به سن شما می‌رسم
به این اندازه استقامت داشته باشم

33:17.879 --> 33:19.546
چند سالته، 25 سالته؟

33:19.597 --> 33:22.799
بچه‌ن دیگه

33:22.850 --> 33:25.268
...یه روزی، اگر خوش‌شانس باشی

33:25.303 --> 33:27.053
از خواب بیدار میشی
و می‌فهمی پیر شدی

33:27.104 --> 33:29.139
اون کونِ خوشگلت آویزون میشه

33:29.190 --> 33:32.559
...شکمت نرم میشه و شب‌ها کمرت درد می‌گیره

33:32.610 --> 33:36.696
و موهای خاکستری از گوش‌هات سبز میشه

33:36.731 --> 33:39.065
دیگه هیچکس تو رو نمی‌خواد

33:39.116 --> 33:42.319
مطمئن شو که قبل از اون روز
به اندازه‌ای که جا داری خودتو ارضا کرده باشی

33:43.738 --> 33:45.322
شما اینکارو کردین؟

33:45.373 --> 33:48.408
اون شاهزاده‌ی دورن‌ـه

33:48.459 --> 33:51.378
...تا وقتیکه بمیره

33:51.412 --> 33:54.331
دخترا و پسرا صف می‌کِشن تا بهش بدن

33:56.801 --> 34:00.003
همشون مجبورن پشت سرت صف بکشن

34:05.393 --> 34:08.228
شاهزاده اوبرین -
لُرد تایوین -

34:08.262 --> 34:10.513
میشه با هم حرف بزنیم؟

34:13.818 --> 34:16.269
اگه بهم احتیاج داشتی، صدام کن، عزیزم

34:27.081 --> 34:28.698
می‌خواین بشینین؟

34:28.783 --> 34:31.084
نه، ممنون

34:31.118 --> 34:32.669
شراب می‌خورین؟

34:32.703 --> 34:34.704
نه، ممنون

34:36.540 --> 34:39.209
بابت نوه‌تون متاسفم -
جداً؟ -

34:39.260 --> 34:43.296
فکر نمی‌کنم یه بچه مسئول گناهان پدرش باشه

34:43.330 --> 34:45.965
یا پدر بزرگش

34:46.016 --> 34:48.268
خیلی بد مُرد

34:48.302 --> 34:50.470
چطور یعنی؟

34:50.521 --> 34:53.740
دارین ازم بازجویی می‌کنین، لرد تایوین؟

34:53.774 --> 34:55.275
بعضی‌ها فکر می‌کنن پادشاه خفه شدن

34:55.309 --> 34:57.777
...بعضی‌ها فکر می‌کنن آسمان آبیه چون ما در

34:57.812 --> 35:00.363
چشم غولی چشم آبی زندگی می‌کنیم

35:02.283 --> 35:04.584
پادشاه مسموم شده بودن

35:04.618 --> 35:07.687
شنیدم شما در "سیتادل" درباره‌ی سم‌ها مطالعه کردین

35:07.722 --> 35:10.073
همینطوره. به همین خاطره که می‌دونم

35:10.124 --> 35:13.593
تنفرتون نسبت به خانوادم شهره‌ی خاص و عامه

35:13.627 --> 35:16.629
شمایی که متخصص مسموم کردن هستین
...به پایتخت می‌رسین

35:16.664 --> 35:20.433
چند روز بعد نوه‌م بخاطرِ مسمومیت می‌میره

35:20.468 --> 35:21.801
قضیه مشکوکه

35:21.836 --> 35:23.720
چرا ننداختینم تو سیاه‌چال؟

35:23.754 --> 35:26.222
...همون روزی که رسیدین

35:26.257 --> 35:28.508
توی همین فاحشه‌خونه با تیریون صحبت کردین

35:28.542 --> 35:29.809
درباره‌ی چی حرف زدین؟

35:29.844 --> 35:31.845
فکر می‌کنین با هم توطئه کردیم؟

35:31.896 --> 35:33.279
درباره‌ی چی حرف زدین؟

35:33.314 --> 35:36.683
مَرگ خواهرم

35:36.685 --> 35:38.351
که بخاطرش منو مقصر می‌دونی

35:38.353 --> 35:40.520
کوه" بهش تجاوز کرد و اونو به قتل رسوند"

