WEBVTT

01:52.545 --> 02:04.545
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:05.569 --> 02:08.871
از اين مسئله مطمئني؟

02:08.906 --> 02:11.574
.نه

02:11.608 --> 02:13.643
.خطرناکه

02:15.279 --> 02:21.437
"اگه قلعه ي "تايوين" رو ازش بگيريم، لرد ـه "وستروس
.ميفهمه که شکست ناپذير نيست

02:21.618 --> 02:25.052
.خونه ش رو، ثروتش رو، قدرتش رو تصاحب ميکنيم

02:25.222 --> 02:27.323
چرا داري اينو بهم ميگي؟

02:31.027 --> 02:36.791
التماسم کردي که "تئون" رو نفرستم تا با پدرش مذاکره کنه
.و من به نصيحتت گوش ندادم

02:39.002 --> 02:41.137
حالا وينترفل با خاکستر يکي شده

02:41.171 --> 02:43.339
شمال پر از آيرون بورن ها شده

02:43.373 --> 02:45.441
.و "برن" و "ريکون" غيبشون زده

02:47.944 --> 02:49.845
..."پس "کاسترلي راک

02:54.317 --> 02:56.151
.دارم ازت مشاوره ميخوام

03:02.192 --> 03:04.426
به اندازه ي کافي سرباز داريم؟

03:08.131 --> 03:10.266
.اگه "والدر فري" همکاري کنه

03:10.300 --> 03:13.269
.اگه "والدر فري" همکاري کنه

03:18.141 --> 03:23.707
اگه نيروهاي کمکي از قلمرو پادشاه قبل از اينکه
...قلعه رو فتح کنيم برسن

03:25.248 --> 03:29.084
.بين ارتش ـه "تايوين" و دريا گير ميفتيم

03:33.355 --> 03:36.857
.تو جنگ شکست ميخوريم و همونجور که پدر مُرد ميميريم

03:36.891 --> 03:38.892
.يا بدتر از اون

03:43.864 --> 03:47.734
.بهشون نشون بده از دست دادن عزيزاشون چه حسي داره

04:18.031 --> 04:20.533
...مهمانان محترم من

04:22.102 --> 04:26.434
.به سرزمينم و ضيافتم خوش آمديد

04:28.476 --> 04:35.014
زيرسايه ي 7خداوند مهمان نوازي و محافظتم رو
.به شما ارزاني ميدارم

04:35.049 --> 04:37.685
.بخاطر مهمان نوازيتون سپاسگذاريم لرد ـه من

04:41.656 --> 04:44.525
.اومدم که پوزش بخوام لرد ـه من

04:44.560 --> 04:46.427
.و ازتون تقاضاي بخشش کنم

04:46.461 --> 04:49.830
.از من تقاضاي بخشش نکنيد عاليجناب

04:51.233 --> 04:54.368
.من کسي نبودم که بهش بدقولي کردي
.دخترام بودن

05:06.381 --> 05:09.550
.يکيشون قرار بود ملکه بشه

05:09.584 --> 05:11.251
.حالا هيچکدومشون نيستن

05:12.387 --> 05:15.822
.اين "آرواين"ـه، دخترم

05:15.857 --> 05:20.460
."دخترم "والدا
"دخترم "دروا

05:20.494 --> 05:23.062
."دخترم "والدرا

05:27.567 --> 05:33.072
."بزرگترين نوه هام "جينيا" و "نييلا

05:34.775 --> 05:39.212
.سِرا" و "سارا"، نوه هام هستن، دوقلوـَن"

05:39.246 --> 05:40.813
.ميتونستين هرکدوم رو داشته باشين

05:40.847 --> 05:44.117
.ميتونستين 2 تاشون رو هم داشته باشين

05:44.151 --> 05:46.585
."نوه م "ماريان

05:46.620 --> 05:49.488
."نوه م "فريا

05:50.924 --> 05:53.325
...نوه م

05:53.359 --> 05:54.960
."ورتا"

05:57.196 --> 06:00.264
."والدرا"

06:00.332 --> 06:02.300
."والدينا"

06:02.368 --> 06:05.136
.من "مري" هستم -
.خب -

06:05.170 --> 06:08.940
..."و اينم جوان ترين دخترم "شيرِي

06:08.975 --> 06:11.911
.فکر کنم هنوز خونريزي ماهانه ش شروع نشده

06:11.945 --> 06:14.814
.معلومه که حوصله ش رو ندارين

06:16.183 --> 06:17.817
.بانوان من

06:17.851 --> 06:21.354
،همه ي مردها بايد رو حرفشون بايستن
.پادشاه ها بيشتر از همه

06:22.956 --> 06:25.925
.قول داده بودم با يکي از شما ازدواج کنم و اون پيمان رو شکستم

06:25.959 --> 06:28.127
.تقصير شما نيست

06:28.195 --> 06:31.564
.هر مردي خوش شانس ـه اگه يکي از شماها رو داشته باشه

06:31.598 --> 06:36.360
،کاري رو که کردم بخاطر بي احترامي به شما نبوده
.بخاطر اين بوده که کسي ديگه رو دوست داشتم

06:36.403 --> 06:40.364
ميدونم اين حرف ها نميتونن اشتباهي که براي شما
.و خاندانتون مرتکب شدم رو جبران کنن

06:40.407 --> 06:43.709
ازتون عذر ميخوام

06:43.743 --> 06:49.715
و بهتون قول ميدم هر کاري از دستم بر بياد رو ميکنم
"تا "فري" هاي "کراسينگ" و "استارک" هاي "وينترفل

