1
00:01:45,475 --> 00:01:57,475
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:58,499 --> 00:02:01,384
تو اینکارو کردی
همش زیر سر توئه

3
00:02:01,418 --> 00:02:04,670
باید از اینجا بریم -
!بگیرینش! بگیرینش -

4
00:02:06,817 --> 00:02:09,425
زنش کجاس؟

5
00:02:09,427 --> 00:02:10,407
سانسا" کجاس؟"

6
00:02:10,522 --> 00:02:13,171
پیداش کنین
دروازه‌های شهر رو ببندین

7
00:02:13,182 --> 00:02:15,274
تمام کشتی‌های توی بندر رو توقیف کنین

8
00:02:16,325 --> 00:02:18,827
کجاس؟ -
هیچکس پایتخت رو ترک نمی‌کنه -

9
00:02:18,861 --> 00:02:20,862
هیچکس

10
00:02:48,975 --> 00:02:51,393
سوار شین -
کجا داریم میریم؟ -

11
00:02:51,444 --> 00:02:53,228
یه جای امن

12
00:03:38,107 --> 00:03:40,408
بفرمایید، بانوی من

13
00:03:42,661 --> 00:03:44,662
مشکلی پیش نمیاد

14
00:03:44,697 --> 00:03:46,581
قویتر از اونی هستین که فکر می‌کنین

15
00:04:05,184 --> 00:04:07,302
"لرد "بیلیش -
پتایر" صدام کنین" -

16
00:04:07,304 --> 00:04:09,387
صدمه دیدین، بانوی من؟

17
00:04:09,472 --> 00:04:11,439
خوبه، خوبه

18
00:04:11,590 --> 00:04:14,025
مطمئنم که حسابی ترسیدین
آسوده باشین

19
00:04:14,060 --> 00:04:15,977
قسمت سختش تموم شده -
لرد بیلیش -

20
00:04:16,028 --> 00:04:18,613
بهتون قول داده بودم که سالم برسونمشون پیشتون -
آروم صحبت کن -

21
00:04:18,647 --> 00:04:21,282
صداتو ممکنه بشنون

22
00:04:21,317 --> 00:04:24,719
باید قبل از اینکه کسی به فکر من بیافته، برگردم

23
00:04:24,780 --> 00:04:26,371
اول باید پولت رو بدم

24
00:04:26,405 --> 00:04:29,207
ده هزارتا بود؟ -
ده هزارتا -

25
00:04:34,997 --> 00:04:37,165
صبر کنین

26
00:04:40,586 --> 00:04:42,470
نمی‌خوای که ملکه صداتو بشنوه، مگه نه؟

27
00:04:42,505 --> 00:04:45,140
هزارتا شنل طلایی دنبالت می‌گردن
(نگهبانان لنیسترها)

28
00:04:45,174 --> 00:04:47,008
اگه پیدات کنن

29
00:04:47,059 --> 00:04:50,728
فکر می‌کنی دختری که پادشاه رو
به قتل رسونده رو چجوری مجازات می‌کنن؟

30
00:04:50,763 --> 00:04:54,115
من کسی رو نکشتم -
می‌دونم. می‌دونم -

31
00:04:54,550 --> 00:04:55,750
ولی باید قبول کنی که مشکوک به نظر میرسه

32
00:04:55,801 --> 00:04:57,885
پادشاهی که پدرت رو اعدام کرده

33
00:04:57,920 --> 00:05:00,137
چندین سال عذابت داده

34
00:05:00,152 --> 00:05:02,524
و از صحنه‌ی قتلش هم فرار کردی

35
00:05:02,526 --> 00:05:04,692
واسه چی کشتیش؟

36
00:05:04,743 --> 00:05:07,495
چون هم مست بود هم احمق

37
00:05:07,530 --> 00:05:10,365
منم به احمق‌های مست اعتماد ندارم

38
00:05:10,399 --> 00:05:12,634
جونمو نجات داد

39
00:05:12,668 --> 00:05:15,620
نجاتت داد؟
بانوی من، دستورات منو اجرا کرد

40
00:05:15,671 --> 00:05:20,041
تمام دستوراتمو اجرا کرد
اونم فقط به خاطر سکه‌ی طلا

41
00:05:20,043 --> 00:05:22,727
پول برای مدتی می‌تونه دهن یه نفر رو ببنده

42
00:05:22,761 --> 00:05:26,097
یه تیر توی قلب، تا ابد دهنشون رو می‌بنده

43
00:05:28,684 --> 00:05:31,269
داشت بهم کمک می‌کرد
چون جونش رو نجات داده بودم

44
00:05:31,303 --> 00:05:35,390
...بله و یه گردنبند قیمتی بهتون داد

45
00:05:35,441 --> 00:05:38,526
که زمانی متعلق به مادربزرگش بود

46
00:05:38,561 --> 00:05:41,613
"آخرین میراث خاندان "هالارد

47
00:05:49,738 --> 00:05:52,407
چند هفته پیش دستور دادم اینو درست کنن

48
00:05:53,709 --> 00:05:56,661
یادتونه راجع به پایتخت چی بهتون گفتم؟

49
00:05:56,712 --> 00:05:59,380
هممون توی این شهر دروغگوییم

50
00:06:01,217 --> 00:06:03,084
با من بیاین، بانوی من

51
00:06:03,135 --> 00:06:05,753
می‌دونم که روز سختی داشتین

52
00:06:05,804 --> 00:06:07,922
ولی الان دیگه در امانین

53
00:06:07,924 --> 00:06:10,091
بهتون قول میدم

54
00:06:10,093 --> 00:06:12,260
با من در امانین

55
00:06:12,311 --> 00:06:14,929
و به خونه برمی‌گردین

56
00:06:21,070 --> 00:06:23,655
حالا من ملکه هستم؟

57
00:06:23,689 --> 00:06:25,440
بیشتر از اون چیزی که با "رنلی" بودی

58
00:06:25,671 --> 00:06:31,676
کمتر از وقتی که ازدواجتون
قبل از مرگ جافری به انتها می‌رسید

59
00:06:31,790 --> 00:06:36,782
به هر حال، اصلاً موقعیت خوبی نیست که
این مسئله رو مطرح کنی

60
00:06:36,783 --> 00:06:38,587
به گلوی خودش چنگ میزد

61
00:06:38,621 --> 00:06:41,456
به مادرش نگاه می‌کرد که جلوی مرگش رو بگیره
خیلی وحشتناک بود

62
00:06:41,507 --> 00:06:44,008
دنیا پر از اتفاقات وحشتناکه

63
00:06:44,043 --> 00:06:46,403
ولی همشون در مقابل مرگ، چیزی نیستن

64
00:06:47,963 --> 00:06:51,049
جسد پدربزرگت رو وقتی که مُرد برام آوردن

65
00:06:51,100 --> 00:06:52,884
مجبورم کردن بهش نگاه کنم

66
00:06:52,935 --> 00:06:54,469
چطور بود؟

67
00:06:54,471 --> 00:06:57,639
منو به سرسرای بزرگ بردن، جایی که جنازه بود

68
00:06:57,690 --> 00:06:59,524
مردی که باهاش ازدواج کرده بودم

69
00:06:59,558 --> 00:07:02,810
و برای بچه‌هام پدری کرده بود

70
00:07:02,812 --> 00:07:05,063
... یه کپه چربی بزرگ که سر شام‌های طولانی و

71
00:07:05,114 --> 00:07:08,483
مهمونی‌های ملالت‌آور کنارش می‌نشستم

72
00:07:08,534 --> 00:07:11,119
... اونجا

73
00:07:12,121 --> 00:07:14,539
روی میز دراز کشیده بود

74
00:07:17,793 --> 00:07:19,961
...یکی از شوهرام ترجیح می‌داد با مردها باشه

75
00:07:19,995 --> 00:07:21,663
و یه چاقو به قلبش فرو رفت

76
00:07:21,665 --> 00:07:24,048
اون یکی یه حیوون شکنجه‌گر بود

77
00:07:24,083 --> 00:07:26,334
که توی مراسم عروسیمون، مسموم شد

78
00:07:26,336 --> 00:07:28,336
باید نفرین شده باشم -
مزخرفه -

79
00:07:28,338 --> 00:07:31,256
شرایطت مسلماً خیلی بهتر شده

80
00:07:33,008 --> 00:07:35,893
شاید از مردنش لذت نبردی

81
00:07:35,928 --> 00:07:37,762
...ولی بیشتر از وقتی که باهاش عروسی می‌کردی

82
00:07:37,813 --> 00:07:39,764
لذت بردی، اینو می‌تونم برات تضمین کنم

83
00:07:39,815 --> 00:07:41,899
ولی اونجوری ملکه می‌شدم

84
00:07:41,934 --> 00:07:43,818
...پیمانمون با لنیسترها

85
00:07:43,852 --> 00:07:46,437
...همونقدر که برای ما ناخوشاینده

86
00:07:46,488 --> 00:07:48,940
برای اونا ضروریه

87
00:07:48,991 --> 00:07:51,943
کارت با جافری فوق‌العاده بود

88
00:07:51,994 --> 00:07:55,029
بعدی حتماً آسون‌تر خواهد بود

89
00:08:04,757 --> 00:08:06,674
برادرت مُرده

90
00:08:08,177 --> 00:08:11,045
می‌دونی یعنی چی؟

91
00:08:13,299 --> 00:08:16,684
نمی‌خوام گولت بزنم

92
00:08:17,886 --> 00:08:19,854
یعنی من پادشاه میشم

93
00:08:19,888 --> 00:08:22,273
بله، پادشاه میشی

94
00:08:22,308 --> 00:08:25,560
فکر می‌کنی چجور پادشاهی بشی؟

95
00:08:26,645 --> 00:08:28,363
یه پادشاه خوب؟

96
00:08:28,397 --> 00:08:30,732
منم همینطور فکر می‌کنم

97
00:08:32,284 --> 00:08:35,286
سرشت و ذات مناسبش رو داری

98
00:08:35,321 --> 00:08:39,123
ولی چی باعث میشه که یه پادشاه، خوب باشه؟

99
00:08:39,158 --> 00:08:42,577
تنها خصوصیت مهم یه پادشاه خوب چیه؟

100
00:08:42,579 --> 00:08:44,746
اینجا جای این صحبت‌ها نیست

101
00:08:44,797 --> 00:08:46,748
پرهیزکاری؟

102
00:08:48,967 --> 00:08:52,253
...بیلور مقدس" پرهیزکار"

