WEBVTT

03:35.687 --> 03:47.687
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:48.711 --> 03:50.712
فوق‌العاده‌س

03:50.746 --> 03:52.914
به نظر میاد تازه ساخته شده

03:52.948 --> 03:54.348
همینطوره

03:55.718 --> 03:57.485
...بعد از روز محشر "والریا" کسی تا حالا

03:57.519 --> 03:59.087
شمشیر فولادی "والرین" نساخته

03:59.121 --> 04:00.822
...سه آهنگر توی این سرزمین هستن که

04:00.856 --> 04:03.024
می‌دونن چجوری شمشیر والرین رو ترمیم کنن

04:03.058 --> 04:05.626
بهترینشون توی "ولانتیس" بود

04:05.661 --> 04:08.663
با دعوت من به قلمرو پادشاه اومد

04:08.697 --> 04:10.898
از کجا انقدر فولاد والرین پیدا کردی؟

04:10.933 --> 04:13.668
از کسی که دیگه بهش نیازی نداشت

04:15.871 --> 04:18.973
خیلی وقت بود که می‌خواستی
یکی از اینا رو توی خانواده داشته باشی

04:19.007 --> 04:20.908
حالا دوتا داریم -
دوتا؟ -

04:20.943 --> 04:23.478
اسلحه‌ی اصلی به طرز نامعقولی بزرگ بود

04:23.512 --> 04:25.880
اونقدر فولاد داشت که باهاش دوتا شمشیر بشه ساخت

04:25.914 --> 04:28.950
خیلی ممنون
واقعاً باشکوهه

04:34.890 --> 04:36.824
باید با دست چپت تمرین کنی

04:36.859 --> 04:39.360
یه شمشیرزن قهار می‌دونه
چجوری از دو دستش استفاده کنه

04:39.394 --> 04:41.429
به خوبی گذشته‌ت نمیشی

04:41.463 --> 04:43.164
نه

04:43.198 --> 04:44.958
ولی تا وقتی که از بقیه بهتر باشم

04:44.967 --> 04:46.634
فکر نکنم دیگه مهم باشه

04:46.668 --> 04:49.871
نمی‌تونی با یه دست توی محافظین سلطنتی خدمت کنی

04:49.905 --> 04:52.240
توی کدوم قانون نوشته شده؟
می‌تونم و می‌کنم

04:52.274 --> 04:53.441
قسم محافظین سلطنتی تا آخر عمر پا برجاست

04:53.475 --> 04:55.643
جنگ تموم شده
پادشاه در امانه

04:55.677 --> 04:57.378
پادشاه هیچوقت در امان نیست

04:57.412 --> 04:59.914
چند نفر توی همین شهر از خداشونه که
سرش رو روی نیزه ببینن؟

04:59.948 --> 05:02.383
وقتی زندانی بودی بقیه‌ی شوالیه‌ها
از پادشاه محافظت کردن

05:02.417 --> 05:05.319
به کارشون ادامه میدن وقتی به خونه برگردی

05:05.354 --> 05:08.823
خونه؟ -
"برمیگردی به "کسترلی راک -

05:08.857 --> 05:11.125
و به جای من حکومت می‌کنی

05:11.160 --> 05:13.327
شما لرد کسترلی راک هستین

05:14.930 --> 05:17.999
من دست پادشاهم
جای من اینجاس

05:18.033 --> 05:21.569
شک دارم قبل از مرگم بتونم کسترلی راک رو ببینم

05:21.603 --> 05:24.138
می‌دونی منو چی صدا می‌زنن؟

05:24.173 --> 05:26.440
(کینگ اسلیر (قاتل پادشاه
قسم شکن

05:26.475 --> 05:28.109
مرد بی‌شرف

05:28.143 --> 05:30.778
حالا ازم می‌خوای که یه قسم مقدس دیگه رو بشکونم

05:30.813 --> 05:33.381
هیچ قسمی رو نمی‌شکنی

05:33.415 --> 05:36.450
قبلاً هم سابقه داشته که
یه محافظ سلطنتی از وظایفش معاف بشه

05:36.485 --> 05:39.554
پادشاه این امتیاز رو بهت خواهد داد

05:39.621 --> 05:42.156
نه -
نه؟ -

05:42.191 --> 05:43.991
نه

05:45.360 --> 05:47.370
فکر نکنم ازت درخواست کرده باشم

05:47.371 --> 05:48.201
ولی جوابم همینه

05:48.226 --> 05:50.226
...فکر می‌کنی شرافتت مهمتر از

05:50.299 --> 05:52.333
شرافتم دیگه قابل بازگشت نیست

05:52.367 --> 05:55.002
ولی جوابم بازم منفیه
نمی‌خوام به کسترلی راک برگردم

05:55.037 --> 05:56.304
زن و بچه هم نمی‌خوام

05:56.338 --> 05:58.906
پس چی می‌خوای؟

05:58.941 --> 06:01.542
شام چیز بدی نیست

06:02.878 --> 06:05.947
چهل سال سعی کردم بهت آموزش بدم

06:05.981 --> 06:08.216
،تا الان که هیچی یاد نگرفتی
در آینده هم یاد نمی‌گیری

06:09.284 --> 06:10.384
برو

06:10.419 --> 06:12.386
...اگه خدمت کردن به عنوان یه محافظ با شکوه

06:12.421 --> 06:15.089
نهایت آرزو و جاه‌طلبیته، برو خدمت کن

06:15.123 --> 06:17.792
فکر کنم شمشیر رو دیگه بهم نمیدی

06:17.826 --> 06:19.994
نگهش دار

06:20.028 --> 06:23.363
باید به یه مرد یه دست بدون خانواده
تا جایی که میشه کمک کرد

06:51.126 --> 06:53.761
شهوتت باید اندازه‌ی چندتا از
اهالی "دورن" باشه که بتونی یه بز رو بکنی؟

06:53.795 --> 06:55.830
خواهش می‌کنم شروع نکن

06:55.864 --> 06:58.966
...به نظر من بهترین جا

06:59.001 --> 07:00.935
برای ملاقات مسافرها توی میخونه‌س

07:00.969 --> 07:02.803
اینجوری اگه یه طرف دیر کرد

07:02.838 --> 07:05.239
طرف مقابل می‌تونه آبجو بخوره

07:05.274 --> 07:06.974
منتظر شاهزاده‌ی "دورن" هستیم

07:07.009 --> 07:09.410
نه رفقای مزدورت

07:09.444 --> 07:12.647
،اگه انقدر مهمه
چطور شده که تو رو فرستادن پیشوازش؟

07:14.983 --> 07:17.718
.... خیلی وقته که بین "مارتل"های شهر "دورن" و

07:17.753 --> 07:20.388
لنیسترهای کسترلی راک روابط دوستانه‌ای برقرار نیست

07:20.422 --> 07:22.657
...از اونجایی که مارتل‌های شهر دورن

07:22.691 --> 07:24.625
خیلی دوست دارن خون لنیسترها رو بریزن

07:24.660 --> 07:27.061
بهتره که خون تو باشه، درسته؟ -
نیازی نیست کنایه بزنی -

07:27.095 --> 07:28.587
یه دیپلمات به تمام عیارم

07:29.831 --> 07:32.700
بالاخره اومدن

07:35.504 --> 07:37.638
می‌تونی پرچمشون رو ببینی؟

07:39.608 --> 07:40.975
خایه‌های زرد؟

07:41.009 --> 07:42.710
لیموهای وحشی روی پس‌زمینه‌ی بنفش

07:42.744 --> 07:45.046
"خاندان "دالت" از "لمون‌وود

07:45.080 --> 07:49.483
یه کرکس که یه بچه رو توی چنگالش گرفته
"خاندان "بلک‌مونت

07:49.518 --> 07:52.386
جمجمه‌ی تاجگذاری شده
"خاندان "من‌وودی" از "قبرستان پادشاه

07:52.421 --> 07:54.155
خیلی خوب خاندان‌های دورن رو می‌شناسه

07:54.189 --> 07:55.723
دنبال یه پرچم می‌گردم

07:55.757 --> 07:59.327
خاندان مارتل
یه خورشید قرمز که از وسطش نیزه رد شده

07:59.361 --> 08:00.828
نمی‌بینمش، سرورم

08:04.666 --> 08:05.608
خوش آمدید، سروران من

08:05.633 --> 08:07.999
اعلیحضرت پادشاه جافری به شما خوش‌آمد میگن

08:08.437 --> 08:11.372
پدرم، دست پادشاه هم به شما خیر مقدم میگن

08:11.406 --> 08:13.641
...من تیریون لنیستر از کسترلی راک

08:13.675 --> 08:16.410
ارباب خزانه‌داری هستم

08:18.114 --> 08:19.767
ببخشید

08:20.263 --> 08:22.767
نمی‌بینم شاهزاده "دوران" در رکاب شما باشه

08:22.918 --> 08:27.021
شاهزاده به دلیل بیماری
مجبور شدن که توی "سانسپیر" بمونن

08:27.055 --> 08:30.191
...برادرشون شاهزاده "اوبرین" رو

08:30.225 --> 08:33.060
به جای خودشون به عروسی سلطنتی فرستادن

08:34.696 --> 08:40.199
بله، پادشاه خیلی خرسند میشن
که مبارزی به شهرت شاهزاده اوبرین