35:40.571 --> 35:43.406
کوه از دستورات شما پیروی می‌کنه

35:43.441 --> 35:45.024
البته که شما رو مقصر می‌دونم

35:45.075 --> 35:47.527
من اینجا بدون سلاح، بدون محافظ ایستاده‌م

35:47.529 --> 35:49.162
باید نگران باشم؟

35:49.196 --> 35:52.782
بدون سلاح و محافظ هستین
چون منو بهتر از این حرفا می‌شناسین

35:52.833 --> 35:55.368
من مَرد منطقی‌ای هستم

35:55.370 --> 35:57.370
اگه امروز گلوت رو ببرم

35:57.372 --> 35:59.038
فردا به چهار قسمت مساوی تقسیم میشم

35:59.123 --> 36:02.924
توی جنگ بعضیا بدون اطلاع مافوقشون مرتکب جرم میشن

36:03.010 --> 36:05.512
پس دخالت در قتل "الیا" رو رَد می‌کنین؟

36:05.546 --> 36:08.264
کاملاً

36:17.475 --> 36:19.859
دوست دارم با کوه صحبت کنم

36:19.894 --> 36:22.679
حتماً از این گفتگو لذت خواهد برد

36:22.713 --> 36:25.793
شاید به اندازه‌ای که فکر می‌کنه لذت نبره

36:26.984 --> 36:30.153
می‌تونم ترتیب این ملاقات رو بدم

36:30.204 --> 36:33.957
ولی در ازاش چیزی می‌خواین

36:33.991 --> 36:36.576
برای پسرم دادگاهی برگزار خواهد شد

36:36.578 --> 36:38.661
...و براساس عُرف

36:38.712 --> 36:41.581
سه قاضی رای صادر می‌کنن

36:41.632 --> 36:43.049
من رئیس خواهم بود

36:43.083 --> 36:46.252
میس تایرل" بعنوان قاضی دوم خواهد بود"

36:46.254 --> 36:48.588
می‌خوام شما سومی باشین

36:48.590 --> 36:50.473
چرا؟

36:50.508 --> 36:54.010
،مدتی نه چندان قبل
تایرل‌ها از "رنلی باراتیون" حمایت می‌کردن

36:54.061 --> 36:56.930
خودشون رو دشمنان تخت پادشاهی اعلام کردن

36:57.014 --> 36:59.134
حالا قدرتمندترین متحد ما هستن

36:59.166 --> 37:01.351
خب، شما دختر تایرل‌ها رو ملکه کردین

37:01.402 --> 37:05.104
درخواست کردن از من برای اینکه در دادگاه پسرتون
قضاوت کنم به اون اندازه وسوسه کننده نیست

37:05.155 --> 37:08.992
همینطور ازتون دعوت می‌کنم
...تا برای خدمت کردن بعنوان یکی از

37:09.076 --> 37:12.662
مشاوران اصلی پادشاه
در شورای کوچک حضور پیدا کنین

37:18.419 --> 37:23.089
هیچوقت نفهمیده بودم همچین احترامی
برای دورن قائل هستین، لرد تایوین

37:23.123 --> 37:26.724
تا وقتیکه دورن به جرگه برنگرده
هفت قلمرو نخواهیم بود

37:26.760 --> 37:30.513
پادشاه مُرده
گریجوی‌ها در حال شورش هستن

37:30.548 --> 37:33.800
ارتشی از وحشی‌ها به دیوار لشگرکشی می‌کنن

37:33.802 --> 37:38.271
و در شرق، دختر تارگرین‌ها هم سه تا اژدها داره

37:40.307 --> 37:43.359
مدت زیادی طول نمی‌کشه تا
نگاهش رو به وستروس معطوف کنه

37:43.394 --> 37:46.279
...فقط دورنی‌ها تونستن در مقابل

37:46.313 --> 37:49.148
ایگون تارگرین" و اژدهاهاش مقاومت کنن"

37:49.150 --> 37:52.035
دارین میگین بهمون احتیاج دارین؟

37:53.654 --> 37:56.155
قبول کردنش باید براتون سخت باشه

37:56.206 --> 37:59.158
ما به همدیگه نیاز داریم

37:59.160 --> 38:02.879
شما بهم کمک می‌کنین
...عدالت رو درباره‌ی قاتلین پادشاه برقرار کنم

