WEBVTT

01:55.728 --> 02:07.728
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:08.752 --> 02:10.419
چقدر ديگه از راه مونده؟

02:10.453 --> 02:12.621
.حدود يک هفته، فکر ميکنم

02:12.655 --> 02:15.190
فکر ميکني؟
نميدوني؟

02:15.224 --> 02:18.893
،وقتي که به قلعه‌ی سياه رفتيم
.از مسير جاده‌ی پادشاهان رفتيم

02:18.927 --> 02:21.628
.تو هم با اين مسيرهات

02:21.663 --> 02:24.130
شماها اينطوري به
جنگ ميريد؟

02:24.165 --> 02:27.566
توي راه رژه ميريد، طبل ميزنيد و
پرچم‌هاتون رو تکون ميديد؟

02:27.601 --> 02:29.234
.بيشتر مواقع، آره

02:29.269 --> 02:32.938
افرادتون چجوري پرچم‌هاي جنگ رو نگه ميدارن؟

02:32.972 --> 02:34.940
.راستش، نگه نميدارن

02:34.975 --> 02:39.011
،حمل کردن نشان خاندان
.افتخار بزرگيه

02:39.046 --> 02:42.114
...طبل زدن چي
اون هم افتخار بزرگيه؟

02:42.149 --> 02:45.150
معمولا پسرهاي نوجوون
.طبل ميزنن

02:45.185 --> 02:46.819
خب فايده‌ش چيه؟

02:46.853 --> 02:50.256
.به افراد کمک ميکنه که رژه برن -
چجوري؟ -

02:50.290 --> 02:53.860
.خب، بخاطر ريتمش

02:53.894 --> 02:56.396
،آها منظورت اينجوريه
،پاي راست، پاي چپ

02:56.430 --> 02:58.431
،پاي راست، پاي چپ
پاي راست؟

02:58.466 --> 03:01.635
،واسه اينکه اين توي ذهنتون بمونه
احتياج به کمک داريد؟

03:01.669 --> 03:04.905
وقتي که "منس" علامت بده
...،و ما به قلعه‌ی سياه حمله کنيم

03:04.940 --> 03:08.409
طبل نميزنيم که اونها متوجه
.بشن، ما داريم مياييم

03:08.443 --> 03:10.511
.نه

03:12.013 --> 03:13.814
نه، شما در عوض قراره که بزرگترين
...آتشي رو روشن کنيد که

03:13.848 --> 03:17.284
.شمال تا حالا به خودش ديده

03:17.318 --> 03:19.920
."تو هيچي نميدوني، "جان اسنو

03:22.490 --> 03:24.824
.راست ميگه، نميدوني

03:27.794 --> 03:30.129
من ميدونم که تو بودي که روي
.ديوار طناب رو بريدي

03:30.163 --> 03:31.897
.طناب اون رو هم پاره کردم

03:31.931 --> 03:33.965
ولي ديدي که اون بابت اين قضيه
اخماش رو توي هم بکنه؟

03:35.401 --> 03:38.069
بخاطر اينه که اون مسائل رو
.اونطوري که هست، درک ميکنه

03:39.772 --> 03:42.674
و حالا تو ميخواي اونو با
من قسمت کني؟

03:42.708 --> 03:46.044
اون دانش عميقي رو که از توي
کله‌ی يک پرنده، بدست آوردي؟

03:46.078 --> 03:48.446
مردم وقتي با هم کار ميکنن
.که به نفعشون باشه

03:48.480 --> 03:50.148
زماني به هم وفادار هستن
.که به نفعشون باشه

03:50.182 --> 03:52.684
وقتي عاشق هم ميشن
.که به نفعشون باشه

03:52.719 --> 03:55.587
و زماني همديگه رو ميکشن
.که به نفعشون باشه

03:55.622 --> 03:57.757
.اون اين مسئله رو ميدونه، اما تو نميدوني

03:57.791 --> 04:01.194
براي همينه که تو هيچوقت
.نميتوني باهاش بموني

04:16.643 --> 04:19.679
اين بارون باعث ميشه يک
.روز ديگه هم اينجا بمونيم

04:21.281 --> 04:24.084
.فري" منتظرمون ميمونه"
.ميدونه که ما مياييم

04:24.118 --> 04:26.286
.لرد "والدر" ذاتا آدم بدخلقيه

04:26.320 --> 04:28.688
بدخلق؟
اين چيزيه که شما بهش ميگيد؟

04:28.722 --> 04:31.057
شايد بدترين آدمي بوده که تا حالا
.به عمرم ديدم

04:31.091 --> 04:33.726
...بله، و به همين خاطره که -
...من اسهالي رو ديدم -

04:33.794 --> 04:36.929
"که اون رو  از "والدر فري
.بيشتر دوست داشتم

04:39.565 --> 04:41.466
.معذرت ميخوام، سرورم

04:41.501 --> 04:44.569
سالهاي زيادي رو بين سواره نظام‌ها
.و نيزه‌دارها بودم

04:44.603 --> 04:47.405
من هم توي اين دو سال
،از سربازهاي زخمي پرستاري کردم

04:47.439 --> 04:49.607
و ديدم که ازشون خون ميره
.و ميميرن

04:49.641 --> 04:51.676
.اما از اسهال و استفراغ نميترسم

04:53.479 --> 04:55.947
لرد "فري" اين تاخير رو پا حساب
.بي‌اعتنايي ميذاره

04:55.982 --> 04:57.649
.پا حساب هر چيزي که ميخواد بذاره

04:57.683 --> 04:59.785
.داره به اون ازدواجي که ميخواست ميرسه

04:59.819 --> 05:01.453
.به يک ازدواج ميرسه

05:01.488 --> 05:03.789
.اما اون پادشاه رو ميخواست

05:03.824 --> 05:05.825
ادميور" بهترين همسريه که"
...فري" در تاريخ"

05:05.859 --> 05:08.728
.خاندانشون ديده

05:08.762 --> 05:10.496
.بهتره که هممون کمي بخوابيم

06:29.643 --> 06:31.177
...اگر لباس نپوشي

06:31.211 --> 06:33.713
نميتونم قول بدم که باز
.بهت حمله نکنم

06:33.747 --> 06:35.948
.حمله کن، حمله کن

06:57.973 --> 06:59.907
براي کي مينويسي؟

06:59.941 --> 07:02.343
.مادرم

07:03.545 --> 07:06.914
به زبان "واليرين" مينويسي؟ -
.آره -

07:06.948 --> 07:08.749
آره؟

07:15.590 --> 07:17.692
.سلام به اين زبون چي ميشه

07:17.726 --> 07:20.061
.(ريتساس" (سلام"

07:20.095 --> 07:23.298
."ريتساس"

07:23.332 --> 07:25.333
.شبيه‌ش بود

07:28.171 --> 07:31.006
مادرت ميدونه که دخترش
يک ملکه‌ست؟

07:31.040 --> 07:33.142
.هنوز نه

07:34.745 --> 07:37.480
فکر ميکنم، واسش يک سورپرايز
.باشه

07:40.084 --> 07:42.118
.خيلي چيزا واسش سورپرايز ميشه

07:46.191 --> 07:48.792
من چطوري اينجا بشينم و نقشه‌ی يک
...جنگ رو بکشم، در حالي که

07:48.827 --> 07:51.128
تو اونجا، با اون حالت
دراز کشيدي؟

07:55.066 --> 07:58.335
يک روز با من به "ولنتيس" مياي؟

07:58.369 --> 08:00.938
وقتي که تمام اين مشکلات
تمام بشه؟

08:00.972 --> 08:03.207
.ميام

08:03.241 --> 08:05.610
.قول ميدم

08:09.815 --> 08:13.318
مطمئنم که اون خيلي دوست داره
.تو رو ببينه

08:14.253 --> 08:16.454
.و همينطور نوه‌اش رو

08:19.759 --> 08:22.260
چي شده؟

08:27.066 --> 08:29.334
مطمئني؟

08:31.003 --> 08:33.505
از دستم عصباني هستي؟

08:33.539 --> 08:35.307
عصباني؟

08:38.478 --> 08:40.712
.تو ملکه‌ی من هستي

08:43.383 --> 08:47.252
و من شاهزاده يا پرنسس تو رو در شکمم
.دارم

08:48.354 --> 08:50.789
.شايد هم يکي از هر کدوم

08:50.823 --> 08:52.824
.طماع نشو

09:02.367 --> 09:05.069
ميتوني براي يک شب
کاري با جنگ نداشته باشي؟

09:07.340 --> 09:09.474
.عاشقتم

09:10.643 --> 09:13.379
ميشنوي؟

09:13.413 --> 09:15.915
.عاشقتم

09:29.997 --> 09:32.999
.بيشتر مردها مثل سگ ميکنن

09:35.202 --> 09:37.636
.نه ظرافتي دارن، نه مهارتي

09:37.671 --> 09:39.705
.يه چند بار تلمبه ميزنن و بعدش هم خلاص

09:39.739 --> 09:42.841
.بايد صبور باشي
.بهش زمان بدي

09:42.875 --> 09:45.143
...کيرت نبايد بهش نزديک بشه

09:45.177 --> 09:48.479
تا زماني که مثل يک بچه خوک آبي
.ليز بشه

09:48.513 --> 09:51.248
...بعد اون موقع بذار داخلش

09:51.283 --> 09:52.917
.اما آروم

09:52.951 --> 09:56.387
يکدفعه فشارش ندي، جوري که
.انگار داري يه خوک رو به نيزه ميکشي

