1
00:00:15,001 --> 00:00:30,001
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:41,631 --> 00:02:44,019
.برن" زیاد فکر نکن"

3
00:02:45,368 --> 00:02:47,069
دستی که باهاش کمون رو گرفتی
.شل کن

4
00:02:55,778 --> 00:02:58,580
و کدوم یکی از شما توی 10 سالگی
یه تیرانداز ماهر بوده؟

5
00:02:58,614 --> 00:03:00,482
پدر؟

6
00:03:08,424 --> 00:03:10,525
،تو نمیتونی بکشیش
.میدونی

7
00:03:10,560 --> 00:03:12,294
چرا نه!؟

8
00:03:14,564 --> 00:03:16,698
.چون که اون کلاغ قاصد خودت هستی

9
00:03:26,476 --> 00:03:27,943
"اودور"

10
00:03:27,977 --> 00:03:29,645
."چیزی نیست، "اودور

11
00:03:29,679 --> 00:03:32,047
."اودور"

12
00:03:36,720 --> 00:03:39,656
،بازم توی جلد گرگ بودی
لرد کوچولو؟

13
00:03:39,690 --> 00:03:42,626
نه، همون کلاغ
.سه چشم بود

14
00:03:42,660 --> 00:03:44,828
.برگشته

15
00:03:46,597 --> 00:03:47,964
سعی کردم بکشمش
.اما نتونستم

16
00:03:47,999 --> 00:03:50,934
.یه پسر اونجا بود -
.نمیخوام در موردش بدونم -

17
00:03:50,968 --> 00:03:53,403
.ولی خودت سوال کردی -
.نگرانی های دیگه، زیاد داریم -

18
00:03:53,437 --> 00:03:55,839
لازم نیست که چاشنی ـه
.جادوی سیاه هم بهشون اضافه کنیم

19
00:03:55,873 --> 00:03:59,209
من که نمیخواستم خوابهای
.مربوط به جادوی سیاه ببینم

20
00:03:59,243 --> 00:04:00,944
،میدونم که نمیخواستی
.لرد کوچولو

21
00:04:02,814 --> 00:04:04,748
.باید حرکت کنیم

22
00:04:04,783 --> 00:04:06,383
نمیدونیم چه کسی
.ممکنه در تعقیب ما باشه

23
00:04:06,418 --> 00:04:08,152
هیچکس نمیدونه که حتی
.ما زنده هستیم

24
00:04:09,354 --> 00:04:11,021
و کی اینو بهت گفته؟

25
00:04:11,056 --> 00:04:13,257
کلاغ سه چشم
بهت گفته؟

26
00:04:13,291 --> 00:04:15,326
.نه -
.پس کلاغ خوبیه -

27
00:04:17,729 --> 00:04:20,732
من نمیدونم که دیگران چه چیزی رو
.میدونن و چی رو نمیدونن

28
00:04:20,766 --> 00:04:23,802
فقط میدونم تا دیوار
.راه زیادیه

29
00:04:33,379 --> 00:04:35,080
...مادرم همیشه بهم میگفت

30
00:04:35,114 --> 00:04:37,449
یه "وستروسی" قسمت
.یه مرد خشن میشه

31
00:04:38,618 --> 00:04:41,820
،خشن، با ریش بلند

32
00:04:41,855 --> 00:04:43,522
بربرهای بوی گندو

33
00:04:43,557 --> 00:04:45,991
که باید دریای تنگه
.رو پارو بزنن

34
00:04:46,025 --> 00:04:48,727
و ما رو از خونه هامون
.بدزدن

35
00:04:48,762 --> 00:04:50,963
تا حالا فکرش رو کردی
که با یکیشون ازدواج کنی؟

36
00:04:52,799 --> 00:04:55,535
من هیچ وقت فکر نکردم
.که اصلا ازدواج کنم

37
00:04:55,569 --> 00:04:57,870
هیچوقت؟

38
00:04:57,905 --> 00:05:01,407
نه تا وقتی که
...پادشاه بربرهای

39
00:05:01,441 --> 00:05:03,643
خشمگین، ریشو
.و بو گندو رو دیدم

40
00:05:10,017 --> 00:05:12,419
.عذر میخوام، سرورم

41
00:05:12,453 --> 00:05:15,322
.بانوی من -
."لرد "بولتون -

42
00:05:17,726 --> 00:05:19,694
بذار حدس بزنم
.کدوم یکی خبر خوبه

43
00:05:21,831 --> 00:05:24,099
"خبری از "ریور ران

44
00:05:24,133 --> 00:05:25,767
"و "وینترفل

45
00:05:30,739 --> 00:05:33,174
من سالهاست
.که ندیدمش

46
00:05:34,877 --> 00:05:37,344
.حتی نمیدونم چند ساله

47
00:05:38,914 --> 00:05:40,714
ما با هم به مراسم
.خاکسپاری میریم

48
00:05:41,950 --> 00:05:43,217
"لرد "بالتون
اینجا مستقر میشه

49
00:05:43,251 --> 00:05:45,653
.تا ما برگردیم

50
00:05:45,687 --> 00:05:49,356
وقتی پدرم رو در تابوت میذارم
دستبند توی دستهام هست ؟

51
00:05:55,129 --> 00:05:57,264
یه چیز دیگه؟

52
00:05:58,566 --> 00:06:00,900
"وقتی که حروزادۀ "بولتون
،به "وینترفل" رسید

53
00:06:00,935 --> 00:06:02,836
.زادۀ آهن (تیئون) از اونجا رفته بود

54
00:06:04,372 --> 00:06:07,740
اونها همه رو قتل عام کردن
.و قلعه رو به آتیش کشیدن

55
00:06:10,610 --> 00:06:13,112
"و اثری از "برن" و "ریکون
.هم پیدا نشد

56
00:06:16,885 --> 00:06:19,153
.ممکنه فرار کرده باشن

57
00:06:19,187 --> 00:06:22,490
و شاید "تیئون" اونها رو به عنوان گروگان به
.جزیرۀ آهن برده

58
00:06:22,524 --> 00:06:24,925
شما از جانب اونها خواسته ای دریافت کردید؟

59
00:06:26,061 --> 00:06:27,295
نه

60
00:06:27,329 --> 00:06:29,930
اصلا صحبتی از جانب
تیئون" به گوشتون رسیده؟"

61
00:06:51,653 --> 00:06:53,755
من کجام؟

62
00:06:59,629 --> 00:07:01,730
تو کی هستی؟

63
00:07:07,670 --> 00:07:09,171
چی میخوای؟

64
00:07:09,205 --> 00:07:11,340
.میخوام اینکارو بکنم

65
00:07:16,612 --> 00:07:18,480
...میدونی چقدر طول میکشه که

66
00:07:18,514 --> 00:07:21,216
پیاده از میون دشت و جنگل
به قلمرو پادشاه برسیم؟

67
00:07:21,251 --> 00:07:22,918
.بله

68
00:07:24,487 --> 00:07:25,821
خب چطور باید این
.زمان رو بگذرونیم

69
00:07:25,855 --> 00:07:27,723
با گذاشتن یک پا
.جلوی یک پای دیگه

70
00:07:27,757 --> 00:07:30,092
عجب پیاده روی
.کسل کننده ای بشه

71
00:07:30,126 --> 00:07:31,493
من اینجام که تو رو به
.قلمرو پادشاه ببرم

72
00:07:31,528 --> 00:07:34,363
و در عوض
.دخترهای بانو "استارک" رو برگردونم

73
00:07:34,397 --> 00:07:36,398
،کسل کننده بودنش
.اشکالی نداره

74
00:07:36,432 --> 00:07:39,200
میدونی، مهم نیست که
،چقدر خدمکار باوفایی باشی

75
00:07:39,234 --> 00:07:42,103
هیچ کس از همراهی یه
.آدم لال بی مزه خوشش نمیاد

76
00:07:42,137 --> 00:07:43,571
.باور کن

77
00:07:43,605 --> 00:07:45,840
،من از وقتی به دنیا اومدم
.خدمتکار داشتم

78
00:07:45,874 --> 00:07:49,244
فکر کردی بانو "استارک" دلش میخواد
،که یه تنۀ درخت مو پریشون

79
00:07:49,278 --> 00:07:51,847
تا آخر عمرش هرجا که میره
دنبالش بیاد؟

80
00:07:51,881 --> 00:07:55,251
،یه هفته که باهات باشه
.بهت دستور میده که خودت رو بندازی روی شمشیرت

81
00:07:55,285 --> 00:07:58,988
اگر بانو "استارک" از هر جنبه ای از
...خدمت من ناراضی باشه

82
00:07:59,056 --> 00:08:00,757
.مطمئنم که بهم میگه

83
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
.اون زن صادقیه

84
00:08:02,325 --> 00:08:04,293
،هر چی خوبیه
.مال اونه

85
00:08:09,733 --> 00:08:13,069
"چطور به خدمت بانو "استارک
در اومدی؟

86
00:08:13,103 --> 00:08:14,436
میتونیم راجع به
.این موضوع صحبت کنیم

87
00:08:14,471 --> 00:08:16,371
،به تو ربطی نداره
.(کینگ اسلییر" (قاتل پادشاه"

88
00:08:16,406 --> 00:08:17,973
.باید همین اواخر بوده باشه

89
00:08:18,007 --> 00:08:19,975
تو توی "وینترفل" باهاش
.نبودی

90
00:08:20,009 --> 00:08:21,409
تو از کجا میدونی؟

91
00:08:21,444 --> 00:08:24,246
.چون من به "وینترفل" رفته بودم

92
00:08:24,280 --> 00:08:26,014
..اون کلۀ پوکت که به

93
00:08:26,048 --> 00:08:27,983
دروازه میخورد رو
.یادم میموند

94
00:08:28,017 --> 00:08:29,518
.حرکت کن

95
00:08:35,158 --> 00:08:37,626
تو با "استنیس" پیمان بسته بودی؟ -
.اوه خدا، نه -