38:02.913 --> 38:05.882
من بهتون کمک می‌کنم
عدالت رو درباره‌ی الیا برقرار کنین

38:24.602 --> 38:26.603
"پادریک"

38:28.022 --> 38:29.489
بابت بوی بد معذرت می‌خوام

38:29.523 --> 38:31.941
براتون شراب آوردم، سرورم، ولی ازم گرفتنش

38:31.992 --> 38:33.743
تلاشی سخاوت‌مندانه

38:33.777 --> 38:36.079
با این وجود، شمع‌ها رو پیدا نکردن

38:36.113 --> 38:38.364
...یه قلم پر، مقداری پوست

38:38.415 --> 38:41.217
...سوسیسِ اردک، بادام

38:41.251 --> 38:44.337
و مقداری پنیر سفت

38:44.371 --> 38:46.139
پسر خوبی هستی

38:46.173 --> 38:48.241
از "شای" خبری نشد؟

38:48.275 --> 38:49.876
چیزی نشنیدم، سرورم

38:49.878 --> 38:52.629
به گمونم خبر خوبیه

38:54.098 --> 38:56.549
اون بیرون درباره‌م چی میگن؟

38:56.583 --> 39:01.302
باید ظرف 2 هفته به خاطر
به قتل رسوندن پادشاه در دادگاه حاضر بشین

39:01.438 --> 39:03.906
تو باورت میشه من جافری رو به قتل رسوندم؟

39:03.921 --> 39:05.491
نه، سرورم

39:05.526 --> 39:07.360
کار شما نبود؟

39:07.394 --> 39:10.063
نه. به خدایان قسم نه

39:10.114 --> 39:12.332
...دنیا بدون اون جای بهتریه

39:12.366 --> 39:14.567
ولی اون قضیه هیچ ربطی به من نداشت

39:14.618 --> 39:16.653
...دوست دارم فکر کنم

39:16.704 --> 39:18.788
اگه داشتم یه
...ترور سلطنتی رو برنامه‌ریزی می‌کردم

39:18.822 --> 39:21.324
جوری نقشه‌ش رو می‌کِشیدم
...که وقتی پادشاه مُرد

39:21.375 --> 39:24.460
اونجا نمی‌ایستادم و مثل احمق‌ها زُل نمی‌زدم

39:25.913 --> 39:28.581
دادگاه ظرف مدت 2 هفته

39:28.583 --> 39:31.050
هنوز قاضی‌ها رو اعلام نکردن؟

39:33.253 --> 39:36.472
پدرتون -
البته -

39:36.507 --> 39:39.058
میس تایرل

39:39.093 --> 39:42.345
که دقیقاً همونجوری
که پدرم بهش میگه رای میده

39:42.379 --> 39:44.814
و شاهزاده اوبرین از دورن

39:44.898 --> 39:46.766
اوبرین؟

39:46.800 --> 39:49.102
پدرم اینکارو خوب بلده

39:49.153 --> 39:51.904
همیشه از یه مصیبت خانوادگی
به نحو احسنت استفاده می‌کنه

39:51.939 --> 39:55.191
باید اسم چند نفر رو از شما بگیرم، سرورم

39:55.242 --> 39:58.244
هر کسی که ممکنه به نفع شما شهادت بده

39:58.278 --> 40:00.697
می‌تونم شاهد‌هامو احضار کنم؟

40:00.748 --> 40:02.281
چقدر سخاوت به خرج دادن

40:02.316 --> 40:04.283
خیلی‌خب، همسرم، سانسا

40:04.285 --> 40:05.952
سرورم، اون رفته

40:06.003 --> 40:09.322
رفته؟ -
هیچکس از زمان مراسم ندیدتش -

40:12.426 --> 40:14.861
...فکر نمی‌کنین اون

40:18.432 --> 40:21.801
هیچکس بیشتر از سانسا
...برای کشتن جافری دلیل نداشت

40:21.852 --> 40:23.770
ولی اون دختر آدم‌کش نیست

40:23.804 --> 40:27.023
هر کسی که پادشاه رو کشت
...می‌خواست من سرم رو بابت این قضیه از دست بدم