08:40.292 --> 08:42.169
در مجلس عروسی همراهشون باشن

08:42.170 --> 08:43.270
مطمئنین؟

08:43.305 --> 08:46.273
و شاهزاده اوبرین کجا هستن؟

08:46.308 --> 08:47.708
قبل از طلوع آفتاب رسیدن

08:47.743 --> 08:52.144
شاهزاده‌مون علاقه‌ای به
این خوش‌آمدگویی‌ها نداره

08:52.347 --> 08:56.017
...بسیار خب. نگهبانان ورزیده‌ی شهر

08:56.051 --> 08:58.586
شما رو تا محل اقامتتون به قلعه‌ی سرخ هدایت می‌کنن

08:58.620 --> 09:01.722
حتماً از این سفر طولانی به شدت خسته شدین

09:06.395 --> 09:08.763
خیلی خوب دیپلماسی به خرج دادی

09:08.797 --> 09:10.464
حالا کجا بریم؟

09:10.499 --> 09:14.412
باید شاهزاده اوبرین رو قبل از اینکه
یه نفر یا چند نفر رو بکشه، پیدا بکنیم

09:14.469 --> 09:17.571
چجوری می‌خوای یه آدم اهل دورن رو
توی شهر به این بزرگی پیدا کنی؟

09:17.606 --> 09:19.740
فرض کن به این شهره باشی که
نصف وستروس رو کردی

09:19.775 --> 09:22.810
بعد از دو هفته که توی جاده‌ بودی تا برسی به پایتخت

09:22.844 --> 09:24.278
اول از همه کجا میری؟

09:24.312 --> 09:27.448
احتمالاً میرم می‌خوابم ولی خب دارم پیر میشم

09:51.406 --> 09:53.541
به این نگاه کن

09:55.143 --> 09:57.111
چقدر زیباس؟

09:57.145 --> 09:59.013
زیباس

09:59.047 --> 10:00.781
ولی رنگ و رو رفته‌س

10:00.816 --> 10:02.783
توی پایتخت اینجوری دوست دارن

10:02.818 --> 10:05.386
نشون میده که تا حالا آفتاب به خودش ندیده

10:08.090 --> 10:10.057
ازم می‌ترسی؟

10:11.960 --> 10:13.260
دوست داری؟

10:13.295 --> 10:16.497
خجالتیه
خجالتی‌ها حوصله‌مو سر می‌برن

10:22.304 --> 10:25.039
تو خیلی شیطونی، مگه نه؟

10:27.609 --> 10:29.210
فکر کنم ازت خوشش میاد

10:29.244 --> 10:30.911
سلیقه‌ی خوبی داره

10:33.115 --> 10:35.783
خجالتی که نیستی؟

10:39.087 --> 10:41.922
اصلاً خجالتی نیست

10:41.957 --> 10:43.791
از زن‌ها خوشت میاد؟

10:43.825 --> 10:45.759
وقتی که این شکلی باشن، سرورم

10:45.794 --> 10:47.995
همین کافیه

10:48.029 --> 10:50.064
هر چی شما بگین، بانوی من

10:50.098 --> 10:52.333
من بانو نیستم

10:52.367 --> 10:54.635
برای رعایت احترام و ادب اینجوری صدا می‌کنیم

10:54.669 --> 10:56.537
هر جا که باشه دروغه

10:56.571 --> 10:58.973
واسه چی از کلمه‌ی درست استفاده نمی‌کنین؟

10:59.007 --> 11:00.608
من یه حرومزاده‌م

11:00.642 --> 11:04.311
اینم فاحشه‌س
و تو چی هستی؟

11:04.346 --> 11:06.480
جاکش

11:06.515 --> 11:08.115
بقیه رو می‌خواین؟

11:10.152 --> 11:11.886
این دوتا دختر می‌تونن برن

11:11.920 --> 11:13.854
تو بمون

11:15.790 --> 11:17.458
متاسفانه من برای فروش نیستم، سرورم

11:17.492 --> 11:20.528
هرکی برای لیتل‌فینگر(لرد بیلیش) کار می‌کنه، فروشیه

11:20.562 --> 11:23.330
لباساتو در بیار
اینجا کلی کار داریم

11:23.365 --> 11:26.500
سرورم -
من یه شاهزاده‌م، پسر جون -

11:27.769 --> 11:29.303
تا حالا با یه شاهزاده بودی؟

11:30.839 --> 11:32.506
نبودم

11:36.044 --> 11:38.512
قیمتم به شدت بالائه

11:40.215 --> 11:42.116
لباساتو در بیار

11:49.124 --> 11:51.258
چجوری دوست دارین؟

11:52.494 --> 11:55.296
روش خودم

11:55.330 --> 11:59.733
و او اینگونه گفت
و او اینگونه گفت

11:59.768 --> 12:03.938
"لرد "کاستامیر

12:04.072 --> 12:06.574
...و حالا باران -
اوبرین -

12:06.608 --> 12:09.543
روی تالارش کوبیده می‌شود -
اوبرین، نکن -

12:09.578 --> 12:13.280
کسی نیست که صداشو بشنوه

12:13.315 --> 12:18.319
بله، باران روی تالارش کوبیده می‌شود

12:18.353 --> 12:24.525
و کسی نیست که صداشو بشنود

12:32.267 --> 12:33.801
راهتو گم کردی، رفیق؟

12:33.835 --> 12:36.770
ببخشید که خیره شدم

12:36.805 --> 12:39.473
از جایی که میام به ندرت لنیستر می‌بینم

12:39.507 --> 12:42.243
توی پایتخت هم اهالی دورن رو به ندرت می‌بینم

12:42.277 --> 12:45.579
از بوی اینجا خوشمون نمیاد

12:45.614 --> 12:48.349
با من بیا، عشقم -
خدای من، به این نگاه کن -

12:48.383 --> 12:50.684
،آقایون اگه دنبالم بیاین
براتون یه اتاق اختصاصی فراهم می‌کنم

12:50.719 --> 12:52.987
واسه چی همچین زنی رو حروم اهالی دورن می‌کنی؟

12:53.021 --> 12:55.122
یه بز با یه بطری روغن زیتون براش بیار

13:00.662 --> 13:03.631
می‌دونی چرا تمام دنیا از لنیسترها بدشون میاد؟

13:08.903 --> 13:12.940
... فکر می‌کنین طلاها و شیرها و

13:12.974 --> 13:16.477
شیرهای طلاییتون، شما رو بر همه ارجح می‌کنه

13:18.613 --> 13:20.981
میشه یه رازی بهتون بگم؟

13:21.016 --> 13:23.450
تو شیر طلایی نیستی

13:24.519 --> 13:26.020
...تو فقط یه مرد کوچولویی که

13:26.054 --> 13:28.389
توی شمشیر کشیدن خیلی کنده

13:37.432 --> 13:40.701
شمشیر بلند برای مبارزات نزدیک
اصلاً گزینه‌ی مناسبی نیست

13:40.735 --> 13:43.003
،وقتی چاقومو بکشم بیرون
رفیقت شروع می‌کنه به خونریزی

13:43.038 --> 13:45.673
متاسفانه زیاد هم خونریزی می‌کنه
رگ‌های زیادی توی مچ دست هست

13:47.175 --> 13:49.977
اگه خیلی سریع بهش کمک کنی زنده می‌مونه

13:51.646 --> 13:54.648
حالا تصمیم با خودت

13:56.551 --> 13:58.085
شاهزاده اوبرین، ببخشید که مزاحم شدم

13:58.119 --> 13:59.587
...شنیدیم که ممکنه

13:59.881 --> 14:01.922
دردسر بوجود اومده باشه

14:03.391 --> 14:05.526
ببخشید، عشقم

14:10.832 --> 14:13.734
اومدم تا ورودتون رو به پایتخت خوش‌آمد بگم

14:18.106 --> 14:21.108
الاریا سند"، معشوقه‌ی من"

14:22.177 --> 14:24.078
ایشون هم عموی کوتوله‌ی پادشاه هستن

14:24.112 --> 14:27.014
تیریون، پسر تایوین لنیستر

14:27.048 --> 14:28.682
... اگر کاری از دستم برمیاد که اقامتتون رو

14:28.717 --> 14:30.484
تو کی هستی؟
قاتل استخدامیش؟

14:30.518 --> 14:33.954
درسته، اینجوری کارم رو شروع کردم
الان شوالیه‌م

14:33.988 --> 14:35.255
چطوری این اتفاق افتاده؟

14:35.290 --> 14:37.624
فکر کنم آدم‌های درستی رو کشتم

14:41.896 --> 14:45.466
چندتا دختر دیگه لازم داریم
دختر دوست دارین دیگه، درسته؟

14:45.500 --> 14:46.867
شما همراهمون نمیاین؟

14:46.901 --> 14:49.603
قبلاً اهلش بودم ولی الان متاهلم

14:49.637 --> 14:52.973
شاهزاده اوبرین، میشه خصوصی باهاتون صحبت کنم؟

14:57.278 --> 14:59.713
مثل اینکه اشتباهی
به فاحشه‌خونه‌ی لنیسترها اومده بودم

14:59.748 --> 15:02.216
هر کسی اینجا میاد -
حتی اهالی دورن -

15:02.250 --> 15:05.711
پادشاه خیلی سپاسگذارن که
این همه راه برای عروسیشون اومدین