09:56.421 --> 09:57.989
.زود باش

09:58.023 --> 10:01.459
.هي، زود باش

10:13.105 --> 10:15.773
فکر ميکني که اون عاشقته، آره؟

10:15.808 --> 10:18.643
چيا بهت گفته؟ ميخواد تو رو بانوي
...خودش بکنه

10:18.677 --> 10:21.146
و با تو توي يک قلعه زندگي کنه؟

10:21.180 --> 10:23.815
.نه، هيچي بهم نگفته

10:23.850 --> 10:25.584
.بزور حرف ميزنه

10:25.618 --> 10:27.820
من شما رو ديدم که شبها
...،باهم پچ پچ ميکنيد

10:27.854 --> 10:30.022
.و مثل دو تا دختر باهم ميخندين

10:30.056 --> 10:31.923
چيه، حسوديت ميشه؟

10:31.958 --> 10:33.859
.معلومه که حسوديم ميشه

10:33.893 --> 10:35.727
.بايد با يکي از خاندان خودت باشي

10:35.761 --> 10:37.562
و تو يکي از خاندان من هستي؟

10:37.596 --> 10:39.356
تا حالا يه حرف محبت آميز
.از دهن تو نشنيدم

10:39.365 --> 10:42.566
.اگر مال من بودي، ميشنيدي

10:44.535 --> 10:47.270
بهت ميگفتم که تو
.زيبا هستي

10:47.305 --> 10:50.641
.و درنده و وحشي

10:50.675 --> 10:52.809
.من باهات خوب رفتار ميکنم

10:55.613 --> 10:57.747
تو عاشقشي؟

11:04.254 --> 11:06.922
چون اون خوشگله؟ مگه نه؟

11:06.957 --> 11:10.059
تو موهاي خوشگلش و چشمهاي
قشنگش رو دوست داري؟

11:11.895 --> 11:14.697
فکر کردي خوشگل بودن باعث ميشه خوشبخت بشي؟
.بهم دست نزن -

11:14.731 --> 11:17.934
وقتي که ماهيت واقعي اون، واست رو بشه
.ديگه اينقدر عاشقش نميموني

11:21.271 --> 11:25.074
موقعي که توي "وينترفل" بودم، تنها
.چيزي که ميخواستم، اين بود که فرار کنم

11:25.108 --> 11:29.245
.که به اينجا، به پايتخت بيام

11:29.280 --> 11:31.914
شواليه‌هاي جنوبي رو ببينم
.و اون زره‌هاي نقاشي شده‌شون رو

11:31.949 --> 11:35.418
.و قلمرو پادشاه بعد از غروب

11:36.720 --> 11:39.956
تمام اون شمعهاي روشن توي
...اون پنجره‌ها

11:42.126 --> 11:44.126
.من احمقم

11:44.995 --> 11:46.629
.يه دختر کوچولوي احمق

11:46.663 --> 11:49.632
با آرزوهاي احمقانه
.که هيچ وقت واسم درس عبرت نميشه

11:49.666 --> 11:51.600
.بيا بريم

11:53.369 --> 11:55.504
.بيا با هم بريم قدم بزنيم

11:57.240 --> 12:00.208
،اولين باري که توي تالار پادشاه ديدمت
.رو يادم مياد

12:00.243 --> 12:03.511
هرگز کسي رو نديده بودم که تا اين حد
.غمگين باشه

12:03.546 --> 12:05.980
من خيلي دوست دارم که تو خوشحال
."باشي، "سانسا

12:06.014 --> 12:08.149
.و مادربزرگم هم همينو ميخواد

12:10.685 --> 12:13.187
توي "هايگاردن" ميتونستي که
.خوشحال باشي

12:13.221 --> 12:14.755
... اما زنهايي با موقعيت ما

12:14.790 --> 12:17.792
بايد از شرايطي که واسشون پيش مياد
.بهترين فرصت‌ها رو بسازن

12:17.826 --> 12:20.829
من چطوري از اين شرايطم
بهترين فرصت رو بسازم؟

12:20.863 --> 12:23.131
.من بايد با اون ازدواج کنم

12:24.433 --> 12:28.170
تا حالا لرد "تيريون" باهاتون بد رفتاري کرده؟ -
.نه -

12:28.204 --> 12:30.706
با شما مهربون بوده؟

12:30.740 --> 12:33.008
.سعي کرده

12:33.042 --> 12:34.509
.با اينحال تو اون رو دوست نداري

12:34.544 --> 12:35.844
.اون يه "لنيستر"ـه

12:35.878 --> 12:38.480
،با بدترين "لنيستر" خيلي فرق داره
اينجوري فکر نميکني؟

12:40.483 --> 12:41.717
.ببخشيد

12:41.751 --> 12:44.586
...من دارم پيش شما گلايه ميکنم

12:44.620 --> 12:47.189
.پسر من پادشاه ميشه

12:47.223 --> 12:48.691
.پسرها همه چيز رو از مادرهاشون ياد ميگيرن

12:48.725 --> 12:51.626
من قصد دارم چيزهاي زيادي
.به پسرم ياد بدم

12:51.661 --> 12:54.463
،و پسر تو
...اگر اشتباه نکنم

12:54.497 --> 12:58.434
.شايد بتونه لردِ "کسترلي راک" بشه

12:58.468 --> 13:00.336
.و شايد يک روزي، لردِ شمال بشه

13:02.539 --> 13:04.640
چيه؟

13:05.608 --> 13:07.142
...پسر من

13:07.176 --> 13:09.277
...با اون

13:11.380 --> 13:14.049
... من بايد

13:14.083 --> 13:16.018
...ما بايد

13:16.052 --> 13:17.987
...اگر نگران دردش هستي

13:18.021 --> 13:20.222
.من نگران دردش نيستم

13:20.256 --> 13:22.358
.نه بعد از اونکاري که "جافري" باهام کرد

13:22.392 --> 13:23.993
پس، مشکلت چيه؟

13:26.062 --> 13:28.531
،قيافه‌اش خوبه
.حتي با زخمي که روي صورتش هست

13:28.565 --> 13:30.767
مخصوصا با اون زخمي که روي
.صورتش هست

13:30.801 --> 13:33.202
.اون يه آدم کوتوله‌ست

13:33.237 --> 13:35.438
..."و "لوراس

13:35.473 --> 13:37.240
."لوراس"

13:40.178 --> 13:42.479
.بعضي از زنها مردهاي قدبلند رو دوست دارن

13:42.513 --> 13:44.148
.بعضيها مردهاي قدکوتاه رو

13:44.182 --> 13:46.951
.بعضيها مردهاي پشمالو رو دوست دارن
.بعضيها مردهاي کچل رو

13:46.985 --> 13:50.187
.مردهاي مهربون. مردهاي خشن
.مردهاي زشت. مردهاي خوشگل

13:50.222 --> 13:52.590
.دخترهاي خوشگل

13:52.624 --> 13:55.693
بيشتر زنها نميدونن چي دوست دارن
.تا زماني که امتحانش کنن

13:55.727 --> 13:59.363
و متاسفانه، خيلي از ماها
...قبل از اينکه پير بشيم و موهامون سفيد بشه

13:59.397 --> 14:01.665
.فرصت زيادي براي امتحان کردن نداريم

14:03.134 --> 14:04.735
.شايد "تيريون" موجب تعجب تو بشه

14:04.770 --> 14:08.472
از اون چيزي که من شنيديم
.بنظر مياد کاملا با تجربه باشه

14:08.506 --> 14:11.742
و اين چيز خوبيه؟

14:11.777 --> 14:13.177
.ميتونه باشه

14:13.212 --> 14:14.979
.ماها موجودات پيچيده‌اي هستيم
.ميدوني

14:15.014 --> 14:17.348
.خوشحال کردن ما، احتياج به تمرين داره

14:17.383 --> 14:19.784
تو اينچيزها رو از کجا ميدوني؟

14:19.818 --> 14:22.219
مادرت بهت ياد داده؟

14:25.457 --> 14:28.258
.بله، دخترک ناز
.مادرم بهم ياد داده

14:31.663 --> 14:33.765
.اون يه دختر بچه‌ست

14:33.799 --> 14:35.333
.اون يه فوت از تو قد بلندتره

14:35.367 --> 14:37.168
.يه بچه‌ی قد بلند

14:37.202 --> 14:39.237
،کم سن‌ترين دختري که باهاش بودي
چند سالش بود؟

14:39.271 --> 14:40.772
.اون قدر کم سن نبوده

14:40.807 --> 14:43.041
چقدر بزرگتر بوده؟

14:43.076 --> 14:44.810
.بزرگتر بوده

14:44.844 --> 14:47.947
.تو يه لرد هستي، اونم يک بانو

14:47.981 --> 14:49.815
...و با اون زيبايي که اون داره

14:49.849 --> 14:51.383
.من مشکلي نميبينم

14:51.418 --> 14:53.686
.شي" از اين قضيه خوشش نمياد"