40:27.057 --> 40:30.727
،و با ناپدید شدن همسرم
باعث میشه گناهکار اصلی بنظر برسم

40:30.778 --> 40:33.446
پادریک -
بله، سرورم؟ -

40:33.480 --> 40:35.114
تعقیبت خواهند کرد -
کی؟ -

40:35.149 --> 40:37.950
نمی‌دونم. اونا
اونا. اون افراد شوم

40:37.985 --> 40:40.903
.مردی که پشت تمام این ماجراهاست
شایدم یه زن. پدرم

40:40.954 --> 40:44.323
شاید کنترل جافری براش سخت بوده

40:44.374 --> 40:47.326
تامنِ" دوست داشتنی رو"
راحت‌تر میشه کنترل کرد

40:47.361 --> 40:50.163
...هر وقت اتفاق بدی برام میوفته

40:50.197 --> 40:52.582
حدس می‌زنم خواهرم پشت قضیه بوده

40:52.633 --> 40:55.168
...ولی "سرسی" هر چقدر هم بد باشه

40:55.219 --> 40:56.836
بچه‌هاش رو دوست داره

40:56.887 --> 41:00.840
اون تنها کسیه که
مطمئنم ربطی به این قتل نداشته

41:01.151 --> 41:05.275
این خودش باعث میشه که این قتل خیلی خاص باشه

41:05.412 --> 41:08.347
شاهد دیگه‌ای نیست، سرورم؟

41:08.349 --> 41:10.483
واریس" اگه جرات می‌کرد ضمانتم رو می‌کرد"

41:10.517 --> 41:12.685
از قبل اسمش بعنوان شاهد ملکه اعلام شده

41:12.736 --> 41:15.136
البته. "بران" رو بیار
باید برام یه کاری انجام بده

41:15.155 --> 41:16.489
درخواستش رو دادم، سرورم

41:16.523 --> 41:17.957
نمیذارن شما رو ببینه -
چرا نمیذارن؟ -

41:17.991 --> 41:21.027
میگن یه قاتل معروف و دستیار نزدیکتونه

41:21.078 --> 41:22.495
خودشم تحت بازجوییه

41:22.529 --> 41:25.998
و برادرم؟ حداقل اجازه میدن جیمی رو ببینم؟

41:26.033 --> 41:28.584
می‌پرسم، سروم

41:42.299 --> 41:44.383
یه چیز دیگه هم هست، سرورم

41:44.385 --> 41:48.187
...یه مرد، صورتش رو نمی‌شناختم

41:48.222 --> 41:50.807
اومد پرسید برعلیه‌تون شهادت میدم یا نه

41:50.858 --> 41:53.726
...گفت اگر به قاضی‌ها بگم شما سمی به اسم

41:53.728 --> 41:57.230
خفه کننده" خریدین کاری می‌کنه"
سِر "پادریک پِین" صدام کنن

