WEBVTT

00:11.001 --> 00:26.001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:05.678 --> 04:07.245
، اگر اجازه بديد، خواهر زاده

04:07.279 --> 04:09.847
من به همراه يکي از فرمانده هانم
...در منطقه‌ی آسياب سنگي

04:09.882 --> 04:12.083
در يک موقعيت نبرد قرار گرفتيم
...که ميتونه براي شما مفيد بوده باشه

04:12.150 --> 04:15.419
.ببند دهنت رو
.راجع به اون آسياب لعنتي نميخواد حرف بزني

04:15.453 --> 04:18.288
.و "خواهرزده" خطابش نکن
.اون پادشاه توئه

04:18.322 --> 04:19.756
راب" ميدونه که من قصد"
.هيچ بي احترامي ندارم

04:19.790 --> 04:23.293
تو شانس آوردي که من
.پادشاه تو نيستم

04:23.328 --> 04:25.492
وگرنه نمي ذاشتم با اين حماقتت
...مثل اون پرچمهاي

04:25.517 --> 04:27.031
.پيروزيت، تکون بخوري

04:27.032 --> 04:29.667
من با اين حماقتم کاري
..."کردم که سگ هارِ "تايوين

04:29.702 --> 04:32.837
مثل آدمهاي بزدل و با تمام سرعتش
.به "کسترلي راک" برگرده

04:32.872 --> 04:35.007
فکر کنم شاه "راب" بدونه که
...اگه فقط اون برنده‌ی جنگها باشه

04:35.041 --> 04:36.675
پس ما نميتونيم
.توي اين جنگ پيروز بشيم

04:36.710 --> 04:38.190
نه، به اندازه کافي
.افتخار کسب شده

04:38.211 --> 04:40.079
.به افتخار ربطي نداره

04:41.915 --> 04:44.517
به تو گفته بودن که صبر کني
.تا اون به سراغ تو بياد

04:44.551 --> 04:45.985
.من فرصت رو غنيمت ديدم

04:46.019 --> 04:47.920
اون آسياب چقدر ارزش داشت؟

04:47.954 --> 04:50.155
مونتين" جلوي آسياب، اونطرف رودخونه"
.مستقر شده بود

04:50.190 --> 04:51.523
الان هم اونجاست؟

04:51.558 --> 04:53.759
.معلومه که نه
.ما به اونها حمله کرديم

04:53.793 --> 04:55.026
.نميتونست جلوي ما مقاومت کنه

04:55.061 --> 04:58.262
من ميخواستم که "مونتين" رو
.به غرب بکشونم

04:58.297 --> 05:02.500
.به سرزمين خودمون
.جايي که بتونم محاصره ش کنم و بکشمش

05:02.534 --> 05:04.636
،من ميخواستم که اون ما رو تعقيب کنه

05:04.704 --> 05:08.139
.و اونم اين کارو ميکرد
.چون اون يه سگ هار ـه

05:08.173 --> 05:10.374
و هيچ استراتژي اي توي
.کله ش نيست

05:10.409 --> 05:13.411
ميتونستم تا الان سرش
.رو روي نيزه بذارم

05:15.815 --> 05:18.283
.اما بجاش، يه آسياب گيرم اومد

05:21.053 --> 05:22.687
.ما گروگان گرفتيم

05:22.722 --> 05:26.424
."ويلم لنيستر"
"مارتين لنيستر"

05:26.459 --> 05:28.961
"ويلم" و "مارتين لنيستر"
.فقط 14 سالشونه

05:28.995 --> 05:31.430
.مارتين" 15 سالشه"
.فکر کنم

05:34.801 --> 05:38.839
.خواهرهام دست "تايوين لنيستر" هستن

05:38.906 --> 05:40.807
من تقاضاي صلح کردم؟

05:40.842 --> 05:42.342
.نه

05:42.376 --> 05:43.777
...فکر ميکني اون تقاضاي صلح کنه

05:43.811 --> 05:46.914
،چون نوه هاي برادرِ

05:46.948 --> 05:49.816
پدرش دست ما هستن؟

05:54.522 --> 05:55.989
.نه

05:56.023 --> 05:58.024
چند تا از افرادت رو از دست
دادي؟

05:59.526 --> 06:00.760
.208تا

06:00.794 --> 06:03.062
،اما بابت هر سربازي که ما از دست داديم
... لنيستر" ها"

06:03.096 --> 06:06.032
ما بيشتر از "تايوين" به افرادمون
.نياز داريم

06:12.240 --> 06:14.174
.متاسفم

06:14.209 --> 06:16.577
.من نميدونستم -
... ،ميدونستي -

06:16.611 --> 06:19.847
اگر امروز توي اين جلسه
.کمي صبر داشتي

06:19.881 --> 06:23.183
انگار که ما اينجا داريم
.صبر و طاقتمون رو از دست ميديم

06:23.217 --> 06:25.652
ميدونيد کي صبرش رو از دست نداده؟

06:27.254 --> 06:29.922
."تايوين لنيستر"

08:20.738 --> 08:23.373
.خيلي با صفاست
.چه ميز قشنگي

08:23.407 --> 08:26.209
صندلي هاشم از اون
.اتاق کوچيک و قديميه شورا بهتره

08:26.244 --> 08:29.679
از لحاظ راحتي شبيه به اقامتگاه
.خودته. خوشم مياد ازش

08:29.714 --> 08:32.549
از "جيمي" چه خبر؟

08:36.553 --> 08:38.821
20.000هزار شمالي
...کثيف

08:38.855 --> 08:40.890
هفته هاست که راجع به
.فرارش خبر دارن

08:40.924 --> 08:43.292
رو هم رفته شما بيشتر از
... کل دنيا، جاسوس و

08:43.326 --> 08:45.227
.خبرچين در اختيار داريد

08:45.262 --> 08:47.163
...ميخوايد به من بگيد که هيچ کدومتون

08:47.197 --> 08:49.299
هيچ تصوري نداره که
اون کجاست؟

08:49.333 --> 08:52.302
.ما داريم سعي ميکنيم، سرورم -
.بيشتر سعي کنيد -

08:54.639 --> 08:56.573
الان چي داريم، پس؟

08:56.608 --> 08:59.477
راب استارک" و بيشتر پرچم دارهاش"
.توي "ريور ران" هستن

08:59.511 --> 09:03.280
،بخاطر خاکسپاري پدر بزرگش
."لرد "هاستر تالي

09:03.314 --> 09:08.418
"در غياب "استارک
.روز بولتون" اداره‌ی "هرنهال" رو  در دست داره"

09:08.452 --> 09:12.021
که به نظر مياد اگر اسماً نباشه اما در
... عمل اون ميشه

09:12.055 --> 09:14.175
."لردِ "هارنهال -
..خب بذاريد اسماً هم لرد باشه -

09:14.190 --> 09:16.057
اين اسم خيلي بيشتر به درد اهداف ما
... ميخوره تا

09:16.125 --> 09:19.094
.اون پاره آجر هاي بي مصرف

09:19.161 --> 09:22.230
"لرد "هارنهال" براي اون بيوه، "آرين
.خواستگار خوبيه

09:22.265 --> 09:25.200
که براي اين مسئله من بسيار
.از شما ممنونم، سرورم

09:25.268 --> 09:27.836
من و بانو "آرين" از دوران بچگي
.همديگه رو ميشناختيم

09:27.870 --> 09:30.338
...ايشون هميشه نسبت به من

09:30.372 --> 09:32.907
.علاقه‌ی خاصي داشتن

09:32.942 --> 09:36.244
،رابطه‌ی موفقي ميشد
."لرد "بيليش

09:36.279 --> 09:38.079
.اگر پا جاي پاي لرد "ويل" مي بذاريد

09:38.113 --> 09:40.949
واقعا به نظر مياد
.که القاب از دل القاب بيرون ميان

09:40.983 --> 09:43.151
هر چه سريعتري بايد
.به سمت "ايري" بري

09:43.185 --> 09:44.953
و کاري کنه که"ليزا آرين" به ما
.ملحق بشه

09:44.987 --> 09:47.989
و بعد گرگ جوان ميتونه عمه‌ی خودش
... رو هم به ليست

09:48.024 --> 09:49.858
،آدمهايي که جلوش شمشير کشيدن
.اضافه کنه

09:49.892 --> 09:52.695
خدا نکنه که من بخوام
،جلوي اين عشق ناب رو بگيرم

09:52.729 --> 09:57.266
"اما غيبت لرد "بيليش
.يک سري مشکلات رو به همراه داره

09:57.300 --> 09:59.201
مراسم ازدواج سلطنتي
... ممکنه به

09:59.236 --> 10:02.104
به پرخرج ترين اتفاق
.دوران، تبديل بشه

10:02.139 --> 10:05.274
.تابستان تمام شده
.روزهاي سخت در پيشه

10:05.309 --> 10:09.145
وقت مناسبي نيست که بخواييم
.امور مالي پادشاه رو بي مسئول بذاريم