15:05.887 --> 15:08.856
نمی‌خواد به همدیگه دروغ بگیم
جافری خیلی بهش برخورده

15:08.890 --> 15:11.892
بالاخره من فرزند دوم خانواده‌م

15:11.926 --> 15:13.961
خب، حالا که بحث فرزند دوم خانواده شد

15:13.995 --> 15:17.331
منم به عنوان مایه‌ی ننگ خانواده بزرگ شدم

15:18.767 --> 15:20.868
برای چی به قلمرو پادشاه اومدین، شاهزاده اوبرین؟

15:20.902 --> 15:22.369
به عروسی سلطنتی دعوت شده بودم

15:22.404 --> 15:25.005
فکر کردم به همدیگه دروغ نمیگیم

15:26.641 --> 15:29.276
آخرین باری که توی پایتخت بودم
برمی‌گرده به چند سال پیش

15:29.310 --> 15:31.345
یه عروسی دیگه بود

15:31.379 --> 15:33.514
"خواهرم "الیا

15:33.548 --> 15:37.017
و "ریگار تارگرین"، آخرین اژدها

15:39.721 --> 15:42.823
خواهرم عاشقش بود
بچه‌هاش رو به دنیا آورد

15:42.857 --> 15:46.493
قنداقشون کرد، آرومشون کرد
از سینه‌های خودش بهشون شیر داد

15:46.528 --> 15:49.530
الیا نمی‌ذاشت دایه‌ای بهشون دست بزنه

15:49.564 --> 15:53.100
...اونوقت ریگار تارگرین زیبا و نجیب

15:53.134 --> 15:55.936
به خاطر یه زن دیگه ترکش کرد

15:56.805 --> 15:58.138
واسه همین جنگ شروع شد

15:58.173 --> 16:00.941
جنگ هم همینجا تموم شد

16:00.975 --> 16:03.243
وقتی ارتش پدرت این شهر رو گرفتن

16:03.278 --> 16:04.645
اونوقت توی شهر نبودم

16:04.679 --> 16:07.014
اون بچه‌ها رو قتل عام کرد

16:08.783 --> 16:10.417
خواهرزاده‌هام

16:10.452 --> 16:14.588
تکه تکه کردنشون و توی شنل لنیسترها پیچیدنشون

16:16.691 --> 16:19.960
و خواهرم، می‌دونی چه بلایی سرش آوردن؟

16:22.831 --> 16:24.531
دارم ازت سوال می‌پرسم

16:24.566 --> 16:26.700
یه شایعاتی شنیدم

16:26.734 --> 16:29.369
منم همینطور

16:29.404 --> 16:33.340
شایعه‌ای که شنیدم این بوده که
...گریگور کلیگان" ملقب به کوه"

16:33.374 --> 16:37.610
به الیا تجاوز کرده و با شمشیرش اونو از وسط نصف کرده

16:37.712 --> 16:39.613
اونجا حضور نداشتم
نمی‌دونم چه اتفاقی افتاده

16:39.647 --> 16:41.348
اگه گریگور خواهرم رو کشته

16:41.382 --> 16:43.617
پدرت دستورشو داده بوده

16:44.586 --> 16:46.887
به پدرت بگو من اینجام

16:48.656 --> 16:52.192
بهش بگو که فقط لنیسترها نیستن که
بدهیشون رو پرداخت می‌کنن

18:13.942 --> 18:16.510
اونا اژدهان، کالیسی

18:16.544 --> 18:19.346
هیچوقت رام نمیشن

18:19.380 --> 18:22.082
حتی به دست مادرشون

18:42.670 --> 18:45.405
"سِر "باریستان -
اعلیحضرت -

18:46.741 --> 18:48.742
داریو ناهاریس" کجاس؟"

18:48.810 --> 18:50.510
کرم خاکستری" کجاس؟"

18:51.813 --> 18:54.414
قمار می‌کنن، اعلیحضرت

18:55.750 --> 18:57.484
قمار می‌کنن؟

19:18.673 --> 19:22.976
...میسا. میسا. میسا

19:31.519 --> 19:33.553
چند وقته دارن اینکارو می‌کنن؟

19:33.588 --> 19:35.856
از نصفه شب، اعلیحضرت

19:35.890 --> 19:38.525
سِر کرم خیلی قویتر از چیزیه که نشون میده

19:38.559 --> 19:40.427
ولی می‌بینم که دستش به لرزه افتاده

19:40.461 --> 19:42.829
جایزه‌ی این مسابقه‌ی احمقانه چیه؟

19:42.864 --> 19:44.998
"افتخار سواری در کنار شما به سمت "میرین

19:45.033 --> 19:48.602
...این افتخار نصیب سِر "جوراه" و سِر باریستان میشه که

19:48.636 --> 19:50.971
امروز صبح منو منتظر خودشون نذاشتن

19:51.005 --> 19:54.541
شما دوتا پشت سپاه حرکت می‌کنین و
از احشام محافظت می‌کنین

19:56.344 --> 19:58.311
اونی که دیرتر شمشیرش رو پایین بیاره

19:58.346 --> 20:00.881
می‌تونه یه ملکه جدید برای خودش پیدا کنه

20:06.521 --> 20:08.221
ازش خوشت میاد؟

20:09.239 --> 20:10.430
حتماً خیلی برات ضد حاله

20:10.715 --> 20:12.527
آدم باهوشی نیستی،‌ داریو ناهاریس

20:13.713 --> 20:15.760
ترجیح میدم مغز نداشته باشم

20:16.381 --> 20:18.056
ولی دوتا خایه داشته باشم

20:29.444 --> 20:31.878
باید یه چیزی بخورین

20:34.949 --> 20:37.050
کیک گوشت

20:37.085 --> 20:39.319
نه، ممنونم

20:42.924 --> 20:45.292
کیک لیمویی؟

20:45.326 --> 20:47.027
نه، ممنونم

20:47.061 --> 20:48.929
شما که کیک لیمویی دوست دارین

20:49.964 --> 20:51.732
بهش بگو باید غذا بخوره

20:51.766 --> 20:53.500
بانوی من، باید غذا بخورین

20:53.534 --> 20:55.469
نیازی ندارم غذا بخورم

20:57.572 --> 21:00.574
میشه یه لحظه با همسرم تنها باشم

21:09.717 --> 21:11.985
باید غذا بخوره

21:18.860 --> 21:21.194
نمی‌تونم بذارم گرسنگی بکشین

21:21.229 --> 21:23.163
قسم خوردم که ازتون محافظت کنم

21:29.504 --> 21:32.038
بانوی من

21:32.073 --> 21:34.374
شوهرتونم
بذارین کمکتون کنم

21:36.177 --> 21:38.311
چطوری می‌تونین بهم کمک کنین؟

21:38.346 --> 21:40.981
نمی‌دونم ولی می‌تونم تلاشمو بکنم

21:42.250 --> 21:46.987
تمام شب بیدار بودم و به سایبان نگاه می‌کردم

21:47.021 --> 21:49.856
به این فکر می‌کردم که چطوری مُردن

21:49.891 --> 21:53.226
می‌تونم بهتون عصاره‌ی "نایت‌شید" بدم تا خوابتون ببره

21:53.261 --> 21:55.428
می‌دونی چه بلایی سر برادرم آوردن؟

21:57.632 --> 22:00.801
چطوری سر دایرولفش رو به بدنش دوخته بودن

22:02.036 --> 22:04.271
و مادرم

22:04.305 --> 22:06.873
گفتن که گلوش رو تا استخون بریدن

22:06.908 --> 22:10.010
و بدنش رو انداختن توی رودخونه

22:10.044 --> 22:14.047
اتفاقی که سر خانواده‌تون اومده یه جنایت هولناکه

22:14.081 --> 22:15.346
برادرتون رو نمی‌شناختم

22:15.371 --> 22:17.372
به نظر آدم خوبی میومد ولی نمی‌شناختمش

22:17.385 --> 22:20.387
...از طرف دیگه مادرتون رو

22:20.421 --> 22:22.422
تحسین می‌کردم

22:22.490 --> 22:24.658
...می‌خواست منو اعدام کنه

22:24.692 --> 22:26.693
ولی تحسینش می‌کردم

22:28.262 --> 22:30.463
زن قدرتمندی بود

22:30.498 --> 22:32.599
خشمگین بود

22:32.633 --> 22:34.801
وقتی که پای محافظت از فرزندانش وسط میومد

22:37.238 --> 22:39.306
"سانسا"

22:41.342 --> 22:43.877
مادرت اگه زنده بود ازت می‌خواست که به زندگیت ادامه بدی

22:43.911 --> 22:45.245
خودتم می‌دونی که درست میگم

22:50.518 --> 22:51.985
میشه منو ببخشید،‌سرورم

22:52.019 --> 22:53.587
باید به جنگل خدایان برم

22:53.621 --> 22:56.723
البته، البته
شنیدم که دعا و مناجات می‌تونه آدم رو آروم کنه