96
00:08:37,660 --> 00:08:39,561
"اه، "رنلی

97
00:08:39,596 --> 00:08:41,163
واقعا؟

98
00:08:41,197 --> 00:08:42,898
اون صلاحیت حکمرانی
... به هیچ چیزی رو

99
00:08:42,932 --> 00:08:44,766
که مهم تر از یه
.مهمانی بزرگ باشه، نداشت

100
00:08:44,800 --> 00:08:46,368
.دهنت رو ببند -
چرا؟ -

101
00:08:46,402 --> 00:08:49,671
از وقتی که بچه بود من توی
.دربار باهاش زندگی کردم. یادت نیست

102
00:08:49,705 --> 00:08:51,806
به زحمت میتونست فرار کنه
(اون لالۀ کوچولو (لقب رنلی

103
00:08:51,841 --> 00:08:54,842
تو راهروها میدوید، با اون
.لباس ابریشمی گلدوزیش

104
00:08:54,877 --> 00:08:56,711
من اونو خیلی
.بهتر از تو میشناختم

105
00:08:56,745 --> 00:08:58,713
من اونو بخوبی هر کسی دیگه ای
.میشناختم

106
00:08:58,748 --> 00:09:00,282
به عنوان یکی از اعضای
،گارد سلطنتی ش

107
00:09:00,316 --> 00:09:02,084
اون در مورد همه چیز
.به من اعتماد داشت

108
00:09:02,118 --> 00:09:03,518
.اون پادشاه فوق العاده ای میشد

109
00:09:03,553 --> 00:09:05,020
انگار تو هم راجع بهش
.یه خیالاتی توی سرت داشتی

110
00:09:05,054 --> 00:09:07,289
من در مورد ایشون
.خیالاتی توی سرم نداشتم

111
00:09:07,323 --> 00:09:08,958
.خدای من، داشتی

112
00:09:09,993 --> 00:09:11,827
هیچ وقت بهش گفتی؟

113
00:09:11,861 --> 00:09:14,663
.نه، معلومه که نه

114
00:09:14,697 --> 00:09:17,666
"تو با سلیقۀ "رنلی
.جور در نمی یومدی. فکر کنم

115
00:09:17,700 --> 00:09:21,537
اون از دختر بچه های مو فرفری
.مثل "لوراس تایرل" خوشش میومد

116
00:09:21,571 --> 00:09:22,938
تو واسه اون خیلی
.مردونه بودی

117
00:09:22,973 --> 00:09:24,773
من به شایعه های احمقانه
.علاقه ای ندارم

118
00:09:24,808 --> 00:09:26,809
مگر اینکه راجع به
.من باشن

119
00:09:26,843 --> 00:09:29,178
همه اینچیزا
.راجع به "رنلی" حقیقت داره

120
00:09:29,213 --> 00:09:32,115
تمایلاتش سریعتر از هر راز
.دیگه ای توی دربار پخش شد

121
00:09:32,149 --> 00:09:34,484
خیلی بده که تخت پادشاهی
.از کیر ساخته نشده

122
00:09:34,518 --> 00:09:37,420
.وگرنه هیچوقت نمیتونستن اونو از روش بلند کنن -
.دهنت رو ببند -

123
00:09:38,990 --> 00:09:40,991
.من اونو مقصر نمیدونم

124
00:09:41,025 --> 00:09:43,026
.تو رو هم مقصر نمیدونم

125
00:09:43,061 --> 00:09:46,263
ما انتخاب نمیکنیم که
.عاشق چه کسی بشیم

126
00:09:57,509 --> 00:10:00,277
به کدوم سمت میرید؟ -
.جنوب -

127
00:10:00,312 --> 00:10:02,346
تو؟ -
"ریور ران" -

128
00:10:02,380 --> 00:10:05,516
میخوایید که از جاده های پادشاه
دور باشید، مگه نه؟

129
00:10:05,551 --> 00:10:07,719
.هرجا که برید شما رو میگیرن

130
00:10:07,754 --> 00:10:09,388
.نمیتونید موفق بشید -
.نه، واقعا نمیشه -

131
00:10:09,422 --> 00:10:11,623
بنظر میاد تو به اندازه کافی
.جات امنه

132
00:10:11,658 --> 00:10:13,292
قصدم جسارت کردن نیست
...بانوی من، ولی

133
00:10:13,326 --> 00:10:15,727
من بودم با شما
.درگیر نمیشدم

134
00:10:17,630 --> 00:10:19,798
.خدای هفت قلمرو همراهتون باشه -
.و همینطور همراه شما -

135
00:10:26,973 --> 00:10:28,907
.اون میدونه من کی هستم

136
00:10:28,941 --> 00:10:30,375
.نمیدونه -
.شاید درست بگی -

137
00:10:30,409 --> 00:10:33,144
اما اگر درست نگی چی؟
اگر به کسی بگه چی؟

138
00:10:35,648 --> 00:10:38,050
.ما اینکارو نمیکنیم

139
00:10:38,084 --> 00:10:40,319
.اون یه مرد بی گناهه

140
00:10:40,353 --> 00:10:42,888
بیگناه تر از دخترهای
بانو "استارک"؟

141
00:10:54,533 --> 00:10:56,701
.اینجاش رو تنگتر کن

142
00:10:57,803 --> 00:10:59,403
.اینجوری بهتره

143
00:11:00,772 --> 00:11:02,439
خیلی قدرتمند ترت
.میکنه

144
00:11:02,474 --> 00:11:04,475
.نه گلدار نمیخوام

145
00:11:04,509 --> 00:11:06,610
.گفتم بدون گل

146
00:11:08,146 --> 00:11:10,113
هیچکدوم از اینا خوب نیستن
.چیزهای دیگه بیار

147
00:11:10,147 --> 00:11:12,115
.بله، سرورم

148
00:11:13,283 --> 00:11:15,085
.گلهای لعنتی

149
00:11:15,119 --> 00:11:17,119
.روی لباس پادشاه

150
00:11:17,154 --> 00:11:19,522
شبیه گل رز
.تایرل" ـه"

151
00:11:19,556 --> 00:11:22,391
"بدش به "مارجری
.برای لباس عروسیش

152
00:11:22,425 --> 00:11:24,960
اینقدر پارچه
.فکر کنم کافیش باشه

153
00:11:29,966 --> 00:11:31,867
بهم بگو
.راجع بهش چی فکر میکنی

154
00:11:31,901 --> 00:11:33,102
کی؟

155
00:11:33,136 --> 00:11:35,171
"مارجری"

156
00:11:35,205 --> 00:11:37,106
.اون وصلۀ ایده‌آلیه

157
00:11:37,140 --> 00:11:39,075
،با وجود "تایرل" در کنارمون

158
00:11:39,109 --> 00:11:41,311
.شمالی ها رو شکست میدیم

159
00:11:41,345 --> 00:11:44,514
،پادشاهشون رو دار میزنیم
.قلعه هاشون رو آتش میزنیم

160
00:11:44,548 --> 00:11:46,082
توی مزرعه هاشون
.نمک می پاشیم

161
00:11:46,116 --> 00:11:49,218
و هیچ کس خواب و خیال
.شورش کردن، تا یک قرن دیگه به سرش نمیزنه

162
00:11:50,654 --> 00:11:53,856
وصلۀ خوبیه، اما راجع بهش
چی فکر میکنی؟

163
00:11:57,460 --> 00:11:59,929
.اون زیبا و باهوشه

164
00:11:59,963 --> 00:12:01,731
.بله، درسته

165
00:12:01,765 --> 00:12:05,535
و اینکه خوب بودن با مردم عادی
.واسش مهمه، چیز جالبیه

166
00:12:05,602 --> 00:12:08,071
.برای من نه

167
00:12:09,640 --> 00:12:12,042
فقط منظورم اینه که خارج شدن از
...مسیر خودت و به مخاطره انداختن خودت

168
00:12:12,076 --> 00:12:14,378
این بحث داره تبدیل میشه
...به یکی از کسل کننده ترین

169
00:12:14,412 --> 00:12:16,847
بحث هایی که تا
.حالا داشتم

170
00:12:20,185 --> 00:12:24,088
مارجری تایرل" به یک دلیلی داره"
.به یه بچۀ بدذات پلید عشق ورزی میکنه

171
00:12:24,122 --> 00:12:27,556
به یک دلیلی داره
.مثل هرزه ها لباس میپوشه

172
00:12:27,591 --> 00:12:29,890
اون به یه دلیلی با یه خیانتکار
...و یه آدم فاسد

173
00:12:29,924 --> 00:12:31,245
.مثل "رنلی باراتیون" ازدواج کرد

174
00:12:31,259 --> 00:12:34,828
اون با "رنلی باراتیون" ازدواج کرده
.بود، چون اینطور بهش گفته بودن

175
00:12:34,862 --> 00:12:37,530
این کاریه که زنهای
...باهوش انجام میدن

176
00:12:37,564 --> 00:12:39,399
،کاری رو که بهشون میگن
.انجام میدن

177
00:12:42,603 --> 00:12:46,204
...لازمه که از خودت سوال کنی -
.لازم نیست من هیچ کاری بکنم -

178
00:12:57,748 --> 00:12:59,515
.بهتره

179
00:13:00,950 --> 00:13:02,717
.خیلی بهتره

180
00:13:02,752 --> 00:13:05,086
.من هنوزم باور نمیکنم

181
00:13:05,120 --> 00:13:06,854
.نمیخواست
.هیچی نمیخواست

182
00:13:06,888 --> 00:13:10,557
اون به من علاقه نشون میده
.چون عاشق مادرم بود

183
00:13:12,393 --> 00:13:15,528
مردها فقط یک چیز از زنهای
.خوشگل میخوان

184
00:13:17,497 --> 00:13:20,698
.لیتل فینگر" (انگشت کوچیکه) عاشق من نیست"