10:09.179 --> 10:11.347
.کاملا موافقم

10:11.381 --> 10:14.484
و به همين خاطره که تو رو به عنوان
.ارباب جديد خزانه منصوب ميکنم

10:14.518 --> 10:16.419
ارباب خزانه؟

10:16.487 --> 10:19.088
بنظر مياد مقاميه که به خوبي متناسب
.با استعداد هاي توئه

10:19.123 --> 10:21.057
من توي خرج کردن
،پول مهارت دارم

10:21.092 --> 10:23.059
اما يک عمر ثروت
...بدون تمامي

10:23.094 --> 10:24.795
به من ياد نداده که چجوري
.اونو مديريت کنم

10:24.829 --> 10:28.465
من هيچ شکي ندارم که تو از
.پس اين چالش هم برمياي

10:28.500 --> 10:30.200
.احسنت، احسنت

10:31.503 --> 10:33.471
.اون رو در هوا بلند کرد

10:33.505 --> 10:35.706
اون بو کشيد و غرش کرد و
.و اونجاشو بو کرد

10:35.741 --> 10:38.075
دوشيزه‌ی زيبا
.بهش لگد زد و فرياد کرد

10:38.110 --> 10:40.677
اما مرد از گيسوهاش
.عسل مي ليسيد

10:40.712 --> 10:43.447
،از اونجا تا به اينجا
.از اينجا تا به اونجا

10:43.481 --> 10:45.582
همه سياه و قهوه اي
.و پوشيده از مو

10:45.617 --> 10:47.751
اون دختر رو توي هواي
.تابستون بو کرد

10:47.785 --> 10:50.954
خرس و خرس و
.دوشيزه‌ی زيبا

10:52.123 --> 10:53.990
.اميدوارم خوشحال باشي

10:54.024 --> 10:56.492
،اگر به من اسلحه ميدادي
.هيچ وقت نميتونستن ما رو بگيرن

10:56.526 --> 10:58.494
وقتي که ما رو گرفتن
.تو مسلح بودي

10:58.562 --> 11:00.196
اگه يادت باشه
.دستاي من با زنجير بسته شده بود

11:00.230 --> 11:02.131
دعواي من و تو
...خيلي زود تمام ميشد اگر

11:02.165 --> 11:04.099
.دستهام بسته نبودن

11:04.134 --> 11:07.436
، تمام عمرم شنيدم که
،"جيمي لنيستر"

11:07.470 --> 11:10.139
.عجب شمشير زن فوق العاده ايه

11:10.173 --> 11:12.474
از اون چيزي که انتظار داشتم
.کندتر بودي

11:12.509 --> 11:14.243
و حرکاتت هم قابل پيش بيني تر
.بود

11:14.277 --> 11:15.844
من يک سال گذشته رو
،توي يک چاله‌ی گِل و لجن

11:15.879 --> 11:17.680
.غل و زنجير بودم

11:17.714 --> 11:19.649
.و من هم يه زن هستم
.با اينحال، هنوزم داشتم شکستت ميدادم

11:19.683 --> 11:22.118
.تو منو شکست نميدادي

11:22.152 --> 11:24.320
شايد هم به همون خوبي که مردم
...يه زماني ميگفتن

11:24.354 --> 11:26.422
.بودي

11:26.456 --> 11:29.525
يا شايدم مردم فقط دوست دارن
.که يه آدم معروف رو زياد از حد تحسين کنن

11:33.831 --> 11:35.999
،امشب که اردو بزنيم
.بهت تجاوز ميکنن

11:36.034 --> 11:37.567
.بيشتر از يک بار

11:37.602 --> 11:40.771
هيچ کدوم از اين آدمها تا حالا با يه
.زن نجيب ، سروکار نداشته

11:43.007 --> 11:44.675
،اگر مقاومت نکني
.زرنگي کردي

11:44.709 --> 11:46.777
واقعا؟ -
.دندون هات رو توي دهنت خورد ميکنن -

11:46.811 --> 11:48.278
فکر ميکني دندون هام واسم مهمه؟

11:48.313 --> 11:51.548
نه، من فکر نميکنم که دندون هات
.واست مهم باشه

11:54.285 --> 11:56.553
،اگر باهاشون بجنگي
.اونا تو رو ميکشن

11:56.587 --> 11:58.288
ميفهمي؟

11:58.323 --> 12:01.058
،من زنداني هستم که ارزش دارم
.نه تو

12:01.092 --> 12:03.393
.بذار به چيزي که ميخوان برسن
چه اهميتي داره؟

12:03.428 --> 12:05.629
چه اهميتي داره؟ -
.چشمات رو ببند -

12:05.696 --> 12:07.464
.فکر اونا "رنلي" هستن

12:09.267 --> 12:11.501
،اگر تو يه زن بودي
مقاومت نميکردي؟

12:11.535 --> 12:13.836
ميذاشتي هر کاري که ميخوان
باهات بکنن؟

12:13.871 --> 12:16.873
،اگر من يه زن بودم
.کاري ميکردم که منو بکشن

12:16.907 --> 12:19.275
.اما نيستم
.خدا رو شکر

12:23.915 --> 12:25.915
،اگه وسايل آهنگري مناسب داشتم
.کاري ميکردم که بخوبي روز اولش بشه

12:25.950 --> 12:27.850
.لازم نيست که خوشگل باشه

12:27.885 --> 12:30.286
فقط بايد جلوي رفتن تير توي
.قلبم رو بگيره

12:30.320 --> 12:32.455
چرا داري بهش کمک ميکني؟

12:32.489 --> 12:34.690
،اون ما رو به عنوان زنداني گرفته
و حالا رفيق ما شده؟

12:34.725 --> 12:36.326
.خانم کوچولو تو زنداني ما نيستي

12:36.360 --> 12:38.495
من چي هستم؟ -
.مهمان ما -

12:38.529 --> 12:40.597
هيچ کسي تو رو
.زنجير نکرده

12:40.631 --> 12:42.366
خب پس يعني
من ميتونم برم؟

12:42.400 --> 12:45.202
اين جنگها جاي امني براي
.دختر "ند استارک" نيست

12:45.236 --> 12:47.504
.خوش شانس بودي که تو رو پيدا کرديم

12:51.108 --> 12:54.978
فکر کردي کارت با اين تيرکمون
خيلي خوبه، بچه خوک کثيف؟

12:55.012 --> 12:56.579
کارم بهتر از هر کسيه که
.تا حالا ديدي

12:56.613 --> 12:58.547
.سلاح بزدل هاست

12:58.615 --> 13:00.716
.من دوست دارم از نزديک بجنگم

13:00.751 --> 13:04.187
دوست دارم وقتي شمشيرم رو توي
.بدنش فرو ميکنم، صورتش رو ببينم

13:04.222 --> 13:06.557
چرا؟
که بتوني ببوسيش؟

13:06.591 --> 13:08.692
،آخرين باري رو که اينجا بودي
يادت هست؟

13:10.128 --> 13:12.263
مثل باقي مسافرخونه هاي مزخرف
.توي جاده ست

13:12.331 --> 13:14.899
،حالا، ما رو ببخشيد
.اما تو يه گوساله‌ی خيلي زشتي

13:14.934 --> 13:17.135
و من ترجيح ميدم بيشتر از اين
.قيافه ت رو نبينم

13:21.574 --> 13:23.541
.حواست به سرت باشه

13:23.576 --> 13:24.976
.بــريم

13:25.010 --> 13:28.313
.به روي چشم

13:32.117 --> 13:34.418
چکار ميکني؟
.ما ميخواييم بريم

13:34.453 --> 13:35.919
.من ميمونم

13:38.123 --> 13:40.491
تو، چي؟

13:40.525 --> 13:42.793
براي صاحب مسافرخونه چند تا
.نون پختم

13:42.828 --> 13:44.662
و اون گفت تا حالا
.بهتر از اينها رو نديده

13:44.696 --> 13:46.564
به "توروس" گفت که منو به بجاي
... پول اون همه غذايي که

13:46.598 --> 13:48.066
،بهش داده
.نگه ميداره

13:48.100 --> 13:50.268
"بهرحال، "انجمن برادري
.که من رو نميخواد

13:50.302 --> 13:52.737
.برادر من که پادشاه نيست

13:52.805 --> 13:54.405
من که از "استارک" هاي
.وينترهل" نيستم"