14:53.720 --> 14:55.454
.شي" يک فاحشه‌ست"

14:55.489 --> 14:58.091
تو ميخواي باهاش ازدواج کني؟ آره؟

14:58.125 --> 15:01.194
دفعه‌ی اولي که با يک فاحشه ازدواج کردي
چي نصيبت شد؟

15:01.229 --> 15:04.164
هيچوقت نبايد در اون مورد بهت
.چيزي ميگفتم

15:04.198 --> 15:07.567
.اگر "شي" رو ميخواي، نگهش دار
.با يکي ديگه ازدواج کن، با يکي ديگه بخواب

15:07.602 --> 15:10.771
تمام کاري که بايد بکني اينه که
.به اين دختر "استارک" يک پسر بدي

15:10.805 --> 15:12.673
."يه روزي ميشه لرد "وينترفل

15:12.707 --> 15:14.908
و تو ميتوني تحت عنوان اسم اون
.به شمال فرمانروايي کني

15:14.942 --> 15:17.711
دوتا زن خواهي داشت
.و تمام سرزمين پادشاهي هم براي خودت ميشه

15:17.745 --> 15:19.580
.دو تا زن که از من متنفر باشن

15:19.614 --> 15:21.915
و تمام سرزمين پادشاهي
.که بهشون ملحق بشن

15:23.418 --> 15:26.753
تو براي اينکه مردم دوستت داشته باشن
...،خيلي وقت ميذاري

15:26.788 --> 15:29.556
در نهايتش ميشي محبوبترين
.آدمي که توي اين شهر مُرد

15:33.661 --> 15:35.663
"تو دلت ميخواد که اون دختر "استارک
.رو بکني

15:35.697 --> 15:38.298
فقط حاضر نيستي که اين
.مسئله رو قبول کني

15:38.333 --> 15:42.236
من بهت پول نميدم که تصورات پليد
.توي ذهنم بذاري

15:42.270 --> 15:45.106
به اندازه‌ی کافي توي مغزم افکار
.پليد هست

15:45.140 --> 15:47.708
تو به من پول ميدي تا کسايي
.رو که اذيتت ميکنن، بکشم

15:50.078 --> 15:52.613
.تصورات پليد، مجانيه

16:24.744 --> 16:26.679
.سرورم

16:26.713 --> 16:28.815
.پدربزرگ

16:28.849 --> 16:31.151
ميخواستيد که با من صحبت کنيد؟

16:31.185 --> 16:32.952
.بله

16:32.987 --> 16:36.990
من يک گزارش از جلسات شورا
.ميخواستم

16:37.025 --> 16:39.093
...شما ميتونيد که به اين جلسات

16:39.127 --> 16:41.329
،شورا تشريف بياريد
.سرورم

16:41.363 --> 16:42.831
.بعضيهاشون يا حتي همشون

16:42.865 --> 16:44.700
.سر من خيلي شلوغ بوده

16:44.734 --> 16:47.336
،مسائل مهم زيادي
.احتياج به رسيدگي پادشاه دارن

16:47.370 --> 16:49.538
.البته

16:50.673 --> 16:53.108
شما جلسات شورا رو
...بجاي اينکه در

16:53.142 --> 16:56.711
تالار شورا برگذار کنيد، در برج
.دستيار پادشاه، برگذار ميکرديد

16:56.746 --> 16:58.413
.درسته. بله

16:59.749 --> 17:01.450
ميتونم بپرسم چرا؟

17:01.484 --> 17:04.486
،برج دستيار پادشاه
.جاييه که من کار ميکنم

17:04.521 --> 17:07.689
پياده اومدن از اونجا، تا اينجا
.زمان ميبره

17:07.723 --> 17:10.392
زماني که ميتونم به طرز سودمندي
.ازش استفاده کنم

17:10.426 --> 17:12.794
خب پس اگر من بخوام در جلسه‌ی شورا
...،حضور پيدا کنم

17:12.829 --> 17:16.698
بايد اين همه پله رو تا برج دستيار پادشاه
بالا بيام؟

17:31.881 --> 17:35.017
ميتونيم برنامه‌اي بريزيم که شما
.رو روي دست بيارن

17:38.288 --> 17:40.322
.در مورد اون دختر "تايگرين" بهم بگو

17:40.357 --> 17:43.391
.هموني که در شرقــه
.و همينطور اژدهاهاش

17:43.426 --> 17:45.060
اينها رو از کجا شنيدي؟

17:45.094 --> 17:47.562
حقيقت داره؟

17:47.596 --> 17:49.664
.ظاهرا بله

17:51.667 --> 17:55.936
فکر نميکني ما بايد در اينباره
کاري انجام بديم؟

17:57.038 --> 17:58.672
...وقتي که من دستيار پادشاه بودم

17:58.707 --> 18:00.941
...تحت فرمان اجداد پدرت

18:00.975 --> 18:03.577
...جمجمه‌ی تمام اژدهاهاي "تايگرين"ها

18:03.611 --> 18:06.045
.توي اين اتاق نگه داشته شد

18:07.514 --> 18:09.815
...جمجمه‌ی آخرينشون

18:09.850 --> 18:11.884
.دقيقا همينجا بود

18:11.918 --> 18:15.354
.به اندازه‌ی يک سيب بود

18:16.556 --> 18:19.358
و بزرگترينشون به اندازه‌ی يک
.کالسکه بود

18:19.426 --> 18:22.161
بله، و موجودي که اون جمجمه بهش
...تعلق داشت

18:22.195 --> 18:25.364
.300سال پيش مُرد

18:25.399 --> 18:28.000
مسائل عجيب و غريب
...در دورترين سمت اين دنيا

18:28.035 --> 18:29.368
.تهديدي براي ما نيست

18:29.403 --> 18:32.805
اما از کجا بدونيم که اين اژدهاها
.صرفا يک مسئله‌ی عجيب هستن

18:32.840 --> 18:35.875
و هيولاهايي نيستن که تمام دنيا رو به
زانو در ميارن؟

18:35.909 --> 18:38.878
،چونکه توسط بسياري از افراد خبره
...، که با مشاوره دادن به پادشاه

18:38.912 --> 18:41.047
.به اين سرزمين خدمت ميکنن
.به ما همينقدر گفته شده

18:41.081 --> 18:43.015
در مورد مسائلي که پادشاه
.هيچي از اونها نميدونه

18:43.050 --> 18:45.484
.اما با من مشاوره‌اي نشد

18:45.519 --> 18:49.188
در همين لحظه داره به شما
.مشاوره داده ميشه

18:50.891 --> 18:54.427
.بايد در مورد اين مسائل با من مشورت بشه

18:54.461 --> 18:55.962
.از اين به بعد، حواسم به اين موضوع هست

18:55.996 --> 18:58.064
که با شما به نحوي مناسب
.مشورت بشه

18:58.098 --> 19:00.366
.در مورد مسائل مهم

19:00.401 --> 19:02.502
.هر زمان که لازم باشه

19:08.475 --> 19:10.009
.سرور من

19:23.322 --> 19:25.056
."يونکاي"

19:25.090 --> 19:27.157
.شهر زرد

19:30.929 --> 19:34.264
يونکي"ها برده‌هاي سکسي"
.تعليم ميدن، نه سرباز

19:34.299 --> 19:36.333
.ما ميتونيم شکستشون بديم

19:36.367 --> 19:38.802
.توي ميدان، به راحتي

19:38.837 --> 19:40.571
اما اونها توي ميدان نبرد
.روبروي ما قرار نميگيرن

19:40.605 --> 19:43.774
،اونها آذوقه دارن، صبر دارن
.و همينطور ديوارهاي قدرتمند دارن

19:43.808 --> 19:46.277
،اگر که عقل داشته باشن
.پشت اون ديوارها مخفي ميشن

19:46.311 --> 19:49.013
و دونه دونه افراد ما رو
.از بين ميبرن

19:49.047 --> 19:53.017
نميخوام قبل از اين که از درياي تنگه
.عبور کنم، نصف افرادم کشته بشن

19:53.051 --> 19:56.287
."ما احتياجي به "يونکاي" نداريم، "کاليسي

19:56.322 --> 19:58.991
تسخير اين شهر، ما رو يک قدم هم به
...وستروس" يا"

19:59.025 --> 20:01.293
.تخت آهنين نزديک نميکنه

20:03.763 --> 20:06.398
چه تعداد برده توي "يونکاي" هستند؟

20:06.433 --> 20:10.403
.دويست هزارتا، اگر بيشتر نباشن

20:10.437 --> 20:14.440
پس ما دويست هزارتا دليل داريم
.که اين شهر رو بگيريم

20:17.580 --> 20:19.943
.يک نفر رو به دروازه‌هاي شهر بفرست

20:20.063 --> 20:24.549
،به برده‌‌دارها بگو که من اينجا باهاشون ديدار ميکنم
.و قبول ميکنم که تسليم بشن

20:24.799 --> 20:28.647
در غير اين صورت، همون بلايي سر "يونکاي" مياد
.که بر سر "آستاپور" اومد