22:56.757 --> 22:59.459
دیگه دعا نمی‌کنم

22:59.493 --> 23:03.063
تنها جاییه که کسی باهام حرف نمیزنه

23:21.249 --> 23:23.516
شیر من

23:23.551 --> 23:26.052
چیکار می‌کنی؟

23:28.689 --> 23:32.459
به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟ بیا اینجا

23:32.493 --> 23:35.161
چند دفعه باید بهت بگم؟
نمی‌تونی اینجا بیای پیشم

23:35.196 --> 23:36.830
می‌دونم
می‌دونم

23:36.864 --> 23:39.132
به جای خطرناکی قدم گذاشتیم

23:39.166 --> 23:41.635
منو فراموش کردی؟
می‌دونی چند وقت گذشته؟

23:41.669 --> 23:42.969
معلومه که فراموش نکردم

23:43.004 --> 23:45.305
می‌خوامت

23:45.339 --> 23:46.806
منو نمی‌خوای؟

23:48.509 --> 23:50.877
الان اوضاع یه کم وخیمه

23:50.912 --> 23:53.046
کدوم اوضاع؟

23:53.080 --> 23:55.148
پادشاه می‌خواد منو به قتل برسونه

23:55.182 --> 23:57.817
زنم ازم متنفره چون پدرم، خانواده‌ش رو به قتل رسونده

23:57.852 --> 24:01.297
اوبرین مارتل می‌خواد هرکسی رو که
فامیلش لنیستره به قتل برسونه

24:01.322 --> 24:05.825
باید آروم باشی

24:14.802 --> 24:16.603
نمی‌خوای آروم بشی؟

24:22.410 --> 24:24.010
مشکل چیه؟ -
بهت گفتم -

24:24.045 --> 24:26.513
الان وقت مناسبی نیست -
هیچوقت زمان مناسبی نیست -

24:26.547 --> 24:29.616
الان دیگه یه زن جوون داری -
"شای" -

24:30.685 --> 24:32.218
عاشقشی؟ -
عاشقشم؟ -

24:32.253 --> 24:34.421
اصلاً نمی‌شناسمش
بچه‌س

24:34.455 --> 24:37.090
ازم متنفره -
جوابم این نبود -

24:37.124 --> 24:39.326
معلومه که عاشقش نیستم

24:39.360 --> 24:41.394
سعی کردی منو از اینجا دور کنی

24:41.429 --> 24:43.530
تو رو دورت کنم؟

24:44.699 --> 24:47.367
بهم الماس بده و منو از اینجا محو کن

24:47.401 --> 24:49.235
داری برای خودت چی میگی؟

24:49.270 --> 24:51.171
اگه می‌خوای از اینجا برم فقط بگو

24:52.707 --> 24:54.975
بگو

24:55.009 --> 24:57.077
نمی‌دونم داری راجع به چی حرف میزنی

24:58.279 --> 24:59.746
می‌خوای بمونم؟

25:27.942 --> 25:30.377
چقدر هنرمندانه

25:30.411 --> 25:32.245
عالی ساخته شده

25:32.279 --> 25:33.673
اگه خیلی دوستش داری

25:33.698 --> 25:35.660
می‌تونی دستت رو قطع کنی و برای خودت برداریش

25:35.750 --> 25:37.650
انقدر ناسپاس نباش
چند روز وقت صرف کردم

25:37.685 --> 25:40.286
تا به آهنگر، جزییات دقیق رو بگم -
چندین روز؟ -

25:40.821 --> 25:43.222
یه بعد از ظهر

25:43.257 --> 25:45.892
بفرمایین، چطوره؟

25:47.794 --> 25:50.029
چنگک به جای این بود، بیشتر به کارم میومد

25:50.063 --> 25:51.931
به گمونم، برازندته

25:57.880 --> 25:59.681
بابت کمک‌هاتون خیلی ممنونم

25:59.706 --> 26:01.874
علایم بیماری از بین رفته؟ -
کاملاً از بین رفته -

26:01.909 --> 26:03.409
"بهتون مدیونم، استاد "کایبورن

26:03.443 --> 26:07.278
استاد نیستم، سرورم ولی خوشحال میشم
هر موقع بتونم بهتون کمک کنم

26:16.890 --> 26:18.291
آدم عجیبیه

26:18.325 --> 26:20.293
خیلی بهش علاقمند شدم

26:20.327 --> 26:22.228
خیلی با استعداده

26:22.262 --> 26:23.896
کدوم علایم بیماری؟

26:23.931 --> 26:26.265
علایمی که به تو مربوط نمیشه

26:26.300 --> 26:28.534
گذاشتی بهت دست بزنه؟

26:28.569 --> 26:30.736
حسودیت شد؟

26:30.771 --> 26:32.471
تعجب کردم

26:32.506 --> 26:33.906
هیچوقت نذاشتی استاد "پایسل" نزدیکت بشه

26:33.941 --> 26:37.975
فکر می‌کنی میذاشتم اون پیرمرد هرزه بهم دست بزنه؟

26:38.580 --> 26:40.547
بوی گربه مُرده میده

26:40.981 --> 26:43.349
مطمئن نیستم تا حالا بوی گربه مُرده رو حس کرده باشم

26:43.383 --> 26:45.285
خب، دقیقاً بوی پایسل رو میده

26:45.329 --> 26:47.321
بیشتر از گذشته مشروب می‌خوری

26:48.355 --> 26:50.389
بله -
چرا؟ -

26:50.424 --> 26:53.660
بذار ببینم، توی خیابون با "ند استارک" جنجال به پا کردی

26:53.695 --> 26:55.696
بعدش از پایتخت ناپدید شدی

26:56.430 --> 26:58.965
شوهرم توی یه حادثه‌ی غم‌انگیر توی شکار مُرد

26:59.399 --> 27:01.100
حتماً خیلی بهت سخت گذشته

27:01.134 --> 27:02.535
تنها دخترم رو به دورن فرستادن

27:02.569 --> 27:04.203
محاصره شده بودیم

27:04.237 --> 27:05.871
یه محاصره‌ی کوتاه‌مدت

27:05.906 --> 27:08.240
یه محاصره‌ی کوتاه که توقع نداشتم
ازش جون سالم به در ببرم

27:08.275 --> 27:12.209
حالا هم پسر اولم رو دارم
به عقد یه جنده از "هایگاردن" درمیارم

27:12.412 --> 27:14.513
در حالی که قراره با برادر اون زن ازدواج کنم

27:14.548 --> 27:17.149
کسی که به همجنس‌گرایی مشهوره
...پس

27:17.184 --> 27:19.752
پدر امروز منو عاق کرد

27:19.786 --> 27:22.154
نمی‌تونه تو رو عاق کنه
فقط تو رو داره

27:22.189 --> 27:24.657
تیریون رو فراموش کردی

27:24.691 --> 27:28.427
قصد نداری که بازم توی
محافظین سلطنتی بمونی، مگه نه؟

27:32.265 --> 27:35.935
...اگه توی محافظین سلطنتی بمونم یعنی همینجا

27:35.969 --> 27:38.304
کنارت توی قلعه‌ی سرخ می‌مونم

27:39.806 --> 27:41.607
الان نه -
...می‌خوام -

27:41.642 --> 27:44.844
الان نه؟ پس کِی؟
چند هفته‌س که برگشتم

27:48.149 --> 27:51.550
یه چیزی عوض شده -
همه چی عوض شده -

27:51.585 --> 27:54.553
بعد از این همه مدت با یه دست و
...بدون عذرخواهی برگشتی

27:54.588 --> 27:57.089
توقع هم داری همه چی مثل گذشته باشه

27:57.124 --> 27:58.424
واسه چی می‌خوای ازت معذرت خواهی کنم؟

27:58.458 --> 27:59.292
برای اینکه منو ترک کردی

27:59.306 --> 28:00.927
فکر می‌کنی دوست داشتم که اسیر بشم؟

28:01.071 --> 28:03.362
نمی‌دونم چی میخواستی
اینجا نبودی

28:03.397 --> 28:05.931
تنهام گذاشتی

28:05.966 --> 28:09.568
،هر روزی که زندانی بودم
نقشه‌ی فرار کشیدم

28:09.603 --> 28:12.905
هر روز. مردم رو به قتل رسوندم
تا بتونم با تو باشم

28:12.939 --> 28:15.508
خیلی طول کشید -
...من -

28:17.044 --> 28:19.578
چی داری میگی؟ -
دارم میگم خیلی طول کشید -

28:19.747 --> 28:21.915
برو -
بیا تو -

28:22.949 --> 28:25.151
منو ببخشید، بانوی من

28:25.185 --> 28:28.754
بهم گفتید اگه چیز مهمی بود فوراً بیام

28:48.341 --> 28:51.143
می‌خوای
همه‌ی کلاغ‌ها رو خودت بکشی؟

28:53.046 --> 28:55.881
تو می‌خوای بشینی اینجا
خایه‌هاتو بخارونی تا زمستون بیاد؟

28:55.916 --> 28:57.917
منتظر دستورات "منس" هستیم

28:57.951 --> 28:59.952
،وقتی که ماه کامل بود
یه نفر رو فرستادی اونطرف دیوار

28:59.986 --> 29:01.921
،اگه هنوز برنگشته
دیگه برنمی‌گرده

29:01.955 --> 29:03.456
و تو چی می‌خوای؟

29:03.490 --> 29:05.958
می‌خوای با همین افراد
به "قلعه‌ی سیاه" حمله کنی؟

29:05.992 --> 29:08.994
کلاغ عزیزت گفت 1000 نفر آدم اونجا هست

29:09.029 --> 29:10.763
آره، خب، اون یه دروغگوئـه

29:10.797 --> 29:12.498
هست؟

29:12.532 --> 29:14.867
نباید بگی "بود"؟

29:16.169 --> 29:17.670
گفتی که 3 تا تیر بهش زدی

29:17.704 --> 29:19.338
زدم

29:19.372 --> 29:22.942
دیدم که از 200 یاردی به چشم خرگوش تیر زدی

29:22.976 --> 29:27.346
،اگه اون پسر هنوز زنده‌ـس
بخاطر اینه که تو گذاشتی بره

29:51.305 --> 29:53.306
تِن"ها"