06:49.783 --> 06:51.683
.يک بار ديگه دوست با هم دوست باشن

06:59.025 --> 07:00.893
.بسيار خوب

07:03.163 --> 07:05.030
.اينم از خانمت

07:05.065 --> 07:07.199
.بيا نزديک تر

07:07.233 --> 07:09.200
.بذار نگات کنم

07:15.741 --> 07:18.342
.هنوزم نميتونم ببينمت

07:18.376 --> 07:20.511
.چشمام ضعيفن

07:35.228 --> 07:37.396
.عشق

07:37.430 --> 07:41.301
اين چيزيه که "استارک" هاي وينترفل بهش ميگن، ها؟

07:43.404 --> 07:45.438
.خيلي ستودني ـه

07:45.472 --> 07:47.740
.من بهش ميگم يه صورت زيبا

07:47.775 --> 07:50.844
.اممم، خيلي زيبا

07:52.980 --> 07:55.048
.مطمئناً زيباتر از اين جماعت

07:56.918 --> 07:58.652
.خوش هيکل هم هست

08:00.288 --> 08:03.357
.ميخواي زير اون جامه قايمش کني

08:03.391 --> 08:07.759
.اگه ميخواستي قايمش کني، همون اول نبايد مي آورديش اينجا

08:13.769 --> 08:18.307
.هميشه ميتونم ببينم زير يه جامه چه خبره

08:18.341 --> 08:21.243
.مدت زيادي اينجوري بودم

08:22.511 --> 08:27.876
شرط ميبندم وقتي اون لباس رو دربياري
.همه چيز همونجايي که هست مي‌ايسته

08:27.916 --> 08:29.716
.وزن کم نکنيا

08:31.686 --> 08:35.254
.شاهت ميگه بخاطر عشق بهم خيانت کرده

08:35.289 --> 08:40.654
من ميگم بخاطر سينه هاي سفت و کس ـه تنگ
.بهم خيانت کرد

08:40.694 --> 08:43.362
.و بهش احترام ميذارم

08:45.131 --> 08:51.700
وقتي همسنت بودم، 50 سوگند رو شکستم
.تا بدون معطلي به اونا برسم

08:55.274 --> 08:58.676
.خب، تو تالار به اندازه ي کافي براتون جا دارم

08:58.711 --> 09:03.158
بيرون چادر ميزنيم به همراه غذا و آبجو
.براي بقيه ي افرادت

09:03.215 --> 09:05.383
.ممنونم لردِ من

09:08.654 --> 09:10.222
.خب، بياين آماده شيم

09:10.256 --> 09:19.941
شراب به سرخي جاري ميشه، و موسيقي به بلندي
.نواخته ميشه، و اين آبروريزي رو فراموش ميکنيم

09:29.243 --> 09:30.743
کجا؟

09:30.778 --> 09:32.378
.اونجا

09:39.486 --> 09:42.355
.اونجا. يه دروازه ي پشتي ته

09:42.389 --> 09:45.291
افرادم وقتي با برده هاي فاحشه ي "يونکاي" ديدار ميکنن
.ازش استفاده ميکنن

09:45.326 --> 09:47.027
افرادت، ولي تو نه؟

09:47.061 --> 09:48.695
.من به برده ها علاقه اي ندارم

09:48.730 --> 09:50.998
.يه مرد نميتونه با دارايي ـه کسي عشقبازي کنه

09:54.236 --> 09:55.903
.اينجا جائيه که وارد شهر ميشيم

09:55.971 --> 09:57.405
.نگهباناي خيلي کمي داره
.منو ميشناسن

09:57.439 --> 09:58.940
...ميذارن وارد شم

09:58.974 --> 10:01.209
ما که نميخوايم يه ارتش رو از در پشتي
.يواشکي وارد کنيم

10:01.244 --> 10:07.403
من نگهبانا رو ميکشم، 2 تا از بهترين افرادتونو ميبرم
و از خيابوناي پشتي که خوب ميشناسمشون هدايتشون ميکنم

10:07.650 --> 10:09.751
.و دروازه هاي جلويي رو باز ميکنم

10:09.785 --> 10:11.386
.بعد ارتش مياد

10:11.420 --> 10:14.055
.وقتي وارد شيم، شهر طي چند ساعت تصرف ميشه

10:14.090 --> 10:19.303
،يا شايد "کرم خاکستري" و من رو بکشي
.سربازاي خودمونو قتل عام کني

10:19.530 --> 10:25.645
ارباب هاي "يونکاي" بهت پولت رو ميدن و ديگه مجبور نيستي
.به سه قسمت تقسيمش کني چون شُرکات رو کشتي

10:25.737 --> 10:28.205
.ذهن شکاکي داري

10:28.239 --> 10:31.308
.بنا به تجربه هام فقط آدماي نادرست اينجور فکر ميکنن

10:33.845 --> 10:35.679
.تو رهبر آنساليد هايي

10:35.713 --> 10:38.082
نظرت چيه؟

10:38.083 --> 10:40.903
.الآن يه فرمانده اي

10:40.983 --> 10:44.083
بهش اعتماد داري؟

10:47.083 --> 10:50.083
.بهش اعتماد دارم

10:50.895 --> 10:52.062
.امشب حرکت ميکنين

10:52.096 --> 10:54.197
.بسيار خوب

10:54.231 --> 10:56.032
.آماده ميشيم

11:01.104 --> 11:02.738
."سر "جورا

11:04.841 --> 11:06.442
.يه نفر ديگه هم به کارتون مياد

11:06.476 --> 11:08.978
."شما محافظ ملکه هستين سر "باريستان

11:09.012 --> 11:11.047
.جايگاهتون کنار ملکه ست

11:11.081 --> 11:15.556
،اگه واقعاً خدمتگذاراي وفادارش باشيم
.هرکاري که بايد انجام بشه رو انجام ميديم

11:15.619 --> 11:19.756
.نه بهاش مهمه، نه غرورمون

11:22.827 --> 11:27.359
"تو غرب قلعه ي سياه هستيم، ولي "نايتفورت
.نزديک ترين مکان بهمونه