21:55.206 --> 21:57.273
"اشراف‌زاده‌ی، "رازدال مو اِراز

21:57.308 --> 22:00.744
اين خاندان باستاني و
.پر افتخار

22:00.811 --> 22:03.113
ارباب انسانها
.و کسي که با وحشي‌ها سخن ميراند

22:03.147 --> 22:06.750
.آماده اند تا شرايط صلح را پيشنهاد کنند

22:06.784 --> 22:09.052
...لرد اشراف‌زاده شما در حضور

22:09.086 --> 22:11.955
دنريس استورم بورن" از خاندان"
.تايگرين" هستيد"

22:11.989 --> 22:14.624
."ملکه‌ی "آندال" و "اولين مردان

22:14.658 --> 22:16.826
کاليسي" ـه"
...،"درياي کبير "گرس

22:16.860 --> 22:20.196
،در هم شکننده‌ی زنجيرها
.و مادر اژدهاها

22:21.165 --> 22:24.434
.ميتونيد نزديک بشيد
.بشينيد

22:33.643 --> 22:36.144
آيا لرد اشراف زاده
چيزي ميل دارند؟

22:47.622 --> 22:51.159
.يونکاي" شهري باشکوه و باستاني‌ست"

22:51.193 --> 22:52.827
.امپراتوري ما خيلي ديرينه‌ست

22:52.861 --> 22:55.897
"قبل از اينکه اژدهاها در سرزمين کهن "والريا
.به پرواز در بيان

22:55.931 --> 22:59.200
ارتش‌هاي بسياري در مقابل
.ديوارهاي ما نابود شدن

22:59.234 --> 23:01.970
،در اينجا به يک پيروزي ساده نميرسيد
."کاليسي"

23:05.608 --> 23:08.343
.خوبه
.سربازهاي "آنساليد" من نياز به تمرين دارن

23:08.377 --> 23:10.345
به من گفتن که خيلي زود بايد
.اونها رو براي خونريزي آماده کنم

23:10.412 --> 23:14.550
،اگر بدنبال خونريزي هستيد
.پس بذاريد تا خون جاري بشه

23:15.652 --> 23:17.320
اما براي چي؟

23:17.354 --> 23:20.689
"اين حقيقت داره که شما "آستاپور
.رو به خاک و خون کشيديد

23:20.724 --> 23:24.927
اما مردم "يونکاي" مردمي بخشنده
.و دست و دلباز هستند

23:27.865 --> 23:30.800
"اربابان داناي "يونکاي
.هديه‌اي پيشکش کردند

23:30.835 --> 23:32.468
.براي ملکه‌ی نقره اي

23:38.242 --> 23:42.879
بسيار بيشتر از اين، در روي عرشه‌ی کشتي
.شما در انتظار شماست

23:42.913 --> 23:44.947
کشتي من؟ -
."بله، "کاليسي -

23:44.982 --> 23:47.784
،همونطور که گفتم
.ما مردمان دست و دلبازي هستيم

23:47.818 --> 23:50.487
شما ميتونيد هر تعداد که ميخواييد
.کشتي داشته باشيد

23:50.521 --> 23:52.589
و در عوض خواسته‌ی شما چيه؟

23:52.623 --> 23:56.826
تمام چيزي که از شما ميخواييم
...اينه که از اين کشتي	‌ها استفاده کنيد

23:56.861 --> 23:59.362
و به سمت "وستروس" بريد
.به همونجايي که بهش تعلق داريد

23:59.397 --> 24:02.265
و ما رو به حال خودمون بذاريد
.تا در آرامش به اموراتمون بپردازيم

24:05.203 --> 24:07.538
.من هم هديه‌اي براي شما دارم

24:08.506 --> 24:10.941
.زندگيت -
زندگيم؟ -

24:10.975 --> 24:12.676
.و زندگي اون اربابان دانا

24:12.711 --> 24:16.280
.اما من هم در عوض چيزي از شما ميخوام

24:16.314 --> 24:19.884
.شما تک تک برده‌هاي "يونکاي" رو آزاد کنيد

24:19.918 --> 24:22.987
به همه‌ی مردان، زنان، و بچه‌ها
...بايد تا اونجايي که ميتونن با خودشون

24:23.021 --> 24:24.822
حمل کنن، غذا و پوشاک و دارايي
.داده بشه

24:24.856 --> 24:28.159
به عنوان مزد تمام اين سالياني
.که به عنوان برده خدمت کردن

24:28.193 --> 24:30.227
،اگر اين هديه رو رد کنيد

24:30.261 --> 24:32.629
.من هيچ رحمي به شما نشون نميدم

24:32.664 --> 24:34.665
.شما ديوونه هستيد

24:34.699 --> 24:36.500
.ما "آستاپور" يا "کارث" نيستيم

24:36.534 --> 24:39.736
.ما "يونکاي" هستيم و دوستان قدرتمندي داريم

24:39.770 --> 24:43.507
دوستاني که از نابود کردن شما لذت فراواني
.ميبرن

24:43.541 --> 24:46.510
کساني هم که زنده ميمونن
.يکبار ديگه به بردگي ما درميان

24:46.544 --> 24:48.879
.شايد تو رو هم به عنوان يک برده بگيريم

24:51.015 --> 24:53.650
.شما امنيت من رو تضمين کرديد

24:53.685 --> 24:57.554
من کردم، اما اژدهاهاي من هيچ
.قولي به شما ندادن

24:57.588 --> 25:00.123
.و شما هم مادرشون رو تهديد کرديد

25:00.158 --> 25:02.326
.طلاها رو برداريد

25:11.869 --> 25:14.838
.طلاهاي من. اونها رو به من داديد
يادتون هست؟

25:14.872 --> 25:16.640
و من هم بايد به بهترين نحو ازشون
.استفاده کنم

25:16.674 --> 25:19.509
،تو هم اگر با هديه‌اي که من بهت دادم، همينکارو کني
.کار عاقلانه‌اي کردي

25:19.544 --> 25:21.159
.حالا از اينجا برو بيرون

25:25.082 --> 25:27.918
.يونکي"ها مردمان مغروري هستند"

25:27.952 --> 25:29.520
.هيچ وقت سر خم نميکنن

25:29.554 --> 25:32.523
و براي چيزهايي که خم نميشن چه
اتفاقي مي افته؟

25:32.557 --> 25:34.592
.اون گفت که دوستان قدرتمندي دارن

25:34.626 --> 25:36.427
راجع به کيا صحبت ميکرد؟

25:36.461 --> 25:38.729
.نميدونم

25:38.763 --> 25:41.165
.بريد بفهميد

25:56.081 --> 25:58.616
زنجير؟

25:58.651 --> 26:01.887
طلاي ناب، از معدن‌هاي خارج از
."لنيسپورت"

26:01.921 --> 26:04.090
.توي "کسترلي راک" درست شده

26:04.124 --> 26:06.525
.زنجير طلا

26:07.928 --> 26:10.163
.ميتوني با اينها يک کشتي بخري

26:10.197 --> 26:11.931
من به کشتي نياز دارم؟ -
چي؟ -

26:11.966 --> 26:15.769
قراره من جايي برم؟ -
.معلومه که تو جايي نميري -

26:15.803 --> 26:19.906
خب، من رو به مراسم
عروسيت دعوت ميکني يا نه؟

26:21.609 --> 26:24.377
.اين ازدواج خواسته‌ی من نبود

26:24.412 --> 26:26.914
.من اين رو نميخواستم -
نه؟ -

26:26.948 --> 26:29.250
.دختر خوشگليه
.خودت اين حرف رو زدي

26:29.284 --> 26:31.319
...اين به اين معني نيست که من ميخوام

26:31.353 --> 26:33.554
.اين يک وظيفه‌ست، خواست قلبي نيست

26:33.589 --> 26:36.157
موقعي که ميخواي باهاش سکس کني
هم همينو به خودت ميگي؟

26:36.192 --> 26:38.293
.من هيچ حق انتخابي ندارم
...پدرم

26:38.328 --> 26:40.929
.حاکم تمام دنيا نيست

26:44.301 --> 26:46.669
ما هنوزم ميتونيم به اون طرف
.درياي تنگه بريم

26:46.703 --> 26:48.537
من اونجا چکار ميتونم بکنم؟

26:48.572 --> 26:50.305
شعبده بازي کنم؟

26:50.340 --> 26:53.442
.من يک "لنيستر" از "کسترلي راک" هستم

26:53.476 --> 26:56.077
.و من "شي"، يه فاحشه‌ی بامزه هستم

26:56.112 --> 26:59.981
احساس من نسبت به تو
.تغييري نکرده

27:00.015 --> 27:03.217
.من با "سانسا استارک" ازدواج ميکنم
.و از طريق اون به وظيفه‌ام عمل ميکنم