13:54.440 --> 13:55.840
."وينترفل"

13:56.842 --> 13:59.343
مطمئني؟ -
.آره مطمئنم -

14:01.546 --> 14:04.515
.خب، برات يه چيزي درست کردم

14:09.321 --> 14:10.822
چي هست؟

14:10.856 --> 14:13.091
.يه گرگه

14:17.229 --> 14:19.163
.آره، راست ميگي

14:20.265 --> 14:21.799
اين دُمشه؟

14:21.833 --> 14:23.334
.آره

14:24.970 --> 14:27.705
.خب، مواظب خودت باش

14:27.739 --> 14:29.574
.شما هم همينطور

14:29.608 --> 14:31.309
.چاقو نخوريد

14:31.343 --> 14:34.245
...تو هم

14:34.279 --> 14:36.114
.انگشتات رو نسوزوني

14:46.225 --> 14:48.593
. "خداحافظ، "هات پاي
.(کلوچه‌ی داغ)

14:48.627 --> 14:50.895
."خداحافظ، "آري

15:01.875 --> 15:03.810
.بيا بالا، خانم کوچولو

15:10.449 --> 15:13.518
."هي، "هات پاي

15:14.820 --> 15:16.821
.واقعا خوشمزه ست

15:22.628 --> 15:25.463
...تقريبا يه آدم رو ميشه بخشيد

15:25.497 --> 15:27.698
بخاطر اينکه فراموش کرده
.ما در جنگ هستيم

15:30.202 --> 15:34.538
بعضي وقتها آرومم ميکنه که فکر کنم
،حتي در سياه ترين روزهاي جنگ

15:34.572 --> 15:36.407
،در بيشتر جاهاي دنيا

15:36.441 --> 15:40.710
مسلما هيچ خبري از
.جنگ نيست

15:43.181 --> 15:45.082
.عمو، دلم برات تنگ شده بود

15:45.116 --> 15:47.084
.پدر هم دلش براي تو تنگ شده بود

15:47.118 --> 15:49.019
.از همون روزي که رفتي

15:49.053 --> 15:51.221
شايد هيچوقت اينو به
.زبون نياورد

15:51.256 --> 15:52.857
شايد؟

15:52.891 --> 15:55.159
.پدرت يه گاونر کله شق بود

15:55.194 --> 15:56.961
وقتي که مُرد
.تعجب کردم

15:56.995 --> 15:59.764
.فکر نميکردم مرگ، طاقتش رو داشته باشه

16:01.901 --> 16:04.703
.خوشحالم که تو در کنارش بودي

16:04.737 --> 16:06.604
.کاشکي من در کنارش بودم

16:09.208 --> 16:12.010
در نهايت با هم آشتي کرديد؟

16:12.045 --> 16:14.846
،بعد از 30 سال جنگ و دعوا

16:14.880 --> 16:17.282
فکر نميکنم که يادش مونده باشه
.که سر چه موضوعي شروع کرده بوديم

16:17.316 --> 16:21.052
،از من خواست که به خودم نگم
."ماهي سياه"

16:21.086 --> 16:23.254
.بهم گفت که اين يه جوک قديميه

16:23.289 --> 16:25.790
.و از اولش هم ، هيچوقت بامزه نبوده

16:27.293 --> 16:29.828
من بهش گفتم که مردم خيلي وقته
."به من ميگن "ماهي سياه

16:29.862 --> 16:32.731
اونقدر که ديگه اسم واقعي منو
.يادشون نمياد

16:36.803 --> 16:39.071
،هر بار که ميخواست به پايتخت بره

16:39.105 --> 16:41.840
...يا به جنگ بره

16:41.907 --> 16:44.008
.من بدرقه ش ميکردم

16:44.043 --> 16:47.144
بهم ميگفت " منتظر من بمون
."پيشي کوچولو

16:48.380 --> 16:50.347
.منتظرم بمون

16:50.382 --> 16:53.851
.منم پيشت بر ميگردم

16:53.885 --> 16:56.420
و من اينجا، پيش اين پنجره
.مي نشستم

16:56.455 --> 16:59.190
،هر روز از موقع طلوع آفتاب
.منتظر مي موندم

17:02.527 --> 17:05.362
...نميدونم

17:05.397 --> 17:08.131
... "چند بار "برن" يا "ريکون

17:08.166 --> 17:10.100
"به اونطرف دشت هاي "وينترفل
...خيره شدن

17:10.134 --> 17:12.302
و منتظر برگشتن من
.نشستن

17:12.336 --> 17:15.805
من ديگه هيچوقت
.نمي بينمشون

17:18.275 --> 17:20.977
.نبايد اين به اين قضيه فکر بکني

17:21.011 --> 17:23.312
.ما هنوز حقيقت رو نميدونيم

17:23.347 --> 17:26.015
.شايد جايي مخفي شده باشن

17:29.053 --> 17:31.822
.راب" باور داره که اونها زنده ن"

17:31.856 --> 17:33.991
.و بايد يه اين باورش ادامه بده

17:34.025 --> 17:36.794
اگر ميخواد پيروز جنگ باشه
.بايد قوي بمونه

17:36.828 --> 17:40.898
،و تو هم بايد بخاطر اون
.قوي باقي بموني

17:52.210 --> 17:53.677
.تو همسر "راب استارک" هستي

17:53.712 --> 17:56.180
.تکون نخور

17:57.716 --> 17:59.450
چيزهايي که راجع بهش
ميگن حقيقت داره؟

17:59.484 --> 18:03.053
.نميدونم
چي راجع بهش ميگن؟

18:03.088 --> 18:05.356
که شب ها به يه گرگ
.تبديل ميشه

18:06.358 --> 18:08.092
.حقيقته

18:08.126 --> 18:10.361
.و گوشت دشمنهاشو ميخوره

18:10.395 --> 18:12.363
.حقيقته

18:15.066 --> 18:17.334
تو يه "لنيستر" هستي، مگه نه؟

18:17.368 --> 18:18.568
"مارتين لنيستر"

18:18.602 --> 18:21.738
"مارتين لنيستر"

18:21.805 --> 18:23.039
.لازم نيست که بترسي

18:23.074 --> 18:25.208
.شوهر من بچه ها رو نميخوره

18:26.944 --> 18:29.312
.مگر اينکه ماه کامل باشه

18:29.347 --> 18:32.148
،امشب که ماه کامل نيست
مگه نه؟

18:32.183 --> 18:33.950
ديدي؟

18:33.985 --> 18:36.220
.جاي ترس نيست

18:54.373 --> 18:56.741
.هميشه هنرمند بودن

19:16.164 --> 19:18.599
.فقط اسبها هستن

19:18.633 --> 19:20.233
.آدمي نيست

19:22.036 --> 19:23.971
.اون گفت که کلاغهاي مرده بودن

19:24.005 --> 19:26.340
.بودن

19:28.410 --> 19:30.144
چند تا مرد اينجا هستن؟

19:30.178 --> 19:32.380
.حدود 300 تا

19:32.414 --> 19:34.815
و تو ميدوني که اون مردها الان کجان؟

19:38.687 --> 19:41.889
.ما همه براي اونها يکي هستيم
.گوشت براي سپاهشون

19:43.224 --> 19:45.826
فکر ميکني کسي تونسته
فرار کنه؟

19:45.860 --> 19:47.361
.غيرممکن نيست

19:47.396 --> 19:49.763
با "مورمونت" نبايد خيلي
.در افتاد

19:49.798 --> 19:52.099
،اما زنده يا مرده

19:52.133 --> 19:54.268
ريسک بزرگي کرد که
.به شمال اومده بود

19:54.302 --> 19:56.369
.و شکست خورد

19:56.404 --> 19:58.738
بهترين جنگجوهاش
.کشته شدن

19:58.773 --> 20:01.975
،و چه لرد "فرمانده‌ی" نگهبانان شب باشه

20:02.009 --> 20:03.977
،يا يه جسد چشم آبي

20:04.011 --> 20:06.813
.راه زيادي تا خونه داره

20:07.715 --> 20:09.215
"تورمند"