185
00:13:22,300 --> 00:13:25,268
اون دنبال عشق
.نیست

186
00:13:27,203 --> 00:13:28,704
.اون خیلی پیره

187
00:13:28,738 --> 00:13:30,906
اونا هیچوقت اینطور به
.قضیه نگاه نمیکنن

188
00:13:34,443 --> 00:13:37,745
اون از تو نخواست
که کاری واسش انجام بدی؟

189
00:13:37,780 --> 00:13:39,980
از کسی جاسوسی کنی یا...؟

190
00:13:40,015 --> 00:13:41,883
.نه

191
00:13:47,622 --> 00:13:50,224
...اگر چیزی ازت خواست

192
00:13:50,258 --> 00:13:52,226
...یا سعی کرد کاری کنه

193
00:13:52,294 --> 00:13:55,596
،یا بهت دست زد
.میخوام که به من بگی

194
00:13:56,799 --> 00:13:59,267
چرا؟
چکار میکنی؟

195
00:13:59,301 --> 00:14:00,935
.من کاری میکنم که بس کنه

196
00:14:03,372 --> 00:14:05,073
"بانوی من، سر "لوراس تایرل
.تشریف آوردند

197
00:14:05,107 --> 00:14:07,575
.بهش بگو بیاد تو

198
00:14:16,586 --> 00:14:18,253
."بانو "سانسا

199
00:14:18,321 --> 00:14:19,654
"سر "لوراس

200
00:14:19,689 --> 00:14:20,956
"خواهرم "مارجری
...از شما دعوت کردند که

201
00:14:20,990 --> 00:14:22,391
...که به همراه ایشون و مادربزرگم

202
00:14:22,425 --> 00:14:24,793
بانو "اولنا" و نگهبانها
.به هواخوری برید

203
00:14:24,827 --> 00:14:27,529
میتونم شما رو تا اونجا
همراهی کنم؟

204
00:14:34,036 --> 00:14:37,038
فکر میکنم که شما هر روز زیباتر
."میشید، بانو "سانسا

205
00:14:37,072 --> 00:14:39,240
،شما خیلی لطف دارید
."سِر "لوراس

206
00:14:42,044 --> 00:14:45,213
احتمالا اولین باری رو که
.همدیگه رو دیدیم، یادتون نمیاد

207
00:14:46,615 --> 00:14:49,618
،در مسابقۀ دستیار پادشاه
.شما به من نشان خودتون رو دادید

208
00:14:50,854 --> 00:14:53,555
.یه گل رز
.یه گل رز سرخ

209
00:14:53,590 --> 00:14:55,257
.البته که دادم

210
00:14:57,961 --> 00:14:59,728
.رنگش بیشتر به تو میاد

211
00:14:59,763 --> 00:15:02,498
.تو بگیرش -
.ممنونم -

212
00:15:02,533 --> 00:15:04,400
.تو خیلی خوبی

213
00:15:04,435 --> 00:15:06,469
.من مرخص میشم

214
00:15:06,503 --> 00:15:08,271
."بانو "سانسا

215
00:15:08,305 --> 00:15:10,474
، ممنونم
"سر "لوراس

216
00:15:10,508 --> 00:15:12,476
.بیا

217
00:15:18,951 --> 00:15:20,918
"بانو "سانسا
...باعث افتخار منه که

218
00:15:20,953 --> 00:15:23,120
.مادربزرگم رو به شما معرفی کنم

219
00:15:24,289 --> 00:15:26,657
."بانو "اولنا" از خاندان "تایرل

220
00:15:26,692 --> 00:15:28,693
.دستم رو ببوس، دخترم

221
00:15:28,761 --> 00:15:30,762
خیلی لطف کردی
...که به دیدن من و

222
00:15:30,796 --> 00:15:32,664
و این جماعت مرغهای
.ابله من اومدی

223
00:15:32,698 --> 00:15:35,067
،بخاطر کسایی که از دست دادید
.خیلی متاسفیم

224
00:15:35,101 --> 00:15:38,770
"من هم بعد از شنیدن خبر مرگ لرد "رنلی
."خیلی متاسف شدم، بانو "مارجری

225
00:15:38,805 --> 00:15:41,006
.ایشون خیلی شجاع بودن -
.شجاع، بله -

226
00:15:41,040 --> 00:15:43,275
و همینطور مهربان
.و خیلی پاک

227
00:15:43,343 --> 00:15:45,210
میدونست چطور لباس
.بپوشه و لبخند بزنه

228
00:15:45,245 --> 00:15:48,080
و یه جورایی این باعث شده بود که فکر
.کنه صلاحیت پادشاه شدن رو داره

229
00:15:48,114 --> 00:15:50,115
مادربزرگ، "رنلی" شجاع
.و نجیب بود

230
00:15:50,150 --> 00:15:51,817
پدر دوستش داشت و همینطور
."لوراس"

231
00:15:51,851 --> 00:15:53,486
لوراس" جوونه"
...و در انداختن مردها

232
00:15:53,520 --> 00:15:55,455
از اسب، با یه چوب
.مهارت داره

233
00:15:55,489 --> 00:15:58,157
اما این دلیل بر
.باهوش بودنش نیست

234
00:15:58,192 --> 00:15:59,559
مثل اون پدر
...احمقت

235
00:15:59,593 --> 00:16:02,395
!مادربزرگ
!سانسا" راجع به ما چی فکر میکنه؟"

236
00:16:02,429 --> 00:16:04,830
شاید فکر کنه یکی از ماها
.هوش و ذکاوت داره

237
00:16:04,865 --> 00:16:06,565
.حداقل یکی از ما دوتا

238
00:16:06,633 --> 00:16:09,335
یک خیانت بود
.من بهشون هشدار داده بودم

239
00:16:09,403 --> 00:16:12,305
رابرت" دو تا پسر داشت"
.و "رنلی" یک برادر بزرگتر داشت

240
00:16:12,339 --> 00:16:14,440
چطور میتونست ادعایی نسبت
...به اون

241
00:16:14,475 --> 00:16:17,076
تخت آهنی
زشت داشته باشه؟

242
00:16:17,110 --> 00:16:20,146
اگر از من بپرسید میگم
.ما باید از تمام این ماجراها دور میموندیم

243
00:16:20,180 --> 00:16:22,048
...اما بهرحال آبی که ریخته شده رو

244
00:16:22,083 --> 00:16:24,651
نمیشه دوباره، مثل اولش
.جمع کرد

245
00:16:24,685 --> 00:16:26,721
و حالا اینجاییم
.که ببینیم چی پیش میاد

246
00:16:26,755 --> 00:16:29,358
نظر تو
چیه، "سانسا"؟

247
00:16:30,493 --> 00:16:32,428
میخوای یکم کیک لیمویی
بخوریم؟

248
00:16:32,462 --> 00:16:34,029
.کیک لیمویی، کیک مورد علاقۀ منه

249
00:16:34,064 --> 00:16:36,198
.بله، میدونستیم

250
00:16:36,233 --> 00:16:39,735
،میخوای اون غذا رو برامون بیاری
یا میخوای که از کرسنگی بمیریم؟

251
00:16:40,637 --> 00:16:42,571
"بیا، "سانسا

252
00:16:42,605 --> 00:16:44,707
.بیا پیش من بشین

253
00:16:44,741 --> 00:16:48,177
من خیلی کمتر از بقیه شون خسته
.کننده ام

254
00:16:50,347 --> 00:16:52,949
پسر من رو میشناسی؟

255
00:16:52,983 --> 00:16:54,817
لردِ "های گاردن"؟

256
00:16:54,852 --> 00:16:57,053
من افتخار آشنایشون
.رو نداشتم

257
00:16:57,121 --> 00:16:59,055
،افتخار چندانی هم نیست
.باور کن

258
00:16:59,089 --> 00:17:00,590
.یه دست و پا چلفتیِ چاق

259
00:17:00,624 --> 00:17:02,625
.پدرش هم یه دست و پا چلفتی بود

260
00:17:02,660 --> 00:17:05,428
،شوهرم
.لرد "لوتور" مرحوم

261
00:17:05,463 --> 00:17:08,364
وقتی با شاهینش به شکار رفته بود و داشت
.از تپه بالا میرفت، از روی اسب افتاد