27:03.251 --> 27:05.486
در حالي که من ظرف گه و شاش
.اون رو خالي ميکنم

27:05.520 --> 27:07.288
و وقتي که تو خسته ميشي
واست ساک ميزنم؟

27:07.322 --> 27:09.823
.قسم ميخورم که اينطوري نميشه

27:09.858 --> 27:12.659
نميشه؟
چطوري ميشه؟

27:14.061 --> 27:18.064
من يک خونه‌ی خوب توي شهر
.واست ميخرم

27:18.099 --> 27:20.267
...شما لباس‌هاي خوب

27:20.301 --> 27:23.070
،محافظ براي حفاظت از شما
.خدمتکار خواهيد داشت

27:25.274 --> 27:27.542
...اگه بچه‌اي هم داشته باشيم

27:27.576 --> 27:29.510
.به خوبي تامين مي‌شه

27:29.545 --> 27:31.912
بچه؟
...فکر ميکني من حاضرم بچه‌دار بشم

27:31.947 --> 27:33.581
اونم وقتي نمي‌تونه پدرش رو ببينه؟

27:33.615 --> 27:35.182
...کسي که اگه پدربزرگش در موردش بفهمه

27:35.217 --> 27:37.518
.اون رو توي خواب مي‌کشه

27:37.552 --> 27:39.419
.گوش کن

27:39.454 --> 27:41.721
.به من گوش کن، بانوي من

27:41.756 --> 27:44.090
.من بانوي تو نيستم -
.چرا هستين -

27:45.125 --> 27:47.360
.تو هميشه بانوي من خواهي‌بود

27:51.231 --> 27:53.599
.من فاحشه‌ي تواَم

27:53.633 --> 27:56.969
...وقتي از خوابيدن با من خسته بشي

27:57.003 --> 27:59.104
.من ديگه هيچي نيستم

28:28.867 --> 28:31.536
چه اتفاقي افتاد؟ -
.مواد آتش‌زا -

28:32.771 --> 28:34.706
.من بايد اينجا مي‌بودم

28:36.475 --> 28:38.610
...بعد از اين‌همه فرار کردن و جنگيدن

28:38.644 --> 28:41.513
دوباره اينجام، همون‌جايي که
.شروع کرده بودم

28:41.547 --> 28:43.782
دلت براش تنگ شده؟

28:43.816 --> 28:46.784
قلمرو پادشاه؟ -
خونه‌ي پدريت؟ -

28:46.819 --> 28:49.721
.هيچ‌وقت پدري نداشتم
.هيچ‌وقت نخواستم که پدري داشته باشم

28:49.755 --> 28:53.324
تا حالا اين سوال برات پيش نيومده
که اين قدرتت از کجا اومده؟

28:53.359 --> 28:55.126
مهارتت در جنگيدن؟

28:55.161 --> 28:56.661
.من اصالتي ندارم

28:56.695 --> 28:58.930
.بي‌اصالت‌تر از من وجود نداره
.مادرم توي يه ميخونه، فاحشه بود

28:58.964 --> 29:00.798
.مادر من برده بود

29:00.833 --> 29:02.834
.خودمم همينطور

29:02.868 --> 29:04.870
...خريده مي‌شدم، فروخته مي‌شدم

29:04.904 --> 29:06.872
...شلاق مي‌خوردم، داغ‌زده مي‌شدم

29:06.906 --> 29:09.174
...تا وقتي که ارباب روشنايي اومد پايين

29:09.208 --> 29:11.309
.من رو توي دست‌هاي خودش گرفت و بزرگ کرد

29:13.146 --> 29:14.713
.من توي پايين شهر به دنيا اومدم

29:14.747 --> 29:17.182
.خونِ تو اشرافيه

29:18.651 --> 29:21.487
...دارين ميــگين که پدر من

29:21.521 --> 29:24.023
....لردي چيزي بوده

29:24.057 --> 29:25.324
.اونجا

29:25.359 --> 29:27.593
.خونه‌ي پدريت

29:34.334 --> 29:36.002
.من فقط يه حرومزاده‌م

29:38.205 --> 29:41.308
."حرومزاده‌ي "رابرت" از خاندان "باراتيون

29:41.342 --> 29:43.610
..."جانشين بر حق اون، پادشاه "اندالز

29:43.645 --> 29:45.412
.و اولين مردان

29:45.446 --> 29:49.116
فکر مي‌کني اون ردا طلايي‌ها
براي چي دنبالت بودن؟

29:50.718 --> 29:53.286
.توي خون پادشاهي، يه قدرتي هست

30:09.268 --> 30:11.636
.بيا بشين کنار آتش، بچه جون

30:14.373 --> 30:15.773
...حرف نزدن

30:15.808 --> 30:17.976
.اولش همينجوريه

30:18.010 --> 30:20.344
.من با خائن‌ها حرف نمي‌زنم

30:22.781 --> 30:24.515
.منم از اينکه اون پسر رو تحويل دادم، خوشحال نيستم

30:24.550 --> 30:26.217
.ولي تحويلش دادي

30:26.251 --> 30:29.420
.طلاها رو گرفتي و تحويلش دادي

30:30.488 --> 30:33.457
.خداي آتش، تنها خداي راستين‌ــه

30:33.491 --> 30:35.926
.توانايي‌هاش رو ديدي

30:35.960 --> 30:38.161
.وقتي دستور بده، ما اجرا ميکنيم

30:39.830 --> 30:42.198
.اون خداي راستين من نيست

30:42.232 --> 30:45.735
نيست؟ پس کيه؟

30:48.205 --> 30:50.006
.مرگ

31:00.519 --> 31:02.720
.يه گروه از سربازهاي "لنيستر"ها رو شناسايي کرديم

31:02.755 --> 31:05.223
چقدر؟ -
.بيشتر از 20 نفر نيستن -

31:05.258 --> 31:07.893
فاصله‌شون چقدره؟ -
.کمتر از يه روز سواري به سمت جنوبه -

31:10.965 --> 31:13.499
نظرتون چيه پسرها؟
وقت شکار شير شده؟

31:13.534 --> 31:15.569
!آره

31:17.138 --> 31:18.739
پس "ريورران" چي مي‌شه؟

31:18.773 --> 31:20.607
.جنوب که نيست
.غرب اينجاست

31:20.642 --> 31:22.843
.دو روز ديگه هم هنوز غرب اينجاست

31:22.877 --> 31:26.013
.تو قسم خوردي -
.که تو رو ببرم خونه و اين‌کار رو هم مي‌کنم -

31:26.047 --> 31:28.215
.ولي بايد اول اين‌کار رو انجام بديم

31:28.249 --> 31:30.117
چرا؟ که بتوني طلاهاشون رو بدزدي؟

31:30.151 --> 31:31.685
... من بهت قسم خوردم، اين

31:31.719 --> 31:34.355
،برام مهم نيست چه قسمي خوردي
.چون تو يه دروغگويي

31:34.389 --> 31:36.023
،به "گندري" دروغ گفتي
.به من دروغ گفتي

31:36.057 --> 31:39.427
به همه دروغ مي‌گي. اميدوارم "لنيستر"ها
.همه‌تون رو بکشن

31:39.461 --> 31:42.497
...يه روزي بالاخره مي‌فهمي، ولي الان

31:45.001 --> 31:48.036
.انگوي"، برش گردون" -
.برگرد، دختر جون -

32:12.695 --> 32:14.328
.هرچقدر مي‌خواي لگد بزن، گرگ کوچولو

32:14.363 --> 32:16.831
.قايده‌اي واست نداره

32:33.948 --> 32:36.016
.فکر کردم که رفتي

32:36.050 --> 32:38.185
.فردا

32:41.522 --> 32:44.524
بهت گفتن که قراره با من چي‌کار کنن؟

32:46.126 --> 32:49.095
.لرد "بولتون" هم فردا عازم سفر مي‌شه

32:49.129 --> 32:52.265
.به "تويينز" براي عروسي "ادميور تالي" مي‌ره

32:52.300 --> 32:54.701
.تو هم قراره اينجا بموني

32:54.735 --> 32:57.204
با "لاک"؟

33:03.779 --> 33:06.181
.من بهت مديونم

33:10.019 --> 33:11.986
...وقتي "کتلين استارک" تو رو آزاد کرد

33:12.021 --> 33:14.723
.جفتمون بهش قول داديم

33:14.757 --> 33:16.724
.حالا نوبت توئه

33:16.759 --> 33:19.460
.بهش قول دادي

33:19.494 --> 33:21.061
...سر قولت وايسا

33:21.096 --> 33:24.064
.اينجوري دِينت به من هم ادا مي‌شه

33:25.299 --> 33:28.134
.من دخترهاي "استارک" رو به مادرشون بر‌مي‌گردونم

33:29.570 --> 33:31.404
.قسم مي‌خورم

33:36.911 --> 33:39.379
."خدانگهدار، سِر "جِيمي

33:58.601 --> 34:01.537
.بيا، اجازه بده

34:09.246 --> 34:10.847
.زمان مي‌بره

34:16.487 --> 34:18.621
...کايبورن" اميدواره که پدر شما"

34:18.655 --> 34:20.390
.دژ "اولدتاون" رو مجبور کنه که زنجيرش رو بهش برگردونن

34:20.424 --> 34:22.292
...پدرم اون رو استاد اعظم ميکنه

34:22.326 --> 34:24.794
.اگه بتونه يه دست جديد براي من درست کنه

34:24.829 --> 34:28.732
.مطمئنم که سلام من رو به لرد "تايوين" مي‌رسونين

34:30.434 --> 34:33.804
به "راب استارک" بگو متاسفم که نتونستم
.به عروسي عموش بيام