29:54.341 --> 29:56.842
از تِن‌ها متنفرم

30:06.434 --> 30:08.921
منس شما رو فرستاده؟

30:08.955 --> 30:11.390
چطور پیدامون کردین؟

30:15.862 --> 30:18.831
،از جنوب اومدین
نه شمال

30:18.865 --> 30:21.200
از مسیر انحرافی اومدیم

30:21.234 --> 30:24.670
از یه روستایی توی اون مسیر
یه عصرونه‌ای هم خوردیم

30:26.039 --> 30:29.742
...چرا گوشتای این پایین انقدر مزه‌ـش بهتر

30:29.776 --> 30:31.944
از گوشتای اونطرف دیوار که ما هستیم‌ـه؟

30:31.978 --> 30:33.646
از خودت پذیرایی کن

30:35.649 --> 30:39.318
شاید چیزایی که اینجان آدمو بهتر سیر می‌کنن

30:39.352 --> 30:42.688
چاق و تنبل می‌کنن

30:42.722 --> 30:45.991
برای ما آسون‌تره، نه؟

30:47.861 --> 30:50.462
انتظار اومدن‌ـمون رو نداشتین؟

30:50.530 --> 30:52.264
وارگ"ـتون رو از دست دادین؟"

30:53.934 --> 30:57.203
...و اون بچه کلاغِ که باهاتون بود

30:57.237 --> 30:59.605
اون رو هم از دست دادین؟

31:01.474 --> 31:03.742
به منس جواب پَس میدم

31:03.777 --> 31:05.778
نه به تو

31:05.812 --> 31:08.447
دختره مال توئـه؟

31:10.450 --> 31:12.585
من مال هیچکس نیستم

31:21.862 --> 31:23.729
خیلی لاغر مُردنیـه

31:23.763 --> 31:27.399
بر خلاف اون کلاغ‌ها توی قلعه‌ی سیاه

31:27.434 --> 31:31.170
...بهشون فکر کن که توی انبارهای غذاشون‌ـن

31:31.204 --> 31:34.340
...و خودشون رو با گوشت رون خوک و سوسیس خونین

31:34.374 --> 31:37.910
...و خورشت خفه کردن، قشنگ چاق

31:37.944 --> 31:39.612
و چِله میشن

31:39.646 --> 31:43.549
..."می‌دونم با هم تفاوت داشتیم، "تورموند

31:43.583 --> 31:47.920
...ولی فقط یه بار قبل از اینکه بمیری

31:47.954 --> 31:52.124
باید طعم کلاغ رو بچشی

31:53.628 --> 31:55.695
بکشین

31:55.730 --> 31:57.631
رها کنین

32:05.305 --> 32:06.705
...آخرین باری که دیدمش

32:06.740 --> 32:09.008
توی حیاط "وینترفل" بود

32:11.111 --> 32:13.445
...گفت: "دفعه‌ی بعد که می‌بینمت

32:13.480 --> 32:16.348
".سر تا پا لباس سیاه تنت خواهد بود

32:18.485 --> 32:21.120
تمام عمرم به راب حسودیم میشد

32:22.355 --> 32:24.623
...جوری که پدرم بهش نگاه می‌کرد

32:24.658 --> 32:26.625
اونو می‌خواستم

32:26.660 --> 32:29.795
...توی همه چیز از من بهتر بود

32:31.398 --> 32:34.366
...جنگیدن، شکار کردن

32:34.401 --> 32:37.002
...سوارکاری

32:37.037 --> 32:38.837
و دخترا

32:38.872 --> 32:41.907
خدایا، دخترا عاشقش بودن

32:43.209 --> 32:46.211
،می‌خواستم ازش متنفر باشم
ولی هیچوقت نتونستم

32:48.915 --> 32:51.383
منم بعضی وقتا می‌خوام از تو متنفر باشم

32:53.853 --> 32:57.189
خب، تو توی همه چیز ازم بهتری

32:58.758 --> 33:00.793
جز خوندن

33:03.129 --> 33:07.099
...اونا
اونا منتظرتن

33:11.171 --> 33:13.973
مدت مدیدی می‌خواست دارم بزنه
حالت فرصتش رو داره

33:14.007 --> 33:15.707
کسی نمی‌خواد دارت بزنه
تو هیچ کار اشتباهی نکردی

33:16.843 --> 33:19.712
یه عالمه کار اشتباه انجام دادم

33:21.047 --> 33:24.283
پس اعتراف میکنی
کورین نصف دست" رو به قتل رسوندی؟"

33:24.351 --> 33:26.051
به قتل نرسوندمش

33:26.086 --> 33:28.554
به قتل نرسوندی؟
...شمشیرت رو وارد بدن

33:28.588 --> 33:30.522
یکی از برادرانِ "نگهبان شب" کردی

33:30.557 --> 33:32.591
اسم این کارو چی میذاری؟

33:32.625 --> 33:34.727
اون ازم خواست بکُشمش

33:34.761 --> 33:36.562
اون بچه‌ی حروم‌زاده‌ی یه خیانتکارـه

33:36.596 --> 33:37.997
چه انتظاری ازش دارین؟

33:38.031 --> 33:39.932
...نصف دست باور داشت که تنها فرصتمون

33:39.966 --> 33:42.234
برای اینکه جلوی منس رو بگیریم این بود
که یه نفر توی ارتشش داشته باشیم

33:42.268 --> 33:44.299
جوری درباره‌ی نصف دست حرف نزن
که انگار می‌شناختیش

33:44.376 --> 33:45.523
اون برادرم بود

33:45.572 --> 33:48.374
پس می‌دونی اون برای
دفاع از دیوار هر کاری می‌کرد

33:48.408 --> 33:51.210
،مردم آزاد زنده زنده تو آب جوش می‌انداختنش
...ولی اینکه گذاشت من بکشمش

33:51.244 --> 33:53.379
مردم آزاد؟
ببینین چی میگه

33:53.413 --> 33:55.948
حتی داره مثل وحشی‌ها حرف میزنه

33:55.982 --> 33:58.717
.آره، مثل وحشی‌ها حرف میزنم
با وحشی‌ها غذا خوردم

33:58.752 --> 34:01.353
...با وحشی‌ها از دیوار بالا رفتم. من

34:03.023 --> 34:04.823
با یه دختر وحشی خوابیدم

34:07.160 --> 34:09.528
پس اعتراف می‌کنی که پیمان شکنی کردی؟

34:10.497 --> 34:11.830
بله

34:11.865 --> 34:15.801
قانون، قانون‌ـه
پسرِ باید بمیره

34:15.835 --> 34:19.972
اگه سر هر جنگجویی که
...با یه دختر خوابیده رو از بدن جدا کنیم

34:20.006 --> 34:23.742
دیوار توسط افراد بی سر اداره میشه

34:23.777 --> 34:25.911
...بین قایمکی فرار کردن

34:25.945 --> 34:29.748
به فاحشه خونه‌ی "مولز تاون" و
خوابیدن با دشمن یه تفاوتی وجود داره

34:30.650 --> 34:32.217
...در حالیکه ما اینجا نشستیم

34:32.252 --> 34:34.686
...بحث می‌کنیم من کدوم قانون رو زیر پا گذاشتم

34:34.721 --> 34:38.257
منس ریدر داره با ارتشی 100 هزار نفره
به دیوار لشگرکشی می‌کنه

34:38.291 --> 34:39.691
غیر ممکنـه

34:39.726 --> 34:41.894
...نمیشه 50 تا وحشی رو بدون اینکه

34:41.928 --> 34:43.429
همدیگه رو بکشن دور هم جمع کرد

34:43.463 --> 34:46.832
100هزار نفر
...اون، تن‌ها

34:46.866 --> 34:48.467
هورن‌فوت"ها و"
قبایل رودخانه‌ی یخی" رو متحد کرده"

34:48.501 --> 34:49.968
غول‌هایی داره که براش می‌جنگن

34:50.003 --> 34:52.071
غول؟

34:53.273 --> 34:55.507
قربان، تا حالا اونطرف دیوار بودین؟

34:55.542 --> 34:57.676
من فرمانده‌ی نگهبانان شهر
در قلمروی پادشاه بودم، بچه

34:57.710 --> 34:58.606
و الان اینجایین

34:58.631 --> 35:00.546
حتماً خیلی تو کارتون وارد نبودین

35:00.547 --> 35:01.747
!چطور جرات می‌کنی؟

35:01.781 --> 35:04.883
...از قبل گروهی از وحشی‌ها

35:04.918 --> 35:06.952
به فرماندهی "تورموند جاینتز بِین" در جنوب دیوار هستن

35:06.986 --> 35:08.687
وارگ" و سه نفر دیگه‌ـشون رو کشتم"