262
00:17:08,399 --> 00:17:10,567
میگن داشت به آسمون نگاه میکرد

263
00:17:10,601 --> 00:17:14,104
و اصلا حواسش نبود
.که اسب اون رو کجا میبره

264
00:17:14,138 --> 00:17:16,139
و الان پسرم هم داره همون
.کار رو انجام میده

265
00:17:16,173 --> 00:17:19,843
فقط اینبار اون بجای اسب
.سوار بر یه شیره

266
00:17:19,878 --> 00:17:22,446
...حالا

267
00:17:22,514 --> 00:17:24,849
ازت میخوام که راستش رو
...راجع به

268
00:17:24,884 --> 00:17:28,820
،این پسرک اشراف زاده
.این "جافری" بهم بگی

269
00:17:28,854 --> 00:17:31,022
...من
...من

270
00:17:31,057 --> 00:17:32,491
...،تو، تو

271
00:17:32,525 --> 00:17:34,259
کی ممکنه بهتر از تو
بدونه؟

272
00:17:34,294 --> 00:17:37,096
ما داستان های ناراحت کننده‌ای
.شنیدیم

273
00:17:37,130 --> 00:17:39,865
آیا حقیقت دارن؟

274
00:17:39,899 --> 00:17:42,301
آیا این پسرک
باهات بد رفتاری کرده؟

275
00:17:42,335 --> 00:17:44,670
زبونت رو بریده؟

276
00:17:44,705 --> 00:17:47,139
"...جاف"
،"شاه "جافری

277
00:17:47,173 --> 00:17:50,409
سرورم خیلی
.خوب هستن

278
00:17:50,443 --> 00:17:53,512
.و خوش قیافه هستن
.و مثل یک شیر شجاع ست

279
00:17:53,546 --> 00:17:56,148
بله، تمام "لنیستر"ها
.شیر هستن

280
00:17:56,182 --> 00:17:59,885
و وقتی هم یه "تایرل" میگوزه
.بوی رُز بلند میشه

281
00:17:59,919 --> 00:18:02,187
ولی چقدر مهربونه؟
چقدر باهوشه؟

282
00:18:02,221 --> 00:18:04,723
،خوش قلبــه
دست بزن نداره؟

283
00:18:04,757 --> 00:18:06,191
.من قراره همسرش بشم

284
00:18:06,225 --> 00:18:08,426
فقط میخوام بدونم زنش بودن
.چه معنی ای داره

285
00:18:16,001 --> 00:18:17,769
.یکم واسم پنیر بیار

286
00:18:17,803 --> 00:18:20,171
بانوی من، پنیر بعد از کیک
.سرو میشه

287
00:18:20,238 --> 00:18:22,506
پنیر وقتی سرو میشه
.که من بخوام

288
00:18:22,541 --> 00:18:24,108
.و من میخوام که الان سرو بشه

289
00:18:28,213 --> 00:18:30,314
میترسی، دخترم؟

290
00:18:30,382 --> 00:18:32,249
.لازم نیست بترسی

291
00:18:32,283 --> 00:18:34,184
.فقط ما زنها اینجا هستیم

292
00:18:34,219 --> 00:18:37,521
.حقیقت رو به ما بگو
.هیچ آسیبی به تو نمیرسه

293
00:18:38,590 --> 00:18:41,558
پدرم همیشه حقیقت
.رو میگفت

294
00:18:41,593 --> 00:18:43,660
بله، بابت این
.موضوع شهرت داشت

295
00:18:43,695 --> 00:18:46,129
.و اونها وصلۀ خیانتکار بودن بهش چسبوندن
.و سرش رو جدا کردن

296
00:18:46,164 --> 00:18:49,066
"جافری"

297
00:18:49,100 --> 00:18:51,001
.جافری" اینکارو کرد"

298
00:18:51,036 --> 00:18:54,405
اون قول داد که دل‌رحم باشه
.اما سر پدرم رو جدا کرد

299
00:18:54,439 --> 00:18:56,240
و گفت این
.دلرحمی بود

300
00:18:56,275 --> 00:19:00,110
،بعد منو برد روی دیوارِ قلعه
.تا بهش نگاه کنم

301
00:19:03,748 --> 00:19:06,150
.ادامه بده

302
00:19:07,185 --> 00:19:10,287
.من نمیتونم
...من نمیخواستم

303
00:19:10,321 --> 00:19:12,523
.پدرم یه خیانتکار بود

304
00:19:12,557 --> 00:19:14,992
.برادرم هم همینطور
.خون خیانتکارها توی رگهای منه

305
00:19:15,026 --> 00:19:16,694
خواهش میکنم مجبورم نکنید
.بیشتر از این بگم

306
00:19:16,728 --> 00:19:18,228
مادربزرگ
.اون وحشت کرده

307
00:19:18,263 --> 00:19:21,699
.بهش نگاه کن -
.هرچی دلت میخواد بگو، دخترم -

308
00:19:21,733 --> 00:19:25,536
ما هیچ وقت به این اعتماد تو
.خیانت نمیکنیم، قسم میخورم

309
00:19:27,772 --> 00:19:30,407
.اون یه هیولاست

310
00:19:33,445 --> 00:19:35,379
.چه حیف

311
00:19:35,447 --> 00:19:37,815
خواهش میکنم، عروسی
.رو بهم نزنید

312
00:19:37,849 --> 00:19:40,517
.نترس
"لردِ دست و پا چلفتیِ "های گاردن

313
00:19:40,551 --> 00:19:43,386
امر کردن که "مارجری" باید
.ملکه بشه

314
00:19:43,421 --> 00:19:46,890
با اینحال، ازت ممنونیم
.که راستش رو به ما گفتی

315
00:19:46,924 --> 00:19:49,726
.آه، اینم از پنیر من

316
00:20:05,477 --> 00:20:06,943
.ما توی جنگ هستیم

317
00:20:06,978 --> 00:20:09,513
،این لشکرکشی
.یه کار بیخوده

318
00:20:09,547 --> 00:20:12,716
خاکسپاری پدربزرگم
.یه کار بیخود نیست

319
00:20:12,750 --> 00:20:15,719
آیا ما داریم به نبرد "ریور ران" میریم؟ -
.نه -

320
00:20:15,753 --> 00:20:17,787
.پس یه کار بیخوده

321
00:20:17,822 --> 00:20:20,890
دایی من "ادمور" نیروهاش
.رو اونجا مستقر کرده

322
00:20:20,925 --> 00:20:22,792
.ما به افرادش نیاز داریم

323
00:20:22,826 --> 00:20:25,128
مگر اینکه خودش اونها رو
.حامله کرده باشه

324
00:20:25,162 --> 00:20:27,130
در غیر صورت اونقدر سرباز نداره
.که تفاوتی واسه ما ایجاد کنه

325
00:20:27,164 --> 00:20:29,766
،آیا در مورد هدفمون
ایمانت رو از دست دادی؟

326
00:20:29,800 --> 00:20:33,403
اگر صحبت انتقام باشه
.من هنوزم بهش ایمان دارم

327
00:20:33,437 --> 00:20:35,304
...اگر دیگه باور نداری

328
00:20:35,339 --> 00:20:37,973
(.من میتونم باور داشته باشم تا وقتی که توی "دورن" برف بیاد.  (منطقه ای بیابانی در جنوب ، که هرگز در آن برف نمی آید

329
00:20:38,008 --> 00:20:41,611
اما این واقعیت رو عوض نمیکنه که افراد
.ما نصف افراد اونهاست

330
00:20:43,246 --> 00:20:46,015
.تو فکر میکنی ما پیروز نمیشیم

331
00:20:46,049 --> 00:20:48,184
.میتونم چیزی که فکر میکنم رو بگم، سرورم

332
00:20:48,218 --> 00:20:51,687
مگه تا الان چیزی که فکر میکردی رو
نمیگفتی، لرد "کاراستارک"؟

333
00:20:51,721 --> 00:20:54,623
.من فکر میکنم شما این جنگ رو باختید

334
00:20:54,658 --> 00:20:56,826
.زمانی که با اون ازدواج کردید

335
00:21:10,075 --> 00:21:11,375
.سرورم

336
00:21:11,409 --> 00:21:14,011
.تو ازش (اسب) میترسی

337
00:21:14,046 --> 00:21:16,748
.و اون هم اینو میدونه -
.من ازش نمیترسیم -

338
00:21:26,291 --> 00:21:28,959
،میشه بهتون کمک کنم
."بانو "استارک

339
00:21:29,027 --> 00:21:30,628
.نه

340
00:21:31,630 --> 00:21:33,164
.متاسفم
... نباید

341
00:21:33,232 --> 00:21:34,699
تو نمیتونی کمک کنی
...چون یه مادر اینها رو

342
00:21:34,733 --> 00:21:37,903
برای بچه هاش درست میکنه
.که ازشون محافظت کنه

343
00:21:39,639 --> 00:21:41,840
فقط یه مادر میتونه اینها
.رو درست کنه

344
00:21:48,580 --> 00:21:50,781
قبلا از اینها درست
کردی؟

345
00:21:52,217 --> 00:21:54,484
.دوبار

346
00:21:54,519 --> 00:21:56,653
بدرد هم خوردن؟

347
00:21:58,890 --> 00:22:00,824
.تا حدی

348
00:22:03,327 --> 00:22:07,097
"دعا کردم که پسرم، "برن
.از اون سقوط، جون سالم به در ببره

349
00:22:11,202 --> 00:22:12,803
...سالها قبل از اون

350
00:22:12,837 --> 00:22:15,339
.یکی از پسرها آبله گرفت

351
00:22:17,142 --> 00:22:19,544
استاد اعظم "لووین" گفت که اگه
.شب رو طاقت بیاره، زنده میمونه

352
00:22:19,578 --> 00:22:23,381
.اما شب درازی خواهد بود

353
00:22:25,818 --> 00:22:29,321
خب من هم تمام شب، و در اون تاریکی
.در کنارش نشستم

354
00:22:30,523 --> 00:22:33,859
و به نفسهای خسته اش
.گوش کردم

355
00:22:33,893 --> 00:22:36,729
،به سرفه هاش
.به ناله هاش

356
00:22:36,763 --> 00:22:38,864
کدوم پسرتون؟

357
00:22:39,799 --> 00:22:42,034
."جان اسنو"

358
00:22:44,271 --> 00:22:46,672
وقتی شوهرم اون بچه رو
.از جنگ به خونه آورد

359
00:22:46,707 --> 00:22:49,175
حتی تحمل نگاه کردن
.بهش رو نداشتم

360
00:22:50,344 --> 00:22:51,644
...نمیخواستم اون چشمهای

361
00:22:51,679 --> 00:22:54,948
.قهوه ای ناآشنا رو ببینم

362
00:22:55,016 --> 00:22:57,919
،پس با خدایان دعا کردم
.که اون رو ببرن

363
00:22:57,953 --> 00:23:00,454
.کاری کنن که بمیره

364
00:23:02,624 --> 00:23:04,424
.اون آبله گرفت

365
00:23:07,095 --> 00:23:11,499
و میدونستم که من بدترین زنی هستم
.که تا بحال وجود داشته

366
00:23:13,401 --> 00:23:15,536
.یه قاتل

367
00:23:16,939 --> 00:23:19,807
،من این بچۀ بیچاره رو محکوم کردم
...این بچۀ معصوم رو

368
00:23:19,841 --> 00:23:22,276
.به یه مرگ وحشتناک

369
00:23:22,310 --> 00:23:24,845
همش بخاطر اینکه من
.به مادرش حسودی میکردم

370
00:23:25,881 --> 00:23:28,282
زنی که اون حتی
.نمیشناختش

371
00:23:28,317 --> 00:23:31,486
پس به تمام هر هفت خدا
،دعا کردم

372
00:23:31,520 --> 00:23:34,689
.که بذارن اون پسر زنده بمونه

373
00:23:34,723 --> 00:23:37,158
بذارن زندگی کنه

374
00:23:37,193 --> 00:23:39,226
.و من عاشقش خواهم شد

375
00:23:39,261 --> 00:23:42,563
.و واسش مادری خواهم کرد

376
00:23:42,598 --> 00:23:46,334
به شوهرم التماس کردم
.که یک اسم واقعی روی اون بذاره