34:33.838 --> 34:37.007
.لنيستر"ها براشون آرزوي خوشبختي دارن"

34:42.081 --> 34:44.282
."سفر به سلامت، "کينگ اسليير

34:45.151 --> 34:46.585
چيزي نداري بگي؟

34:46.619 --> 34:49.021
.قبلاً بيشتر ازت خوشم ميومد

34:49.055 --> 34:52.357
.يادم نمياد خايه‌ت رو هم بريده باشم

34:52.391 --> 34:55.293
.نگران دوستت هم نباش

34:55.327 --> 34:58.463
.ازش به خوبي مراقبت مي‌کنيم

35:42.573 --> 35:44.040
.آروم باش، سرورم

35:44.074 --> 35:46.275
.آروم

35:57.888 --> 36:00.557
.ميراندا" کارش رو بلده"

36:00.591 --> 36:02.259
.بذارين کارش رو بکنه

36:03.361 --> 36:05.562
...به عنوان يه سپتا آموزش ديده

36:07.165 --> 36:09.866
.تمايلات ديگه‌اي داشت

36:09.901 --> 36:13.737
.سپتون‌ها هم همينطور، ولي در موردش دروغ مي‌گن

36:15.106 --> 36:16.807
پسره کجاست؟

36:16.841 --> 36:18.341
سرورم، چه کسي؟

36:18.376 --> 36:21.912
.کسي به جز من و شما و "ويولت" اينجا نيست

36:23.047 --> 36:24.514
.خواهش مي‌کنم

36:24.549 --> 36:26.750
نمي‌خواين که ما ببينيمش؟

36:26.784 --> 36:28.819
.اجازه بدين
.بذارين ببينيمش

36:28.853 --> 36:31.088
.همه در موردش صحبت مي‌کنن

36:31.122 --> 36:34.125
.اون شما رو فرستاده

36:34.159 --> 36:35.659
کي ما رو فرستاده؟

36:35.694 --> 36:37.762
."ما خودمون اومديم، لرد "گريجوي

36:37.796 --> 36:39.731
.در موردش زياد شنيديم

36:41.867 --> 36:44.069
.خواهش مي‌کنم

36:44.103 --> 36:46.639
.اينجاس

36:50.410 --> 36:53.079
فکر ميکني که ما زشتيم؟

36:53.113 --> 36:55.147
.فکر مي‌کنه که ما زشتيم

36:55.182 --> 36:57.083
.خب، اين چند وقته زياد سختي کشيده

36:57.117 --> 36:59.519
.قيافه‌ي بي‌حالش رو ببين

37:01.055 --> 37:02.522
.کمکم کن

37:03.857 --> 37:06.025
...اگه اون برگرده

37:07.995 --> 37:10.864
.بايد حالش رو سر جاش بياريم

37:10.898 --> 37:13.867
چطوري ميتونيم حالش رو سر جاش بياريم؟

37:14.736 --> 37:16.603
.يه فکري دارم

37:36.558 --> 37:39.760
.خجالتيه

37:39.795 --> 37:43.797
.ميدوني که اين دخترهاي مذهبي چجورين

37:45.833 --> 37:48.001
.شايد نميدونه که ما چجوري‌ايم

38:01.649 --> 38:03.583
.يه چيزايي حس کردم

38:07.054 --> 38:09.723
."لرد "گريجوي

38:12.226 --> 38:14.695
به همون خوبيه که ميگن؟

38:24.373 --> 38:26.740
پس براي چي کل لذتش رو تو ببري؟

38:36.385 --> 38:39.920
چي؟
اون رو بيشتر دوست داري؟

38:43.726 --> 38:45.760
.به اندازه‌ي کافي براي جفتمون هست

38:48.230 --> 38:49.964
.من اول رسيدم اينجا

38:57.071 --> 39:00.406
.ببخشيـــد
.ببخشيــــد

39:00.441 --> 39:02.508
.بد موقع اومدم

39:06.046 --> 39:08.213
.داشت بهت حسوديم مي‌شد

39:12.319 --> 39:13.919
.خب

39:13.954 --> 39:17.490
ميشه اين کيري که همه راجع بهش
مدام حرف مي‌زنن رو ببينيم؟

39:29.403 --> 39:32.539
.همه ميدونن که تو عاشق دخترهايي

39:33.508 --> 39:36.510
.شرط مي‌بندم که فکر مي‌کردي اونا هم عاشقتن

39:45.755 --> 39:49.125
.کير معروفت حتماً برات خيلي عزيزه

39:49.159 --> 39:53.129
ميشه گفت عزيزترين قسمت بدنته؟

39:56.233 --> 39:59.469
.خواهش مي‌کنم

39:59.504 --> 40:02.438
.نه

40:02.473 --> 40:04.541
!نه
!خواهش مي‌کنم، رحم کن

40:04.575 --> 40:06.543
!خواهش مي‌کنم، رحم کنين
!رحم کنين

40:06.577 --> 40:09.346
.اين مرحمته

40:09.380 --> 40:11.581
.نميکشـــمت

40:11.616 --> 40:15.686
.فقط يه سري تغييرات انجام ميدم

40:17.890 --> 40:20.291
!نه! نه! نه

40:20.326 --> 40:22.127
!خواهش ميکنم، نه! نه

40:22.161 --> 40:25.530
!نه! نه! خواهش ميکنم
!خواهش مي‌کنم

40:28.333 --> 40:29.767
.اينجوري فراريش ميدي

40:29.802 --> 40:32.670
.فراريش نميدم
.ميکشــمش

40:34.473 --> 40:36.073
.خيلي دوره

40:59.062 --> 41:01.163
قصر که ميگن، اينه؟

41:03.967 --> 41:05.634
.اون آسياب بادي‌ــه

41:06.503 --> 41:08.404
.آسياب بادي

41:08.438 --> 41:11.941
کي درستش کرده؟
يه شاه؟

41:11.975 --> 41:14.310
.يه مردي که اونجا زندگي مي‌کرده

41:14.344 --> 41:15.945
...حتماً معمارهاي بزرگي بودن

41:15.979 --> 41:18.214
.سنگ‌ها رو تا اين ارتفاع روي هم گذاشتم

41:18.248 --> 41:21.317
.توي "وينترفل" برج‌هايي سه برابر اين هست

41:21.351 --> 41:24.253
...من "جان اسنو"ــَم و از "وينترفل" اومدم

41:24.287 --> 41:25.454
بابام يه لرد اشرافيه

41:25.489 --> 41:28.424
توي يه برج که سرش به ابرها ميرسيد
.زندگي مي‌کردم

41:28.458 --> 41:30.427
...اگه تحت تاثير اين آسياب بادي قرار گرفتي

41:30.461 --> 41:33.430
،وقتي قلعه اعظم "وينترفل" رو ببيني
.حتماً مدهوش ميشي

41:33.464 --> 41:35.299
مدهوش شدن يعني چي؟

41:35.333 --> 41:37.134
.از هوش رفتن

41:37.169 --> 41:39.703
از هوش رفتن يعني چي؟

41:42.474 --> 41:44.575
.وقتي يه دختر، خون ميبينه و ميوفته

41:44.610 --> 41:46.778
براي چي يه دختر، خون ببينه و بيافته؟

41:46.812 --> 41:49.647
...خب

41:49.682 --> 41:51.882
.همه‌ي دخترها مثل تو نيستن

41:53.051 --> 41:55.086
.خب، دخترها بيشتر از پسرها، خون مي‌بينن

41:56.288 --> 41:59.189
يا شايدم از دخترهايي خوشت مياد
که مدهوش ميشن، "جان اسنو"؟

41:59.224 --> 42:00.957
!اُه، يه عنکبوت

42:00.992 --> 42:03.526
."نجاتم بده، "جان اسنو

42:03.561 --> 42:05.862
...لباسم از ابريشم خالص

42:05.896 --> 42:08.264
.شهر "ترالالالالادي" درست شده

42:08.298 --> 42:10.866
.دوست دارم تو رو توي لباس ابريشمي ببينم

42:13.003 --> 42:15.504
دوست داري؟

42:17.707 --> 42:20.510
.تا بتونم از روي تنت پاره‌ش کنم

42:20.544 --> 42:23.479
...خب، اگه تو لباس ابريشمي خوشگل من رو پاره کني

42:23.513 --> 42:25.648
.منم روزگارت رو سياه مي‌کنم

42:32.289 --> 42:35.424
."شايد يه روزي تو رو ببرم "وينترفل

42:36.660 --> 42:39.395
.شايدم يه روزي من تو رو ببرم اونجا

42:39.429 --> 42:41.730
.وقتي که زمينمون رو پس بگيريم

42:44.901 --> 42:46.535
."ايگريت"