11:27.431 --> 11:30.534
.اولين قلعه ي روي ديوار بود

11:30.568 --> 11:33.970
.نگهبانان موقع سلطنت شاه "جاهاريس"ـه اول ترکش کردن

11:34.005 --> 11:37.674
.خيلي بزرگ بود
.محافظت ازش غيرممکن بود

11:37.708 --> 11:42.273
.بجز خودِ قلعه ي سياه، نايتفورت برامون بهترين قلعه ست

11:42.580 --> 11:48.379
"يه راه مخفي داره، "دروازه ي سياه
.به اندازه ي خود ديوار قدمت داره

11:48.719 --> 11:52.455
.به احتمال زياد چند قرن ميشه کسي ازش استفاده نکرده

11:52.489 --> 11:57.077
از داخل ديوار رد ميشه، مستقيم ميرسه به نايتفورت

11:57.127 --> 11:58.994
اگه کسي بلد باشه چطوري پيداش کنه

11:59.029 --> 12:01.930
.که، بر حسب اتفاق، من بلدم

12:06.569 --> 12:09.270
چطور همه ي اين چيزا رو ميدوني؟

12:09.338 --> 12:13.241
.تو يه کتاب خيلي قديمي دربارش خوندم

12:18.747 --> 12:23.284
همه ي اين چيزا رو با زُل زدن به علامتاي رو کاغذ ياد گرفتي؟

12:24.352 --> 12:26.353
.بله

12:26.421 --> 12:29.156
.مثل يه جادوگر ميموني

12:44.307 --> 12:50.582
پدرمون بهمون ميگفت که تاحالا نشده وحشي اي
.به ديوار نگاه کنه و زنده بمونه

12:50.782 --> 12:53.283
.رسيديم

12:53.351 --> 12:55.653
.زنده

13:11.903 --> 13:14.671
.يادت باشه چه بلايي سر بچه هايي که فرار کنن مياد

13:14.705 --> 13:17.541
.من پدرتم و خودمم حرف ميزنم

13:27.452 --> 13:29.787
جاده ها مثل جهنم شدن، مگه نه؟

13:29.821 --> 13:31.956
.امروز صبح 3 تا چرخم شکست

13:31.990 --> 13:33.992
کمک ميخواي؟ -
.کمک 8 نفرو ميخوام -

13:35.994 --> 13:40.492
بايد به مناسبت عروسي اين خوکاي نمک زده شده رو
.به توئينز ببرم

13:40.833 --> 13:43.334
.خيلي ممنون

13:45.504 --> 13:47.071
!نه

13:47.105 --> 13:48.406
!نکشش

13:48.440 --> 13:50.608
.موش هاي مرده جيغ نميکشن

13:50.642 --> 13:52.310
خيلي خطرناکي، مگه نه؟

13:52.377 --> 13:54.378
.به دختراي کوچيک حرفاي ترسناک ميزني

13:54.413 --> 13:57.181
.پسراي کوچيک و آدماي پير رو ميکشي

13:57.248 --> 13:58.649
.واقعاً مرد خشني هستي

13:58.683 --> 14:00.651
.بيشتر از هرکسي که ميشناسي

14:00.685 --> 14:03.420
.اشتباه ميکني
.يه قاتل رو ميشناسم

14:03.455 --> 14:06.090
.يه قاتل واقعي -
اينطوره؟ -

14:06.124 --> 14:07.725
.تو در مقايسه باهاش يه بچه گربه اي

14:07.759 --> 14:10.094
.با انگشت کوچيکه ش ميکشت

14:10.128 --> 14:12.229
اونه؟

14:13.598 --> 14:15.632
.نه -
.خوبه -

14:16.901 --> 14:18.602
.نکشش

14:18.669 --> 14:20.904
.خواهش ميکنم

14:20.938 --> 14:23.073
.خواهش ميکنم نکشش

14:25.710 --> 14:27.777
.تو خيلي مهربوني

14:27.812 --> 14:29.779
.يه روزي به کشتنت ميده

14:47.131 --> 14:48.965
کجاييم؟

14:49.032 --> 14:51.200
."فکر کنم "گيفت

14:51.235 --> 14:57.869
برندون" ـه سازنده تمام اين سرزمينِ جنوب ديوار رو"
.براي نگهباني و پشتيباني به نگهبانان شب داد

14:57.976 --> 15:00.244
.استاد "لوئين" بهم ياد داد

15:02.047 --> 15:04.315
.فعلاً که به نظر نميرسه کسي رو حمايت کنن

15:04.349 --> 15:08.052
.سرزمين خوبيه و هيچ جنگي اين بالا نيست

15:08.086 --> 15:09.587
چرا بريم؟

15:09.654 --> 15:11.322
.وحشي ها

15:11.356 --> 15:13.090
.ببخشيد

15:13.124 --> 15:17.686
،ولي ميان دور و بر ديوار و حمله ميکنن، دزدي ميکنن
.به زن ها تجاوز ميکنن

15:17.728 --> 15:21.999
دايه ي پير گفت از جمجمه ت ليوان ميسازن
.و مجبورت ميکنن توش از خون خودت بخوري

15:24.701 --> 15:26.402
.اينو دايه ي پير گفت

15:26.436 --> 15:28.104
.طوفان در راه ـه

15:29.473 --> 15:31.774
...من که چيزي

15:35.278 --> 15:36.979
.جاي خوبي براي پناه گرفتنه

15:40.250 --> 15:42.585
.مدتي که منتظريم ميتونيم خون بخوريم

15:42.652 --> 15:44.753
.من زياد نميخوام

15:56.567 --> 15:59.002
.فقط يه پيرمرد و هشت اسب سرحال

15:59.069 --> 16:02.138
يه پيرمرد با هشت تا اسب چيکار ميکنه؟

16:02.172 --> 16:04.039
.براي نگهبانا تربيتشون ميکنه

16:04.074 --> 16:06.042
چطور نميذاره کسي اسبا رو بدزده؟

16:06.076 --> 16:08.411
.نگهبانا ازش محافظت ميکنن

16:08.446 --> 16:10.680
.امروز نميکنن

16:10.715 --> 16:13.384
.داره اسبا رو ميفروشه، مقداري طلا داره

16:13.418 --> 16:16.620
.و شمشير خوب -
.بياين سلاخيش کنيم -

16:16.655 --> 16:18.022
.فقط اسبا رو ميگيريم و ميريم

16:18.056 --> 16:20.725
.پيرمرده خطري نداره

16:21.761 --> 16:23.194
.بهت ميگم که

16:23.228 --> 16:25.363
.يه پيرمرد ـه

16:25.397 --> 16:30.215
رفتن نيزه توي قلب راه بهتري واسه مردنه تا اينکه
.تا لحظه ي مرگت سرفه کني و هيچکس جز اسبات  صداتو نشنوه