103
00:08:52,304 --> 00:08:54,505
و دیندار بود

104
00:08:54,556 --> 00:08:57,141
این "سپت" رو ساخت
[معبد]

105
00:08:57,176 --> 00:09:00,478
...یه پسر شش ساله رو به مقام سپتون اعظم منصوب کرد

106
00:09:00,512 --> 00:09:03,815
چون فکر می‌کرد که اون پسر می‌تونه معجزه کنه

107
00:09:05,184 --> 00:09:07,902
...آخر سر هم انقدر روزه گرفت تا مُرد

108
00:09:07,936 --> 00:09:10,056
...چون غذا برای این دنیا بود

109
00:09:10,072 --> 00:09:12,273
و این دنیا هم پر از گناه بود

110
00:09:14,693 --> 00:09:16,244
عدالت

111
00:09:16,278 --> 00:09:17,995
آره

112
00:09:18,030 --> 00:09:20,331
یه پادشاه خوب باید عادل باشه

113
00:09:21,283 --> 00:09:23,201
اوریس" هم عادل بود"

114
00:09:24,544 --> 00:09:26,704
اصلاحاتش رو همه تحسین می‌کردن

115
00:09:26,755 --> 00:09:28,756
افراد اشرافی و غیراشرفی یکسان بودن

116
00:09:28,791 --> 00:09:30,925
ولی عدالتش خیلی طول نکشید

117
00:09:30,959 --> 00:09:35,560
در کمتر از یکسال توسط برادرش توی خواب کشته شد

118
00:09:36,297 --> 00:09:38,516
این شکلی عدالت رو اجرا کرده بود؟

119
00:09:38,550 --> 00:09:42,802
با سپردن سلطنت از روی ساده‌لوحی
به برادر شیطان صفتش؟

120
00:09:43,021 --> 00:09:45,356
نه -
نه -

121
00:09:47,726 --> 00:09:50,611
قدرت چی؟ -
بله -

122
00:09:50,646 --> 00:09:52,980
قدرت

123
00:09:52,982 --> 00:09:55,149
پادشاه "رابرت" خیلی قدرتمند بود

124
00:09:55,200 --> 00:09:57,702
شورش رو پیروز شد

125
00:09:57,736 --> 00:10:01,322
سلسله‌ی "تارگرین" رو نابود کرد

126
00:10:01,373 --> 00:10:06,092
توی 17 سال،‌فقط به سه‌تا از
جلسات شورای کوچک سر زد

127
00:10:06,161 --> 00:10:10,665
وقتشو صرف زن‌بازی و شکار و مشروب‌خوری کرد

128
00:10:10,667 --> 00:10:13,167
تا اینکه دوتای آخر اونو به کشتن داد

129
00:10:14,586 --> 00:10:17,672
خب، تا اینجا یکی بود که انقدر گرسنگی کشید تا مُرد

130
00:10:17,674 --> 00:10:21,175
یکی بود که گذاشت برادرش اونو به قتل برسونه

131
00:10:21,226 --> 00:10:24,846
یکی هم بود که فکر می‌کرد پیروز شدن
و حکومت کردن شبیه به هم هستن

132
00:10:27,349 --> 00:10:29,901
چه چیزی توی همه‌ی اینا کم بوده؟

133
00:10:34,356 --> 00:10:36,190
عقل و خرد -
بله -

134
00:10:36,241 --> 00:10:38,276
عقل و خرد باعث میشه آدم به یه پادشاه خوب تبدیل بشه

135
00:10:38,327 --> 00:10:39,911
بله

136
00:10:39,945 --> 00:10:42,663
ولی عقل و خرد، چیه؟

137
00:10:44,867 --> 00:10:47,535
...یه خاندان سرمایه‌دار با زمین‌های حاصلخیز

138
00:10:47,537 --> 00:10:49,337
...ازت می‌خواد که ازشون در مقابل

139
00:10:49,371 --> 00:10:52,340
...یه خاندان دیگه با نیروی دریایی قدرتمند

140
00:10:52,374 --> 00:10:54,759
که ممکنه یه روز بر علیه‌ت شورش کنن، محافظت کنی

141
00:10:54,793 --> 00:10:58,262
از کجا می‌دونی کدوم تصمیم عاقلانه‌س و کدوم نیست؟

142
00:10:58,297 --> 00:11:02,216
... تجربه‌ای در مورد خزانه و سیلوهای گندم

143
00:11:02,267 --> 00:11:04,352
و نیروی دریایی و سربازها داری؟

144
00:11:04,386 --> 00:11:07,388
نه -
البته که نه -

145
00:11:07,439 --> 00:11:10,892
یه پادشاه عاقل می‌دونه چی بلده و چی بلد نیست

146
00:11:10,943 --> 00:11:12,643
تو جوونی

147
00:11:12,694 --> 00:11:16,147
یه پادشاه جوان عاقل به مشاورینش گوش میده

148
00:11:16,198 --> 00:11:19,817
و به نصیحت‌هاشون گوش میده تا به سن بلوغ برسه

149
00:11:19,868 --> 00:11:21,736
...پادشاهان عاقل‌تر

150
00:11:21,738 --> 00:11:25,656
به گوش‌دادن به نصیحت‌ها ادامه میدن

151
00:11:26,959 --> 00:11:28,376
برادرت اصلاً پادشاه عاقلی نبود

152
00:11:28,410 --> 00:11:30,912
برادرت اصلاً پادشاه خوبی نبود

153
00:11:30,914 --> 00:11:32,797
...اگه پادشاه خوبی بود

154
00:11:32,831 --> 00:11:35,666
احتمالاً الان زنده بود

155
00:11:35,717 --> 00:11:38,836
به عنوان پادشاه، باید ازدواج کنی

156
00:11:38,887 --> 00:11:41,088
می‌دونی چرا؟

157
00:11:41,139 --> 00:11:42,890
یه پادشاه به ملکه احتیاج داره

158
00:11:42,925 --> 00:11:44,759
بله ولی چرا؟

159
00:11:44,761 --> 00:11:48,429
تا نسل خاندان رو ادامه بده

160
00:11:48,480 --> 00:11:51,766
می‌دونی چطور این اتفاق میافته؟ -
بله -

161
00:11:51,768 --> 00:11:55,603
کسی تا حالا با جزئیات برات توضیح داده؟

162
00:11:55,654 --> 00:11:57,238
فکر نکنم

163
00:11:57,272 --> 00:12:00,608
نسبتاً خیلی آسونه

164
00:12:00,659 --> 00:12:02,944
حالت چطوره؟ -
خوبم -

165
00:12:02,995 --> 00:12:05,196
هستی
خواهی بود

166
00:12:05,247 --> 00:12:07,448
خودم مراقب هستم

167
00:12:12,704 --> 00:12:14,755
لطفاً ملکه رو چند لحظه با پسرش تنها بذارین

168
00:12:14,790 --> 00:12:16,791
بله، سرورم -
همتون -

169
00:12:45,871 --> 00:12:48,222
کار "تیریون" بود

170
00:12:50,257 --> 00:12:51,259
اون کشتش

171
00:12:52,961 --> 00:12:55,162
بهم گفته بود که اینکارو می‌کنه

172
00:12:56,698 --> 00:13:00,334
...یه روز میاد که فکر می‌کنی در امان و خوشحالی

173
00:13:00,385 --> 00:13:04,071
یه دفعه خوشحالی تبدیل به خاکستری در دهانت میشه

174
00:13:06,541 --> 00:13:09,176
دقیقاً همین جمله رو بهم گفت

175
00:13:12,381 --> 00:13:15,182
خودت دیدی

176
00:13:15,233 --> 00:13:17,902
...دیدی "جافری" قبل از مرگش بهش اشاره کرد

177
00:13:17,936 --> 00:13:20,137
نمی‌دونم چی دیدم

178
00:13:22,524 --> 00:13:24,909
انتقامشو بگیر

179
00:13:24,943 --> 00:13:27,445
انتقام پسرمون رو بگیر

180
00:13:28,864 --> 00:13:30,364
تیریون رو بکش

181
00:13:33,368 --> 00:13:35,186
تیریون برادر منه

182
00:13:35,220 --> 00:13:37,138
برادرمون

183
00:13:37,172 --> 00:13:39,624
دادگاه برگزار میشه
حقیقت رو متوجه میشیم

184
00:13:39,675 --> 00:13:42,126
نمی‌خوام دادگاه برگزار بشه

185
00:13:42,177 --> 00:13:45,630
اگه بهش فرصت بدی خودش رو آزاد می‌کنه

186
00:13:45,681 --> 00:13:47,381
می‌خوام بمیره

187
00:13:50,352 --> 00:13:52,352
"خواهش می‌کنم "جیمی

188
00:13:52,354 --> 00:13:54,689
باید اینکارو بکنی

189
00:13:56,058 --> 00:13:58,275
پسرمون بود

190
00:13:58,310 --> 00:14:00,645
پسر کوچولومون

191
00:14:40,102 --> 00:14:42,186
یه زن نفرت‌انگیزی

192
00:14:42,220 --> 00:14:45,489
واسه چی خدایان منو عاشق یه زن منفور کردن؟

193
00:14:53,749 --> 00:14:55,866
جیمی اینجا نه، خواهش می‌کنم

194
00:14:55,917 --> 00:14:57,418
خواهش می‌کنم

195
00:14:57,452 --> 00:14:59,453
بس کن

196
00:14:59,455 --> 00:15:02,590
بس کن. بس کن -
نه -

197
00:15:02,624 --> 00:15:05,092
بس کن
بس کن

198
00:15:09,631 --> 00:15:11,682
بس کن

199
00:15:18,774 --> 00:15:21,892
بس کن
درست نیست

200
00:15:21,943 --> 00:15:24,762
درست نیست
درست نیست

201
00:15:24,796 --> 00:15:26,697
اهمیت نمیدم

202
00:15:26,732 --> 00:15:28,816
نکن -
اهمیت نمیدم -

203
00:15:28,818 --> 00:15:31,118
نکن. جیمی نکن -
واسم مهم نیست -

204
00:15:33,455 --> 00:15:35,322
به زودی بارون میاد

205
00:15:37,659 --> 00:15:39,744
کجاییم؟

206
00:15:42,130 --> 00:15:44,799
نزدیک "فیرمارکت"، فکر کنم
[شهری داخل ریورلند]