42:49.606 --> 42:51.775
.شما برنده نمي‌شين

42:53.311 --> 42:55.612
،من ميدونم افراد شما شجاعن
.کسي اين رو انکار نمي‌کنه

42:55.647 --> 42:58.849
...تو هيچي نميدوني -
...شش بار توي هزار سال اخير -

42:58.884 --> 43:01.152
.پادشاه آنسوي ديوار به سرزمين پادشاهي حمله کرده

43:01.186 --> 43:04.823
.شش بار شکست خوردن -
از کجا اين رو ميدوني؟ -

43:04.857 --> 43:06.758
.هر بچه‌اي توي شمال اين رو ميدونه

43:06.793 --> 43:08.227
.ما با ياد گرفتن اين چيزها بزرگ شديم

43:08.261 --> 43:09.628
...کجاها جنگ در گرفته بوده

43:09.662 --> 43:11.396
،اسمهاي قهرمانان
.کي، کجا مُرده

43:11.430 --> 43:13.298
...شش بار شما حمله کردين

43:13.332 --> 43:16.501
.هر شش بار هم شکست خوردين

43:16.535 --> 43:18.536
.هفتمين بار هم، همون شکليه

43:18.570 --> 43:21.772
.منس" فرق داره" -
.شما نظم و انضباط ندارين -

43:21.806 --> 43:25.375
.شما آموزش نديدين
.ارتش شما، ارتش نيست

43:25.410 --> 43:26.810
.نمي‌دونين که چجوري در کنار هم بجنگين

43:26.844 --> 43:29.346
.تو از چيزي خبر نداري -
.خبر دارم -

43:29.380 --> 43:31.147
.مي‌دونم

43:31.181 --> 43:33.516
.اگه به ديوار حمله کنين، همه‌تون مي‌ميرين

43:33.550 --> 43:35.451
.همه‌تون

43:43.594 --> 43:45.728
.همه‌مون

44:01.612 --> 44:03.680
...تو مال مني

44:03.714 --> 44:06.249
.همونطوري که من مال توام

44:06.283 --> 44:08.818
.اگه بميريم، مي‌ميريم

44:09.887 --> 44:12.322
.ولي اول زندگي مي‌کنيم

44:12.356 --> 44:16.326
.آره، اول زندگي مي‌کنيم

44:32.777 --> 44:35.445
راجع به چي هِي داره حرف مي‌زنه؟

44:35.480 --> 44:37.848
...چجوريه که اون همش ميشينه و گپ ميزنه

44:37.882 --> 44:39.950
وقتي ما همه‌ي کارها رو ميکنيم؟

44:42.887 --> 44:44.522
."هودور"

44:46.158 --> 44:49.728
.جاييه که ما هستيم -
بهش چي داري ميگي؟ -

44:49.762 --> 44:51.463
."مشکلي نيست، "آشا -
.مشکلي هست -

44:51.497 --> 44:53.464
فکر ميکني نمي‌شنوم هر روز چيا ميگي؟

44:53.499 --> 44:55.133
.مغزش رو با جادوي سياه پر ميکني

44:55.167 --> 44:58.169
.راجع به رويا و کلاغ سه چشم و چيزهاي بدتر حرف ميزني

44:58.204 --> 45:01.039
.تنهاش بذار -
.ميتونه جاي خودش صحبت کنه -

45:01.074 --> 45:02.774
.من مغزش رو با چيزي پر نميکنم

45:02.808 --> 45:05.343
پس راجع به چي حرف ميزني؟

45:05.378 --> 45:08.479
.بلايي که سرش اومده و چه معني‌اي ميده

45:08.514 --> 45:11.081
.پس ادامه بده
.به ما بگو چه معني‌اي ميده

45:11.116 --> 45:12.683
.اينجوري نميشه

45:12.717 --> 45:14.484
.کاشکي ميتونستم بهش تمام جواب‌ها رو بدم

45:14.519 --> 45:16.887
.اينجوري آسونتر ميشد

45:16.921 --> 45:19.689
.نميخوام ديگه باهاش صحبت کني

45:19.724 --> 45:21.191
.تا وقتي که به "قلعه سياه" پيش برادرت برسيم

45:21.225 --> 45:24.160
.ما به "قلعه سياه" نميريم -
چي گفتي؟ -

45:24.194 --> 45:27.696
.بهت که گفتم
.جان اسنو" اونجا نيست"

45:27.731 --> 45:29.431
.برن" بايد کلاغ اونور ديوار رو پيدا کنه"

45:29.466 --> 45:31.100
.نه
.من ديگه اونجا برنميگردم

45:31.134 --> 45:34.203
.برادرت توي "قلعه سياه"ــه
.ما هم ميريم همونجا

45:35.939 --> 45:37.740
.به من نگاه کن

45:39.075 --> 45:41.043
...از وقتي که از اون برج افتادم پايين

45:41.078 --> 45:43.446
.اون کلاغ مياد سراغم

45:43.480 --> 45:46.249
.از من ميخواد که پيداش کنم

45:46.283 --> 45:49.652
.من ديگه پايي ندارم

45:49.687 --> 45:51.588
.اين چيزيه که الان هستم

45:51.622 --> 45:53.790
.تو يه خانواده داري

45:53.824 --> 45:55.658
.بايد به "قلعه سياه" برگردي

45:55.693 --> 45:58.461
.تا بتوني برگردي پيششون، جايي که بهش تعلق داري

45:58.496 --> 46:01.465
اگه من متعلق به شمال باشم، چي؟

46:01.499 --> 46:05.802
اگه من به خاطر يه دليلي از اون برج افتاده باشم، چي؟

46:05.836 --> 46:08.038
همين‌ چيزها رو بهت گفته؟

46:08.072 --> 46:10.240
که اين‌ها همه‌ش به خاطر يه دليلي اتفاق افتاده؟

46:10.274 --> 46:14.478
همه‌ي اين اتفاقات بد براي تو افتاده
چون خدا براي تو برنامه‌ي بزرگتري داره؟

46:14.512 --> 46:16.480
.کاشکي همه‌ي اين‌ها درست بود، ارباب کوچولو

46:16.515 --> 46:20.685
ولي خدايان براي من و تو و هر کس ديگه‌اي
.از مدفوع سرد کلاغ هم چشمپوشي نمي‌کنه

46:20.719 --> 46:22.987
.درک نميکني
.نميدوني

46:23.022 --> 46:24.989
.تو نميدوني
.هيچکدومتون نميدونين

46:25.023 --> 46:27.258
.هيچکدومتون اونجا نبودين

46:30.362 --> 46:32.696
.من يه شوهر داشتم

46:32.730 --> 46:34.465
.يه مرد خوب

46:34.499 --> 46:36.267
.اسمش "بروني" بود

46:36.302 --> 46:39.304
.مال همديگه بوديم

46:39.338 --> 46:42.306
.ولي يه شب "بروني" غيبش زد

46:42.341 --> 46:44.942
...مردم گفتن که من رو ترک کرده

46:44.976 --> 46:46.310
.ولي من اون رو ميشناختم

46:46.344 --> 46:50.280
.من رو هرگز ترک نمي‌کرد
.نه انقدر طولاني

46:50.314 --> 46:52.683
.ميدونستم که برميگرده

46:54.352 --> 46:56.453
.و اين کار رو هم کرد

46:57.689 --> 47:00.858
...از در پشتي کلبه اومد داخل

47:01.727 --> 47:03.695
.فقط اون ديگه "بروني" نبود

47:03.729 --> 47:06.297
.واقعا نبود

47:06.332 --> 47:09.868
...رنگ پوستش مثل مرده‌ها

47:09.902 --> 47:13.271
.پريده بود

47:13.306 --> 47:16.141
.چشم‌هاش از آسمان صاف، آبي‌تر بود

47:19.880 --> 47:21.648
...بهم حمله کرد

47:21.682 --> 47:23.650
...گردنم رو گرفت

47:23.684 --> 47:26.520
...محکم فشار داد

47:26.554 --> 47:29.390
.ميتونستم حس کنم که جونم داره در ميره

47:31.693 --> 47:34.128
.نميدونم چاقو از کجا گير آوردم

47:34.162 --> 47:37.065
...وقتي دستم بهش رسيد

47:37.099 --> 47:39.801
.صاف کردم توي قلبش

47:42.972 --> 47:45.740
.انگار نه انگار، اصلاً متوجه‌ش نشد

47:47.143 --> 47:51.446
.مجبور شدم اون و کلبه رو با هم آتيش بزنم

47:53.849 --> 47:56.584
.از خدا نپرسيدم که دليلشون چي بوده

47:56.618 --> 48:00.354
.نيازي هم نداشتم
.از قبل ميدونستم

48:00.389 --> 48:03.557
.يعني شمال ديگه جايي براي کسي نيست

48:03.592 --> 48:05.860
.ديگه نيست

48:08.197 --> 48:10.432
...من به استاد شما قول دادم که تو رو به "قلعه سياه" برسونم