20:09.283 --> 20:11.251
.از ديوار بالا برو

20:11.285 --> 20:14.354
اُرل" و 20 سرباز خوب"
.رو با خودت ببر

20:14.388 --> 20:15.989
.و اينم ببر

20:16.023 --> 20:18.858
اون استحکامات قلعه‌ی سياه رو
.بهتر از هر کسي ميشناسه

20:18.893 --> 20:21.294
.اگه به درد خورد که خوبه
...اگر نخورد

20:21.329 --> 20:23.730
.از روي ديوار پرتش کن پايين

20:23.764 --> 20:26.666
.ببين کلاغها ميتونن پرواز کنن

20:26.700 --> 20:30.003
رفيق قديمي، بالاخره داريم
به جنگ ميريم؟

20:30.037 --> 20:31.605
نزديکاي قلعه‌ی سياه
.مخفي شو

20:31.639 --> 20:33.940
،وقتي من علامت دادم
.شبانه بهشون حمله کن

20:33.974 --> 20:36.676
اونا يه ديوار بزرگ قديمي دارن
،که پشتش مخفي بشن

20:36.710 --> 20:38.545
اما اين ديوار فقط از يک طرف
.محافظشونه

20:39.981 --> 20:41.748
.دوباره همو ميبينيم -
.آره -

20:41.783 --> 20:43.950
.اگر کارت رو خوب انجام بدي -

20:43.985 --> 20:46.153
چطوري علامت تو رو ببينيم؟

20:46.187 --> 20:48.889
هر شب، عقابهاتو بفرست
.بالاي ديوار

20:48.924 --> 20:51.692
،وقتي موقعش بشه
.بزرگترين آتيش رو به پا ميکنم

20:51.727 --> 20:53.928
.که تا حالا شمال به خودش ديده

21:20.658 --> 21:22.759
شبح" ؟"

21:36.006 --> 21:39.708
اينجا چي داريم؟
کلاغهاي يخ زده؟

21:39.743 --> 21:41.744
.ما راه زيادي رو اومديم

21:44.048 --> 21:46.516
تعدادتون از اون موقعي که به شمال
.رفتيد، کمتره

21:46.550 --> 21:48.652
ميتونيم داخل
.صحبت کنيم

21:48.686 --> 21:51.788
اوه، واقعا؟

22:11.441 --> 22:14.377
.به آب نياز دارن

22:14.411 --> 22:16.580
.گره ش بزن
.من داخل هستم

22:32.296 --> 22:34.363
.سرت رو پايين بنداز

22:34.398 --> 22:36.932
.اونها مال تو نيستن

22:36.966 --> 22:39.434
شرط ميبندم غذايي که به اون
.خوک دادي بهتر از غذاي ما بود

22:39.469 --> 22:42.905
.آره، خوک واسه من ارزش داره

22:42.939 --> 22:46.808
بايد همتون پاي منو ببوسيد
.که گذاشتم بياييد داخل

22:48.144 --> 22:50.980
اگر که مرد باخدايي نبودم
.همتون رو ميفرستادم رد کارتون

22:51.014 --> 22:53.348
تو مرد باخدايي هستي؟

22:53.382 --> 22:56.819
.آره
.من از چيزي که اون بيرون هست، ترسي ندارم

22:56.853 --> 22:58.854
،وقتي که سرماي سفيد بياد

22:58.888 --> 23:03.025
شمشيرها، شنل ها و
.آتيش هاي لعنتيتون بهتون کمکي نميکنن

23:03.059 --> 23:07.296
فقط کسايي باقي ميمونن که
.با خدايان باشن

23:07.330 --> 23:08.897
.خدايان واقعي

23:14.704 --> 23:17.172
برو بهش بگو که ميتونه يه
تيکه پارچه توي دهنش بذاره

23:17.207 --> 23:19.875
يا اينکه ميتونه مشت من رو
.توي دهنش بذاره

23:22.946 --> 23:26.382
.زنها

23:26.416 --> 23:28.284
...اون خوکي که اونجاست

23:28.318 --> 23:30.619
.هشت تا بچه خوک به دنيا آورد

23:30.654 --> 23:32.788
.يه ذره هم ناله نکرد

23:32.823 --> 23:37.159
و به اندازه ايني که اينجاست
.چاقه

23:37.194 --> 23:39.762
حالا شما چرا اينو نميخوريد؟

23:39.796 --> 23:42.431
همينطور که ميريد
.هرجاش رو که خواستيد با چاقو ببريد

23:42.465 --> 23:45.600
...نگاش کنيد
.مثل يه وعده غذاي متحرکه

24:02.952 --> 24:05.086
.خب وقتشه

24:05.120 --> 24:07.489
اينها رو واسم تيز کن، ميشه؟

24:25.375 --> 24:27.076
.کله ش رو ميبينم
.زور بزن

24:27.110 --> 24:29.878
.همينه

24:29.913 --> 24:32.248
.تقريبا تمامه

24:36.620 --> 24:38.654
.يه زور ديگه ، تمام ميشه

24:48.633 --> 24:50.968
بچه چيه؟
بچه چيه؟

25:22.934 --> 25:24.935
.ساکت باش

25:54.167 --> 25:57.002
،اگر نتوني سواري کني
.شانسي نداريم

25:57.037 --> 25:59.071
.ميتونم سواري کنم

25:59.106 --> 26:01.374
مطمئني؟

26:14.921 --> 26:17.156
.برو به طرف شرق
.مسير طلوع خورشيد رو بگير

26:17.190 --> 26:19.592
.خواهرت منتظرته

26:19.626 --> 26:22.327
براي اين کاري که کردي من تو رو
.لرد جزاير آهنين ميکنم

26:22.362 --> 26:23.522
.ما توي جزاير آهنين نيستيم

26:23.530 --> 26:26.098
.برو -
.زود باش -

26:26.132 --> 26:27.733
.زود باش
.زود باش

26:27.767 --> 26:29.701
.زود باش
.زود باش

26:33.606 --> 26:35.574
.برگرديد

26:39.312 --> 26:41.479
نميخواي به من بگي که
به کجا ميري؟

26:41.547 --> 26:44.615
.هنوز نميدونم
.شعله ها بهم نشون ميدن

26:44.650 --> 26:47.384
براي چه مدت ميري؟ -
.نميدونم -

26:48.954 --> 26:50.087
.داري منو ترک ميکني

26:50.121 --> 26:52.289
.من هيچوقت تو رو ترک نميکنم

26:54.092 --> 26:56.260
.تو پسر آتش هستي

26:56.294 --> 26:58.829
.من قسم خوردم که به تو خدمت کنم -
.پس بهم خدمت کن -

26:58.863 --> 27:01.031
،وقتي که برگردم
.متوجه ميشي

27:03.468 --> 27:05.636
.دشمنان من فکر ميکنن که من رو نابود کردن

27:07.539 --> 27:09.707
.بهم ميخندن

27:09.741 --> 27:13.244
.همونطوري که "رِنلي" به من ميخنديد

27:13.278 --> 27:15.846
.من ميخوام "جافرِي" بميره

27:15.881 --> 27:18.383
.ميخوام "راب استارک" بميره

27:21.921 --> 27:23.988
.يه پسر ديگه برام بيار

27:24.023 --> 27:25.623
.نميتونم

27:25.658 --> 27:26.858
براي چي؟

27:26.892 --> 27:29.928
.تواناييش رو نداري
.تو رو ميکشه

27:29.962 --> 27:32.831
.من به اين راحتي کشته نميشم
.مردان زيادي سال‌ها تلاش کردن