207
00:15:44,833 --> 00:15:46,300
فکر می‌کنی؟

208
00:15:46,334 --> 00:15:47,668
نقشه نداری؟

209
00:15:48,719 --> 00:15:51,921
نه، نقشه ندارم -
شاید باید یکی بگیریم -

210
00:15:51,972 --> 00:15:54,058
هرجا دیدی نقشه می‌فروشن نشونم بده تا یکی بخرم

211
00:15:54,092 --> 00:15:55,976
چقدر تا "ایری" راه داریم؟

212
00:15:56,011 --> 00:15:58,846
خیلی زیاد -
مطمئنی که داریم مسیر درستی میریم؟ -

213
00:15:58,897 --> 00:16:02,149
باور کن دختر جون
منم می‌خوام سریعتر تو رو برسونم اونجا

214
00:16:02,184 --> 00:16:04,985
پاداشمو بگیرم و راهمو بکشم برم

215
00:16:05,020 --> 00:16:07,988
راهتو بکشی کجا بری؟ -
واسه چی می‌پرسی؟ -

216
00:16:14,112 --> 00:16:17,581
شاید برم اون‌طرف دریای باریک

217
00:16:17,616 --> 00:16:19,867
به عنوان یه مزدور، بجنگم

218
00:16:19,869 --> 00:16:24,538
شاید عضو "پسران دوم" بشم
به نظر که مناسبمه

219
00:16:24,540 --> 00:16:26,090
دوست دارم یه روزی "براووس" رو ببینم

220
00:16:26,124 --> 00:16:28,425
واسه چی براووس؟

221
00:16:28,460 --> 00:16:30,494
یه سری دوست اونجا دارم

222
00:16:31,128 --> 00:16:32,296
شک دارم

223
00:16:32,347 --> 00:16:36,050
درود بر شما

224
00:16:37,602 --> 00:16:40,638
چی می‌خوای؟ -
چی می‌خوام؟ اینجا زمین منه -

225
00:16:40,689 --> 00:16:42,439
اگه من روش ایستاده باشم یعنی زمین منه

226
00:16:42,474 --> 00:16:46,060
داشتیم به اسب‌هامون آب می‌دادیم
به زودی از اینجا میریم

227
00:16:50,365 --> 00:16:51,732
پدرمو ببخشید

228
00:16:51,734 --> 00:16:54,285
توی جنگ زخمی شده

229
00:16:54,319 --> 00:16:57,759
وقتی که نبود، کلبه‌مون آتیش گرفت و مادرم توش سوخت

230
00:17:01,076 --> 00:17:03,043
از اون به بعد دیگه آدم سابق نشد

231
00:17:08,166 --> 00:17:10,467
برای کدوم خاندان می‌جنگید؟

232
00:17:14,589 --> 00:17:17,141
"خاندان "تالی" شهر "ریورران

233
00:17:20,762 --> 00:17:22,730
قراره طوفان بشه

234
00:17:22,764 --> 00:17:24,265
امشب به سقف نیاز پیدا می‌کنین

235
00:17:24,267 --> 00:17:26,483
توی اصطبل، کاه و یونجه‌ی تازه هست

236
00:17:26,518 --> 00:17:29,687
،سالی" هم دقیقاً مثل مادرش"
سوپ خرگوش درست می‌کنه

237
00:17:32,107 --> 00:17:33,941
،کلبه‌ی محقری داریم
...ولی هر مردی که برای

238
00:17:33,992 --> 00:17:38,838
خاندان "تالی" جنگیده باشه روی چشم ما جا داره

239
00:17:41,475 --> 00:17:43,927
از "پدر" درخواست می‌کنیم که
ما را مورد رحمت خود قرار دهد

240
00:17:43,978 --> 00:17:45,929
ضعف انسانی ما را قبول کند

241
00:17:45,980 --> 00:17:47,931
از "مادر" درخواست می‌کنیم که به محصولاتمان برکت دهد

242
00:17:47,933 --> 00:17:51,017
تا بتوانیم خودمان و افرادی که نزد ما می‌آیند را سیر کنیم

243
00:17:51,068 --> 00:17:55,370
از "جنگجو" می‌خواهیم که
در این روزهای جنگ و آشفتگی به ما شجاعت اعطا کند

244
00:17:55,489 --> 00:17:57,774
از "دوشیزه" می‌خواهیم که
از پاکدامنی سالی محافظت کند

245
00:17:57,776 --> 00:17:59,456
و او را از چنگال تباه و فساد دور نگاه دارد

246
00:17:59,493 --> 00:18:01,961
باید اسم تمام اون هفت جاکش رو ببری؟

247
00:18:02,192 --> 00:18:03,747
!پدر

248
00:18:07,084 --> 00:18:09,286
...از "آهنگر" می‌خواهیم که به دستان و کمرمان

249
00:18:09,288 --> 00:18:12,372
قدرت دهد تا بتوانیم کارمان را به اتمام برسانیم

250
00:18:12,423 --> 00:18:16,626
از "پیرزن" می‌خواهیم که ما را
در سفر بین تاریکی‌ها هدایت کند

251
00:18:16,628 --> 00:18:21,378
از غریبه می‌خوایم که بدون دلیل ما رو توی خواب نکشه

252
00:18:26,938 --> 00:18:29,189
متاسفم

253
00:18:48,242 --> 00:18:50,160
خیلی خوبه

254
00:18:50,211 --> 00:18:52,329
توی "توئینز" جنگیدی؟ -
به اونم میگی جنگ؟ -

255
00:18:52,380 --> 00:18:54,798
بیشتر شبیه کشتار گاو و گوسفند بود

256
00:18:54,832 --> 00:18:57,000
"بهش میگن "عروسی خونین

257
00:18:57,051 --> 00:18:59,886
اون روز "والدر فری" به مقدسات توهین کرد

258
00:18:59,920 --> 00:19:03,423
با "استارک"ها نون و نمک خورد
بهشون حقوق مهمان بودن، داد

259
00:19:03,474 --> 00:19:05,642
حقوق مهمان بودن دیگه معنی نداره

260
00:19:05,676 --> 00:19:08,311
برای من معنی داره

261
00:19:08,346 --> 00:19:10,847
خدایان انتقامش رو می‌گیرن

262
00:19:10,849 --> 00:19:13,900
فری به خاطر کاری که کرد توی جهنم هفتم می‌سوزه

263
00:19:13,934 --> 00:19:17,237
،وقتی که "هاستر تالی" به "ریورلند" حکومت می‌کرد
اوضاع خیلی متفاوت بود

264
00:19:17,271 --> 00:19:20,023
سال‌های خوب و بد داشتیم، مثل بقیه‌ی شهرها

265
00:19:20,074 --> 00:19:22,909
ولی در امان بودیم
حالا که فری‌ها حکومت می‌کنن

266
00:19:22,943 --> 00:19:27,030
مهاجم‌ها برای غارت حمله‌ور شدن
غذامون رو می‌دزدن، نقره‌هامون رو می‌دزدن

267
00:19:27,032 --> 00:19:29,032
می‌خواستم سالی رو بفرستم شمال پیش برادرش

268
00:19:29,083 --> 00:19:32,252
ولی شمال هم فرق آنچنانی نداره
کل کشور داغون شده

269
00:19:32,336 --> 00:19:34,170
آبجو داری؟

270
00:19:35,122 --> 00:19:37,290
متاسفانه ندارم

271
00:19:40,594 --> 00:19:42,946
چطوری یه مرد توی خونه‌ش آبجو نداره؟

272
00:19:44,682 --> 00:19:47,684
به نظر میاد می‌تونی با اون شمشیر کار کنی

273
00:19:47,718 --> 00:19:50,220
یه جنگجوی واقعیِ آموزش دیده

274
00:19:51,555 --> 00:19:54,140
اون مهاجم‌ها در مقابلت هیچ شانسی ندارن

275
00:19:54,191 --> 00:19:56,810
اگه تا ماه کامل اینجا بمونین، چی میشه؟

276
00:19:56,861 --> 00:19:59,562
به یه نفر برای کارهای مزرعه احتیاج دارم

277
00:19:59,613 --> 00:20:02,115
سالی در حد توانش کمک می‌کنه

278
00:20:02,149 --> 00:20:04,284
ولی نمی‌تونه یه دسته یونجه رو بلند کنه

279
00:20:04,318 --> 00:20:06,453
اگه دزدا برای یه سرقت راحت اومده باشن

280
00:20:06,487 --> 00:20:09,622
یه نگاه بهت بندازن راهشون رو کج می‌کنن

281
00:20:11,125 --> 00:20:12,959
قصد توهین ندارم

282
00:20:19,250 --> 00:20:21,084
چقدر پول میدی؟

283
00:20:21,135 --> 00:20:23,136
پول زیادی ندارم

284
00:20:23,170 --> 00:20:26,806
ولی یه سری نقره از دست دزدها مخفی کردم

285
00:20:29,226 --> 00:20:31,811
حقوق منصفانه بابت کاری که می‌کنی؟

286
00:20:37,435 --> 00:20:39,352
حقوق منصفانه بابت کاری که می‌کنم

287
00:21:11,302 --> 00:21:14,187
چیکار کردی؟ -
اسبت رو زین کن -

288
00:21:14,221 --> 00:21:17,273
بهم گفتی که دزد نبودی -
نبودم -

289
00:21:17,308 --> 00:21:20,026
ما رو توی خونه‌ش راه داد
...بهمون غذا داد، اونوقت تو

290
00:21:20,060 --> 00:21:21,811
درسته، ما رو توی خونه‌ش راه داد
آدم خوبیه

291
00:21:21,862 --> 00:21:23,480
دخترش هم سوپ خوشمزه‌ای درست می‌کنه

292
00:21:23,482 --> 00:21:25,231
جفتشون تا زمستون مُردن

293
00:21:25,282 --> 00:21:27,817
تو که اینو نمی‌دونی -
چرا می‌دونم -

294
00:21:27,868 --> 00:21:30,537
ضعیفه
نمی‌تونه از خودش محافظت کنه

295
00:21:30,571 --> 00:21:33,156
تا زمستون هر جفتشون می‌میرن

296
00:21:33,207 --> 00:21:35,041
آدم مُرده به نقره احتیاجی نداره

297
00:21:35,075 --> 00:21:39,162
بدترین آدم توی هفت‌قلمرو هستی

298
00:21:40,247 --> 00:21:42,408
بدتر از من خیلی زیاده

299
00:21:42,416 --> 00:21:44,751
تازه فهمیدم اوضاع از چه قراره

300
00:21:44,802 --> 00:21:48,421
سر چندتا استارک دیگه باید قطع بشه تا تو متوجه بشی؟