377
00:23:46,369 --> 00:23:49,304
،که "استارک" صداش بزنن
.و به این مسئله خاتمه بدیم

378
00:23:49,339 --> 00:23:50,906
.و اون رو یکی از خودمون بکنیم

379
00:23:50,940 --> 00:23:53,208
و اون زنده موند؟

380
00:23:53,242 --> 00:23:55,044
.زنده موند

381
00:23:57,947 --> 00:24:00,382
و من نتونستم سر
.قولم بمونم

382
00:24:04,821 --> 00:24:07,456
و هر اتفاقی که بعد از
...اون افتاد

383
00:24:09,259 --> 00:24:12,261
تمام این وحشتی که به
...سراغ خانواده ام اومد

384
00:24:14,497 --> 00:24:18,534
برای اینه که من نتونستم
.یک بچۀ بی مادر رو دوست داشته باشم

385
00:24:19,558 --> 00:24:25,558
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

386
00:24:28,979 --> 00:24:31,815
واست سخت بود که
نصف دست" رو بکشی؟"

387
00:24:33,852 --> 00:24:35,486
.آره

388
00:24:35,520 --> 00:24:37,955
دوسش داشتی؟

389
00:24:37,989 --> 00:24:40,657
...ازت خوشم میاد، ولی اگه باهامون بازی کرده باشی

390
00:24:40,692 --> 00:24:42,626
.برام سخت نیست که بکشمت

391
00:24:42,661 --> 00:24:44,395
.خون وحشی ها توی رگهای منه

392
00:24:44,429 --> 00:24:47,498
.اینها مردم منن -
.میفهمم -

393
00:24:47,532 --> 00:24:50,434
خب، چجوری میتونی بفهمی؟

394
00:24:50,469 --> 00:24:52,736
.تو میخوای از مردمت محافظت کنی

395
00:24:52,771 --> 00:24:55,939
میدونی چقدر سخته که 90 تا
..،طایفه رو دور هم جمع کنی که

396
00:24:55,974 --> 00:24:58,242
...نصفشون واسه یه توهین به یکی

397
00:24:58,276 --> 00:25:00,678
میخوان اون نصف دیگه رو قتل عام کنن؟

398
00:25:00,712 --> 00:25:04,482
.به هفت زبون مختلف توی ارتش من صحبت میکنن

399
00:25:04,549 --> 00:25:06,484
...ثنز" از "هورن فوت" متنفره"

400
00:25:06,518 --> 00:25:08,419
.هورن فوت" از قبیلۀ "آیس-ریور" متنفره"

401
00:25:08,453 --> 00:25:11,055
.همه از غارنشین ها بدشون میاد

402
00:25:11,089 --> 00:25:14,458
...حالا میفهمی چجوریه که من اینجا ماه پرست دارم

403
00:25:14,492 --> 00:25:16,627
...غول دارم، آدم خور دارم

404
00:25:16,662 --> 00:25:18,930
که همه توی یه ارتش با هم حرکت می کنن؟

405
00:25:18,964 --> 00:25:20,331
.نه

406
00:25:20,365 --> 00:25:23,201
...بهشون گفتم که اگه به جنوب نرسیم

407
00:25:23,235 --> 00:25:25,203
.هممون میمیریم

408
00:25:25,237 --> 00:25:27,372
.برای اینکه این حقیقته

409
00:25:38,850 --> 00:25:41,052
.دیگه چیزی نمونده

410
00:25:52,031 --> 00:25:54,433
مشکلش چیه؟

411
00:25:54,467 --> 00:25:56,568
.اون یه "وارگ"ــه

412
00:25:56,603 --> 00:25:59,672
،اون میتونه وارد ذهن حیوان ها بشه
.از دید اونا همه چیز رو ببینه

413
00:25:59,706 --> 00:26:01,206
.داره برای ما دیدبانی میده

414
00:26:01,274 --> 00:26:03,909
چیه، تا حالا یه "وارگ" ندیده بودی؟

415
00:26:13,585 --> 00:26:15,086
."اُرِل"

416
00:26:24,062 --> 00:26:27,498
این دفعه کجا بودی؟

417
00:26:32,271 --> 00:26:34,772
."منطقه "مشت اولین مردان

418
00:26:34,840 --> 00:26:37,209
چی دیدی؟

419
00:26:40,880 --> 00:26:43,748
.کلاغ های مرده

420
00:26:53,058 --> 00:26:54,525
موضوع چیه، بچه خوک؟

421
00:26:54,560 --> 00:26:56,527
از سرما گریه ات گرفته ؟

422
00:26:59,432 --> 00:27:03,168
...200تا از برادرهام توسط مُرده ها کشته شدن

423
00:27:03,202 --> 00:27:05,703
...و تو هنوز اینجا

424
00:27:05,738 --> 00:27:08,273
.ناله میکنی

425
00:27:08,307 --> 00:27:10,508
به نظرت عادلانه اس؟

426
00:27:11,810 --> 00:27:13,645
...من دیدمشون که موقع نبرد تکه تکه شدن

427
00:27:13,679 --> 00:27:16,380
.در حالی که تو یه گوشه تو یه سوراخ قایم شده بودی

428
00:27:17,883 --> 00:27:20,384
برای چی دراز نمیکشی و یه کم استراحت نمیکنی؟

429
00:27:21,753 --> 00:27:24,055
.خودت هم میدونی که همین رو میخوای

430
00:27:40,904 --> 00:27:42,804
.هی

431
00:27:48,077 --> 00:27:49,811
.سَم"، پاشو"

432
00:27:49,846 --> 00:27:52,481
.نه -
.پاشو -

433
00:27:52,515 --> 00:27:54,082
.نمیتونم

434
00:27:54,116 --> 00:27:56,651
.اگه بایستی، میمیری

435
00:27:56,685 --> 00:28:00,387
.اگر هم نایستم، میمیریم

436
00:28:00,455 --> 00:28:03,690
.برای شما که مهم نیست -
.البته که مهمه -

437
00:28:03,725 --> 00:28:05,993
.شما من رو جا گذاشتین

438
00:28:06,027 --> 00:28:09,429
.وقتی "مردگان سفید" اومدن، شما من رو جا گذاشتین

439
00:28:09,464 --> 00:28:12,099
.آره، ما تو رو جا گذاشتیم

440
00:28:12,167 --> 00:28:14,468
.تو چاقی و سرعت ما رو کم میکردی

441
00:28:14,503 --> 00:28:16,704
.ما نمیخواستیم بمیریم

442
00:28:18,307 --> 00:28:20,308
.کمکم کن بلندش کنم

443
00:28:21,543 --> 00:28:23,110
.مثله اینکه کار این بچه خوک تمومه

444
00:28:23,144 --> 00:28:25,279
.کمکمون کن بلندش کنیم -
.سرعت ما رو کم میکنه -

445
00:28:25,347 --> 00:28:26,914
.فقط بلندش کن

446
00:28:26,949 --> 00:28:30,017
برای چی؟ که بقیه بمیرن؟

447
00:28:31,553 --> 00:28:33,821
.بدون این سریع تر حرکت میکنیم

448
00:28:33,855 --> 00:28:37,291
جرو بحث واسه چیه؟
."بلند شو، "تارلی

449
00:28:38,994 --> 00:28:41,229
حالش خوبه؟ -
.آره، فکر کنم -

450
00:28:41,263 --> 00:28:43,030
.اگه نمیتونه ادامه بده، ما بدون اون میریم

451
00:28:43,064 --> 00:28:44,932
.کافیه

452
00:28:44,966 --> 00:28:47,001
..،"تارلی"

453
00:28:47,035 --> 00:28:49,369
.من تو از مردن منع میکنم

454
00:28:49,404 --> 00:28:51,639
میشنوی؟

455
00:28:51,673 --> 00:28:54,374
...برای چی بقیۀ ما -
..."راست" -

456
00:28:54,409 --> 00:28:56,877
.مسئولیتش با تو ــهِ

457
00:28:56,911 --> 00:28:58,945
من چیکار قراره بکنم؟

458
00:28:58,980 --> 00:29:01,014
.مطمئن شو که زنده برمیگرده

459
00:29:01,082 --> 00:29:03,816
.اگه زنده برنگرده، تو هم برنمیگردی

460
00:29:04,718 --> 00:29:06,719
.حرکت کنین

461
00:29:12,526 --> 00:29:14,894
.من به خاطر تو نمیمیرم، بچه خوک

462
00:29:14,929 --> 00:29:16,763
مشنوی چی میگم؟

463
00:29:42,057 --> 00:29:44,025
ریکان" و "اودور" کجان؟"

464
00:29:44,059 --> 00:29:47,362
.رفتن دنبال غذا

465
00:29:49,198 --> 00:29:52,000
اونجا چیه؟

466
00:30:41,218 --> 00:30:43,652
.یه قدم پاتو جلوتر نذار، پسر

467
00:30:43,687 --> 00:30:45,822
.مگه اینکه بخوای تو خون خودت غرق شی

468
00:30:45,856 --> 00:30:47,223
.من مسلح نیستم

469
00:30:47,291 --> 00:30:50,092
.نقشۀ ضعیفی بود

470
00:30:50,127 --> 00:30:52,328
اسلحه ها پیش
.خواهرمه

471
00:30:53,964 --> 00:30:56,866
من بهتر میتونم
.ازشون استفاده کنم

472
00:30:56,900 --> 00:30:59,235
.نیزه رو بنداز

473
00:31:01,738 --> 00:31:03,839
.بندازش

474
00:31:06,509 --> 00:31:08,310
...،اگه من رو بکشی

475
00:31:08,344 --> 00:31:10,980
.اون گرگ تکه تکه ات میکنه

476
00:31:16,553 --> 00:31:19,456
.تو باید "سامر" باشی

477
00:31:42,414 --> 00:31:44,783
."منم، "جوجِن رید

478
00:31:44,817 --> 00:31:47,886
.اینم خواهرم "میرا"ست

479
00:31:51,925 --> 00:31:54,593
."ما راه زیادی اومدیم تا تو رو پیدا کنیم، "براندون