41:57.281 --> 41:59.398
سِر پادریک پِین؟

41:59.433 --> 42:02.068
خیلی بهت میاد
تو بهش چی گفتی؟

42:02.070 --> 42:03.970
چیزی بهشون نگفتم، سرورم

42:05.139 --> 42:07.206
پیشنهادشون رو قبول می‌کنی؟

42:07.241 --> 42:09.075
سرورم

42:09.077 --> 42:11.177
شهادت دادن علیه من پیشنهاد نبود

42:11.211 --> 42:12.662
...اگه نتونن با عسل وسوسه‌ت کنن

42:12.713 --> 42:14.463
چیزی که شیرینیش کمتر باشه رو انتخاب می‌کنن

42:14.498 --> 42:15.832
شما نسبت به من خوب بودین، سرورم

42:15.883 --> 42:18.384
پاد، دادگاه 2 هفته دیگه‌س

42:18.418 --> 42:20.086
قبل از اون جواب می‌خوان

42:20.088 --> 42:22.388
از قبل جوابم رو بهشون دادم، سرورم

42:23.640 --> 42:26.475
نمی‌خوام بخاطر من بمیری

42:26.510 --> 42:28.594
...می‌فهمی چی میگم؟ اگه مجبور باشم

42:28.596 --> 42:30.429
...به سمت محل اعدام برم

42:30.431 --> 42:32.982
نمی‌خوام سرت رو قطع شده ببینم

42:33.016 --> 42:36.068
سرورم -
پاد، دارم بهت دستور میدم -

42:37.271 --> 42:40.606
برو و برادرم رو پیدا کن
بهش بگو بهش نیاز دارم

42:40.608 --> 42:43.025
...و قبل از اینکه خیلی دیر بشه، خودت رو

42:43.076 --> 42:44.994
از قلمرو پادشاهی خارج کن

42:45.028 --> 42:46.612
!پاد

42:46.663 --> 42:48.581
وقت خداحافظیه

42:50.784 --> 42:53.669
خداحافظ، سرورم

42:58.175 --> 43:00.793
پاد

43:03.180 --> 43:06.549
خدمتکار باوفایی مثل تو وجود نداشته

43:30.657 --> 43:32.325
مادر میگه وقت غذا خوردنه

43:32.327 --> 43:35.628
داره چی می‌پزه؟
صبر کن. صبر کن. بذار حدس بزنم

43:35.662 --> 43:37.546
سیب زمینی -
سیب زمینی -

43:37.581 --> 43:40.633
خب، هیچکس بهتر از مادرت
سیب زمینی آب‌پَز نمی‌کنه

43:40.667 --> 43:42.285
...اون

43:42.319 --> 43:45.004
!وحشی‌ها

43:45.006 --> 43:46.422
!"گایمون"

43:47.841 --> 43:49.508
قایم شو

43:49.510 --> 43:51.560
!قایم شو

44:42.229 --> 44:44.530
می‌دونی چطور میشه به قلعه‌ی سیاه رسید؟

44:44.564 --> 44:46.399
بله. بله

44:53.874 --> 44:55.992
اونا پدر و مادرتن؟

44:57.377 --> 44:59.545
چشماتو باز کن

45:00.747 --> 45:02.498
می‌خوام بخورمشون

45:02.549 --> 45:04.300
صدامو می‌شنوی؟

45:04.334 --> 45:07.003
...می‌خوام مادر مُرده‌ت رو بخورم

45:07.054 --> 45:10.589
و می‌خوام پدر مُرده‌ت رو بخورم

45:10.640 --> 45:14.226
برو به کلاغ‌ها در قلعه‌ی سیاه بگو

45:22.569 --> 45:25.521
باید درباره‌ی اینکه چطور با هم نوعانشون
رفتار می‌کنیم بهشون یه درس حسابی بدیم