301
00:21:52,643 --> 00:21:55,228
متجاوز. متجاوز

302
00:21:55,262 --> 00:21:57,013
اسب دزد

303
00:21:57,064 --> 00:21:59,349
فرزند پسر نهم

304
00:21:59,400 --> 00:22:01,317
متجاوز

305
00:22:01,352 --> 00:22:03,603
دزد
دزد و متجاوز

306
00:22:03,654 --> 00:22:07,323
ایناهاش
سم" آدمکش"

307
00:22:07,358 --> 00:22:09,025
داری میری فاحشه‌ی وحشیت رو ببینی؟

308
00:22:09,076 --> 00:22:11,244
فاحشه نیست -
جداً؟ -

309
00:22:11,328 --> 00:22:13,746
شاید امشب یه سکه بهش دادم و متوجه شدیم

310
00:22:19,203 --> 00:22:20,870
همشون فکر می‌کنن دروغ میگم

311
00:22:20,872 --> 00:22:22,539
راجع به چی؟

312
00:22:22,590 --> 00:22:24,874
"کشتن اون "وایت‌واکر

313
00:22:24,876 --> 00:22:27,794
دروغ نمیگی

314
00:22:27,845 --> 00:22:29,879
هیچوقت فریادی که کشید رو فراموش نمی‌کنم

315
00:22:31,599 --> 00:22:33,800
ولی فقط تو اونو دیدی

316
00:22:33,851 --> 00:22:35,518
...اونا هم فکر می‌کنن تو فقط یه

317
00:22:35,553 --> 00:22:36,769
یه چی؟

318
00:22:36,804 --> 00:22:39,856
خب، یه وحشی

319
00:22:40,808 --> 00:22:42,775
پدرم از این کلمه متنفر بود

320
00:22:42,810 --> 00:22:46,196
کلمه‌ی خوبی نیست

321
00:22:46,230 --> 00:22:48,031
نمی‌دونم

322
00:22:48,065 --> 00:22:52,118
یه جورایی آدمو خطرناک نشون میده، مگه نه؟

323
00:23:03,998 --> 00:23:05,632
...خب

324
00:23:05,666 --> 00:23:07,383
حالت خوبه؟

325
00:23:07,418 --> 00:23:09,969
کسی اذیتت نمی‌کنه؟

326
00:23:10,004 --> 00:23:11,588
بهم زیاد نگاه می‌کنن

327
00:23:11,639 --> 00:23:13,756
شنیدم که پشت سرم جوک میگن

328
00:23:13,758 --> 00:23:16,759
ولی کسی بهم دست نزده اگه منظورت اینه

329
00:23:16,761 --> 00:23:19,979
بعضی وقتا نگران میشم

330
00:23:20,014 --> 00:23:22,265
همیشه

331
00:23:22,316 --> 00:23:25,318
واسه چی نگران میشی؟

332
00:23:25,352 --> 00:23:28,422
صدتا مرد، یه زن

333
00:23:29,096 --> 00:23:31,234
چیزهای دیگه‌ای هست که بهشون فکر کنم

334
00:23:31,354 --> 00:23:33,343
اونا فقط به همین فکر می‌کنن

335
00:23:33,378 --> 00:23:35,929
چرند نگو -
چرند نمیگم -

336
00:23:35,964 --> 00:23:40,100
صدتا مرد هر شب بیدار می‌مونن و تو رو تصور می‌کنن

337
00:23:42,020 --> 00:23:44,104
تو چی؟

338
00:23:45,807 --> 00:23:47,408
من چی؟

339
00:23:50,195 --> 00:23:52,479
گیلی"؟"

340
00:23:57,285 --> 00:23:59,286
نگرانتم

341
00:24:03,992 --> 00:24:05,993
ممنونم

342
00:24:06,044 --> 00:24:07,294
بابت چی؟

343
00:24:07,328 --> 00:24:09,663
بابت اینکه نگرانمی

344
00:24:13,334 --> 00:24:16,670
نمی‌دونم اینجا در امانی یا نه

345
00:24:17,505 --> 00:24:18,839
اینا برادرای منن

346
00:24:18,841 --> 00:24:21,258
ولی بعضیاشون قبل از اینکه اینجا بیان دزد بودن

347
00:24:21,309 --> 00:24:22,893
بعضیاشون متجاوز بودن

348
00:24:22,927 --> 00:24:25,729
دیدی که توی کلبه‌ی پدرت چیکار کردن

349
00:24:25,764 --> 00:24:29,183
خب حالا قصدت از این حرفا چیه؟

350
00:24:31,736 --> 00:24:36,607
شاید توی شهر "مول" بیشتر در امان باشی
[شهری در نزدیک قلعه‌ی سیاه]

351
00:24:41,162 --> 00:24:43,497
ازم خسته شدی؟

352
00:24:43,531 --> 00:24:46,283
ازت خسته شدم؟

353
00:24:46,334 --> 00:24:48,752
...من

354
00:24:52,373 --> 00:24:54,241
می‌خوام ازت محافظت کنم

355
00:25:00,682 --> 00:25:02,549
"اینا رو میدم به "هاب

356
00:25:02,600 --> 00:25:04,968
چشمت به "سم" کوچولو باشه

357
00:25:34,582 --> 00:25:36,583
اعلیحضرت

358
00:25:36,585 --> 00:25:39,753
الان دیگه اهل خوندن و نوشتن شدی
توی اون کاغذ چی نوشته؟

359
00:25:49,931 --> 00:25:53,483
جافری؟ -
جافری باراتیون غاصب -

360
00:25:53,518 --> 00:25:56,854
وقتی که زالو رو مینداختم توی آتش، همین کلمات رو گفتم

361
00:25:56,905 --> 00:25:59,656
زالویی که پر از خون اون حرومزاده بود

362
00:25:59,691 --> 00:26:02,075
حرومزاده‌ای که تو آزادش کردی

363
00:26:02,110 --> 00:26:04,695
...الان یه فرصت بزرگ نصیبم شده

364
00:26:04,746 --> 00:26:06,530
ولی قدرت ندارم ازش استفاده کنم

365
00:26:06,581 --> 00:26:08,332
براتون یه ارتش پیدا می‌کنم، اعلیحضرت

366
00:26:08,366 --> 00:26:10,868
روز و شب کار می‌کنم -
چقدر پیشرفت کردی؟ -

367
00:26:10,919 --> 00:26:12,920
خاندان "پیزبوری" رو باهاتون هم‌پیمان کردم
[خاندان اشرافی شهر پادینگفیلد در استورم‌لند]

368
00:26:12,954 --> 00:26:14,621
خاندان پیزبوری

369
00:26:14,623 --> 00:26:17,925
"خاندان "مازگود -
"خاندان "مازگود -
[خاندان اشرافی استورم‌لند]

370
00:26:17,959 --> 00:26:20,294
"خاندان "هی -
"خاندان "هی -
[خاندان شوالیه‌های ریورلند]

371
00:26:25,350 --> 00:26:28,511
اونقدر آدم ندارن که باهاش یه آبدارخونه رو تصرف کنیم

372
00:26:29,771 --> 00:26:31,855
وستروس که تمام دنیا نیست، اعلیحضرت

373
00:26:31,890 --> 00:26:33,640
باید توی شرق دنبال کشتی و سرباز بگردیم

374
00:26:33,691 --> 00:26:36,977
ده‌هزار سرباز ماهر برای "انجمن زرین" می‌جنگن
[گروه سربازان مزدور که توسط "ایگور ریورز" تاسیس شد]

375
00:26:37,028 --> 00:26:39,029
انجمن زرین؟ -
هیچوقت زیر قول و قرارشون نزدن -

376
00:26:39,063 --> 00:26:40,480
اونا مزدورن

377
00:26:40,482 --> 00:26:42,232
داریم از جادو برای رسوندن شما
به تخت استفاده می‌کنیم

378
00:26:42,283 --> 00:26:44,034
ولی حاضر نیستیم به سربازا پول بدیم تا برامون بجنگن؟

379
00:26:44,068 --> 00:26:46,486
حالا که جادوی بانوی‌ قرمز، حقیقت داره

380
00:26:46,488 --> 00:26:48,705
رویاها و پیش‌بینی‌هاش هم شاید درست باشه

381
00:26:48,740 --> 00:26:51,575
ولی تا حالا نشنیدم که با رویا و پیش‌بینی
کسی تونسته باشه جنگی رو ببره

382
00:26:51,626 --> 00:26:53,961
سربازا جنگ رو پیروز میشن
سربازا وسط میدون مبارزه‌ن

383
00:26:53,995 --> 00:26:55,295
میدون مبارزه خیلی خشنه

384
00:26:55,330 --> 00:26:57,164
هیچ پولی نداریم

385
00:26:57,215 --> 00:26:58,415
هنوز نه

386
00:27:02,637 --> 00:27:04,504
اگه روی ادعایی که کردم پافشاری نکنم

387
00:27:04,506 --> 00:27:06,590
به زودی فراموش میشه

388
00:27:06,641 --> 00:27:10,177
نمی‌خوام برگی از کتاب تاریخ یکی دیگه بشم

389
00:27:10,211 --> 00:27:13,397
"وقتم داره تموم میشه، سِر "داوس

390
00:27:13,431 --> 00:27:16,566
یعنی وقت تو داره تموم میشه

391
00:27:21,572 --> 00:27:23,190
دیر کردی

392
00:27:23,192 --> 00:27:24,741
ببخشید، شاهزاده

393
00:27:24,776 --> 00:27:26,526
فکر کردم نمیای

394
00:27:26,577 --> 00:27:29,196
دست پادشاه خیلی وقت استراحت نداره

395
00:27:29,247 --> 00:27:32,866
دست‌پادشاه خوبی نمیشی
وقتی کلمه‌ها رو اشتباه تلفظ کنی

396
00:27:32,917 --> 00:27:34,368
چند هفته پیش، یه بار یه چیزی رو اشتباه خوندم

397
00:27:34,370 --> 00:27:36,420
،شما هم دختر همون پدر هستی
هیچ اشتباهی رو نمی‌بخشی

398
00:27:36,454 --> 00:27:38,422
هر جفتتون خیلی بی‌رحمین

399
00:27:38,456 --> 00:27:41,041
امروز یه کتاب جدید داریم
کلی کلمه‌ی سخت داره

400
00:27:41,092 --> 00:27:43,293
ولی فکر کنم بتونی از پسش بربیای

401
00:27:45,446 --> 00:27:47,547
،اگه فقط لب‌هات رو تکون بدی
هیچوقت خوب نخواهی خوند

402
00:27:47,598 --> 00:27:49,800
بچه‌ها این کارو می‌کنن

403
00:27:54,605 --> 00:27:58,992
...زندگی و ماجراجویی‌های الیو گریوس"