480
00:31:55,762 --> 00:31:58,532
.و کلی راه دیگه هم در پیش داریم

481
00:32:02,070 --> 00:32:03,871
.من فقط میخوام این رو متوجه بشم

482
00:32:03,905 --> 00:32:06,740
میشه لطفاً راجع بهش حرف نزنی؟

483
00:32:06,775 --> 00:32:08,475
.جاکان هاگار" به تو گفت سه نفر رو برات میکشه"

484
00:32:08,509 --> 00:32:10,710
.من گوش نمیدم -
.فقط برای من توضیح بده -

485
00:32:10,745 --> 00:32:13,447
بهت گفت که هر سه نفری که
.خواستی رو برات میکشه

486
00:32:13,514 --> 00:32:16,183
کارش تمامه. فقط باید اسم
.طرف رو بهش میدادی

487
00:32:16,217 --> 00:32:18,919
.هرکسی
.تو میتونستی اسم شاه "جافرِی" رو بگی

488
00:32:18,953 --> 00:32:20,987
.خفه شو -
.میتونستی اسم "تایوین لانیستر" رو بگی -

489
00:32:21,022 --> 00:32:22,489
...،جاکان" ما رو از "هارنهال" آورد بیرون"

490
00:32:22,523 --> 00:32:24,257
پس برای چی داری غُر میزنی؟

491
00:32:24,292 --> 00:32:26,093
.ولی تو میتونستی جنگ رو خاتمه بدی

492
00:32:26,127 --> 00:32:28,862
کجا داریم میریم؟ -
.شمال -

493
00:32:28,896 --> 00:32:30,297
...،اگه داریم میریم شمال

494
00:32:30,331 --> 00:32:31,965
.باید تا الان به رودخانه "رِد فُرک" میرسیدیم

495
00:32:32,000 --> 00:32:34,134
.شاید ردش کردیم

496
00:32:34,168 --> 00:32:35,802
.صد فوت عرضشه

497
00:32:35,837 --> 00:32:38,070
چطوری میتونیم ردش کرده باشیم؟

498
00:32:39,139 --> 00:32:40,539
...،اگه به "رِد فُرک" رسیدیم

499
00:32:40,574 --> 00:32:42,041
.میتونیم بریم به سمت غرب تا به "ریور ران" برسیم

500
00:32:42,076 --> 00:32:43,576
.مادرم اونجا بزرگ شده

501
00:32:43,611 --> 00:32:45,945
.پدربزرگم لُرده
.از ما محافظت میکنه

502
00:32:48,916 --> 00:32:50,483
.فکر کنم یه آوازه خونه

503
00:32:50,517 --> 00:32:52,652
.خفه شو

504
00:32:52,687 --> 00:32:55,089
یه شیر هنوز پنجه داره

505
00:32:55,123 --> 00:32:57,324
یه آوازه خون اکثر اوقات با خودش
.سکه طلا داره

506
00:32:57,359 --> 00:33:00,795
،میتونیم بپریم روش و دست هاش رو ببندیم
....سکه هاش رو بدزدیم

507
00:33:00,830 --> 00:33:03,264
.باهاش غذا بخریم -
.هیــــــس -

508
00:33:03,299 --> 00:33:07,235
همینجوری حرف میزدو حرف میزد

509
00:33:07,269 --> 00:33:10,505
"اون لردِ "کستامیر

510
00:33:10,539 --> 00:33:12,707
ولی حالا بارون

511
00:33:12,742 --> 00:33:14,876
روی قصرش میباره

512
00:33:14,911 --> 00:33:18,279
ولی کسی اونجا نیست که بشنوه

513
00:33:21,818 --> 00:33:24,252
پشت اون دیوار چی داره وول میخوره؟

514
00:33:24,286 --> 00:33:27,255
یه شیر؟
یه گرگ؟

515
00:33:27,290 --> 00:33:29,825
.فکر کنم یه بچه شیر کثیف

516
00:33:29,859 --> 00:33:32,160
.چندتا تیر دیگه بنداز -
!ننداز -

517
00:33:44,172 --> 00:33:46,507
.شمشیرت رو بزار کنار، دختر

518
00:33:46,541 --> 00:33:49,110
.همینجوری به راهت ادامه بده

519
00:33:49,144 --> 00:33:51,112
.به آواز خوندنت ادامه بده که بفهمیم کجایی

520
00:33:51,146 --> 00:33:54,749
.ما رو به حال خودمون بزار، منم نمیکشمت

521
00:33:57,753 --> 00:33:59,387
.چقدر بخشنده

522
00:33:59,421 --> 00:34:01,890
.تو یه آدم خطرناکی

523
00:34:01,924 --> 00:34:04,760
.من از آدم های خطرناک خوشم میاد

524
00:34:07,063 --> 00:34:09,465
برای چی دوستات اینقدر خجالتی ان؟

525
00:34:10,868 --> 00:34:12,635
کدوم دوستام؟

526
00:34:12,669 --> 00:34:15,906
.این چاقِ که سمت چپته و اون جوانک که بغلشه

527
00:34:36,795 --> 00:34:38,796
...سه تا جوان در حال فرار

528
00:34:38,830 --> 00:34:42,300
.شمشیرهای ساخت قلعه هم که دستتونه

529
00:34:42,334 --> 00:34:43,834
از "هارنهال" فرار کردین؟

530
00:34:43,869 --> 00:34:46,470
تو کی هستی؟ -
."توروس" از شهر "میر" -

531
00:34:46,504 --> 00:34:48,539
.و این رفیقم که با تیر کمان اینجاس "اَنگوی"ــهِ

532
00:34:48,607 --> 00:34:49,974
نه، برای کی میجنگین؟

533
00:34:50,008 --> 00:34:52,043
"انجمن برادریِ بدون پرچم"

534
00:34:54,313 --> 00:34:56,614
.حالا همراه من بیاین

535
00:34:56,648 --> 00:34:58,249
...میخوام بدونم چجوری دو تا پسر

536
00:34:58,284 --> 00:35:01,820
.و یه دختر خیلی خطرناک از "هارنهال فرار کردن

537
00:35:01,854 --> 00:35:04,523
.من با اونا نمیام
انجمن برادری؟

538
00:35:04,557 --> 00:35:07,093
همونایین که "مونتین" و افرادش
.دنبالشون میگردن

539
00:35:07,127 --> 00:35:08,928
.ما رو برمیگردونن و موش میندازن به جونمون

540
00:35:08,962 --> 00:35:10,962
.لازم نیست از ما بترسی، پسر جون

541
00:35:10,997 --> 00:35:13,798
لردهای "وستروس" خواستن که روستاها
.رو بسوزونن

542
00:35:13,833 --> 00:35:15,733
.ما میخوایم نجاتشون بدیم

543
00:35:15,768 --> 00:35:17,369
.حالا بیا

544
00:35:17,403 --> 00:35:20,104
.با هم سر غذا صحبت میکنیم

545
00:35:20,138 --> 00:35:22,239
.بعدش میتونی راه خودت رو بری

546
00:35:29,681 --> 00:35:31,883
.یه چیزی رو بهت میگم، خیکی

547
00:35:35,455 --> 00:35:36,722
...،وقتی حرفم تموم شه

548
00:35:36,756 --> 00:35:39,659
.این تیر میخوره به کلّۀ گنده ت

549
00:35:39,693 --> 00:35:43,061
،پس بهت توصیه میکنم که حرکت کنی
.چون حرفم تموم شد

550
00:35:58,143 --> 00:36:01,411
نصف شهر از گشنگی دارن تلف میشن اونوقت این
.رو نگاه کن

551
00:36:01,446 --> 00:36:03,914
.شاید دلیل گشنگی نصف شهر همینه

552
00:36:13,258 --> 00:36:15,793
.شیرِ من

553
00:36:15,827 --> 00:36:19,530
قبلاً در این مورد
.حرف زدیم

554
00:36:19,565 --> 00:36:22,266
.نمیتونی بیای اینجا

555
00:36:25,137 --> 00:36:28,039
.ولی خودت گفتی هر مشکلی داشتم بیام پیشت

556
00:36:28,073 --> 00:36:29,874
کسی تو رو ندید؟

557
00:36:29,908 --> 00:36:32,076
.نه -
مطمئنی؟ -

558
00:36:32,111 --> 00:36:34,412
پدر من کسی رو
.تهدید الکی نمیکنه

559
00:36:34,447 --> 00:36:37,783
کشتن تو، بهترین کار این
.هفته اش میشه

560
00:36:37,817 --> 00:36:39,819
.باید کاملا مطمئن باشی

561
00:36:43,690 --> 00:36:45,525
.باشه

562
00:36:45,559 --> 00:36:47,560
مشکلت چیه؟

563
00:36:49,329 --> 00:36:51,430
.در مورد "سانسا" نگرانم

564
00:36:51,465 --> 00:36:53,298
...،وقتی با لرد "بِیلیش" صحبت میکرد

565
00:36:53,333 --> 00:36:56,769
.دوست لرد در مورد ایشون به من هشدار داد

566
00:36:56,803 --> 00:36:58,904
.بِیلیش" دوستی نداره"

567
00:37:00,073 --> 00:37:01,674
.اسمش رو نمیدونم

568
00:37:01,708 --> 00:37:04,843
اُه، "رز"؟ همون مو قرمزه؟-
از کجا اون رو میشناسی؟ -