27:37.637 --> 27:40.005
.من تو رو ميخوام

27:53.255 --> 27:56.591
.آتش شما شعله‌ی کمي داره، شاهِ من

27:59.728 --> 28:03.531
.يه راه ديگه‌اي هست
.يه راه بهتر

28:03.565 --> 28:06.133
.به من گفتي که جادوت به خون يک شاه نياز داره

28:06.167 --> 28:07.768
.بله -
.من يک پادشاه واقعي هستم -

28:07.802 --> 28:09.369
.بله درسته

28:09.404 --> 28:11.638
ولي افراد ديگه‌اي هم هستن که
.خون شما توي رگ‌هاشون هست

28:14.309 --> 28:16.844
...شما روي "تخت آهني" خواهيد نشست

28:16.878 --> 28:19.013
.ولي قبل از اون بايد قرباني بدين

28:19.047 --> 28:21.849
.ارباب روشنايي اين رو خواسته

28:33.295 --> 28:35.796
.جاده‌ی مجازات يه هشداره، سرورم

28:35.830 --> 28:38.932
براي کي؟ -
...براي هر کسي که به کارهايي که -

28:38.966 --> 28:41.634
.اين برده‌ها انجام دادن، فکر ميکنه

28:41.668 --> 28:44.170
.آبت رو بده به من

28:44.204 --> 28:47.907
.کاليسي"، اين مرد به مرگ محکوم شده"

28:53.547 --> 28:56.182
.بيا، بخور

28:58.519 --> 29:00.753
.اين محل رو ترک کنيد، سرورم

29:00.788 --> 29:02.355
التماس ميکنم
.امشب بريد

29:02.423 --> 29:03.890
بعد سرباز از کجا بيارن؟

29:03.925 --> 29:07.393
ميتونيم بازم شمشيرزناني رو توي
.پنتون" و "مير" پيدا کنيم"

29:07.461 --> 29:10.897
به همين زودي شديم ما، سِر "باريستان"؟

29:10.931 --> 29:14.734
اگه ميخواهيد روي تختي که اجدادتون ساختن
.بنشينيد، بايد به دستش بياريد

29:14.768 --> 29:16.970
اين يعني دستات به خون آلوده ميشه
.قبل از اينکه به نتيجه برسي

29:17.004 --> 29:20.206
.خون دشمنانم، نه خون افراد بيگناه

29:22.610 --> 29:25.745
سِر "باريستان"، تا حالا توي چندتا جنگ شرکت کردي؟

29:25.779 --> 29:28.013
.سه تا -
...تا حالا جنگي رو ديدي که -

29:28.048 --> 29:30.416
خون هزاران بيگناه نريخته شده باشه؟

29:35.088 --> 29:38.124
من بعد از اون حمله
."داخل قلمرو پادشاه بودم، "کاليسي

29:38.158 --> 29:41.293
ميدونين اونجا چي ديدم؟
.سلاخي

29:41.328 --> 29:43.696
.نوزادها، بچه‌ها‌‌، افراد مسن

29:43.764 --> 29:46.132
بيشتر از حدي که بتونين
.بشمرين به زن‌ها تجاوز شد

29:46.166 --> 29:47.766
...توي وجود هر مردي يک هيولا وجود داره

29:47.801 --> 29:50.770
.و وقتي به دستش شمشير ميدي، تحريک ميشه

29:50.837 --> 29:53.172
.ولي سربازهاي "آنساليد"، انسان نيستن

29:53.206 --> 29:54.840
.تجاوز نميکنن

29:54.875 --> 29:57.944
شهري رو قلع و قمع نميکنن
.مگه اينکه بهشون دستور بدي

29:57.978 --> 30:02.648
اگه بخريشون، تنها کسي که
.خواهند کشت اون کسيه که تو بخواي

30:02.682 --> 30:04.149
سِر "باريستان"، با حرف ايشون مخالفين؟

30:04.184 --> 30:07.253
وقتي که برادرتون "راگار"، ارتشش رو
...براي جنگ به "ترايدنت" برد

30:07.287 --> 30:09.922
افراد زيادي به خاطرش کشته شدن
...به خاطر اينکه بهش ايمان داشتن

30:09.956 --> 30:11.657
...براي اينکه عاشقش بودن

30:11.692 --> 30:14.160
نه به خاطر اينکه توي حراجي
.برده‌فروشي خريده شده بودن

30:16.096 --> 30:18.731
.من کنار آخرين اژدها، اون روز جنگيدم، سرورم

30:20.467 --> 30:22.569
.در کنارش زخمي شدم

30:22.603 --> 30:26.139
،رِگار" دلاورانه جنگيد"
...رِگار" شرافتمندانه جنگيد"

30:26.173 --> 30:28.008
.و "رِگار" مُرد

30:29.978 --> 30:31.579
شما خوب ميشناختينش، سِر "باريستان"؟

30:31.613 --> 30:36.150
.بله، سرورم
.بهترين مردي که تا به حال ديدم

30:36.218 --> 30:38.386
.کاشکي من هم ميشناختمش

30:38.420 --> 30:40.454
.ولي اون آخرين اژدها نبود

30:51.389 --> 30:52.446
همه‌شون؟

30:52.471 --> 30:55.067
گوش‌هاي من اشتباه شنيدن، سرورم؟

30:55.605 --> 30:57.840
.نه اشتباه نشنيدن
.من ميخوام همه‌شون رو بخرم

30:57.841 --> 30:59.941
.ميخواد همشون رو بخره

30:59.942 --> 31:01.942
.پولشو نداره که همشون رو بخره

31:03.843 --> 31:06.393
.اين جنده فکر کرده ميتونه سينه هاشو نشونمون بده

31:06.584 --> 31:10.844
.و ما هم هرچي خواست بهش بديم

31:12.655 --> 31:16.125
.8000تا سرباز "آنساليد" توي "آستاپور" هست

31:16.159 --> 31:17.893
منظورتون از همه‌شون، همينه؟

31:17.927 --> 31:19.828
.بله. 8000تا

31:19.896 --> 31:22.164
.و اون‌هايي که هنوز در حال آموزش ديدن هستن

31:31.575 --> 31:34.944
استاد "گرِيژن" گفتن که سربازهايي که
.آموزششون کامل نشده رو نميشه فروخت

31:34.978 --> 31:37.279
...براي "آستاپور" مايه‌ي شرمساري ميشن

31:37.314 --> 31:39.548
.اگه در ميدان نبرد شکست بخورن

31:39.582 --> 31:41.450
.من يا همه‌شون رو ميبرم يا هيچکدوم

31:41.484 --> 31:42.675
.خيلي‌ها توي جنگ کشته ميشن

31:42.700 --> 31:44.752
من به افراد ديگه‌اي نياز دارم
.تا وقتي شمشير کسي ميافته، برش دارن

31:49.726 --> 31:53.061
.ارباب "کرازنيس" ميگن که استطاعتش رو نداريد

31:56.166 --> 31:59.735
.با کشتيتون ميتونيد 100 تا سرباز "آنساليد" بخريد

32:02.038 --> 32:04.607
.به خاطر اينکه ارباب "کرازنيس" خيلي بخشنده هستن

32:04.641 --> 32:09.045
...طلايي هم که داريد پول 10تا سربازه

32:10.314 --> 32:12.848
.ولي ارباب "کرازنيس" بهتون 20 تا سرباز ميدن

32:14.985 --> 32:17.419
...دوتراکي"هايي هم که باهاتون هستن"

32:18.420 --> 32:20.020
.شايد به درد غذاي خوکها بخورن

32:21.758 --> 32:25.561
دوتراکي"هايي که دارين ارزش"
...هزينه غذايي که ميخورن هم ندارن

32:25.595 --> 32:28.130
...ولي ارباب "کرازنيس" در ازاي همه‌شون

32:28.164 --> 32:29.732
.بهتون سه تا سرباز "آنساليد" ميده

32:31.034 --> 32:33.869
...ارباب "کرازنيس" ميگن که چجوري ميخواهيد

32:33.904 --> 32:39.509
.پول 7877 سرباز "آنساليد" ديگه رو پرداخت کنيد

32:44.548 --> 32:47.450
.من اژدها دارم
.يکيش رو به شما ميدم

32:51.355 --> 32:54.224
شما با اين اژدهاها تخت پادشاهي رو ميبريد
.نه يه سري برده، سروروم

32:54.258 --> 32:56.959
."خواهش ميکنم، "کاليسي

33:05.903 --> 33:07.603
.سه تا اژدها

33:07.638 --> 33:08.905
.يکي -
.دو تا -

33:08.972 --> 33:10.273
.يکي

33:20.783 --> 33:23.018
.بزرگترينشون رو ميخوان

33:23.052 --> 33:25.487
.باشه -
.باشه -

33:30.192 --> 33:32.861
.تو رو هم ميبرم

33:32.896 --> 33:35.831
.تو ميشي هديه‌ی ارباب "کرازنيس" به من

33:35.865 --> 33:38.000
.يه يادگاري از يه معامله خوب

33:39.001 --> 33:42.001
ميخواد که من رو به عنوان هديه
.به اون بديد

33:43.002 --> 33:45.002
ميخواد که اينکار رو همين الان
.انجام بديد

33:48.711 --> 33:51.846
.کاليسي"، يه اژدها ارزشش بيشتر از يه ارتشه"