16:31.904 --> 16:35.239
.نگهبانان ممکنه چند نفر رو بفرستن دنبال دزد اسبا

16:35.274 --> 16:38.142
.براي تعقيب قاتل ها خيلي بيشتر آدم ميفرستن

16:38.177 --> 16:40.011
.اميدوارم

16:40.045 --> 16:42.981
.کشتن کلاغا تو لونه شون سخته

16:43.016 --> 16:44.950
...کشتنشون بيرون تو فضاي آزاد

16:45.017 --> 16:46.685
.اين کاريه که ميکنيم

16:46.719 --> 16:48.453
.پخش شين

16:48.521 --> 16:51.056
.کلبه رو محاصره کنين و داخل شين

17:33.833 --> 17:35.066
!"ايگريت"

17:37.136 --> 17:39.637
!انبار رو خالي کنين

18:16.808 --> 18:20.210
.اگه همه شونو بخوري هيچکس باور نميکنه دامپرور باشي

18:20.278 --> 18:22.546
.بهترين قسمتِ حيوون

18:27.253 --> 18:29.454
.نگران نباش. هنوز اونجان

18:30.690 --> 18:32.291
.ميدونم که هنوز اونجان

18:32.325 --> 18:34.059
...هر 5 دقيقه يه بار چک ميکني

18:34.127 --> 18:36.661
.انگار ميترسي که تکون بخورن

18:36.696 --> 18:38.463
.نميترسم

18:38.498 --> 18:40.732
.البته که ميترسي

18:40.767 --> 18:43.068
...تقريباً رسيدي

18:43.102 --> 18:45.704
.و ميترسي که نتوني زنده بموني

18:45.772 --> 18:49.141
.هرچي نزديکتر بشي، ترست هم بيشتر ميشه

18:49.175 --> 18:52.612
.هرچي تلاش کني پشت اون صورتت قايمش کني، فايده نداره

18:52.646 --> 18:55.548
.وقتي ترس رو ببينم ميفهمم

18:55.582 --> 18:57.450
.زياد ديدم

18:58.752 --> 19:01.287
.ترس رو وقتي که توي صورتت ديدم، شناختم

19:02.756 --> 19:05.559
.تو از آتيش ميترسي

19:05.627 --> 19:07.328
...وقتي شمشير "بريک" آتيش گرفت

19:07.362 --> 19:09.196
.شبيه دختر بچه‌ها ترسيدي

19:12.835 --> 19:15.169
.و ميدونم براي چي

19:17.039 --> 19:19.474
.شنيدم برادرت باهات چيکار کرده

19:20.610 --> 19:21.910
...صورتت رو روي آتيش فشار داده

19:21.978 --> 19:24.546
.انگار که يه تيکه گوشت گوسفندي آبداري

19:28.351 --> 19:30.519
فکري ميندازه تو سرت؟

19:33.356 --> 19:36.025
.شايد

19:36.059 --> 19:38.394
.پس بجنب

19:38.428 --> 19:40.796
.ممکنه بتوني فرار کني

19:40.831 --> 19:43.366
.حتي ممکنه که تنهايي برسي به اونجا

19:44.434 --> 19:46.669
.اونور رودخونه‌ن

19:46.703 --> 19:48.838
...نزديکترين جا به خونواده‌ت

19:48.872 --> 19:51.907
.از وقتي که "ايلين پِين" گردن پدرت رو زد

19:55.345 --> 19:58.347
...يه روزي يه شمشير ميکنم توي چشمت

19:58.381 --> 20:00.015
.و از پشت جمجمه‌ت ميکشم بيرون

20:07.039 --> 20:14.039
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20:24.739 --> 20:28.174
چجوري ميخوايم از ديوار رد بشيم؟

20:28.209 --> 20:30.143
.عموم ميگفت که 700 پا ارتفاع داره

20:35.483 --> 20:37.050
تو چجوري ازش رد شدي؟

20:41.088 --> 20:43.823
.سوار قايق شدم و از کنار "جزيره‌ي فوک‌ها" پارو زدم

20:43.858 --> 20:47.059
.دو ماه طول ميکشه تا به "جزيره‌ي فوک‌ها" برسيم

20:47.093 --> 20:49.228
.بعضي‌ها هم صاف از يخ‌ها ميرن بالا

20:49.295 --> 20:52.564
حتي "هودور" هم اونقدر قوي نيست که
.من رو روي کولش از ديوار ببره بالا

20:52.632 --> 20:55.801
."هودور"

20:55.835 --> 20:58.370
.19تا قلعه از ديوار محافظت ميکنن

20:58.405 --> 21:01.774
.فقط داخل سه‌تاشون آدم هست -
."هودور" -

21:01.809 --> 21:04.043
.ميتونيم از يکي از اون قلعه‌هاي متروکه رد بشيم

21:04.077 --> 21:06.312
...عموم ميگفت که وقتي قلعه‌اي متروکه ميشه

21:06.346 --> 21:07.780
.دروازه با يخ و سنگ بسته ميشه

21:07.814 --> 21:11.117
.خب، مجبوريم دوباره بازشون کنيم

21:12.720 --> 21:15.455
.يه سوار اون بيرونه

21:16.758 --> 21:18.692
فقط يکي؟

21:18.726 --> 21:20.494
.بازم هست -
."هودور" -

21:23.398 --> 21:26.133
.فقط يه طوفانه، غول عزيزم -
."هودور" -

21:26.201 --> 21:28.535
.تسليمم

21:28.603 --> 21:30.237
.تسليمم -
.وحشي‌ها -

21:35.344 --> 21:36.845
شگي‌داگ" و "سامر" کجان؟"