569
00:37:04,878 --> 00:37:07,079
.من سعی میکنم هر چقدر که میتونم بقیه رو بشناسم

570
00:37:07,113 --> 00:37:08,881
.تو نمیدونی کِی، کدومشون به کارت میاد

571
00:37:08,915 --> 00:37:10,649
.اون فاحشه است

572
00:37:10,684 --> 00:37:13,785
.آره، خب نمیتونیم راجع به این چیزها قضاوت کنیم

573
00:37:13,820 --> 00:37:17,122
.تو با اون خوابیدی -
.اُه، لطفاً -

574
00:37:17,157 --> 00:37:19,892
.باشه، آره. یه بار باهاش خوابیدم

575
00:37:22,195 --> 00:37:23,528
.دوبار

576
00:37:24,930 --> 00:37:27,632
...،ولی از وقتی تو رو دیدم، بانوی من

577
00:37:27,666 --> 00:37:30,134
.با هیچکسی نخوابیدم

578
00:37:32,238 --> 00:37:35,273
خوب بود؟ دوسِش داشتی؟

579
00:37:35,307 --> 00:37:37,008
....نه به اندازه تو، وگرنه

580
00:37:37,076 --> 00:37:39,811
.اون الان داشت منو شکنجه میکرد

581
00:37:42,915 --> 00:37:45,517
راجع به "لیتل فینگر" چی گفت؟

582
00:37:48,087 --> 00:37:49,821
.که "سانسا" نباید به اون اعتماد کنه

583
00:37:49,856 --> 00:37:52,758
... تو این شهر احمقی پیدا میشه که

584
00:37:52,792 --> 00:37:54,760
به "لیتل فینگر" اعتماد کنه؟

585
00:37:57,263 --> 00:37:59,097
.باید ازش محافظت کنیم

586
00:37:59,131 --> 00:38:00,332
.نمیتونیم

587
00:38:00,366 --> 00:38:03,301
...،حالا که "لنیستر"ها ازش دست کشیدن

588
00:38:03,369 --> 00:38:05,737
.سانسا" کلی خواستگار داره"

589
00:38:05,771 --> 00:38:09,007
.یه زیباییِ فوق العاده با یک نام خانوادگیِ قدیمی

590
00:38:09,041 --> 00:38:12,177
زیبایی فوق العاده؟
اُه، زیبایی فوق العاده؟

591
00:38:12,211 --> 00:38:15,280
.آره، بدون هیچ منظوری، خیلی خوشگله

592
00:38:15,314 --> 00:38:17,849
....صورتش بسیار دلپذیر

593
00:38:17,883 --> 00:38:19,551
...،برای مردها و زنان دیگه

594
00:38:19,585 --> 00:38:21,453
.کل مردم

595
00:38:21,487 --> 00:38:23,422
.ولی البته، نه واسۀ من

596
00:38:23,456 --> 00:38:26,625
.چشمای من فقط تو رو میبینه

597
00:38:26,659 --> 00:38:29,294
عوضی. تو میخوایش؟

598
00:38:29,329 --> 00:38:32,497
این بچه رو؟
.من حتی نمیخوام درموردش حرف بزنم

599
00:38:32,532 --> 00:38:35,267
.ولی حرف میزنی -
.چون تو مجبورم کردی -

600
00:38:35,301 --> 00:38:38,803
...من مجبورت نکردم که دهنت رو باز کنی

601
00:38:38,838 --> 00:38:40,872
.و اون حرف ها رو بزنی

602
00:38:40,907 --> 00:38:44,109
.این بیرحمیه و اصلاً عادلانه نیست
.به طرز بیرحمانه ای ناعادلانه س

603
00:38:44,143 --> 00:38:45,877
.اُه، بیداد

604
00:38:45,912 --> 00:38:48,347
.شای" به من ظلم میکنه"

605
00:38:50,516 --> 00:38:52,484
.همم، آره

606
00:39:01,494 --> 00:39:03,762
حالا فکر میکنی من بیرحمم؟

607
00:39:04,897 --> 00:39:06,564
فقط اگه
.دست نگه داری

608
00:39:08,701 --> 00:39:11,404
.ولی دیگه نباید اینجا بیای

609
00:39:14,174 --> 00:39:16,409
میشنوی؟

610
00:39:18,045 --> 00:39:20,380
...تو به یه جای خطرناک اومدی

611
00:39:20,414 --> 00:39:22,949
.که پر آدم های خطرناکه

612
00:39:25,152 --> 00:39:28,154
.آدمای خطرناک

613
00:39:37,765 --> 00:39:39,465
.بانو "تایرل"، سرورم

614
00:39:39,500 --> 00:39:41,367
.بفرستینش داخل

615
00:39:56,017 --> 00:39:58,418
میخواستید من رو ببینید، سرورم؟

616
00:39:58,453 --> 00:40:00,187
.من دارم میرم شکار

617
00:40:00,221 --> 00:40:02,589
...فقط میخواستم مطمئن بشم که

618
00:40:02,624 --> 00:40:04,491
قبل از رفتنم، هرچیزی که لازم دارید
.در اختیارتون هست

619
00:40:04,525 --> 00:40:06,760
.این لطف بسیار شما رو میرسونه، سرورم

620
00:40:06,794 --> 00:40:08,562
هرچیزی رو که ممکنه بخوام
.در اختیارم هست

621
00:40:08,596 --> 00:40:09,797
.خوبه، خوبه

622
00:40:09,831 --> 00:40:12,533
زندگی در پایتخت چطوره؟

623
00:40:12,567 --> 00:40:15,235
"نسبت به اردوگاه "رِنلی
.حتما اینجا خیلی متفاوت تره

624
00:40:15,270 --> 00:40:17,137
.تفاوتی خوشایند

625
00:40:17,172 --> 00:40:21,508
.قرارگاه نظامی جای یک بانو نیست

626
00:40:21,543 --> 00:40:23,944
و همینطور بالین یک خائن؟

627
00:40:26,414 --> 00:40:29,015
جای یک بانو هست؟

628
00:40:29,884 --> 00:40:32,986
،سرورم

629
00:40:33,020 --> 00:40:35,956
من فقط داشتم وظایفم رو به عنوان
.همسر انجام میدادم، فقط همین

630
00:40:35,990 --> 00:40:39,559
وظایفت نسبت به اون خائن چی بود؟

631
00:40:39,627 --> 00:40:41,795
...وظایف هر زنی به همسرش

632
00:40:41,829 --> 00:40:43,529
.تا براش بچه بیارم

633
00:40:43,564 --> 00:40:45,631
.این کار رو نتونستی بکنی

634
00:40:45,666 --> 00:40:48,868
چرا؟ -
....من -

635
00:40:51,071 --> 00:40:53,872
.پشت سر مرده حرف نمیزنم، سرورم

636
00:40:53,906 --> 00:40:55,840
...فکر میکنی باید راجع به یه خائن

637
00:40:55,875 --> 00:40:58,677
،باید با مهربانی حرف بزنی
صرفا چون یه خنجر توی قلبش رفته؟

638
00:40:58,711 --> 00:41:00,545
.نه

639
00:41:00,580 --> 00:41:03,415
.معذرت میخوام

640
00:41:03,449 --> 00:41:06,718
تیزبینی در امور سیاست
.گاهی از عهدۀ من خارجه

641
00:41:06,752 --> 00:41:09,154
..."رِنلی"

642
00:41:10,923 --> 00:41:13,658
... فکر میکنم که علاقه ای به

643
00:41:13,693 --> 00:41:16,094
.همخوابگی با زن ها نداشت

644
00:41:17,730 --> 00:41:19,564
چی باعث شده این رو بگی؟

645
00:41:20,967 --> 00:41:24,837
هر وقت که میخواستم با اون
....،همخوابه بشم تا بچه ای براش بیارم

646
00:41:24,871 --> 00:41:27,306
...اون

647
00:41:27,341 --> 00:41:29,375
..،اون همیشه کلی بهونه میتراشید

648
00:41:29,409 --> 00:41:31,544
،توی کلی شوراهای جنگ
.تا دیروقت میموند

649
00:41:31,578 --> 00:41:33,913
.هیچوقت نخواست امتحان کنه

650
00:41:35,282 --> 00:41:38,050
،بجز یک شب

651
00:41:38,084 --> 00:41:40,886
...،بعد از اینکه کلی شراب خورده بود

652
00:41:40,921 --> 00:41:43,389
....یه پیشنهاد به من داد

653
00:41:46,860 --> 00:41:50,429
...پیشنهادی که خیلی ناراحت کننده بود

654
00:41:50,496 --> 00:41:52,564
.و اصلاً نتیجه اش بچه دار شدن نبود

655
00:41:54,701 --> 00:41:56,501
.شاید مشکل از من بود

656
00:41:56,536 --> 00:41:59,571
...نه، همه میدونستن که

657
00:41:59,605 --> 00:42:01,173
.که اون فاسده

658
00:42:02,608 --> 00:42:04,642
.باعث دلگرمیه که از شما این حرف رو میشنوم، سرورم

659
00:42:06,411 --> 00:42:09,113
...تصمیم گرفتم مجازات این انحراف جنسیش رو

660
00:42:09,147 --> 00:42:11,148
.اعدام تعیین کنم

661
00:42:12,250 --> 00:42:15,318
.هر جور که صلاح میدونین

662
00:42:15,353 --> 00:42:18,922
هرکاری که نیاز میبینید
.باید انجام بدید

663
00:42:22,759 --> 00:42:24,160
.شما شاه هستید

664
00:42:24,194 --> 00:42:26,396
.بله

665
00:42:29,133 --> 00:42:30,834
.من شاه هستم

666
00:42:36,975 --> 00:42:38,442
دوسش داری؟

667
00:42:38,476 --> 00:42:40,377
.تازه دادم بسازنش

668
00:42:40,412 --> 00:42:43,180
احتمالاً یکی از بهترین سلاح ها
.توی هفت اقلیم ـه