33:51.881 --> 33:54.149
.آگون تارگريان" اين رو ثابت کرد"

33:55.718 --> 33:57.752
...شما دوتا اينجايين تا به من مشاوره بديد

33:57.787 --> 33:59.773
،نصيحت‌هاي شما براي من ارزشمند هستن
...ولي اگه يک بار ديگه جلوي غريبه‌ها

33:59.798 --> 34:01.323
...من رو زير سوال ببرين

34:01.324 --> 34:03.858
بايد بريد به کس ديگه اي
.مشاوره بديد

34:03.893 --> 34:06.194
مفهوم شد؟

34:08.931 --> 34:10.665
اسمي داري؟

34:10.699 --> 34:13.334
.اسم من "ميساندِي" هستش، سرورم

34:13.369 --> 34:15.570
خانواده‌اي داري؟
...پدر و مادري داري که

34:15.604 --> 34:17.605
اگه خواستي برگردي، بري پيششون؟

34:17.640 --> 34:20.942
.نه، سرورم
.هيچ خانواده‌اي ندارم

34:20.976 --> 34:24.112
.الان ديگه به من تعلق داري
.وظيفه ات اينه که به من حقيقت رو بگي

34:24.146 --> 34:26.714
.بله، سرورم
.دروغ يه قانون‌شکني بزرگه

34:26.749 --> 34:30.118
،خيلي‌ها به خاطر جرم کوچکتر از اين
.الان توي جاده‌ی مجازات هستن

34:30.152 --> 34:32.873
به يکي از اون‌هايي که تو جاده‌ی مجازات
.در حال مردن بود، آب دادم

34:32.888 --> 34:36.157
ميدونيد به من چي گفت؟
.بذار بميرم

34:36.191 --> 34:39.060
.هيچ اربابي داخل قبر نيست، سرورم

34:40.229 --> 34:41.729
...هر چيزي که ارباب "کرازنيس" راجع به

34:41.764 --> 34:44.899
سربازهاي "آنساليد" گفت، راسته؟
راجع به فرمانبرداريشون؟

34:44.967 --> 34:47.468
حق پرسيدن هيچ
.سوالي رو ندارن

34:47.502 --> 34:49.369
.فقط اطاعت ميکنن

34:49.403 --> 34:52.172
.وقتي که براي شما بشن، ديگه براي شما هستن

34:52.206 --> 34:54.273
.حاضرن خودشون رو بکشن اگه شما دستور بديد

34:54.308 --> 34:57.777
خودت چطور؟
.ميدوني که تو رو به جنگ ميبرم

34:57.811 --> 35:01.947
.ممکنه گشنگي بکشي
.ممکنه مريض بشي

35:01.982 --> 35:04.116
.ممکنه کشته بشي

35:04.151 --> 35:05.852
."والار مورگليوس"

35:05.886 --> 35:09.455
.آره، تمام مردان بايد بميرند

35:10.491 --> 35:12.625
.ولي ما مرد نيستيم

35:22.670 --> 35:26.105
براي نگهداري دفترِ خزانه‌ی سلطنتي
.جاي عجيبيه

35:26.140 --> 35:28.241
.تعجب ميکنم که شما تعجب کرديد

35:29.877 --> 35:33.279
.اينجا امن‌ترين مکان شَهره

35:33.314 --> 35:35.215
.نه براي حرامزاده‌ها

35:35.249 --> 35:37.551
.همه‌شون همين‌ها بودن، سرورم

35:37.585 --> 35:40.688
.مرسي عزيزم
."پاد"

35:41.656 --> 35:43.891
."پاد"
.ببرشون بيرون

35:43.925 --> 35:46.627
.من چند لحظه‌ی ديگه ميام -
.بله، سرورم -

35:57.405 --> 36:00.675
.شنيدم که به پسره دِين بزرگي داري

36:00.709 --> 36:02.510
.فقط جونم رو بهش مديونم

36:02.544 --> 36:04.478
.اونقدر بزرگ نيست

36:04.546 --> 36:06.547
.بايد شواليه‌ش ميکردي

36:06.581 --> 36:09.750
.اگه رييس خزانه‌داري همچين قدرتي رو داشت

36:09.784 --> 36:12.853
.فقط اگه

36:14.789 --> 36:16.991
.بهت دِين بزرگي دارم

36:17.025 --> 36:19.393
.دوست مو قرمزمون

36:19.427 --> 36:22.195
آزاديش رو تضمين کردي وقتي که ملکه
.بازداشتش کرده بود

36:22.229 --> 36:24.197
.اُه، اون قضيه رو ميگي

36:24.265 --> 36:27.400
.البته
.يه سوء تفاهم ساده بود

36:27.434 --> 36:29.202
...ظاهراً، ملکه فکر ميکردن که

36:29.236 --> 36:33.273
.شما دو تا با هم يه رابطه‌ی خاص دارين

36:33.341 --> 36:36.243
.نداريم
.يه بار باهاش خوابيدم

36:36.277 --> 36:38.311
.ميدونم -
.ولي ما نداريم -

36:38.346 --> 36:39.980
.ميدونم

36:40.014 --> 36:41.715
ولي از کجا ملکه همچين فکري کرده بود؟

36:41.749 --> 36:44.518
چرا از خودش نميپرسي؟

36:47.822 --> 36:49.990
توصيه خاصي نداري براي مقام جديدم؟

36:50.025 --> 36:52.960
.سرتون رو پايين نگه داريد

36:52.994 --> 36:56.263
...اگه براي هر بار که اين جک رو شنيدم

36:56.298 --> 36:59.366
،يک سکه کنار ميذاشتم
.الان از تو ثروتمندتر بودم

36:59.400 --> 37:01.268
.خب، تو از من ثروتمندتري

37:01.303 --> 37:03.337
.به نکته‌ی خوبي اشاره کردي

37:03.372 --> 37:06.707
.اينا فقط عدد و رقم هستن
.يه سري عدد روي کاغذ

37:06.742 --> 37:10.211
،وقتي که بهشون مسلط شدي
.ميتوني راحت باهاشون بازي کني

37:10.245 --> 37:11.780
.کار پيش پا افتاده ايه

37:11.814 --> 37:13.582
چالش واقعي ميخواي بدوني چيه؟

37:13.616 --> 37:15.017
.با فاحشه‌ها سر و کله بزن

37:15.051 --> 37:17.620
.با چندتايي سر و کله زدم

37:17.654 --> 37:20.122
.خب، خيلي کار دارم

37:20.190 --> 37:22.892
.توي "ايري" بهت خوش بگذره

37:22.926 --> 37:24.927
.بيخيال، من بعداً ميام اينجا

37:24.962 --> 37:26.796
.بيخيال

37:30.367 --> 37:31.868
.پس، امشب ديگه

37:34.404 --> 37:35.905
.به نظر کتاب کسل کننده‌اي مياد

37:35.939 --> 37:38.207
.براي تو همه‌ی کتاب‌ها کسل کننده‌س

37:38.241 --> 37:41.110
اين يه نظره که اکثر مرد‌هاي خوبي که
.ميشناختم باهاش هم عقيده بودن

37:41.144 --> 37:43.744
تاريخ محرمانه‌ی هفت اقليم توي اين
.صفحات نوشته شده

37:43.747 --> 37:46.383
مگه اينکه لرد بدون ريش يه سري
... عدد و رقم، براي خودش نوشته باشه تا

37:46.417 --> 37:47.984
.کارهايي که ميکرده و مخفي کنه

37:48.019 --> 37:50.053
.در صورتي که همه‌ش رو خودش در آورده باشه
.آره

37:50.088 --> 37:52.489
.پادريک" همينجوري بيا" -
.بله، سرورم -

37:52.523 --> 37:54.791
."پادريک" -
.بله، سرورم -

37:54.826 --> 37:58.195
...بعد از مشورت‌هايي که با همکارم سِر "بران" داشتم

37:58.229 --> 38:00.130
...بالاخره يه پاداش مناسب

38:00.165 --> 38:02.466
که براي تمام خدماتي که کردي
.واست پيدا کردم

38:02.501 --> 38:04.068
که شايد بشه گفت
.عاقلانه باشه

38:04.102 --> 38:06.504
."بگو ببينم، "پاد

38:06.538 --> 38:09.307
تا حالا با زني خوابيدي؟

38:09.341 --> 38:11.876
.نه، سرورم -
.خوبه -

38:13.345 --> 38:17.315
.جِنا"، تخصصش توي کساييه که دفعه اولشونه"