21:36.879 --> 21:38.880
.شکار

21:38.948 --> 21:40.916
."هودور"

21:40.950 --> 21:43.251
."ساکـــت، "هودور -
."هودور" -

21:43.319 --> 21:45.286
.ساکتش کن
...اگه صدامونو بشنون

21:45.321 --> 21:47.489
.ساکت، "هودور". ديگه هودور هودور نکن -
."هودور" -

21:47.523 --> 21:50.425
."هودور" -
.هودور"، آروم باش" -

21:50.460 --> 21:51.793
.بايد ساکت باشي -
.صدامون رو ميشنون -

21:51.828 --> 21:53.995
.هودور"، ساکت باش"

21:55.598 --> 21:57.666
."هودور" -
.هودور"، آروم باش" -

21:57.734 --> 22:00.702
!"هودور"! "هودور" -
!هودور"، ساکت باش" -

22:22.958 --> 22:24.659
چيکار کردي؟

22:24.693 --> 22:27.428
.هيچي

22:27.462 --> 22:29.397
.نميدونم

22:33.502 --> 22:35.103
اون چيه؟

22:36.338 --> 22:38.607
.اسبه داره ميميره

22:48.684 --> 22:51.252
.بيارشون اينجا

22:51.286 --> 22:54.455
.آخريشون بود
.بقيه‌شون مُردن

22:54.489 --> 22:56.723
.صداي فرياد از اون بالا شنيدم

22:56.758 --> 22:58.892
.طوفان

22:58.926 --> 23:01.494
.فرق بين طوفان و فرياد رو ميدونم

23:01.529 --> 23:04.663
.شايد هم ارواح بودن

23:14.574 --> 23:16.909
.به کارت نمياد، بابابزرگ

23:21.281 --> 23:22.948
کجا ميري؟

23:22.982 --> 23:24.983
ديگه الان مهم نيست، مهمه؟

23:25.018 --> 23:27.753
.نه، ديگه الان مهم نيست

23:29.456 --> 23:32.858
.گلوش رو ببُر و گرنه به کلاغ‌ها ميگه که اينجاييم

23:38.765 --> 23:40.499
.فهميدي

23:40.534 --> 23:42.501
.حداقل بذار وايسم

23:43.770 --> 23:45.938
.بذار با وقار بميرم

23:50.977 --> 23:52.678
.به اون کلاغ بگو بُکشش

23:56.216 --> 23:59.619
.الان يکي از مايي
.ثابتش کن

24:03.825 --> 24:06.427
.گرگ‌ها اون بيرونن

24:09.331 --> 24:11.065
.دست خودم نيست

24:11.100 --> 24:15.137
.نميدونم چجوري
.توي خوابم اتفاق افتاد

24:15.171 --> 24:17.273
."تو يه "وارگ"ــي، "برن

24:17.307 --> 24:19.375
.اين توي خون توئه

24:19.409 --> 24:20.877
.نميتونم

24:20.911 --> 24:22.812
.همين الان با اون کردي

24:22.880 --> 24:24.848
.يه گرگ در مقابل اون که چيزي نيست

24:32.556 --> 24:34.290
.تيز به نظر ميرسه

24:43.901 --> 24:45.970
.بُکشش

24:46.972 --> 24:48.439
.بُکشش

24:48.473 --> 24:51.608
.بهت که گفتم
.هنوز يکي از اوناس

24:53.811 --> 24:55.378
.بجنب، پسر

24:58.282 --> 24:59.582
!بجنب

25:08.358 --> 25:10.159
.اون يه کلاغه

25:10.193 --> 25:12.127
.هميشه يه کلاغ ميمونه

25:12.162 --> 25:14.529
.اينم زن کلاغشه که ازش محافظت ميکنه

25:14.563 --> 25:17.766
.اولين موقعيتي که گيرش بياد از پشت بهمون خنجر ميزنه

25:20.703 --> 25:23.071
.بُکشينش

25:38.354 --> 25:40.389
.يکي از اوناس -
!نه -

25:40.423 --> 25:41.923
ميشنوي؟

25:47.931 --> 25:51.233
.واسه خاطر اونا قرار نيست بميري

25:53.036 --> 25:55.538
.انجامش بده

25:55.572 --> 25:57.406
.اگه نکني، پيدامون ميکنن

26:27.106 --> 26:29.074
.کل اين مدت حق با تو بود

27:15.687 --> 27:18.322
.وقتي صداي سوت بلبلي شندي، مياي

27:18.356 --> 27:22.126
.سوت‌زن بزرگيم
.بهترين سوت‌زن اين سرزمين

27:27.365 --> 27:30.100
."داريو ناهاريس"

27:57.995 --> 28:00.363
.اون يکي خيلي فرز بود

28:03.133 --> 28:05.167
.ممکنه بازم باشن -
.شک دارم -

28:05.202 --> 28:08.070
.يونکاي"ها ترجيح ميدن بذارن برده‌هاشون براشون بجنگن"