35:08.721 --> 35:11.023
تیر بارونم کردن

35:12.525 --> 35:14.660
...دستور دارن وقتی منس از شمال حمله می‌کنه

35:14.694 --> 35:16.995
از جنوب به قلعه‌ی سیاه حمله کنن

35:17.030 --> 35:19.531
علامت حمله، آتشی بزرگ خواهد بود

35:19.566 --> 35:21.900
...منس گفت، بزرگترین آتشی خواهد بود

35:21.935 --> 35:23.335
که شمال تا حالا دیده

35:23.369 --> 35:26.004
این عین حقیقتـه

35:26.039 --> 35:27.773
تمام حقیقت

35:31.945 --> 35:35.614
قصد دارین اعدامم کنین یا آزادم که برم؟

35:35.648 --> 35:37.950
هیچکدوممون آزاد نیستیم

35:37.984 --> 35:39.818
ما مردانِ نگهبانان شب هستیم

35:39.853 --> 35:44.156
ولی امروز سرتو از تنت جدا نمی‌کنیم، جان اسنو

35:44.190 --> 35:45.724
برو

35:56.436 --> 35:58.937
،من فرمانده‌ی اینجا هستم
استاد ایمون

35:58.972 --> 35:59.839
بله، هستی

35:59.874 --> 36:02.741
و به اون حرو‌م‌زاده اعتماد ندارم

36:02.775 --> 36:05.811
اون حقیقت رو گفت

36:05.845 --> 36:08.013
و شما همیشه وقتی یه نفر
داره دروغ میگه خبردار میشین؟

36:08.047 --> 36:10.382
این قدرت جادویی رو چطور بدست آوردین؟

36:12.218 --> 36:14.953
من در قلمرو پادشاه بزرگ شدم

36:18.291 --> 36:20.325
نه. نه

36:20.360 --> 36:23.061
تو یه ملکه‌ای، نه یه گاو نر

36:23.096 --> 36:26.398
پدر بزرگت در 51اُمین روزِ
...نام گذاریِ من یه گردنبند

36:26.432 --> 36:29.801
درست شبیه همین بهم داد

36:31.337 --> 36:33.438
عروسی دو هفته‌ی دیگه‌ـس، مادر بزرگ

36:33.473 --> 36:35.507
نمی‌تونین به هر چیزی نه بگین

36:35.542 --> 36:38.177
مزخرفـه
عزیزانم

36:38.211 --> 36:41.180
برین و با جواهر سازان قلمروی پادشاه صحبت کنین

36:41.214 --> 36:43.782
،بهشون بگین کی هستین
بهشون بگین کی فرستادتتون

36:43.816 --> 36:45.984
...هر کسی که بهترین گردنبند رو برام بیاره

36:46.019 --> 36:48.654
دومین گردنبند خوب سهمش میشه

36:52.992 --> 36:55.694
...مارجری تایرل"ی که ظرف دو هفته از الان"

36:55.728 --> 36:59.231
وارد یک خاندان میشه، الهام‌بخش هزاران ترانه میشه

36:59.265 --> 37:02.701
حالا، چقدر ناراحت کننده خواهد بود
که همچون آشغالی رو بندازه گردنش

37:02.735 --> 37:06.171
شاید باید بذارم جافری برام انتخابش کنه

37:06.206 --> 37:08.487
که آخرش طنابی از
سرهای گنجشک‌های مُرده دور گردنم می‌اندازه

37:08.508 --> 37:12.077
حواست به حرف زدنت باشه
حتی وقتی اینجایی، حتی وقتی پیش منی

37:13.580 --> 37:16.148
جل‌الخالق

37:16.182 --> 37:18.850
بانوی من
بانوی من

37:18.885 --> 37:21.853
لطفاً ببخشین که مزاحم شدم

37:21.888 --> 37:23.689
اسمم "برین" اهل" تارت"ـه

37:23.723 --> 37:25.357
می‌دونیم تو کی هستی
همه چیز رو درباره‌ت شنیدیم

37:25.391 --> 37:27.926
ولی شنیدن کِی بُود مانند دیدن

37:27.961 --> 37:30.629
حیرت‌آور نیستی تو؟

37:30.663 --> 37:33.966
کاملاً فوق‌العاده‌ای

37:34.000 --> 37:36.568
...شنیدم نوه‌م رو مثل یه بچه‌ی احمق

37:36.603 --> 37:39.805
به زمین زدی

37:39.839 --> 37:42.241
...بانوی من، می‌دونم الان سرتون خیلی شلوغه

37:42.275 --> 37:44.977
ولی اگه بشه می‌خوام باهاتون صحبت کنم

37:46.112 --> 37:48.013
جرات داری قبول نکن

37:50.650 --> 37:52.117
یه سایه؟

37:52.151 --> 37:54.753
"یه سایه با چهره‌ی "استنیس باراتیون

37:56.055 --> 38:00.058
به همه‌ی خدایان قسم می‌خورم خود استنیس بود

38:00.093 --> 38:02.828
...شمشیرش رو در قلب "رنلی" فرو کرد

38:02.862 --> 38:05.364
و ناپدید شد

38:05.398 --> 38:08.300
،یک روز، بانوی من
انتقام پادشاه‌ـمون رو می‌گیرم

38:08.334 --> 38:10.636
جافری الان پادشاه‌ـمونـه

38:10.670 --> 38:12.838
نمی‌خواستم توهین کنم

38:12.872 --> 38:14.740
و نکردی

38:24.050 --> 38:26.251
البته، همه‌ی محافظان شاه سر پُست خواهند بود

38:26.286 --> 38:28.086
سر "بورس" اینجا مستقر خواهد شد

38:28.121 --> 38:30.088
...سر "پرستون" در اینجا

38:30.123 --> 38:33.692
در کنار اولین سرگرمی مستقر خواهد شد

38:34.727 --> 38:37.095
سرورم؟

38:37.130 --> 38:39.698
،بله، بله
...یه محافظ در

38:39.766 --> 38:41.533
همون
ادامه بده

38:41.567 --> 38:44.770
سر مرین از بانو مارجری و "تامن" محافظت می‌کنه

38:44.804 --> 38:47.439
من همیشه از خود پادشاه محافظت کردم، سرورم

38:47.473 --> 38:49.675
از زمان غیبت شما

38:49.709 --> 38:51.777
و از این بابت ازتون ممنون، سر مرین

38:51.811 --> 38:54.513
همه چی خیلی خوبـه
انتظار ندارم مشکلی پیش بیاد

38:54.547 --> 38:56.315
مردم پادشاه‌ـشون رو دوست دارن

38:56.349 --> 38:57.849
می‌دونن کی بهشون غذا میده

38:57.884 --> 38:59.885
اونجوری که من شنیدم، مارجری تایرل

39:01.354 --> 39:02.888
به اجازه‌ی من

39:02.922 --> 39:06.091
می‌دونن من شهرو نجات دادم
می‌دونن من در جنگ پیروز شدم

39:06.125 --> 39:08.093
جنگ رو پیروز نشدین
نه تا وقتیکه استنیس زنده باشه

39:08.127 --> 39:10.495
در جنگ "بلک واتر" استنیس رو شکست دادم

39:10.530 --> 39:12.931
حیف نبودی کمک کنی، دایی

39:12.965 --> 39:15.701
معذرت می‌خوام، سرورم
سرم شلوغ بود

39:15.735 --> 39:17.936
مشغول اسیر شدن بودی

39:19.305 --> 39:21.973
پس این "کتاب برادران" معروفـه؟

39:22.008 --> 39:24.976
تمام کارهای بزرگ محافظان بزرگ پادشاه

39:27.680 --> 39:31.083
"سر "آرتور دِین
"شمشیر صبح"