38:17.349 --> 38:20.084
.با اونايي که دفعه دومشونه هم کارش بد نيست

38:20.118 --> 38:22.086
...آه، سرورم

38:22.121 --> 38:24.556
...يه پاداش خوب براي فروکردن نيزه‌ات

38:24.590 --> 38:26.791
توي صورت قاتل احتماليِ من، نظرت چيه؟

38:28.895 --> 38:31.697
...حالا که داره اتفاق ميافته

38:31.731 --> 38:34.233
..."مارِي"

38:34.267 --> 38:37.536
.خودش هم خوب بلده نيزه توي دستاش بگيره

38:37.571 --> 38:41.107
...براي اين اينجاست که ازت قدرداني کنه

38:41.141 --> 38:43.877
به خاطر اينکه کنار من ايستادي
.وقتي که دور و برم جنگ بود

38:43.911 --> 38:45.746
.خوش قيافه ست

38:45.780 --> 38:49.083
.بهم نگفته بودي که خوش قيافه ست

38:50.385 --> 38:54.022
... کِيلا"، از اينجا تا "وُلانتيس" شهره‌ی"

38:54.056 --> 38:56.291
.سيرک هاي مختلفيه

38:56.326 --> 38:58.927
...يکي از چهار زني که تو کل جهان

38:58.962 --> 39:02.698
.ميتونن گره‌ی "ميرِنيز" بزنن

39:02.732 --> 39:05.801
...سرورم، من حتي

39:05.836 --> 39:07.570
...اينجاست که ازت تشکر کنه

39:07.604 --> 39:10.339
...به خاطر اينکه هميشه يه شخص مودب بودي

39:10.374 --> 39:13.176
و هيچوقت فراموش نکردي که
.من رو "سرورم" خطاب کني

39:16.513 --> 39:18.381
.سر وقت براي شام من برگرد

39:22.719 --> 39:25.587
.رفيق، هول نکني

39:25.622 --> 39:28.056
..."ساليان زيادي ميشنديم که "ليتل فينگر

39:28.091 --> 39:30.459
.جادوگره

39:30.493 --> 39:33.462
،وقتي که پادشاه پول نياز داشت
...دست‌هاش رو ميماليد به هم

39:33.496 --> 39:36.131
.کوه طلا ظاهر ميکرد

39:36.166 --> 39:38.567
.بذار حدس بزنم
.جادوگر نيست

39:38.602 --> 39:40.536
.نه

39:42.039 --> 39:44.974
پولها رو ميدزديده؟ -
.بدتر، قرض ميکرده -

39:45.942 --> 39:47.610
مشکلش چيه؟

39:47.644 --> 39:51.313
،ما نميتونيم پول رو برگردونيم
.مشکلش اينجاست

39:51.348 --> 39:53.682
.پادشاه ميليون‌ها به پدرم بدهکاره

39:53.717 --> 39:56.051
...فکر ميکنم که اين قرض رو فراموش ميکنه

39:56.086 --> 39:58.053
.وقتي ميبينه نوه‌اش روي تخت نشسته

39:58.088 --> 40:00.388
پدر من، قرض رو فراموش کنه؟

40:00.423 --> 40:02.857
،به عنوان يه مرد دنيا ديده
.توي خيلي ساده اي

40:02.892 --> 40:04.826
.من تا حالا پول قرض نگرفتم

40:04.861 --> 40:07.228
.به قانون‌هاش آشنا نيستم

40:07.263 --> 40:08.697
...خب

40:12.969 --> 40:15.270
...قانون اصلي اينه که

40:15.304 --> 40:16.805
...من بهت پول قرض ميدم

40:16.840 --> 40:19.375
...و بعد از زمان معيني که توافق کرده بوديم

40:19.409 --> 40:22.011
.با بهره‌اش به من برميگردوني

40:22.045 --> 40:23.512
و اگه برنگردونم؟

40:23.546 --> 40:25.614
.خب، مجبوري برگردوني

40:25.648 --> 40:26.981
ولي اگه برنگردونم؟

40:27.016 --> 40:29.350
.واسه‌ی همينه که بهت پول قرض نميديم

40:29.385 --> 40:32.887
.به هر حال، من نگران پدرم نيستم

40:32.921 --> 40:34.889
.نگران "خزانه‌ی آهني براووس" هستم

40:34.923 --> 40:36.624
.بهشون ده‌ها ميليون بدهکاريم

40:36.658 --> 40:41.161
،اگه نتونيم قرض‌هامون رو پس بديم
.خزانه از دشمنانمون حمايت مالي ميکنه

40:41.196 --> 40:44.331
بهر طريقي، اونا هميشه
.پولهاشون رو پس ميگيرن

40:46.001 --> 40:48.903
.آه، بازگشت غرورآفرين دلاور فاتح

40:48.937 --> 40:51.406
موقع راه رفتن يه کم خوشحال به نظر نميرسه؟

40:51.440 --> 40:53.074
.ديگه کم مونده لِي لِي کنه

40:53.108 --> 40:54.776
.زياد طولش دادي

40:54.810 --> 40:56.611
.مطمئنم تا آخرين قرون پولت رو استفاده کردي

40:56.646 --> 40:58.279
.يا بهتره بگم پول من رو

41:00.716 --> 41:03.050
."اُه، يه هديه بود، "پادريک

41:03.085 --> 41:04.819
.بيشتر از پولي بود که تو يه سال بهت ميدم

41:04.853 --> 41:07.822
.اون يه خدمتکاره
.تو بهش حقوق نميدي

41:07.856 --> 41:10.357
اُه، پس خيلي بيشتر از چيزيه که
.توي يه سال بهت ميدم

41:10.391 --> 41:12.292
.پول رو نگرفتن، سرورم

41:13.627 --> 41:15.795
...شايد ميخوان به رييس خزانه‌داري جديد

41:15.830 --> 41:17.197
.يه لطفي کرده باشن

41:17.231 --> 41:19.332
تا حالا فاحشه‌اي ديدي که پول نگيره؟

41:19.366 --> 41:21.901
وقتي که من بهشون ميدادم
.که خيلي خوشحال بودن

41:21.935 --> 41:23.636
بهشون چي گفتي؟

41:23.670 --> 41:25.237
.بهشون چيزي نگفتم

41:25.272 --> 41:28.341
باهاشون چيکار کردي؟ -
.خيلي کارها -

41:28.375 --> 41:30.309
به نظرت خوششون ميومد؟

41:30.344 --> 41:31.878
.بله، سرورم

41:31.912 --> 41:33.613
.البته که خوششون ميومد

41:33.647 --> 41:35.148
.پول ميگيرن که نشون بدن خوششون مياد

41:35.182 --> 41:37.417
.مسئله اينه که پولي نگرفتن

41:37.451 --> 41:40.387
چي داري ميگي؟
...اين زن‌ها آنقدر لذت بردن که

41:40.421 --> 41:43.022
.باهاش مجاني حساب کردن

41:43.057 --> 41:44.424
همين رو ميخواي بگي؟

41:48.996 --> 41:50.263
."بشين، "پادريک

41:56.203 --> 41:59.304
.با جزييات برامون بگو

41:59.339 --> 42:01.741
.جزييات مفصل

42:42.215 --> 42:45.017
!زودباش
!زودباش

42:46.720 --> 42:48.521
!زودباش

42:48.555 --> 42:50.590
.زودباش

44:16.646 --> 44:19.081
ميدوني ما اينجا با فراري‌ها چيکار ميکنيم؟

44:26.558 --> 44:27.991
.شلوارش رو دربيارين

44:28.026 --> 44:30.428
!نه! نه

44:30.462 --> 44:32.096
!نه، نه، نه

44:32.131 --> 44:34.231
.توي همين کثافت‌ها ميکُنمت

44:34.265 --> 44:36.767
!نه، خواهش ميکنم
!نه، نه، نه

44:36.801 --> 44:38.368
!نه، نکن

44:40.939 --> 44:42.672
!نه، خواهش ميکنم

44:42.707 --> 44:45.308
!نه، نه

45:14.439 --> 45:16.808
.حرومزاده‌ی عوضي

45:26.651 --> 45:28.686
.بلند شو، سرورم

45:31.089 --> 45:34.692
تا خونه راه زيادي در پيش داريد
.و زمستون در راهه

46:00.417 --> 46:02.819
من اول از همه
...اين جنده‌ی گنده رو ميبرم

46:02.853 --> 46:06.222
،وقتي که قشنگ خيس شد
.شماها ميتونيد کارش رو تموم کنين

46:06.256 --> 46:08.724
.سرورم، من "بريان" از "تارت" هستم

46:08.758 --> 46:11.093
...بانو "کتلين استارک" به من دستور دادن

46:11.127 --> 46:13.796
.تا سِر "جِيمي" رو به قلمرو پادشاه ببرم

46:13.830 --> 46:15.764
.کتلين استارک" يه جنده‌ی خائنـــه"