48:10.466 --> 48:13.034
.دورتر هم نميريم

48:21.343 --> 48:23.177
دردش چطوره، سرورم؟

48:26.180 --> 48:29.282
بازوي بدون دست به چه دردي ميخوره؟

48:32.986 --> 48:35.821
.خب، ما جلوي عفونت رو گرفتيم

48:35.856 --> 48:38.658
.آره، ما جلوي عفونت رو گرفتيم

48:38.692 --> 48:40.760
.تو يه مرد تعليم ديده‌اي

48:40.794 --> 48:42.395
.تا ميتونستن همه چيز رو بهم ياد دادن

48:42.429 --> 48:44.597
.اين گند رو خوب درستش کردي

48:44.631 --> 48:46.966
...توي اين کارها خيلي بهتر از

48:47.001 --> 48:49.669
.استاد اعظم "پايسل" هستي

48:49.704 --> 48:52.305
.تمجيد الکي، سرورم

48:53.741 --> 48:57.144
براي چي دژ "اولدتاون" زنجيرت رو گرفت؟

48:57.178 --> 48:59.145
زيادي بچه‌بازي کردي؟

48:59.180 --> 49:02.449
.نه سرورم
.نقطه ضعف من اين نيست

49:03.918 --> 49:06.219
پس چيه؟

49:08.489 --> 49:10.023
.کنجکاوي

49:10.057 --> 49:14.027
.فهميدن بيماري تنها راه درمان بيماريه

49:14.061 --> 49:16.329
...تنها راه فهميدن بيماري

49:16.364 --> 49:18.732
.مطالعه روي مريض‌هاست

49:18.766 --> 49:21.435
روي آدم‌هاي زنده آزمايش مي‌کردي؟

49:21.470 --> 49:23.337
.آدم‌هاي در حال مرگ -
با اجازه‌ي اون‌ها؟ -

49:23.372 --> 49:26.408
... تحقيقاتم به من دانشي داد که

49:26.442 --> 49:28.110
.جون انسان‌هاي بيشتري رو نجات بدم

49:28.144 --> 49:30.512
.فقيرهاي در حال مرگ، درسته

49:30.546 --> 49:34.115
.افرادي که هيچ خانواده‌اي براي شکايت کردن نداشتن

49:34.150 --> 49:35.951
...اون‌ها رو ناله‌کنان توي گداخونه‌ها پيدا مي‌کردي

49:35.985 --> 49:38.420
...عقب ارابه‌ت ميبرديشون به برج خودت

49:38.454 --> 49:41.723
.شکمشون رو باز مي‌کردي که ببيني داخلش چيه

49:41.758 --> 49:44.192
شما چند نفر رو کشتين، سرورم؟

49:44.227 --> 49:45.861
.نميدونم

49:45.895 --> 49:49.031
50تا؟ 100تا؟

49:50.801 --> 49:52.869
.غير قابل شمارش

49:52.903 --> 49:54.905
.غيرقابل شمارش گزينه‌ي مناسبيه

49:54.939 --> 49:57.241
چند نفر رو نجات دادين؟

49:57.275 --> 50:00.110
.نيم ميليون

50:01.212 --> 50:03.547
.جمعيت قلمرو پادشاه

50:08.654 --> 50:12.156
.تو مسئول کلاغ‌هاي نامه‌رسان "هرنهال" بودي

50:12.190 --> 50:16.393
تو... تو کلاغي به "تارث" براي پدر "بريِن" فرستادي؟

50:16.428 --> 50:19.029
.يه پرنده فرستاده شد و يه دونه هم برگشت

50:20.264 --> 50:22.632
..."لرد "سلوين تارث

50:22.667 --> 50:26.369
.300سکه‌ي طلا براي سالم برگشتن دخترشون پيشنهاد کردن

50:26.404 --> 50:30.240
.پيشنهاد خوبيه -
.پيشنهاد خوبيه. "لاک" قبول نمي‌کنه -

50:31.910 --> 50:33.811
چرا؟

50:33.845 --> 50:35.212
..."بهش گفتن که لرد "تارث

50:35.247 --> 50:37.948
.صاحب تمام معدن‌هاي ياقوت کبود توي "وستروس"ــه

50:39.384 --> 50:41.686
.فکر ميکنه بهش کلک زدن

50:41.720 --> 50:43.889
.احمقن اگه اون زن رو بکشن

50:43.923 --> 50:46.358
.اين مردها مدت زياديه که توي جنگ هستن

50:46.393 --> 50:48.560
.بيشترشون تا زمستون ميميرن

50:48.595 --> 50:51.530
.امشب خودشون رو با اون سرگرم ميکنن

50:51.564 --> 50:53.799
...بعد از امشب

50:53.833 --> 50:56.101
.فکر نکنم ديگه بهش اهميتي بدن

51:15.254 --> 51:17.656
."بايد برگرديم به "هرنهال

51:17.690 --> 51:19.123
چرا؟

51:19.158 --> 51:20.625
.يه چيزي جا گذاشتم

51:20.659 --> 51:22.260
.برنميگرديم

51:22.294 --> 51:24.262
.از لرد "بولتون" دستور گرفتم

51:24.296 --> 51:25.830
اون دستورها چي هستن؟

51:25.864 --> 51:29.367
.که شما رو به پدرتون توي قلمرو پادشاه تحويل بدم

51:29.401 --> 51:31.636
.فکر ميکني پاداشــي در کاره

51:33.672 --> 51:36.440
.من به لرد "بولتون" خدمت ميکنم

51:36.474 --> 51:38.008
...هر قدرداني‌اي که پدرتون

51:38.042 --> 51:39.376
.فکر ميکني قراره پاداش بگيري

51:39.410 --> 51:40.710
.بذار يه چيزي رو برات توضيح بدم

51:40.744 --> 51:42.745
...وقتي پدرم من رو ببينه

51:42.779 --> 51:45.147
،اولين چيزي که ميپرسه
.اينه که چه بلايي سر دستم اومده

51:45.181 --> 51:48.417
.منم بهش ميگم که اين مرد قطعش کرده

51:48.451 --> 51:52.287
...من هيچ ارتباطي -
.يا ميتونم بگم که اين مرد جون من رو نجات داد -

51:54.190 --> 51:56.559
."همين الان برميگرديم "هرنهال

52:19.616 --> 52:22.018
.چشماتون رو باز کنين، رفقا -
.ساکت باشين -

52:26.657 --> 52:30.227
خرس، خرس
و دوشيزه‌ی زيبا

52:30.261 --> 52:32.296
،از اونجا تا به اينجا
.از اينجا تا به اونجا

52:32.330 --> 52:34.665
تمام سياه و قهوه‌اي
.پوشيده از مو

52:34.699 --> 52:37.067
اون دختر رو توي هواي
.تابستون بو کرد

52:37.102 --> 52:39.303
خرس، خرس
.و دوشيزه‌ی زيبا

52:43.775 --> 52:45.809
.بهش رحم نکن

52:45.844 --> 52:48.378
!بهش رحم نکن

52:50.081 --> 52:53.650
.خب، اين يه نمايش شرم‌آور مزخزفه

52:53.685 --> 52:55.318
.فرار نکن و بجنگ

53:02.060 --> 53:04.395
شمشير چوبي؟

53:04.430 --> 53:07.232
.فکر کردم که رفتي -
.بهش يه شمشير چوبي دادي -

53:07.266 --> 53:09.034
.ما فقط يه دونه خرس داريم

53:09.068 --> 53:10.702
.من خون‌بهاش رو پرداخت ميکنم

53:10.736 --> 53:12.704
.طلا، ياقوت کبود، هرچي که بخواي

53:12.738 --> 53:14.339
.فقط از اونجا بيارش بيرون

53:14.373 --> 53:16.741
...شما لردها و بانوها

53:16.775 --> 53:19.677
.فکر ميکنين فقط طلا اهميت داره

53:19.711 --> 53:23.114
.اين من رو از هر چقدر طلا که بهم بدي خوشحال‌تر ميکنه

53:23.148 --> 53:26.217
،اون هم من رو از تمام ياقوت‌هاي کبود اون
.خوشحال‌تر ميکنه

53:26.251 --> 53:28.653
...پس برو براي خودت يه دست طلايي بخر

53:28.687 --> 53:31.322
.و خودت رو باهاش انگشت کن

53:50.208 --> 53:51.742
.برو پشت سر من -
.نميرم -

54:02.653 --> 54:05.088
با خرس من ميخواي چيکار کني؟

54:05.122 --> 54:07.023
...لرد "بولتون" من رو مسئول زنده برگردوندن اون

54:07.057 --> 54:10.092
.به قلمرو پادشاه کرده، اينم کاريه که دارم ميکنم

54:13.596 --> 54:15.530
.بکِشش بالا

54:28.810 --> 54:30.644
.پاي من رو بگير

54:53.333 --> 54:55.101
!بکِشش بالا

55:05.379 --> 55:07.514
.اين جنده اينجا ميمونه

55:10.050 --> 55:12.018
.ما اون رو به قلمرو پادشاه ميبريم

55:12.052 --> 55:13.686
.مگه اينکه من رو بکشي

55:16.190 --> 55:17.924
.اون مال منه

55:17.958 --> 55:20.860
.دستور لرد "بولتون"ــه

55:20.894 --> 55:23.663
فکر ميکني چي براي لرد "بولتون" مهمتره؟

55:23.697 --> 55:25.398
...به حيوون خونگيش جايزه بده

55:25.432 --> 55:28.768
،"يا مطمئن بشه "تايوين لنيستر
پسرش رو زنده تحويل ميگيره؟

55:49.091 --> 55:52.060
.خب، ما بايد حرکت کنيم

55:55.598 --> 55:57.766
.بابت ياقوت‌هاي کبود هم شرمنده

55:57.790 --> 56:17.790
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