28:53.285 --> 28:55.987
به اين ميگفتي، يه کم نگهبان؟

29:20.180 --> 29:22.381
.زودباش
چي داري، ها؟

30:36.454 --> 30:39.156
..."لرد "ادميور

30:40.826 --> 30:43.094
.اميدوارم مايه‌ي سرشکستگيتون نباشم

30:51.637 --> 30:54.106
.براي من مايه ي افتخاريد بانوي من

30:55.742 --> 30:57.410
...ميتونين الان شنل رو روي عروس بندازين

30:57.444 --> 30:59.512
.و ايشون رو تحت محافظت خودتون دربيارين

31:28.576 --> 31:30.176
...در منظر هفت خداوند

31:30.211 --> 31:33.880
...بدينوسيله، اين دو روح را

31:33.915 --> 31:37.517
.به هم پيوند ميزنم و تا به ابد يکيشان ميکنم

31:37.552 --> 31:40.487
.رو به هم بايستيد و حرفاتون رو بگـــيد

31:43.057 --> 31:45.325
...پدر، آهنگر

31:45.393 --> 31:47.727
...جنگجو، مادر

31:47.762 --> 31:50.798
...دوشيزه، تاج، غريبه

31:50.832 --> 31:52.933
...مال اونم -
...مال اونم -

31:52.968 --> 31:55.102
.و اون مال منه -
.و اون مال منه -

31:55.137 --> 31:59.140
.از امروز تا آخرين روزهاي عمرم

32:03.846 --> 32:06.715
امنه؟ -
.خيلي وقته رفتن -

32:12.154 --> 32:13.687
.حق با تو بود

32:13.755 --> 32:16.256
."ميتونم هر موقع دلم ميخواد برم توي ذهن "سامر

32:16.323 --> 32:18.491
.البته که ميتوني

32:19.793 --> 32:21.093
...تو شمال ديوار وحشي‌هايي هستن که

32:21.128 --> 32:24.129
.که ميتونن همه نوع حيوون ها رو کنترل کنن

32:24.164 --> 32:26.498
.ولي تو بيشتر از اينا انجام دادي

32:28.301 --> 32:31.403
.توي ذهن "هودور" رفتي

32:31.437 --> 32:34.272
شمال ديوار اين کار رو نميتونن بکنن؟

32:36.610 --> 32:38.711
...هيچکس نميتونه اينکار رو بکنه

32:38.745 --> 32:39.846
.هيچ جا

32:46.520 --> 32:49.155
...وقتي داشتم از چشم‌هاي "سامر" نگاه ميکردم

32:49.189 --> 32:50.856
.جان" رو ديدم" -
کجا؟ -

32:50.891 --> 32:52.658
.با وحشي‌ها بود

32:52.692 --> 32:54.727
.سعي کردن بُکشنش، ولي فرار کرد

32:54.761 --> 32:56.395
."پس داره برميگرده به "قلعه‌ي سياه

32:56.430 --> 32:58.264
.جايي که ما بايد بريم

32:58.298 --> 33:00.666
.تا اونجايي که ميدونيم، "قلعه سياه" مورد حمله قرار گرفته

33:00.701 --> 33:03.502
...اگه اين همه وحشي بتونن رد بشن -
.بهت که گفتم -

33:03.570 --> 33:05.538
.من شمال ديوار نميرم

33:05.572 --> 33:08.541
.هرچيزي که "جوجن" به من گفت درسته

33:10.477 --> 33:12.745
.ديدي که با "هودور" چيکار کردم

33:12.779 --> 33:14.747
.بايد کلاغ سه چشم رو پيدا کنم

33:14.781 --> 33:16.349
.گوش کن، ارباب کوچولو

33:16.383 --> 33:17.616
.نگران نباش

33:17.650 --> 33:20.753
.ازت نميخوام که با من بياي

33:22.690 --> 33:24.457
.براي "ريکون" امن نيست

33:24.492 --> 33:27.561
من؟
.باهات ميام

33:27.595 --> 33:30.097
.نه

33:30.131 --> 33:32.766
."تو و "اوشا" و "شگي‌داگ" ميرين به سمت "آخرين آتشدان

33:32.801 --> 33:36.003
.آمبر"ها از پرچمدارانمونن"
.ازتون محافظت ميکنن

33:36.038 --> 33:37.772
.باهات ميـــام

33:37.806 --> 33:39.674
.برادرتم

33:39.708 --> 33:42.010
.بايد ازت محافظت کنم

33:43.913 --> 33:47.248
.در حال حاضر من بايد ازت محافظت کنم

33:47.283 --> 33:50.418
.راب" در حال جنگه و منم دارم ميرم اونور ديوار"

33:50.452 --> 33:52.821
...اگه اتفاقي برات بيافته

33:52.855 --> 33:54.923
.تو وارث "وينترفل"ـي

33:56.959 --> 33:59.161
ميدوني چجوري "آخرين آتشدان" رو پيدا کني؟

33:59.195 --> 34:02.298
.شما جنوبي‌ها قلعه‌هاي بزرگتون رو ميسازين و ديگه تکون نميخورين

34:02.332 --> 34:03.966
.راحت ميشه پيداتون کرد

34:04.034 --> 34:06.736
.ما جنوبي نيستيم

34:06.770 --> 34:09.839
.و منم نميخوام ترکت کنم

34:09.873 --> 34:12.675
.بيا اينجا، سرباز کوچولو

34:14.144 --> 34:17.747
.من و تو، قراره کلي ماجراجويي با هم بکنيم

34:17.782 --> 34:20.150
.مجبور نيستي هيچکدوم از اينکارها رو بکني

34:21.485 --> 34:22.952
...خانواده‌ت من رو پذيرفتن

34:22.987 --> 34:25.322
.و بدون هيچ دليلي با من خوب بودن

34:27.725 --> 34:29.993
.چيزيمون نميشه، من و تو

34:30.027 --> 34:32.262
.آمبر"ها جنگجوهاي بزرگي‌ان"