39:32.985 --> 39:36.121
حمله به "برادری جنگل پادشاهی" رو رهبری کرد

39:36.155 --> 39:38.490
در یک نبرد "شوالیه خندان" رو شکست داد

39:38.524 --> 39:41.259
"سر "دانکن قد بلندِ

39:43.229 --> 39:45.697
4صفحه درباره‌ی سر دانکن

39:45.732 --> 39:47.299
باید مرد بزرگی بوده باشه

39:47.333 --> 39:49.167
اینطور میگن

39:51.371 --> 39:53.672
"سر "جیمی لنیستر

39:57.610 --> 40:00.746
یه نفر یادش رفته
تمام کارهای بزرگ تو رو بنویسه

40:00.780 --> 40:03.715
هنوز وقت هست -
جِداً؟ -

40:03.750 --> 40:06.918
برای یه شوالیه‌ی 40 ساله با یه دست؟

40:08.020 --> 40:10.122
چطور می‌تونی با اون ازم محافظت کنی؟

40:10.156 --> 40:11.723
الان از دست چپم استفاده می‌کنم، سرورم

40:11.758 --> 40:13.992
بیشتر شور و هیجان داره

40:31.577 --> 40:33.678
تا حالا میرین بودی؟

40:33.713 --> 40:36.148
،چندین بار، سرورم
"با ارباب "کرازنیس

40:36.182 --> 40:37.582
و؟

40:37.617 --> 40:39.785
...میگن 1000 برده در حالیکه داشتن

40:39.819 --> 40:41.620
هرم بزرگ میرین رو می‌ساختن مُردن

40:41.654 --> 40:43.889
...و حالا ارتشی از برده‌های سابق

40:43.923 --> 40:46.291
داره به دروازه‌هاش لشگرکشی می‌کنه

40:46.325 --> 40:48.527
فکر می‌کنی ارباب‌های بزرگ نگرانن؟

40:48.561 --> 40:51.530
اگه باهوش باشن، سرورم

40:55.067 --> 40:57.536
بهت دستور دادم در انتهای ارتش سواری کنی

40:57.570 --> 40:59.304
بله، بانوی من

40:59.338 --> 41:02.107
ولی باید درباره‌ی چیز مهمی باهاتون حرف بزنم

41:02.141 --> 41:05.076
موضوع استراتژیک

41:09.115 --> 41:10.615
سرورم

41:14.353 --> 41:16.822
خیلی‌خب، این موضوع استراتژیک چیـه؟

41:19.692 --> 41:21.793
یه رُز آبی

41:21.828 --> 41:24.229
دوست داری جای سواری کردن
در انتهای ارتش راه بری؟

41:24.263 --> 41:27.265
و به این یکی میگن گلپر

41:27.300 --> 41:29.367
دوست داری بدون کفش راه بری؟

41:29.402 --> 41:31.636
برای فرمانروایی کردنِ
یه سرزمین باید اون رو بشناسین

41:31.671 --> 41:33.772
...گیاه‌هاش، رودخانه‌هاش

41:33.806 --> 41:36.508
جاده‌هاش، مردمش

41:36.542 --> 41:38.910
چای رُز آبی تَب رو می‌بُره

41:38.945 --> 41:40.679
همه توی میرین این رو می‌دونن

41:40.713 --> 41:43.014
مخصوصاً برده‌هایی که مجبورن چای رو درست کنن

41:43.049 --> 41:44.549
...اگه می‌خواین ازتون پیروی کنن

41:44.584 --> 41:46.218
باید بخشی از جهانشون بشین

41:46.252 --> 41:47.619
استراتژی

41:50.556 --> 41:52.457
..."هارپی طلایی"
گیاهی که در جاده‌ی بین یونکای و میرین در]
[خلیج کوچک برده‌دارن در سرزمین اسوس می‌روید

41:52.492 --> 41:54.092
از این یکی چای بدست نمیاد

41:54.126 --> 41:56.394
زیبا اما سَمی‌ـه

42:02.935 --> 42:04.936
تو یه قماربازی، نه؟

42:12.478 --> 42:14.613
سرورم

42:46.145 --> 42:49.481
بین اینجا و میرین هر مایل
یه نشونه‌ به این شکل کار گذاشته شده

42:49.515 --> 42:52.817
بین اینجا و مرین فاصله چند مایله؟

42:52.852 --> 42:56.254
163مایل سرورم

42:56.289 --> 42:58.423
به افرادمون میگم زودتر برن و اونا رو دفن کنن

42:58.457 --> 42:59.958
نیازی نیست شما اینا رو ببینین

42:59.992 --> 43:03.061
همچین کاری نمی‌کنی

43:03.095 --> 43:06.798
چهره‌ی تک تک‌ـشون رو می‌بینم

43:08.301 --> 43:11.069
،قبل از اینکه دفنش کنین
طناب دور گردنش رو باز کنین

43:17.977 --> 43:19.744
اوناهاشش

43:19.779 --> 43:22.113
آره، اوناهاشش

43:23.549 --> 43:26.384
و؟ -
تو یه قولی دادی -

43:26.452 --> 43:29.621
که دخترای "استارک" رو پیش مادرشون
که الان مُرده برگردونم

43:29.655 --> 43:31.222
تا در امان نگه‌شون داری

43:31.257 --> 43:33.224
...خب، آریا استارک از زمانی که

43:33.259 --> 43:34.926
پدرش کشته شد، دیده نشده

43:34.961 --> 43:37.596
فکر می‌کنی کجاست؟
من شرط می‌بندم مُرده

43:37.630 --> 43:39.731
احتمالش خیلی بیشتره که برنده بشه، نظرت چیه؟

43:39.765 --> 43:43.034
و سانسا استارک الان سانسا لنیسترـه

43:43.069 --> 43:44.869
یکم اوضاع پیچیده شده

43:44.904 --> 43:47.439
پیچیدگی باعث آزاد شدن از بند یه شرط نمیشه

43:47.473 --> 43:49.674
می‌خوای چی کار کنم؟
زنِ برادرم رو بدزدم؟

43:49.742 --> 43:52.410
و کجا ببرمش؟
کجا بیشتر از اینجا در امان خواهد بود؟

43:52.445 --> 43:54.245
...تو چشمام نگاه کن و بهم بگو

43:54.280 --> 43:56.581
که فکر می‌کنی اون
در قلمرو پادشاه در امان خواهد بود

44:02.455 --> 44:05.690
مطمئنی با هم فامیل نیستیم؟

44:05.725 --> 44:07.993
،از وقتی برگشتم
...هر لنیستری که دیدم

44:08.027 --> 44:09.628
به پر و پای من پیچیده

44:09.662 --> 44:11.162
شاید تو هم یه لنیستری

44:11.197 --> 44:14.032
اگه قیاقه‌ش رو نداشته باشی، موهاش رو داری

45:05.184 --> 45:07.552
چیزی نیست

45:07.586 --> 45:09.688
چیزی نیست
چیزی نیست

45:11.490 --> 45:13.925
تو مستی -
بله -

45:13.959 --> 45:16.428
دلیل خوبی برای مست بودن دارم

45:16.462 --> 45:20.265
زمانی یه شوالیه بودم
الان فقط یه ملیجکم

45:21.967 --> 45:24.202
منو نمی‌شناسید؟

45:26.338 --> 45:29.708
سر دانتوس
جشن تاج گذاری پادشاه

45:29.742 --> 45:32.010
متاسفم
باید یادم می‌بود

45:32.044 --> 45:34.079
نمی‌تونم عذر خواهی‌ـتون رو قبول کنم

45:34.113 --> 45:37.582
،شاید یه ملیجک باشم
ولی به لطف شما، یه ملیجک زنده‌ام

45:37.616 --> 45:39.984
هر کسی بود همین کارو می‌کرد

45:40.019 --> 45:41.953
ولی فقط شما این کارو کردید

45:41.987 --> 45:44.489
هیچوقت نمی‌تونم جبران کنم

45:44.523 --> 45:47.859
،شما زندگیم رو بهم دادین
...ولی این

45:47.893 --> 45:51.129
این بیشتر از زندگیم ارزش داره

45:53.132 --> 45:56.501
این به مادرم و مادر مادرم تعلق داشته

45:56.535 --> 45:58.403
خاندان هالارد یه زمانی قوی بود

45:58.437 --> 46:00.438
خاندان در حال رشد

46:00.473 --> 46:03.007
این تنها چیزی که به لطف
...چند تا چاقِ ناراحتِ مست

46:03.042 --> 46:06.878
مثل من، از اون روزها باقی مونده

46:06.912 --> 46:08.847
نمی‌تونم قبولش کنم

46:08.881 --> 46:11.950
،خیلی خیلی لطف داری
ولی نمی‌تونم

46:11.984 --> 46:14.152
چیز دیگه‌ای برام نمونده

46:14.186 --> 46:16.688
فقط همین

46:16.722 --> 46:18.423
بگیرینش
بندازینش گردنتون

46:18.457 --> 46:21.025
...بذارین اسمم قبل از اینکه از جهان محو بشه

46:21.060 --> 46:23.294
یه لحظه‌ی دیگه زیر خورشید باشه

46:27.333 --> 46:30.168
با افتخار به گردنم می‌اندازمش، سر دانتوس

46:58.600 --> 47:00.441
کِی برای خودم یه اسب خواهم داشت؟

47:00.466 --> 47:02.767
بانوی کوچک یه اسب کوچک می‌خواد

47:02.802 --> 47:05.603
بانوی کوچک می‌خواد از بوی بدت دور باشه

47:05.638 --> 47:08.540
اسب‌ها به راحتی بدست نمیان

47:08.574 --> 47:09.579
...حتی اگه میومدن

47:09.604 --> 47:11.502
فکر می‌کنی میذاشتم سوار اسب خودت بشی؟

47:12.344 --> 47:15.814
تماشا کنم که تنها چيز با ارزشي که تو دنيا
به دست آوردم راه‌ـشو بکشه بره؟