45:25.572 --> 45:26.822
!بله! بله

45:26.857 --> 45:28.607
...ده‌ها جنازه با گلو‌های بریده شده

45:28.609 --> 45:30.776
از بالای دیوار آویزون بشن

45:30.778 --> 45:32.912
بنطر می‌رسه درس خوبی باشه -
!بله -

45:32.946 --> 45:35.664
اگه بریم دنبالشون، چیزی که می‌خوان رو بهشون میدیم

45:35.699 --> 45:37.867
...می‌خوان ما رو بکشن بیرون

45:37.918 --> 45:40.202
هر دفعه کار چندتامون رو بسازن

45:40.253 --> 45:42.955
کمی بیشتر از 100 نفر نیرو داریم

45:43.006 --> 45:46.759
و این شامل پیشکاران و سازنده‌ها ست

45:46.793 --> 45:50.296
و من. نمی‌تونیم حتی یه نفر رو هم از دست بدیم

45:50.298 --> 45:54.300
باید اولین مسئولیتمون یادمون باشه

45:54.351 --> 45:57.770
ما نگهبانان دیوار هستیم

45:57.804 --> 46:00.773
باید راهی برای محافظت ازشون باشه

46:02.275 --> 46:04.894
شما قهرمان مردم عادی هستین، لرد اسنو

46:04.945 --> 46:07.863
به پیشنهاد برادر "پیپ" چه جوابی میدین؟

46:11.785 --> 46:14.320
منس ریدر داره میاد

46:15.906 --> 46:18.324
...اگه وحشی‌ها در دیوار رخنه کنن

46:18.375 --> 46:21.243
به مسافت 1000 مایلی
...هر چیز و هر کسی رو نابود می‌کنن

46:21.294 --> 46:26.506
قبل از اینکه به ارتشی
که بتونه جلوشون رو بگیره برسن

46:26.508 --> 46:29.743
...باید قلعه‌ی سیاه رو حفظ کنیم

46:29.777 --> 46:33.213
و باید از دیوار دفاع کنیم

46:33.247 --> 46:35.682
این کار ماست

46:41.990 --> 46:43.657
نگهبانا دارن برمیگردن

46:49.781 --> 46:51.615
کمکش کنین

46:53.751 --> 46:56.703
فکر می‌کردم تا الان چشمات آبی شده

47:00.458 --> 47:02.342
چی باعث شد انقدر دیر بیاین؟

47:02.377 --> 47:04.261
دست و پامون بسته شده بود -
با چی؟ -

47:04.295 --> 47:05.629
زنجیر

47:05.680 --> 47:09.383
مهمون یاغی‌ها توی کلبه‌ی "کرستر" بودیم

47:09.385 --> 47:12.135
و یاغی‌ها موندن؟ -
جایی نمیرن -

47:12.186 --> 47:14.604
زن‌ها و غذاهای کرستر رو دارن

47:14.639 --> 47:17.057
دخترای بیچاره

47:17.059 --> 47:19.142
هیچوقت فکر نمی‌کردن پدرشون رو از دست میدن

47:19.193 --> 47:20.694
کارل" امور رو در دست گرفته"

47:20.728 --> 47:23.230
همون کسی که چاقو رو توی دهن کرستر کرد

47:23.232 --> 47:25.032
باید به شمال بتازیم و همه‌شون رو بکشیم

47:25.066 --> 47:26.566
همین الان راجع بهش صحبت کردیم

47:26.568 --> 47:29.069
عدالت می‌تونه منتظر بمونه -
موضوع عدالت نیست -

47:30.905 --> 47:35.125
به وحشی‌ها گفتم
فقط توی قلعه‌ی سیاه هزار نفر نیرو داریم

47:36.961 --> 47:40.630
همونجور که ما حقیقت رو می‌دونیم
کارل و بقیه هم می‌دونن

47:40.665 --> 47:43.166
فکر می‌کنی وقتیکه وحشی‌ها
...دارن ناخن‌هاشون رو می‌کَنن

47:43.217 --> 47:46.636
چه مدت اون اطلاعات رو پیش خودشون نگه می‌دارن؟

47:46.671 --> 47:50.307
،منس تمام چیزهایی که برای نابود کردنمون لازمه رو داره
فقط خودش هنوز خبر نداره

47:50.341 --> 47:53.727
به محض اینکه دستش به اونا برسه، می‌فهمه

47:53.761 --> 47:56.313
اون وقت تمام توانش رو میذاره روی ما

47:56.347 --> 47:59.766
...و حتی اگه هر کدوممون 100 تا وحشی رو هم بکشیم

47:59.768 --> 48:02.736
بازم هیچ کاری برای متوقف کردنشون
نمی‌تونیم انجام بدیم

48:04.856 --> 48:07.240
فکر نمی‌کنم بتونم 100 تا وحشی رو بکشم

49:09.854 --> 49:11.588
دارن حمله می‌کنن؟

49:11.622 --> 49:14.875
یه تک سوارکار

49:14.909 --> 49:18.011
"قهرمان "میرین

49:18.062 --> 49:21.181
می‌خوان قهرمان خودتون رو به مقابله باهاش بفرستین

49:47.008 --> 49:49.042
داره چی کار می‌کنه؟

49:49.093 --> 49:51.261
...فکر کنم منظورش

49:58.936 --> 50:02.556
میگه ما ارتشی از مردان داریم که مردانگی ندارن

50:02.607 --> 50:05.775
ادعا می‌کنه شما اصلاً زن نیستین

50:05.810 --> 50:08.728
مردی هستین که مردانگیش رو
توی باسنش قایم می‌کنه

50:08.730 --> 50:11.731
نادیده‌ش بگیرین، سرورم
اینا کلماتی بی‌معنی هستن

50:11.733 --> 50:17.374
اگه نصف شهری که قصد تصرفش رو دارین
در حال گوش کردن بهشون باشن بی‌معنی نیستن