34:32.296 --> 34:34.931
.حتي منم وقتي داشتم بزرگ ميشدم راجع بهشون شنيدم

34:34.966 --> 34:37.334
.بهت ياد ميدن چجوري شمشير بزني

34:37.368 --> 34:40.904
.بلدم چجوري شمشير بزنم

34:47.811 --> 34:50.580
الان دارين ميرين؟
.الان که نيمه شبه

34:50.614 --> 34:52.482
.ياد گرفتم چجوري توي تاريکي برم

34:54.952 --> 34:56.653
.خدافظي‌هات رو بکن، مرد کوچک

35:04.594 --> 35:06.829
.مواظبش باشيــن

35:08.598 --> 35:10.665
.برام يه دنيا ارزش داره

35:31.756 --> 35:34.290
.خيلي وقته منتظر وايساديم

35:36.527 --> 35:38.328
مگه نه؟

35:39.830 --> 35:41.264
.نميدونم، بهم بگو

35:41.299 --> 35:43.500
چقدر طول ميشه تا يه شهر رو غارت کرد؟

35:51.742 --> 35:53.843
.همونجوري که گفتين پيش رفت

35:53.877 --> 35:57.279
.وقتي باور کردن که ديگه دير شده بود

35:57.313 --> 35:59.314
...برده سربازهاشون

35:59.349 --> 36:02.818
.نيزه‌هاشون رو انداختن و تسليم شدن

36:06.922 --> 36:09.491
و "داريو ناهاريــس"؟

36:30.048 --> 36:32.616
.شهر مال شماس، ملکه‌ي من

36:55.741 --> 36:57.275
خوبن، مگه نه؟

36:57.309 --> 36:59.043
.بايد باشن، کلي خرج برداشتن

37:06.252 --> 37:09.454
.جمعيت اونور رو ببين

37:12.891 --> 37:15.093
..."کل مسير رو از "ريورران

37:15.160 --> 37:17.362
...داشت غر ميزد

37:17.396 --> 37:18.897
.حالا نگاش کن

37:18.931 --> 37:20.898
.خدايان دوست دارن که به احمق‌ها پاداش بدن

37:20.933 --> 37:23.434
.عمو -
چيه؟ -

37:23.468 --> 37:26.437
.برادر زادمه
.دوستش دارم

37:26.471 --> 37:28.473
.و يه احمق به تمام معناس

37:33.845 --> 37:36.247
شما نمي‌نوشين، لرد "بولتون"؟

37:36.281 --> 37:38.583
.هيچوقت ننوشيدم، بانوي من
.حواس آدم رو مختل ميکنه

37:38.617 --> 37:40.852
.اصلش همينه

37:40.886 --> 37:42.687
مگه با يکي از اين دخترهاي "فري" ازدواج نکرده بودي؟

37:42.721 --> 37:44.189
.آره

37:44.223 --> 37:46.291
....لرد "والدر" بهم اجازه داد تا يکي از نوه‌هاي دختريش رو انتخاب کنم

37:46.325 --> 37:50.428
.و بهم قول داد که هم وزن دختره براي جهيزيه بهم نقره بده

37:50.496 --> 37:52.297
.منم يه عروس چاق گرفتم

37:54.333 --> 37:56.301
.اميدوارم که خوشحالت کرده باشه

37:56.335 --> 37:58.136
.خب، خيلي ثروتمندم کرد

37:58.204 --> 38:00.806
.عذر ميخوام، سرورم، بانوي من

38:00.840 --> 38:03.308
.بايد يه درخت پيدا کنم تا بهش بشاشم

38:05.378 --> 38:07.713
.مادرم با "روس بولتون" تنهاست

38:07.780 --> 38:09.181
.بايد نجاتش بدم

38:09.215 --> 38:11.149
...مادرت کمتر از هر زن ديگه‌اي که ديدم

38:11.184 --> 38:13.151
.نياز به نجات دادن داره

38:13.186 --> 38:14.253
.مهربون باش

38:14.287 --> 38:16.288
.تازه داره ازت خوشش مياد

38:17.957 --> 38:19.758
.و منم دوستش دارم

38:19.793 --> 38:22.995
....ولي اگه کار خودش رو کرده بود، من الان توي "ولانتيس" بودم

38:23.029 --> 38:26.298
...داشتم چنگ ميزدم و تو هم اونجا نشسته بودي

38:26.333 --> 38:29.335
.داشتي از دست‌هاي "رازلين فري" شاه توت ميخوردي

38:29.369 --> 38:31.537
.شايد اشتباه بدي کردم

38:34.441 --> 38:37.343
.ضربه زدن به شاه، حکم خيانت رو داره

38:40.681 --> 38:42.449
.نه نکن

38:43.384 --> 38:45.018
.بهشون توهين نکن

38:47.688 --> 38:49.689
.سرورم

38:56.463 --> 39:00.366
...سپتون دعاش رو خوند

39:00.400 --> 39:02.601
.حرف‌هايي زده شد

39:02.636 --> 39:04.436
..."و لرد "ادميور

39:04.504 --> 39:07.405
.روي دختر من شنل انداخت

39:07.440 --> 39:11.877
.ولي هنوز زن و شوهر نشدن

39:11.911 --> 39:14.480
.يه شمشير به غلاف احتياج داره

39:20.720 --> 39:24.289
.يه عروسي هم به مراسم زفاف احتياج داره

39:24.324 --> 39:26.191
اعليحضرت چي امر ميکنن؟

39:26.226 --> 39:29.228
!تخت! تخت! تخت

39:34.534 --> 39:36.936
..."اگه فکر ميکنين که زمان مناسبيه، لرد "والدر

39:36.970 --> 39:41.173
.پس قطعاً، بايد بذاريم برن تو تخت

39:47.781 --> 39:50.450
!تخت! تخت! تخت

39:56.457 --> 39:58.959
.بجنب

40:16.645 --> 40:19.747
.مراقب باشين، دخترها

40:19.781 --> 40:21.815
...وقتي اون هيولا رو آزاد کنين

40:21.850 --> 40:24.618
.ديگه نميتونين بکنينش تو قفس

40:24.652 --> 40:27.954
!تخت! تخت! تخت

40:31.692 --> 40:33.293
.دختر بيچاره

40:33.327 --> 40:36.229
.همه‌ي عروس‌ها همينجوري زجر ميکشن

40:36.263 --> 40:38.865
.مطمئنم که شما با کمال ميل تحملش کردين

40:38.899 --> 40:41.401
.ند" قدغن کرده بود"