404
00:27:59,027 --> 00:28:01,361
"اولین شمشیر زنِ براووس

405
00:28:01,396 --> 00:28:03,363
خیلی ممنون

406
00:28:03,398 --> 00:28:06,700
از این یکی خوشم میاد
پُر از جنگ با شمشیر و دزد دریاییه

407
00:28:06,734 --> 00:28:08,402
تو هم زمانی دزد دریایی بودی

408
00:28:08,453 --> 00:28:10,337
نه، من هیچوقت دزد دریایی نبودم
من قاچاقچی بودم

409
00:28:10,371 --> 00:28:11,571
چه فرقی دارن؟

410
00:28:11,573 --> 00:28:13,573
...خب، اگه یه قاچاقچی مشهور باشی

411
00:28:13,575 --> 00:28:15,242
کارت رو درست انجام نمیدی

412
00:28:15,244 --> 00:28:17,044
پدرم میگه مجرم، مجرمه

413
00:28:17,078 --> 00:28:18,745
...پدرت از درک

414
00:28:18,796 --> 00:28:21,048
نکات ظریف رفتارهای بد، عاجزه

415
00:28:21,082 --> 00:28:23,250
براووسی‌ها هم همینطور

416
00:28:23,252 --> 00:28:24,918
به براووس رفتی؟ -
البته -

417
00:28:24,969 --> 00:28:27,754
نزدیک بود توسط اولین شمشیر زن براووس
سرم از تنم جُدا بشه

418
00:28:27,805 --> 00:28:32,092
تلاش کردم تفاوت بین
...دزدهای دریایی و قاچاقچی‌ها رو براش توضیح بدم

419
00:28:32,143 --> 00:28:35,929
ولی انگار اون هم
بیشتر از پدرت علاقمند به تفاوت نبود

420
00:28:35,980 --> 00:28:37,681
...گمون کنم اگه برای "آیرون بانک" براووس کار کنی

421
00:28:37,732 --> 00:28:40,183
و هر کدوم از کشتی‌های طلات
...ارزش نصف فرمانروایی رو داشته باشه

422
00:28:40,234 --> 00:28:44,187
ترجیح میدی خودتو درگیر دونستن تفاوتشون نکنی

423
00:29:02,540 --> 00:29:05,008
اون برای چی بود؟ -
می‌خوام یه نامه بنویسی -

424
00:29:05,043 --> 00:29:07,177
باید خودت بنویسیش
تمرین خوبیه

425
00:29:07,211 --> 00:29:08,762
برام خیلی مهمه

426
00:29:08,796 --> 00:29:11,965
می‌خوام یه آدم زیرک این کارو انجام بده. شروع کن

427
00:29:12,016 --> 00:29:16,103
...به اداره‌های آیرون بانک براووس

428
00:29:16,137 --> 00:29:19,856
از طرف استنیس باراتیون تنها پادشاه حقیقی وستروس

429
00:29:19,891 --> 00:29:21,391
ولی این که اسم تو نیست

430
00:29:21,442 --> 00:29:23,143
باید توجه‌شون رو جلب کنم

431
00:29:23,194 --> 00:29:25,896
ادامه بده. بنویس

432
00:29:35,740 --> 00:29:38,158
کلی ماجراجویی کرده، ‌مگه نه؟

433
00:29:57,812 --> 00:30:00,847
چه کوچولوی قشنگی -
ممنون -

434
00:30:00,898 --> 00:30:03,767
اسمش چیه؟ -
سم -

435
00:30:03,818 --> 00:30:05,485
قشنگه

436
00:30:05,520 --> 00:30:07,320
باباش اونه؟

437
00:30:07,355 --> 00:30:08,488
نه

438
00:30:08,523 --> 00:30:10,023
باباش کجاس؟

439
00:30:10,908 --> 00:30:12,576
مُرده

440
00:30:12,610 --> 00:30:15,529
اهل کجایی؟

441
00:30:17,698 --> 00:30:19,199
شمال اینجا

442
00:30:19,250 --> 00:30:21,501
شمال اینجا؟

443
00:30:24,922 --> 00:30:27,541
وحشی هستی؟

444
00:30:27,543 --> 00:30:30,377
فقط غذا و تخت؟ -
درسته -

445
00:30:30,428 --> 00:30:33,096
...تمیزکاری و آشپزی می‌کنه

446
00:30:33,131 --> 00:30:34,651
و از بچه‌های بقیه‌ی دخترا مراقب می‌کنه

447
00:30:34,682 --> 00:30:37,517
میشه یه کار دیگه هم براش پیدا کرد

448
00:30:37,552 --> 00:30:40,103
کار دیگه‌ای در کار نیست -
پول توشه -

449
00:30:40,138 --> 00:30:41,771
سهم تو رو هم میدیم

450
00:30:41,806 --> 00:30:44,274
کار دیگه‌ای نیست

451
00:31:05,746 --> 00:31:08,582
قول میدم هر وقت تونستم
برگردم و به ملاقاتت بیام

452
00:31:11,969 --> 00:31:14,137
اینجا جات امن‌تر خواهد بود

453
00:31:14,172 --> 00:31:16,532
کی در قلعه‌ی سیاه می‌خواد ازت مراقبت کنه؟ من؟

454
00:31:17,425 --> 00:31:19,426
اونور دیوار ازم محافظت کردی

455
00:31:19,477 --> 00:31:21,344
این فرق می‌کنه

456
00:31:21,395 --> 00:31:22,835
...اونا برادران نگهبانی شب هستن

457
00:31:22,847 --> 00:31:24,648
...و نمی‌تونم همینطوری از پشت بهشون خنجر بزنم

458
00:31:24,682 --> 00:31:27,817
و نمی‌تونم فرار کنم
همون کاری که تو کلبه‌ی "کرستر" انجام دادیم

459
00:31:29,854 --> 00:31:32,856
باید بهم اعتماد کنی

460
00:31:32,907 --> 00:31:34,524
به نفع همه‌ست

461
00:31:39,747 --> 00:31:41,114
به نفع خودته

462
00:31:41,116 --> 00:31:43,667
گیلی

463
00:31:45,503 --> 00:31:46,920
خواهش می‌کنم اینطوری نکن

464
00:32:19,654 --> 00:32:21,955
حریصی

465
00:32:28,212 --> 00:32:30,213
نه؟

466
00:32:30,248 --> 00:32:32,082
...متاسفم، خیلی زیبایی

467
00:32:32,166 --> 00:32:34,050
تا حالا تجربه‌ش رو نداشتم

468
00:32:34,085 --> 00:32:36,670
داری به زیباروی من میگی تجربه؟

469
00:32:36,721 --> 00:32:40,390
مشکلی نیست، عاشق پیشه
بیشترش برای توئه

470
00:32:43,010 --> 00:32:45,512
به ضررت شد

471
00:32:50,318 --> 00:32:53,186
هردوشون رو به یه اندازه دوست داری؟

472
00:32:53,237 --> 00:32:55,405
پسرا و دخترا؟ -
برات عجیبه؟ -

473
00:32:55,439 --> 00:32:57,107
هر کسی یه اولویتی داره

474
00:32:57,158 --> 00:32:59,926
پس همه نصف لذت دنیا رو از دست میدن

475
00:33:01,162 --> 00:33:04,864
خدایان این رو ساختن و این منو خوشحال می‌کنه

476
00:33:04,866 --> 00:33:06,700
...خدایان این رو ساختن

477
00:33:06,702 --> 00:33:08,668
و این منو خوشحال می‌کنه

478
00:33:08,703 --> 00:33:11,705
،وقتی پای جنگ وسط میاد
من برای دورن می‌جنگم

479
00:33:11,707 --> 00:33:15,508
،وقتی پای عشق وسط میاد
یک طرف رو انتخاب نمی‌کنم

480
00:33:15,543 --> 00:33:17,877
امیدوارم وقتی به سن شما می‌رسم
به این اندازه استقامت داشته باشم

481
00:33:17,879 --> 00:33:19,546
چند سالته، 25 سالته؟

482
00:33:19,597 --> 00:33:22,799
بچه‌ن دیگه

483
00:33:22,850 --> 00:33:25,268
...یه روزی، اگر خوش‌شانس باشی

484
00:33:25,303 --> 00:33:27,053
از خواب بیدار میشی
و می‌فهمی پیر شدی

485
00:33:27,104 --> 00:33:29,139
اون کونِ خوشگلت آویزون میشه

486
00:33:29,190 --> 00:33:32,559
...شکمت نرم میشه و شب‌ها کمرت درد می‌گیره

487
00:33:32,610 --> 00:33:36,696
و موهای خاکستری از گوش‌هات سبز میشه

488
00:33:36,731 --> 00:33:39,065
دیگه هیچکس تو رو نمی‌خواد

489
00:33:39,116 --> 00:33:42,319
مطمئن شو که قبل از اون روز
به اندازه‌ای که جا داری خودتو ارضا کرده باشی

490
00:33:43,738 --> 00:33:45,322
شما اینکارو کردین؟

491
00:33:45,373 --> 00:33:48,408
اون شاهزاده‌ی دورن‌ـه

492
00:33:48,459 --> 00:33:51,378
...تا وقتیکه بمیره

493
00:33:51,412 --> 00:33:54,331
دخترا و پسرا صف می‌کِشن تا بهش بدن

494
00:33:56,801 --> 00:34:00,003
همشون مجبورن پشت سرت صف بکشن

495
00:34:05,393 --> 00:34:08,228
شاهزاده اوبرین -
لُرد تایوین -

496
00:34:08,262 --> 00:34:10,513
میشه با هم حرف بزنیم؟

497
00:34:13,818 --> 00:34:16,269
اگه بهم احتیاج داشتی، صدام کن، عزیزم

498
00:34:27,081 --> 00:34:28,698
می‌خواین بشینین؟

499
00:34:28,783 --> 00:34:31,084
نه، ممنون

500
00:34:31,118 --> 00:34:32,669
شراب می‌خورین؟

501
00:34:32,703 --> 00:34:34,704
نه، ممنون

502
00:34:36,540 --> 00:34:39,209
بابت نوه‌تون متاسفم -
جداً؟ -

503
00:34:39,260 --> 00:34:43,296
فکر نمی‌کنم یه بچه مسئول گناهان پدرش باشه

504
00:34:43,330 --> 00:34:45,965
یا پدر بزرگش

505
00:34:46,016 --> 00:34:48,268
خیلی بد مُرد

506
00:34:48,302 --> 00:34:50,470
چطور یعنی؟

507
00:34:50,521 --> 00:34:53,740
دارین ازم بازجویی می‌کنین، لرد تایوین؟

508
00:34:53,774 --> 00:34:55,275
بعضی‌ها فکر می‌کنن پادشاه خفه شدن

509
00:34:55,309 --> 00:34:57,777
...بعضی‌ها فکر می‌کنن آسمان آبیه چون ما در

510
00:34:57,812 --> 00:35:00,363
چشم غولی چشم آبی زندگی می‌کنیم

511
00:35:02,283 --> 00:35:04,584
پادشاه مسموم شده بودن

512
00:35:04,618 --> 00:35:07,687
شنیدم شما در "سیتادل" درباره‌ی سم‌ها مطالعه کردین