50:19.093 --> 50:22.179
باید یه چیزی به مردم میرین بگم

50:23.431 --> 50:26.716
اول، می‌خوام این یکی ساکت بشه

50:27.841 --> 50:29.156
من یه قهرمان دارم؟

50:29.276 --> 50:32.767
این افتخار رو به من بدین، مادر اژدها‌ها

50:32.991 --> 50:34.976
ناامیدتون نمی‌کنم

50:35.321 --> 50:37.121
تو فرمانده‌ی "آنسالیدها" هستی

50:37.241 --> 50:39.135
نمی‌تونم همچین خطری بکنم

50:39.255 --> 50:42.705
سرورم، من بیشتر از هر مرد زنده‌ای در جنگ پیروز شدم

50:42.825 --> 50:45.068
به همین دلیل باید در کنارم بمونی

50:45.070 --> 50:48.538
بیشتر از هر کدومشون در کنارتون بودم، کالیسی

50:48.573 --> 50:50.207
بذارین امروز برای شما مبارزه کنم

50:50.241 --> 50:52.159
...تو مورد اعتمادترین مشاورم هستی

50:52.210 --> 50:55.212
باارزش‌ترین ژنرال و عزیزترین دوستم

50:55.246 --> 50:57.080
با زندگیت قمار نمی‌کنم

50:57.082 --> 50:59.416
من آخرین نفری بودم که به ارتشتون اضافه شدم

50:59.467 --> 51:01.835
...من نه ژنرالتون هستم نه عضوی از نگهبانان ملکه

51:01.886 --> 51:03.086
یا فرمانده‌ی ارتش آنسالیدتون

51:03.137 --> 51:06.139
مادرم یه فاحشه بود
هیچ اصالتی ندارم

51:06.174 --> 51:08.809
و مدت زیادی طول نمی‌کِشه تا به بی‌اصالتی برگردم

51:10.228 --> 51:12.679
بذارین این مرد رو براتون بکُشم

51:13.564 --> 51:14.931
خیلی‌خب

51:14.933 --> 51:17.067
کلی تماشاچی هم داری

51:17.836 --> 51:19.499
کاری کن لذت ببرن

51:21.424 --> 51:23.041
خیلی شجاعه، سرورم

51:23.161 --> 51:24.791
...بله، پیروز شدن یا شکست خوردن

51:24.911 --> 51:27.262
مادامی که تمام شهر دارن تماشا می‌کنن

51:39.025 --> 51:40.659
مطمئنی که اسب نمی‌خوای؟

51:40.693 --> 51:42.444
چرا باید اسب بخوام؟

51:42.446 --> 51:44.996
اسب‌ها سریع‌تر از آدما هستن

51:45.031 --> 51:47.949
اسب‌ها احمق‌تر از آدما هستن

53:06.712 --> 53:09.998
من "دنریس استورم‌بورن" هستم

53:13.073 --> 53:17.300
...اربابانتون شاید درباره‌م بهتون دروغ گفته باشن

53:17.420 --> 53:19.064
یا شاید بهتون چیزی نگفتن

53:19.626 --> 53:21.139
مهم نیست

53:21.837 --> 53:24.338
چیزی ندارم که بهشون بگم

53:24.458 --> 53:26.829
فقط با شما صحبت می‌کنم

53:28.696 --> 53:30.654
اول، به "آستاپور" رفتم

53:30.964 --> 53:33.116
...اونایی که در آستاپور بَرده بودن

53:33.236 --> 53:35.621
حالا پشت سرم ایستاده‌ان

53:36.436 --> 53:37.483
آزاد هستن

53:39.433 --> 53:41.275
بعدش به "یونکای" رفتم

53:41.639 --> 53:43.941
...افرادی که در یونکای بَرده بودن

53:44.061 --> 53:47.116
حالا پشت سرم ایستاده‌ان

53:47.540 --> 53:49.206
آزاد هستن

53:51.161 --> 53:54.048
حالا به میرین آمده‌ام

53:55.247 --> 53:58.088
من دشمنتون نیستم

53:58.208 --> 54:01.922
دشمنتون کنارتونه

54:02.490 --> 54:07.224
دشمنتون بچه‌هاتون رو می‌دزده و به قتل می‌رسونه

54:07.820 --> 54:13.092
...دشمنتون چیزی جز غل و زنجیر و رنج و عذاب

54:13.212 --> 54:15.394
و دستور براتون نداره

54:16.664 --> 54:19.040
من بهتون دستور نمیدم

54:19.160 --> 54:21.076
بهتون حق انتخاب میدم

54:22.198 --> 54:26.609
به دشمنانتون چیزی که لیاقت دارن رو میدم

54:28.953 --> 54:31.680
!به پیش

54:41.769 --> 54:43.656
!آتش

54:43.680 --> 55:03.680
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