40:41.436 --> 40:42.524
...گفت که درست نيست

40:42.549 --> 40:44.581
.فک يه مرد رو شب عروسيمون بشکونه

40:53.115 --> 40:56.216
.رسم خيلي عجيبيه

40:56.251 --> 40:58.152
...فکر کنم از ديد يه خارجي

40:58.186 --> 40:59.853
.عجيب به نظر برسه

40:59.888 --> 41:01.689
براي تو عاديه؟

41:01.756 --> 41:04.125
.يه رسمه

41:05.961 --> 41:08.829
...بدون مراسم زفاف، هيچ مدرک درستي وجود نداره که

41:08.864 --> 41:11.399
.ثابت کنه يه لرد و بانو ازدواجشون رو به سرانجام رسوندن

41:11.433 --> 41:14.769
.ولي راه‌هاي ديگه‌اي هم براي مدرک درست کردن هست

41:17.139 --> 41:18.906
دختر يا پسر؟

41:21.277 --> 41:22.978
.نميدونم

41:23.012 --> 41:26.181
.ولي اگه پسر باشه، ميدونم اسمش رو چي بذاريم

41:26.215 --> 41:28.383
جداً؟

41:28.417 --> 41:29.792
... به نظرم که پدر هم

41:29.817 --> 41:31.830
.بايد سهمي توي انتخاب اسم پسرش داشته باشه

41:31.921 --> 41:33.255
."ادارد"

41:36.926 --> 41:38.961
...نميخواي به "ند استارک" کوچولو ياد بدي

41:38.995 --> 41:41.430
چطوري اسب سواري کنه؟

41:41.464 --> 41:43.665
.چرا ميخوام

42:39.587 --> 42:41.755
.بجنب، به صفشون کن

43:04.081 --> 43:05.615
کجا ميرين؟

43:05.650 --> 43:07.383
.گوشت خوک نمک خورده براي ضيافت آورديم

43:07.451 --> 43:09.618
.ضيافت تموم شده

43:09.653 --> 43:12.054
.به نظر که تموم نشده

43:12.088 --> 43:14.956
.وقتي بهت ميگم تموم شده، يعني تموم شده

43:14.991 --> 43:19.193
.ارابه رو برگردون و گورت رو از اينجا گم کن

43:19.228 --> 43:21.195
.پاي خوک هم دارم

43:22.363 --> 43:24.464
مغزت معيوبه؟

43:24.499 --> 43:26.233
.ارابه رو برگردون

43:38.879 --> 43:40.513
.عاليجناب

43:46.354 --> 43:50.690
...احساس ميکنم که در وظايفم

43:50.724 --> 43:52.458
.کوتاهي کردم

43:52.492 --> 43:56.196
...بهتون گوشت دادم، شراب و موسيقي فراهم کردم

43:56.230 --> 43:58.898
... ولي اون مهمان نوازي که

43:58.933 --> 44:02.001
.شايسته‌ي شماست رو نشون ندادم

44:03.170 --> 44:04.638
...شاه من عروسي کرده

44:04.672 --> 44:08.108
.و به ملکه‌م يه کادوي عروسي بدهکارم

44:12.881 --> 44:15.383
!"راب"

45:02.195 --> 45:04.296
آماده‌اي بري به وينترفل، مگه نه؟

45:07.534 --> 45:09.034
ضيافت تموم شد، مگه نه؟

45:09.069 --> 45:11.570
.آره، تموم شد

45:41.901 --> 45:43.701
.برين دنبالش

45:46.205 --> 45:48.506
!نشانه بگيرين

46:17.171 --> 46:19.506
.ديگه خيلي دير شده

47:00.346 --> 47:03.448
.شاه شمال بلند ميشود

47:25.105 --> 47:27.306
!"لرد "والدر

47:27.374 --> 47:28.974
!لرد "والدر" بس کن

47:29.008 --> 47:31.443
!بذار تموم شه

47:33.046 --> 47:35.080
.خواهش ميکنم

47:35.147 --> 47:37.249
.اون پسرمه

47:37.316 --> 47:39.584
.اولين پسرم

47:39.619 --> 47:42.187
.بذار بره و ما اين رو فراموش ميکنيم

47:42.222 --> 47:44.890
.به خدايان جديد و باستان قسم ميخورم

47:44.924 --> 47:46.425
.هيچ انتقامي نميگيريم

47:46.460 --> 47:50.129
.تو قبلا يه دونه قسم توي همين قلعه به من خوردي

47:50.164 --> 47:53.966
.به تمام خدايان قسم خوردي که پسرت با دخترم عروسي ميکنه

47:54.001 --> 47:57.336
.من رو گروگان بگير ولي بذار "راب" بره

47:57.371 --> 47:59.538
.راب" بلند شو"

47:59.573 --> 48:01.307
!بلند شو برو

48:01.341 --> 48:03.742
!خواهش ميکنم

48:05.412 --> 48:08.147
!خواهش ميکنم

48:08.181 --> 48:12.018
و براي چي بايد بذارم همچين کاري بکنه؟

48:14.655 --> 48:17.390
...به شرافتم به عنوان يه "تالي" قسم

48:17.458 --> 48:20.193
...به شرافتم به عنوان يه "استارک" قسم

48:20.261 --> 48:23.096
...بذار بره

48:23.130 --> 48:26.233
.وگرنه گلوي زنت رو ميبُرم

48:34.709 --> 48:37.310
.يکي ديگه پيدا ميکنم

48:40.081 --> 48:42.549
.مادر

48:43.785 --> 48:45.318
لنيسترها سلام رسوندن

48:45.342 --> 49:05.342
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