46:15.798 --> 46:17.766
.دستور اين بود که "کينگ اسليير" رو زنده نگه داريم

46:17.800 --> 46:19.968
.کسي راجع به تو حرفي نزد

46:24.974 --> 46:27.075
.فقط داري بدترش ميکني

46:31.214 --> 46:33.849
.ببرش اونور، اونجايي که تاريکه

46:33.883 --> 46:35.284
.يه کم خلوت نياز دارم

46:36.386 --> 46:39.321
!زودباش

46:50.133 --> 46:52.168
تو ميدوني اون کيه، مگه نه؟

46:55.740 --> 46:58.108
يه جنده‌ی احمق گنده از يه جا که
.براي کسي مهم نيست

47:00.678 --> 47:02.245
.تا حالا زن به اين بزرگي نديده بودم

47:02.280 --> 47:05.048
.اون "بريان" از "تارت"ــهِ

47:05.083 --> 47:07.785
.پدرش لرد "سِلوين تارت"ــهِ

47:07.819 --> 47:09.420
راجع به خاندان "تارت" شنيدي؟

47:10.656 --> 47:12.289
.گلوت رو پاره ميکنم

47:12.324 --> 47:15.325
."بهش ميگن جزيره‌ی "ياقوت کبود
ميدوني چرا؟

47:15.360 --> 47:18.362
...هرچي ياقوت کبود توي "وستروس" هست

47:18.396 --> 47:19.930
.از "تارت" استخراج شده

47:19.964 --> 47:23.434
.ياقوت کبود سنگ گرانقيمتيه

47:23.468 --> 47:26.770
.رنگشون آبيه -
.ميدونم چه شکليه -

47:26.805 --> 47:30.541
...لرد "سِلوين" به اندازه وزن دخترش

47:30.575 --> 47:33.277
.حاضره ياقوت کبود بده اگه سالم برگرده پيشش

47:33.311 --> 47:36.547
...ولي فقط اگه زنده بمونه

47:36.581 --> 47:39.483
.و عفتش لکه دار نشده باشه

47:49.894 --> 47:51.928
.بيارينش اينجا

47:51.996 --> 47:53.363
.بله، سرورم

47:53.397 --> 47:55.899
.بلند شو
.زود باش

47:55.933 --> 47:58.569
.زودباش، بلند شو روي پاهات

47:59.804 --> 48:02.005
.لکه دار نشده باشه

48:03.507 --> 48:05.742
.بي عفت نشده باشه

48:05.776 --> 48:08.544
.کلمه هاي اشرافي براي يه مرد اشرافي

48:09.646 --> 48:12.281
...وقتي بچه بودم از خوندن بدم ميومد

48:12.315 --> 48:15.117
...ولي پدرم مجبورم ميکرد قبل از اينکه با اسب و شمشير تمرين کنم

48:15.151 --> 48:18.321
.هر روز صبح کتاب بخونم

48:18.388 --> 48:21.724
.روزي دو ساعت تو اتاق استاد اعظم حبس بودم

48:21.758 --> 48:25.194
.کلي کلمه هاي اشرافي ياد گرفتم

48:25.228 --> 48:27.430
.حتماً همينطوره

48:35.573 --> 48:37.607
...پدرت

48:37.642 --> 48:40.510
حاضره هم وزنت طلا بده اگه زنده برگردي؟

48:42.012 --> 48:44.948
.تا آخرين لحظات عمرت ثروتمند ميشي

48:44.982 --> 48:46.850
...پسرت و پسران بعد از اون‌ها

48:46.884 --> 48:49.218
.همه ثروتمند خواهند بود

48:49.253 --> 48:51.555
...زمين، اسم و رسم

48:51.589 --> 48:53.857
.همه‌ی اين چيزها رو خواهي داشت

48:55.526 --> 48:58.662
.شمالي‌ها نميتونن اين جنگ رو ببرن

48:58.696 --> 49:01.264
.تو مرد باهوشي هستي
.خودت اين رو متوجه ميشي

49:01.299 --> 49:02.999
.ما تعدادمون بيشتره
.پول داريم

49:03.034 --> 49:05.102
.آره، جفتش رو دارين

49:06.637 --> 49:09.573
شجاعانه جنگيدن براي سمتي که
...در حال شکسته

49:09.607 --> 49:11.442
.قابل تحسينه

49:11.476 --> 49:14.145
...جنگيدن براي سمتي که داره ميبره

49:14.179 --> 49:16.680
.پاداش خيلي بيشتري داره

49:16.715 --> 49:19.116
.سخته که با حرفت مخالفتي کرد

49:22.388 --> 49:25.357
...حالا که داريم مثله دو تا مرد با هم حرف ميزنيم

49:25.391 --> 49:29.595
من تعجب ميکنم که چرا
.من رو هنوز به درخت بستي

49:29.629 --> 49:32.031
...من نميگم که من رو از اين زنجير آزاد کني

49:32.065 --> 49:35.868
...فقط اگه بتونم راحت دراز بکشم و بخوابم

49:35.902 --> 49:37.704
.کمرم حسابي ازت ممنون ميشه

49:37.738 --> 49:39.773
...من ديگه مثله قديم

49:39.807 --> 49:42.475
.جوون و انعطاف‌پذير نيستم

49:42.510 --> 49:44.511
.هيچکدوممون نيستيم

49:46.814 --> 49:49.016
.زنجير سِر"جِيمي" رو از درخت باز کنين

49:49.050 --> 49:51.485
.زودباش مرد

49:56.892 --> 50:00.227
.حتماً يه چيزي براي خوردن هم ميخواي

50:00.262 --> 50:02.129
.درواقع، گشنمه

50:02.164 --> 50:05.266
.فکر کنم يه تيکه گوشت کبک هنوز روي آتيش داريم

50:05.301 --> 50:08.103
.خوبه، گوشت کبک دوست دارم

50:13.543 --> 50:17.513
.پرنده رو با يه چاقو بياريد اينجا

50:21.017 --> 50:23.452
اين هم ميتونه ميزتون باشه، سرورم؟

50:23.487 --> 50:25.354
....اُه، آره فکر کنم خوب

50:27.524 --> 50:29.692
.بذارينش روي کنده

50:35.365 --> 50:39.001
.فکر ميکني باهوش‌ترين آدم اينجايي

50:40.737 --> 50:44.105
....که هرکسي که زنده‌س بايد جلوت خم بشه و

50:44.140 --> 50:46.241
.چکمه‌هات رو تميز بکنه و ليس بزنه

50:46.275 --> 50:48.776
...پدر من -
...هر موقع هم که تو دردسر ميافتي -

50:48.810 --> 50:51.679
.تنها کاري که ميکني اينه که بگي پدر من

50:51.713 --> 50:54.748
.و همين، همه مشکلاتت حل ميشن

50:56.350 --> 50:59.253
.نکن -
چيزي داري که بگي؟ -

51:03.291 --> 51:06.559
.حواست باشه. چون دلت نميخواد که چيز اشتباهي بگي

51:09.897 --> 51:12.599
...تو بدون بابات هيچي نيستي

51:12.633 --> 51:16.069
.الانم بابات اينجا نيست

51:16.103 --> 51:18.538
.اينو فراموش نکن

51:20.108 --> 51:22.276
.اين کمکت ميکنه که يادت بمونه

51:22.300 --> 51:42.300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