513
00:35:07,722 --> 00:35:10,073
همینطوره. به همین خاطره که می‌دونم

514
00:35:10,124 --> 00:35:13,593
تنفرتون نسبت به خانوادم شهره‌ی خاص و عامه

515
00:35:13,627 --> 00:35:16,629
شمایی که متخصص مسموم کردن هستین
...به پایتخت می‌رسین

516
00:35:16,664 --> 00:35:20,433
چند روز بعد نوه‌م بخاطرِ مسمومیت می‌میره

517
00:35:20,468 --> 00:35:21,801
قضیه مشکوکه

518
00:35:21,836 --> 00:35:23,720
چرا ننداختینم تو سیاه‌چال؟

519
00:35:23,754 --> 00:35:26,222
...همون روزی که رسیدین

520
00:35:26,257 --> 00:35:28,508
توی همین فاحشه‌خونه با تیریون صحبت کردین

521
00:35:28,542 --> 00:35:29,809
درباره‌ی چی حرف زدین؟

522
00:35:29,844 --> 00:35:31,845
فکر می‌کنین با هم توطئه کردیم؟

523
00:35:31,896 --> 00:35:33,279
درباره‌ی چی حرف زدین؟

524
00:35:33,314 --> 00:35:36,683
مَرگ خواهرم

525
00:35:36,685 --> 00:35:38,351
که بخاطرش منو مقصر می‌دونی

526
00:35:38,353 --> 00:35:40,520
کوه" بهش تجاوز کرد و اونو به قتل رسوند"

527
00:35:40,571 --> 00:35:43,406
کوه از دستورات شما پیروی می‌کنه

528
00:35:43,441 --> 00:35:45,024
البته که شما رو مقصر می‌دونم

529
00:35:45,075 --> 00:35:47,527
من اینجا بدون سلاح، بدون محافظ ایستاده‌م

530
00:35:47,529 --> 00:35:49,162
باید نگران باشم؟

531
00:35:49,196 --> 00:35:52,782
بدون سلاح و محافظ هستین
چون منو بهتر از این حرفا می‌شناسین

532
00:35:52,833 --> 00:35:55,368
من مَرد منطقی‌ای هستم

533
00:35:55,370 --> 00:35:57,370
اگه امروز گلوت رو ببرم

534
00:35:57,372 --> 00:35:59,038
فردا به چهار قسمت مساوی تقسیم میشم

535
00:35:59,123 --> 00:36:02,924
توی جنگ بعضیا بدون اطلاع مافوقشون مرتکب جرم میشن

536
00:36:03,010 --> 00:36:05,512
پس دخالت در قتل "الیا" رو رَد می‌کنین؟

537
00:36:05,546 --> 00:36:08,264
کاملاً

538
00:36:17,475 --> 00:36:19,859
دوست دارم با کوه صحبت کنم

539
00:36:19,894 --> 00:36:22,679
حتماً از این گفتگو لذت خواهد برد

540
00:36:22,713 --> 00:36:25,793
شاید به اندازه‌ای که فکر می‌کنه لذت نبره

541
00:36:26,984 --> 00:36:30,153
می‌تونم ترتیب این ملاقات رو بدم

542
00:36:30,204 --> 00:36:33,957
ولی در ازاش چیزی می‌خواین

543
00:36:33,991 --> 00:36:36,576
برای پسرم دادگاهی برگزار خواهد شد

544
00:36:36,578 --> 00:36:38,661
...و براساس عُرف

545
00:36:38,712 --> 00:36:41,581
سه قاضی رای صادر می‌کنن

546
00:36:41,632 --> 00:36:43,049
من رئیس خواهم بود

547
00:36:43,083 --> 00:36:46,252
میس تایرل" بعنوان قاضی دوم خواهد بود"

548
00:36:46,254 --> 00:36:48,588
می‌خوام شما سومی باشین

549
00:36:48,590 --> 00:36:50,473
چرا؟

550
00:36:50,508 --> 00:36:54,010
،مدتی نه چندان قبل
تایرل‌ها از "رنلی باراتیون" حمایت می‌کردن

551
00:36:54,061 --> 00:36:56,930
خودشون رو دشمنان تخت پادشاهی اعلام کردن

552
00:36:57,014 --> 00:36:59,134
حالا قدرتمندترین متحد ما هستن

553
00:36:59,166 --> 00:37:01,351
خب، شما دختر تایرل‌ها رو ملکه کردین

554
00:37:01,402 --> 00:37:05,104
درخواست کردن از من برای اینکه در دادگاه پسرتون
قضاوت کنم به اون اندازه وسوسه کننده نیست

555
00:37:05,155 --> 00:37:08,992
همینطور ازتون دعوت می‌کنم
...تا برای خدمت کردن بعنوان یکی از

556
00:37:09,076 --> 00:37:12,662
مشاوران اصلی پادشاه
در شورای کوچک حضور پیدا کنین

557
00:37:18,419 --> 00:37:23,089
هیچوقت نفهمیده بودم همچین احترامی
برای دورن قائل هستین، لرد تایوین

558
00:37:23,123 --> 00:37:26,724
تا وقتیکه دورن به جرگه برنگرده
هفت قلمرو نخواهیم بود

559
00:37:26,760 --> 00:37:30,513
پادشاه مُرده
گریجوی‌ها در حال شورش هستن

560
00:37:30,548 --> 00:37:33,800
ارتشی از وحشی‌ها به دیوار لشگرکشی می‌کنن

561
00:37:33,802 --> 00:37:38,271
و در شرق، دختر تارگرین‌ها هم سه تا اژدها داره

562
00:37:40,307 --> 00:37:43,359
مدت زیادی طول نمی‌کشه تا
نگاهش رو به وستروس معطوف کنه

563
00:37:43,394 --> 00:37:46,279
...فقط دورنی‌ها تونستن در مقابل

564
00:37:46,313 --> 00:37:49,148
ایگون تارگرین" و اژدهاهاش مقاومت کنن"

565
00:37:49,150 --> 00:37:52,035
دارین میگین بهمون احتیاج دارین؟

566
00:37:53,654 --> 00:37:56,155
قبول کردنش باید براتون سخت باشه

567
00:37:56,206 --> 00:37:59,158
ما به همدیگه نیاز داریم

568
00:37:59,160 --> 00:38:02,879
شما بهم کمک می‌کنین
...عدالت رو درباره‌ی قاتلین پادشاه برقرار کنم

569
00:38:02,913 --> 00:38:05,882
من بهتون کمک می‌کنم
عدالت رو درباره‌ی الیا برقرار کنین

570
00:38:24,602 --> 00:38:26,603
"پادریک"

571
00:38:28,022 --> 00:38:29,489
بابت بوی بد معذرت می‌خوام

572
00:38:29,523 --> 00:38:31,941
براتون شراب آوردم، سرورم، ولی ازم گرفتنش

573
00:38:31,992 --> 00:38:33,743
تلاشی سخاوت‌مندانه

574
00:38:33,777 --> 00:38:36,079
با این وجود، شمع‌ها رو پیدا نکردن

575
00:38:36,113 --> 00:38:38,364
...یه قلم پر، مقداری پوست

576
00:38:38,415 --> 00:38:41,217
...سوسیسِ اردک، بادام

577
00:38:41,251 --> 00:38:44,337
و مقداری پنیر سفت

578
00:38:44,371 --> 00:38:46,139
پسر خوبی هستی

579
00:38:46,173 --> 00:38:48,241
از "شای" خبری نشد؟

580
00:38:48,275 --> 00:38:49,876
چیزی نشنیدم، سرورم

581
00:38:49,878 --> 00:38:52,629
به گمونم خبر خوبیه

582
00:38:54,098 --> 00:38:56,549
اون بیرون درباره‌م چی میگن؟

583
00:38:56,583 --> 00:39:01,302
باید ظرف 2 هفته به خاطر
به قتل رسوندن پادشاه در دادگاه حاضر بشین

584
00:39:01,438 --> 00:39:03,906
تو باورت میشه من جافری رو به قتل رسوندم؟

585
00:39:03,921 --> 00:39:05,491
نه، سرورم

586
00:39:05,526 --> 00:39:07,360
کار شما نبود؟

587
00:39:07,394 --> 00:39:10,063
نه. به خدایان قسم نه

588
00:39:10,114 --> 00:39:12,332
...دنیا بدون اون جای بهتریه

589
00:39:12,366 --> 00:39:14,567
ولی اون قضیه هیچ ربطی به من نداشت

590
00:39:14,618 --> 00:39:16,653
...دوست دارم فکر کنم

591
00:39:16,704 --> 00:39:18,788
اگه داشتم یه
...ترور سلطنتی رو برنامه‌ریزی می‌کردم

592
00:39:18,822 --> 00:39:21,324
جوری نقشه‌ش رو می‌کِشیدم
...که وقتی پادشاه مُرد

593
00:39:21,375 --> 00:39:24,460
اونجا نمی‌ایستادم و مثل احمق‌ها زُل نمی‌زدم

594
00:39:25,913 --> 00:39:28,581
دادگاه ظرف مدت 2 هفته

595
00:39:28,583 --> 00:39:31,050
هنوز قاضی‌ها رو اعلام نکردن؟

596
00:39:33,253 --> 00:39:36,472
پدرتون -
البته -

597
00:39:36,507 --> 00:39:39,058
میس تایرل

598
00:39:39,093 --> 00:39:42,345
که دقیقاً همونجوری
که پدرم بهش میگه رای میده

599
00:39:42,379 --> 00:39:44,814
و شاهزاده اوبرین از دورن

600
00:39:44,898 --> 00:39:46,766
اوبرین؟

601
00:39:46,800 --> 00:39:49,102
پدرم اینکارو خوب بلده

602
00:39:49,153 --> 00:39:51,904
همیشه از یه مصیبت خانوادگی
به نحو احسنت استفاده می‌کنه