47:15.848 --> 47:18.683
چرا هیچ پولی نداری؟

47:18.717 --> 47:21.252
قبل از اینکه بری چیزی از جافری ندزدیدی؟

47:21.287 --> 47:23.254
نه

47:23.289 --> 47:25.323
خیلی باهوش نیستی، هستی؟

47:25.357 --> 47:27.292
دزد نیستم

47:27.326 --> 47:29.327
...مشکلی با کشتن پسر بچه‌هاي کوچک نداري

47:29.361 --> 47:31.229
ولی دزدی در شان‌ـت نیست؟

47:31.263 --> 47:33.932
یه مرد باید قوانینی داشته باشه

47:33.966 --> 47:36.401
فکر می‌کنی فرار می‌کنم؟

47:36.435 --> 47:38.436
کجا می‌تونم برم؟

47:38.470 --> 47:40.405
بدون تو تا شب مُردم

47:40.439 --> 47:42.907
خانوادم از بین رفته
کسی رو ندارم

47:44.009 --> 47:46.211
توی "ویل" یه خاله داری

47:46.245 --> 47:49.447
"خاله‌ی پولدارت، "لایسا
...بعد از اينکه تو رو بهش بفروشم

47:49.481 --> 47:51.482
شايد به اندازه‌ی کافي پول براش بمونه

47:51.517 --> 47:53.651
تا اون اسب کوچیک که خيلي
دوست داري رو برات بخره

47:56.789 --> 48:00.058
من گرسنمه
تو هم گرسنته

48:00.092 --> 48:02.627
پنج تا اسب، پنج تا مرد

48:02.661 --> 48:06.197
بيشتر از اوني که احساس کنم
دارم با شکم خالي آدم ميکشم

48:12.972 --> 48:14.806
مي‌شناسمش

48:14.840 --> 48:17.575
اون کوچيکه
اسمش "پوليور"‌ـه

48:17.610 --> 48:20.712
اون مارو اسیر کرد و بردمون به هارنهال

48:23.015 --> 48:24.916
اون "لامي" رو کشت

48:24.984 --> 48:26.718
لامي کدوم خريه؟

48:26.752 --> 48:29.287
دوستم بود

48:29.321 --> 48:32.290
پوليور شمشيرمو دزديد و درست کرد توی گردنش

48:34.693 --> 48:35.793
هنوز پیششه

48:35.828 --> 48:37.562
چي پیششه؟

48:37.596 --> 48:39.464
"شمشيرم، "سوزن

48:39.498 --> 48:43.334
سوزن؟
البته که براي شمشيرت اسم گذاشتي

48:43.369 --> 48:44.669
خيلي از آدما براي شمشيرشون اسم ميذارن

48:44.703 --> 48:46.838
خيلي از احمقا

48:52.211 --> 48:54.846
...داري چيکار
برگرد اينجا

48:54.880 --> 48:56.481
برادرم اون شمشير رو بهم داد

48:56.515 --> 48:59.217
برگرد اينجا -
اون دوستمو کشت -

48:59.251 --> 49:00.985
،اگه دوستت رو هم خورده باشه
برام مهم نيست

49:01.020 --> 49:02.954
نميريم اونجا

49:06.558 --> 49:09.260
زود باش، رو کن ببينم چي داري

49:13.465 --> 49:15.566
بيا اينجا

49:15.601 --> 49:18.670
بذار لمسش کنم -
ولش کن -

49:47.866 --> 49:49.801
بيا اينجا

49:51.804 --> 49:53.638
خواهش مي‌کنم، اون دختر خوبيه

49:53.672 --> 49:55.273
...خفه شو و برامون بازم آبجو بريز

49:55.307 --> 49:57.742
،شايد وقتي کارمون باهاش تموم شد
همراه خودمون نبريمش

50:02.581 --> 50:04.649
تو رو مي‌شناسم

50:07.353 --> 50:09.053
تو سگ شکاري هستي

50:11.323 --> 50:13.091
براي دوست جديدمون يکم آبجو بريز

50:16.128 --> 50:19.831
چي تو رو کشونده به طرف شمال؟

50:19.865 --> 50:21.432
منم همين سؤال رو از تو دارم

50:21.467 --> 50:22.507
اينجا چيکار مي‌کني؟

50:22.534 --> 50:24.135
فقط آرامش شاه رو برقرار نگه مي‌داریم

50:24.169 --> 50:25.903
نيازي نيست، جنگ تموم شده

50:25.938 --> 50:29.307
شنيدم، استنيس توي بلک واتر شکست خورد

50:29.341 --> 50:31.342
راب استارک توي "توينز" کشته شد

50:31.377 --> 50:32.610
و من کجای این ماجرا هستم؟

50:32.644 --> 50:34.712
گير برادر تو افتادم

50:34.747 --> 50:37.315
نمي‌خواستم توهين کنم -
توهين نکردي -

50:37.349 --> 50:39.017
آدم خوبيـه، کوه رو ميگم

50:39.051 --> 50:40.518
تو کارش بهترينه

50:40.552 --> 50:43.821
ولي هي شکنجه ميده، شکنجه
شکنجه، شکنجه

50:43.856 --> 50:46.591
اگه زمان کافي رو با کوبيدن چکّش
...تو سر مردم سر کني

50:46.625 --> 50:49.660
کم کم احساس می‌کنی مثل نجاري هستي که
صندلي مي‌سازه

50:49.695 --> 50:51.763
خوشیش از بین میره

50:51.797 --> 50:53.064
زندگي بدون یکم خوشي چه فايده‌اي داره؟

50:56.635 --> 50:58.736
ولي لازم نيست اينو بهت بگم، نه؟

51:00.539 --> 51:03.341
خوبه
من بهتر از اينا رو داشتم

51:06.345 --> 51:08.946
مي‌دوني چيه؟

51:08.981 --> 51:10.815
بايد باهامون بياي

51:10.849 --> 51:14.719
اينجور آدما، هميشه يه چيزي دارن
که يه جايي قايمش کردن

51:14.753 --> 51:17.688
طلا، نقره، دختراي بيشتر

51:17.723 --> 51:20.191
،اگه بدوني چطور به حرفشون بياري
هميشه يه چيزي هست

51:20.225 --> 51:22.727
و مثل اون بين اينجا و قلمرو پادشاهي
خيلي زياد هستن

51:22.761 --> 51:24.462
می‌تونی به خودت برسی

51:24.496 --> 51:26.297
ما که کلی به خودمون رسیدیم

51:29.601 --> 51:31.869
به قلمرو پادشاه نميرم

51:31.904 --> 51:33.572
بهش فکر کن، مي‌تونيم
...هر کاري بخوايم بکنيم

51:33.606 --> 51:36.308
هر جایی که بخوايم بريم

51:37.443 --> 51:39.377
اينا نشانه‌های پادشاهي‌ـه

51:39.411 --> 51:41.379
الان هيچ کسي سر راهش نيست

51:41.413 --> 51:44.582
که يعني هيچ کسي هم سر راه ما نيست

51:46.018 --> 51:47.852
کون لق شاه

51:57.729 --> 52:00.164
وقتي شنيدم سگِ جافري
...دُمشو گذاشت رو کولش و

52:00.199 --> 52:02.300
...از جنگ بلک واتر فرار کرد

52:02.334 --> 52:04.402
باورم نشد

52:04.436 --> 52:07.138
ولي اينجايي -
اينجام -

52:07.172 --> 52:09.774
يکي از اون مرغا برام بيار

52:09.808 --> 52:11.943
پول داري بدي؟ -
تو بابتش پول دادي؟ -

52:11.977 --> 52:14.378
نه

52:14.413 --> 52:16.180
ولي ما سربازای شاه هستيم

52:17.449 --> 52:19.750
پس، پول داري؟

52:19.785 --> 52:21.586
يه قرون هم ندارم

52:21.620 --> 52:24.489
هنوزم اون مرغ رو مي‌خوام

52:24.523 --> 52:26.224
ببين چي ميگم

52:26.291 --> 52:28.292
باهات معامله مي‌کنيم

52:28.327 --> 52:30.495
يکي از مرغاي ما در ازاي مال تو

52:30.529 --> 52:33.498
دوستت رو تقديم ما کن

52:34.833 --> 52:36.901
لووِل" که اونجاست دوست داره"
طرفش جوون باشه

52:44.309 --> 52:46.644
خيلي حرف ميزنی

52:47.913 --> 52:51.282
گوش کردن به کسايي که
زياد حرف ميزنن تشنه‌ـم مي‌کنه

53:08.934 --> 53:10.902
و گرسنه

53:10.969 --> 53:13.671
فکر کنم 2 تا مرغ می‌خوام

53:22.147 --> 53:24.849
انگار متوجه شرایط نیستی

53:24.883 --> 53:27.518
...متوجهم که اگه یه کلمه دیگه

53:27.553 --> 53:30.188
...از اون دهن گشادت بیاد بیرون

53:30.222 --> 53:33.925
مجبور میشم تمام مرغ‌های اینجا رو بخورم

53:33.959 --> 53:36.694
تمام عمرت رو صرف پادشاه کردی

53:38.163 --> 53:40.364
می‌خوای برای چند تا مرغ بمیری؟

53:41.700 --> 53:43.601
یه نفر می‌میره

55:40.852 --> 55:43.854
پات چیزیش شده، پسر جون؟

55:43.889 --> 55:45.856
چی؟
منظورت چیه؟

55:45.891 --> 55:48.859
می‌تونی راه بری یا باید کولت کنم؟

55:48.894 --> 55:50.695
کولم کن

55:52.898 --> 55:54.799
شمشیر کوچیک خوبیه

56:00.005 --> 56:02.606
شاید باهاش لای دندون‌هامو تمیز کنم

56:02.630 --> 56:27.630
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