603
00:39:51,939 --> 00:39:55,191
باید اسم چند نفر رو از شما بگیرم، سرورم

604
00:39:55,242 --> 00:39:58,244
هر کسی که ممکنه به نفع شما شهادت بده

605
00:39:58,278 --> 00:40:00,697
می‌تونم شاهد‌هامو احضار کنم؟

606
00:40:00,748 --> 00:40:02,281
چقدر سخاوت به خرج دادن

607
00:40:02,316 --> 00:40:04,283
خیلی‌خب، همسرم، سانسا

608
00:40:04,285 --> 00:40:05,952
سرورم، اون رفته

609
00:40:06,003 --> 00:40:09,322
رفته؟ -
هیچکس از زمان مراسم ندیدتش -

610
00:40:12,426 --> 00:40:14,861
...فکر نمی‌کنین اون

611
00:40:18,432 --> 00:40:21,801
هیچکس بیشتر از سانسا
...برای کشتن جافری دلیل نداشت

612
00:40:21,852 --> 00:40:23,770
ولی اون دختر آدم‌کش نیست

613
00:40:23,804 --> 00:40:27,023
هر کسی که پادشاه رو کشت
...می‌خواست من سرم رو بابت این قضیه از دست بدم

614
00:40:27,057 --> 00:40:30,727
،و با ناپدید شدن همسرم
باعث میشه گناهکار اصلی بنظر برسم

615
00:40:30,778 --> 00:40:33,446
پادریک -
بله، سرورم؟ -

616
00:40:33,480 --> 00:40:35,114
تعقیبت خواهند کرد -
کی؟ -

617
00:40:35,149 --> 00:40:37,950
نمی‌دونم. اونا
اونا. اون افراد شوم

618
00:40:37,985 --> 00:40:40,903
.مردی که پشت تمام این ماجراهاست
شایدم یه زن. پدرم

619
00:40:40,954 --> 00:40:44,323
شاید کنترل جافری براش سخت بوده

620
00:40:44,374 --> 00:40:47,326
تامنِ" دوست داشتنی رو"
راحت‌تر میشه کنترل کرد

621
00:40:47,361 --> 00:40:50,163
...هر وقت اتفاق بدی برام میوفته

622
00:40:50,197 --> 00:40:52,582
حدس می‌زنم خواهرم پشت قضیه بوده

623
00:40:52,633 --> 00:40:55,168
...ولی "سرسی" هر چقدر هم بد باشه

624
00:40:55,219 --> 00:40:56,836
بچه‌هاش رو دوست داره

625
00:40:56,887 --> 00:41:00,840
اون تنها کسیه که
مطمئنم ربطی به این قتل نداشته

626
00:41:01,151 --> 00:41:05,275
این خودش باعث میشه که این قتل خیلی خاص باشه

627
00:41:05,412 --> 00:41:08,347
شاهد دیگه‌ای نیست، سرورم؟

628
00:41:08,349 --> 00:41:10,483
واریس" اگه جرات می‌کرد ضمانتم رو می‌کرد"

629
00:41:10,517 --> 00:41:12,685
از قبل اسمش بعنوان شاهد ملکه اعلام شده

630
00:41:12,736 --> 00:41:15,136
البته. "بران" رو بیار
باید برام یه کاری انجام بده

631
00:41:15,155 --> 00:41:16,489
درخواستش رو دادم، سرورم

632
00:41:16,523 --> 00:41:17,957
نمیذارن شما رو ببینه -
چرا نمیذارن؟ -

633
00:41:17,991 --> 00:41:21,027
میگن یه قاتل معروف و دستیار نزدیکتونه

634
00:41:21,078 --> 00:41:22,495
خودشم تحت بازجوییه

635
00:41:22,529 --> 00:41:25,998
و برادرم؟ حداقل اجازه میدن جیمی رو ببینم؟

636
00:41:26,033 --> 00:41:28,584
می‌پرسم، سروم

637
00:41:42,299 --> 00:41:44,383
یه چیز دیگه هم هست، سرورم

638
00:41:44,385 --> 00:41:48,187
...یه مرد، صورتش رو نمی‌شناختم

639
00:41:48,222 --> 00:41:50,807
اومد پرسید برعلیه‌تون شهادت میدم یا نه

640
00:41:50,858 --> 00:41:53,726
...گفت اگر به قاضی‌ها بگم شما سمی به اسم

641
00:41:53,728 --> 00:41:57,230
خفه کننده" خریدین کاری می‌کنه"
سِر "پادریک پِین" صدام کنن

642
00:41:57,281 --> 00:41:59,398
سِر پادریک پِین؟

643
00:41:59,433 --> 00:42:02,068
خیلی بهت میاد
تو بهش چی گفتی؟

644
00:42:02,070 --> 00:42:03,970
چیزی بهشون نگفتم، سرورم

645
00:42:05,139 --> 00:42:07,206
پیشنهادشون رو قبول می‌کنی؟

646
00:42:07,241 --> 00:42:09,075
سرورم

647
00:42:09,077 --> 00:42:11,177
شهادت دادن علیه من پیشنهاد نبود

648
00:42:11,211 --> 00:42:12,662
...اگه نتونن با عسل وسوسه‌ت کنن

649
00:42:12,713 --> 00:42:14,463
چیزی که شیرینیش کمتر باشه رو انتخاب می‌کنن

650
00:42:14,498 --> 00:42:15,832
شما نسبت به من خوب بودین، سرورم

651
00:42:15,883 --> 00:42:18,384
پاد، دادگاه 2 هفته دیگه‌س

652
00:42:18,418 --> 00:42:20,086
قبل از اون جواب می‌خوان

653
00:42:20,088 --> 00:42:22,388
از قبل جوابم رو بهشون دادم، سرورم

654
00:42:23,640 --> 00:42:26,475
نمی‌خوام بخاطر من بمیری

655
00:42:26,510 --> 00:42:28,594
...می‌فهمی چی میگم؟ اگه مجبور باشم

656
00:42:28,596 --> 00:42:30,429
...به سمت محل اعدام برم

657
00:42:30,431 --> 00:42:32,982
نمی‌خوام سرت رو قطع شده ببینم

658
00:42:33,016 --> 00:42:36,068
سرورم -
پاد، دارم بهت دستور میدم -

659
00:42:37,271 --> 00:42:40,606
برو و برادرم رو پیدا کن
بهش بگو بهش نیاز دارم

660
00:42:40,608 --> 00:42:43,025
...و قبل از اینکه خیلی دیر بشه، خودت رو

661
00:42:43,076 --> 00:42:44,994
از قلمرو پادشاهی خارج کن

662
00:42:45,028 --> 00:42:46,612
!پاد

663
00:42:46,663 --> 00:42:48,581
وقت خداحافظیه

664
00:42:50,784 --> 00:42:53,669
خداحافظ، سرورم

665
00:42:58,175 --> 00:43:00,793
پاد

666
00:43:03,180 --> 00:43:06,549
خدمتکار باوفایی مثل تو وجود نداشته

667
00:43:30,657 --> 00:43:32,325
مادر میگه وقت غذا خوردنه

668
00:43:32,327 --> 00:43:35,628
داره چی می‌پزه؟
صبر کن. صبر کن. بذار حدس بزنم

669
00:43:35,662 --> 00:43:37,546
سیب زمینی -
سیب زمینی -

670
00:43:37,581 --> 00:43:40,633
خب، هیچکس بهتر از مادرت
سیب زمینی آب‌پَز نمی‌کنه

671
00:43:40,667 --> 00:43:42,285
...اون

672
00:43:42,319 --> 00:43:45,004
!وحشی‌ها

673
00:43:45,006 --> 00:43:46,422
!"گایمون"

674
00:43:47,841 --> 00:43:49,508
قایم شو

675
00:43:49,510 --> 00:43:51,560
!قایم شو

676
00:44:42,229 --> 00:44:44,530
می‌دونی چطور میشه به قلعه‌ی سیاه رسید؟

677
00:44:44,564 --> 00:44:46,399
بله. بله

678
00:44:53,874 --> 00:44:55,992
اونا پدر و مادرتن؟

679
00:44:57,377 --> 00:44:59,545
چشماتو باز کن

680
00:45:00,747 --> 00:45:02,498
می‌خوام بخورمشون

681
00:45:02,549 --> 00:45:04,300
صدامو می‌شنوی؟

682
00:45:04,334 --> 00:45:07,003
...می‌خوام مادر مُرده‌ت رو بخورم

683
00:45:07,054 --> 00:45:10,589
و می‌خوام پدر مُرده‌ت رو بخورم

684
00:45:10,640 --> 00:45:14,226
برو به کلاغ‌ها در قلعه‌ی سیاه بگو

685
00:45:22,569 --> 00:45:25,521
باید درباره‌ی اینکه چطور با هم نوعانشون
رفتار می‌کنیم بهشون یه درس حسابی بدیم

686
00:45:25,572 --> 00:45:26,822
!بله! بله

687
00:45:26,857 --> 00:45:28,607
...ده‌ها جنازه با گلو‌های بریده شده

688
00:45:28,609 --> 00:45:30,776
از بالای دیوار آویزون بشن

689
00:45:30,778 --> 00:45:32,912
بنطر می‌رسه درس خوبی باشه -
!بله -

690
00:45:32,946 --> 00:45:35,664
اگه بریم دنبالشون، چیزی که می‌خوان رو بهشون میدیم

691
00:45:35,699 --> 00:45:37,867
...می‌خوان ما رو بکشن بیرون

692
00:45:37,918 --> 00:45:40,202
هر دفعه کار چندتامون رو بسازن

693
00:45:40,253 --> 00:45:42,955
کمی بیشتر از 100 نفر نیرو داریم

694
00:45:43,006 --> 00:45:46,759
و این شامل پیشکاران و سازنده‌ها ست

695
00:45:46,793 --> 00:45:50,296
و من. نمی‌تونیم حتی یه نفر رو هم از دست بدیم

696
00:45:50,298 --> 00:45:54,300
باید اولین مسئولیتمون یادمون باشه

697
00:45:54,351 --> 00:45:57,770
ما نگهبانان دیوار هستیم

698
00:45:57,804 --> 00:46:00,773
باید راهی برای محافظت ازشون باشه

699
00:46:02,275 --> 00:46:04,894
شما قهرمان مردم عادی هستین، لرد اسنو

700
00:46:04,945 --> 00:46:07,863
به پیشنهاد برادر "پیپ" چه جوابی میدین؟

701
00:46:11,785 --> 00:46:14,320
منس ریدر داره میاد

702
00:46:15,906 --> 00:46:18,324
...اگه وحشی‌ها در دیوار رخنه کنن

703
00:46:18,375 --> 00:46:21,243
به مسافت 1000 مایلی
...هر چیز و هر کسی رو نابود می‌کنن

704
00:46:21,294 --> 00:46:26,506
قبل از اینکه به ارتشی
که بتونه جلوشون رو بگیره برسن

705
00:46:26,508 --> 00:46:29,743
...باید قلعه‌ی سیاه رو حفظ کنیم

706
00:46:29,777 --> 00:46:33,213
و باید از دیوار دفاع کنیم

707
00:46:33,247 --> 00:46:35,682
این کار ماست

708
00:46:41,990 --> 00:46:43,657
نگهبانا دارن برمیگردن

709
00:46:49,781 --> 00:46:51,615
کمکش کنین

710
00:46:53,751 --> 00:46:56,703
فکر می‌کردم تا الان چشمات آبی شده

711
00:47:00,458 --> 00:47:02,342
چی باعث شد انقدر دیر بیاین؟

712
00:47:02,377 --> 00:47:04,261
دست و پامون بسته شده بود -
با چی؟ -

713
00:47:04,295 --> 00:47:05,629
زنجیر

714
00:47:05,680 --> 00:47:09,383
مهمون یاغی‌ها توی کلبه‌ی "کرستر" بودیم

715
00:47:09,385 --> 00:47:12,135
و یاغی‌ها موندن؟ -
جایی نمیرن -

716
00:47:12,186 --> 00:47:14,604
زن‌ها و غذاهای کرستر رو دارن

717
00:47:14,639 --> 00:47:17,057
دخترای بیچاره

718
00:47:17,059 --> 00:47:19,142
هیچوقت فکر نمی‌کردن پدرشون رو از دست میدن

719
00:47:19,193 --> 00:47:20,694
کارل" امور رو در دست گرفته"

720
00:47:20,728 --> 00:47:23,230
همون کسی که چاقو رو توی دهن کرستر کرد

721
00:47:23,232 --> 00:47:25,032
باید به شمال بتازیم و همه‌شون رو بکشیم

722
00:47:25,066 --> 00:47:26,566
همین الان راجع بهش صحبت کردیم

723
00:47:26,568 --> 00:47:29,069
عدالت می‌تونه منتظر بمونه -
موضوع عدالت نیست -

724
00:47:30,905 --> 00:47:35,125
به وحشی‌ها گفتم
فقط توی قلعه‌ی سیاه هزار نفر نیرو داریم

725
00:47:36,961 --> 00:47:40,630
همونجور که ما حقیقت رو می‌دونیم
کارل و بقیه هم می‌دونن

726
00:47:40,665 --> 00:47:43,166
فکر می‌کنی وقتیکه وحشی‌ها
...دارن ناخن‌هاشون رو می‌کَنن

727
00:47:43,217 --> 00:47:46,636
چه مدت اون اطلاعات رو پیش خودشون نگه می‌دارن؟

728
00:47:46,671 --> 00:47:50,307
،منس تمام چیزهایی که برای نابود کردنمون لازمه رو داره
فقط خودش هنوز خبر نداره

729
00:47:50,341 --> 00:47:53,727
به محض اینکه دستش به اونا برسه، می‌فهمه

730
00:47:53,761 --> 00:47:56,313
اون وقت تمام توانش رو میذاره روی ما

731
00:47:56,347 --> 00:47:59,766
...و حتی اگه هر کدوممون 100 تا وحشی رو هم بکشیم

732
00:47:59,768 --> 00:48:02,736
بازم هیچ کاری برای متوقف کردنشون
نمی‌تونیم انجام بدیم

733
00:48:04,856 --> 00:48:07,240
فکر نمی‌کنم بتونم 100 تا وحشی رو بکشم

734
00:49:09,854 --> 00:49:11,588
دارن حمله می‌کنن؟

735
00:49:11,622 --> 00:49:14,875
یه تک سوارکار

736
00:49:14,909 --> 00:49:18,011
"قهرمان "میرین

737
00:49:18,062 --> 00:49:21,181
می‌خوان قهرمان خودتون رو به مقابله باهاش بفرستین

738
00:49:47,008 --> 00:49:49,042
داره چی کار می‌کنه؟

739
00:49:49,093 --> 00:49:51,261
...فکر کنم منظورش

740
00:49:58,936 --> 00:50:02,556
میگه ما ارتشی از مردان داریم که مردانگی ندارن

741
00:50:02,607 --> 00:50:05,775
ادعا می‌کنه شما اصلاً زن نیستین

742
00:50:05,810 --> 00:50:08,728
مردی هستین که مردانگیش رو
توی باسنش قایم می‌کنه

743
00:50:08,730 --> 00:50:11,731
نادیده‌ش بگیرین، سرورم
اینا کلماتی بی‌معنی هستن

744
00:50:11,733 --> 00:50:17,374
اگه نصف شهری که قصد تصرفش رو دارین
در حال گوش کردن بهشون باشن بی‌معنی نیستن

745
00:50:19,093 --> 00:50:22,179
باید یه چیزی به مردم میرین بگم

746
00:50:23,431 --> 00:50:26,716
اول، می‌خوام این یکی ساکت بشه

747
00:50:27,841 --> 00:50:29,156
من یه قهرمان دارم؟

748
00:50:29,276 --> 00:50:32,767
این افتخار رو به من بدین، مادر اژدها‌ها

749
00:50:32,991 --> 00:50:34,976
ناامیدتون نمی‌کنم

750
00:50:35,321 --> 00:50:37,121
تو فرمانده‌ی "آنسالیدها" هستی

751
00:50:37,241 --> 00:50:39,135
نمی‌تونم همچین خطری بکنم

752
00:50:39,255 --> 00:50:42,705
سرورم، من بیشتر از هر مرد زنده‌ای در جنگ پیروز شدم

753
00:50:42,825 --> 00:50:45,068
به همین دلیل باید در کنارم بمونی

754
00:50:45,070 --> 00:50:48,538
بیشتر از هر کدومشون در کنارتون بودم، کالیسی

755
00:50:48,573 --> 00:50:50,207
بذارین امروز برای شما مبارزه کنم

756
00:50:50,241 --> 00:50:52,159
...تو مورد اعتمادترین مشاورم هستی

757
00:50:52,210 --> 00:50:55,212
باارزش‌ترین ژنرال و عزیزترین دوستم

758
00:50:55,246 --> 00:50:57,080
با زندگیت قمار نمی‌کنم

759
00:50:57,082 --> 00:50:59,416
من آخرین نفری بودم که به ارتشتون اضافه شدم

760
00:50:59,467 --> 00:51:01,835
...من نه ژنرالتون هستم نه عضوی از نگهبانان ملکه

761
00:51:01,886 --> 00:51:03,086
یا فرمانده‌ی ارتش آنسالیدتون

762
00:51:03,137 --> 00:51:06,139
مادرم یه فاحشه بود
هیچ اصالتی ندارم

763
00:51:06,174 --> 00:51:08,809
و مدت زیادی طول نمی‌کِشه تا به بی‌اصالتی برگردم

764
00:51:10,228 --> 00:51:12,679
بذارین این مرد رو براتون بکُشم

765
00:51:13,564 --> 00:51:14,931
خیلی‌خب

766
00:51:14,933 --> 00:51:17,067
کلی تماشاچی هم داری

767
00:51:17,836 --> 00:51:19,499
کاری کن لذت ببرن

768
00:51:21,424 --> 00:51:23,041
خیلی شجاعه، سرورم

769
00:51:23,161 --> 00:51:24,791
...بله، پیروز شدن یا شکست خوردن

770
00:51:24,911 --> 00:51:27,262
مادامی که تمام شهر دارن تماشا می‌کنن

771
00:51:39,025 --> 00:51:40,659
مطمئنی که اسب نمی‌خوای؟

772
00:51:40,693 --> 00:51:42,444
چرا باید اسب بخوام؟

773
00:51:42,446 --> 00:51:44,996
اسب‌ها سریع‌تر از آدما هستن

774
00:51:45,031 --> 00:51:47,949
اسب‌ها احمق‌تر از آدما هستن

775
00:53:06,712 --> 00:53:09,998
من "دنریس استورم‌بورن" هستم

776
00:53:13,073 --> 00:53:17,300
...اربابانتون شاید درباره‌م بهتون دروغ گفته باشن

777
00:53:17,420 --> 00:53:19,064
یا شاید بهتون چیزی نگفتن

778
00:53:19,626 --> 00:53:21,139
مهم نیست

779
00:53:21,837 --> 00:53:24,338
چیزی ندارم که بهشون بگم

780
00:53:24,458 --> 00:53:26,829
فقط با شما صحبت می‌کنم

781
00:53:28,696 --> 00:53:30,654
اول، به "آستاپور" رفتم

782
00:53:30,964 --> 00:53:33,116
...اونایی که در آستاپور بَرده بودن

783
00:53:33,236 --> 00:53:35,621
حالا پشت سرم ایستاده‌ان

784
00:53:36,436 --> 00:53:37,483
آزاد هستن

785
00:53:39,433 --> 00:53:41,275
بعدش به "یونکای" رفتم

786
00:53:41,639 --> 00:53:43,941
...افرادی که در یونکای بَرده بودن

787
00:53:44,061 --> 00:53:47,116
حالا پشت سرم ایستاده‌ان

788
00:53:47,540 --> 00:53:49,206
آزاد هستن

789
00:53:51,161 --> 00:53:54,048
حالا به میرین آمده‌ام

790
00:53:55,247 --> 00:53:58,088
من دشمنتون نیستم

791
00:53:58,208 --> 00:54:01,922
دشمنتون کنارتونه

792
00:54:02,490 --> 00:54:07,224
دشمنتون بچه‌هاتون رو می‌دزده و به قتل می‌رسونه

793
00:54:07,820 --> 00:54:13,092
...دشمنتون چیزی جز غل و زنجیر و رنج و عذاب

794
00:54:13,212 --> 00:54:15,394
و دستور براتون نداره

795
00:54:16,664 --> 00:54:19,040
من بهتون دستور نمیدم

796
00:54:19,160 --> 00:54:21,076
بهتون حق انتخاب میدم

797
00:54:22,198 --> 00:54:26,609
به دشمنانتون چیزی که لیاقت دارن رو میدم

798
00:54:28,953 --> 00:54:31,680
!به پیش

799
00:54:41,769 --> 00:54:43,656
!آتش

800
00:54:43,680 --> 00:55:03,680
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