669
00:42:43,214 --> 00:42:44,615
.زیباست

670
00:42:44,649 --> 00:42:46,850
میتونی نشونم بدی چجوری کار میکنه؟

671
00:42:51,089 --> 00:42:52,623
.طراحیش جدیده

672
00:42:52,658 --> 00:42:55,092
.راحت پر میشه
.هیچ پیچیدگی ای نداره

673
00:42:55,126 --> 00:42:59,096
.از این اهرم استفاده میکنین تا طناب کشیده بشه

674
00:43:04,535 --> 00:43:06,704
.تیر میره اینجا

675
00:43:09,073 --> 00:43:12,743
...بعدش نشونه میگیری

676
00:43:14,980 --> 00:43:17,081
... و

677
00:43:20,852 --> 00:43:24,588
من رو بعضی اوقات به شکار میبرید؟

678
00:43:24,622 --> 00:43:26,556
.عذر میخوام، سرورم

679
00:43:26,591 --> 00:43:28,725
.میدونم که شکار جای یه زن نیست

680
00:43:28,759 --> 00:43:30,327
اینطور هم نیست
.که هیچ زنی نرفته باشه

681
00:43:30,361 --> 00:43:32,663
...پدرم قبلاً بهم اجازه نمیداد

682
00:43:32,697 --> 00:43:35,098
.تو دیگه به اون تعلق نداری

683
00:43:36,133 --> 00:43:38,068
میخوای دستت بگیری؟

684
00:43:38,102 --> 00:43:40,170
میتونم؟
.لطفاً

685
00:43:47,813 --> 00:43:50,148
...تصور میکردم که خیلی هیجان انگیز باشه

686
00:43:50,182 --> 00:43:52,183
.که انگشتت رو اینجا فشار بدی

687
00:43:52,217 --> 00:43:54,886
.و ببینی یه چیزی اونطرف میمیره

688
00:43:58,924 --> 00:44:01,425
میتونی اینکارو بکنی؟

689
00:44:01,459 --> 00:44:03,460
...میتونی

690
00:44:03,494 --> 00:44:05,796
یه چیزی رو بکشی؟

691
00:44:07,265 --> 00:44:09,466
.نمیدونم، سرورم
به نظرتون میتونم؟

692
00:44:09,501 --> 00:44:11,835
.آره

693
00:44:11,870 --> 00:44:14,271
میخواین منو تماشا کنین؟

694
00:44:18,310 --> 00:44:20,211
.آره

695
00:44:21,780 --> 00:44:24,482
!صبر کنین! صبر کنین

696
00:44:24,516 --> 00:44:26,885
.راستش رو به ما بگو -
در مورد چی؟ -

697
00:44:28,354 --> 00:44:30,856
.من نمیدونم چی میخوای

698
00:44:30,890 --> 00:44:33,124
.من حقیقت رو میخوام

699
00:44:33,159 --> 00:44:34,926
کدوم جقیقت؟

700
00:44:34,961 --> 00:44:36,928
برای چی "وینترفل" رو گرفتی؟

701
00:44:36,962 --> 00:44:39,364
...من گرفتم تا -
...گرفتمش

702
00:44:39,398 --> 00:44:40,799
کی دستورش رو داده بود؟ -
.هیچکس -

703
00:44:40,833 --> 00:44:42,367
.من به اختیار خودم اونجارو گرفتم -
چرا؟ -

704
00:44:42,401 --> 00:44:44,402
،که وقتی که شمال آسیب پذیره
.اونجا رو تصرف کنم

705
00:44:44,437 --> 00:44:46,171
چیکار میخواستی بکنی وقتی که گرفتیش؟

706
00:44:46,205 --> 00:44:47,939
.نگه اش دارم
.بهش حکومت کنم

707
00:44:47,973 --> 00:44:51,676
.خوبه
.خیلی خوبه

708
00:44:56,648 --> 00:44:58,349
برای چی اینکار رو کردی؟
.من که بهت گفتم

709
00:44:58,384 --> 00:45:00,018
برای چی "وینترفل" رو گرفتی؟

710
00:45:00,052 --> 00:45:03,320
.گرفتمش تا افتخار رو به پدرم و خاندانم ببرم

711
00:45:11,096 --> 00:45:13,097
.صبر کن
.صبر کن، صبر کن، صبر کن

712
00:45:13,132 --> 00:45:16,567
.گرفتمش چون از "استارک"ها متنفرم

713
00:45:16,602 --> 00:45:18,970
.ازشون متنفرم من رو زندانی کردن

714
00:45:19,004 --> 00:45:21,439
.میخواستم بهشون صدمه بزنم

715
00:45:27,245 --> 00:45:29,313
چکار میکنی؟

716
00:45:32,350 --> 00:45:34,485
.خواهش میکنم

717
00:45:39,558 --> 00:45:42,392
.هرچی بخوای بهت میگم

718
00:45:42,427 --> 00:45:44,428
.فقط اینا رو در بیار

719
00:45:44,462 --> 00:45:47,564
.خواهش میکنم
.خواهش میکنم، اینا رو دربیار

720
00:45:56,707 --> 00:45:59,876
.خواهرت من رو فرستاده -
یارا"؟" -

721
00:46:06,985 --> 00:46:09,487
،شب که تمام قلعه خوابیدن
.میام سراغت

722
00:46:09,521 --> 00:46:11,556
.نه، نرو
.خواهش میکنم، خواهش میکنم

723
00:46:11,590 --> 00:46:13,258
.نه، خواهش میکنم نرو

724
00:46:13,292 --> 00:46:14,993
.خواهش میکنم، خواهش میکنم

725
00:46:15,027 --> 00:46:16,428
.خواهش میکنم، خواهش میکنم نرو

726
00:46:16,462 --> 00:46:21,167
.خواهش میکنم. خواهش میکنم
.منو تنها نزار

727
00:46:21,201 --> 00:46:23,869
.خواهش میکنم نرو

728
00:46:28,608 --> 00:46:30,742
.ریکان"، پیش ما بمون"

729
00:46:32,077 --> 00:46:35,513
.مشکلی نیست
.گرگ ها ازش محافظت میکنن

730
00:46:44,857 --> 00:46:46,792
...،تو میتونی بری توی ذهنش

731
00:46:46,826 --> 00:46:48,927
.از توی چشماش نگاه کنی

732
00:46:48,961 --> 00:46:50,328
.فقط وقتی که خوابم

733
00:46:50,363 --> 00:46:52,898
اینجوری شروع میشه
.تا وقتی که یاد بگیری کنترلش کنی

734
00:46:52,932 --> 00:46:54,299
.تو "وارگ" هستی

735
00:46:54,334 --> 00:46:57,035
.فقط در مورد گرگ ها نیست

736
00:46:57,070 --> 00:46:58,870
....بعضی وقت ها توی خوابم یه چیزی

737
00:46:58,905 --> 00:47:01,640
کلاغ سه چشم؟ -
تو هم دیدیش؟ -

738
00:47:01,674 --> 00:47:03,909
.با هم دیدیمش
فراموش که کردی؟

739
00:47:03,943 --> 00:47:06,645
ربطی به "وارگ" بودن داره؟

740
00:47:06,679 --> 00:47:09,414
...،نه، اون کلاغ یه چیز دیگه اس

741
00:47:09,448 --> 00:47:11,783
.یه چیز عمیقتر

742
00:47:11,817 --> 00:47:13,284
اون کلاغ با خودش
.قدرت دیدن میاره

743
00:47:13,318 --> 00:47:16,287
دیدن چیزهایی که هنوز اتفاق نیافتادن؟

744
00:47:16,321 --> 00:47:18,556
یا چیزهایی که خیلی قبل تر از اینکه
.به دنیا بیای اتفاق افتادن

745
00:47:18,590 --> 00:47:22,293
یا چیزهایی که همین الان هزاران مایل
.دورتر دارن اتفاق میوفتن

746
00:47:22,328 --> 00:47:24,662
چی داره بهش میگه؟

747
00:47:24,697 --> 00:47:26,898
چرا نمیری بپرسی؟

748
00:47:28,433 --> 00:47:30,368
...،برادرت خجالت نمیکشه

749
00:47:30,402 --> 00:47:32,103
که برای محافظت از خودش
به تو نیاز داره؟

750
00:47:33,238 --> 00:47:34,905
کجای این باعث خجالته؟

751
00:47:34,940 --> 00:47:38,542
هر پسری توی این سن که به
...خواهرش برای محافظت از خودش نیاز داره

752
00:47:38,577 --> 00:47:42,412
بعدها ، بیشتر از این
.به محافظت احتیاج پیدا میکنه

753
00:47:43,648 --> 00:47:46,850
.بعضی آدمها همیشه به کمک نیاز دارن

754
00:47:46,884 --> 00:47:49,219
این به این معنی نیست که
.ارزش ندارن که بهشون کمک بشه

755
00:47:53,558 --> 00:47:56,894
.وقتی پدرم مُرد
.من خوابش رو دیدم

756
00:47:56,928 --> 00:48:00,264
.تو خوابش رو ندیدی
.تو خود اتفاق رو دیدی

757
00:48:00,332 --> 00:48:02,233
.منم دیدم

758
00:48:02,267 --> 00:48:03,868
تو هم این قدرت دیدن رو داری؟

759
00:48:06,872 --> 00:48:11,008
...وقتی که به پدرم راجع به پدرت گفتم

760
00:48:12,444 --> 00:48:15,579
برای اولین بار توی زندگیم
.دیدم که گریه کرد

761
00:48:15,613 --> 00:48:17,314
.پدرت "هالند رید"ـــهِ

762
00:48:17,348 --> 00:48:19,048
.آره

763
00:48:19,083 --> 00:48:22,352
.جون پدر من رو توی شورش نجات داد

764
00:48:22,386 --> 00:48:24,187
پدرت راجع به شورش بهت گفته؟

765
00:48:24,221 --> 00:48:26,222
.پدر من که نگفت

766
00:48:26,257 --> 00:48:28,091
.ولی اون رو هم دیدم

767
00:48:28,125 --> 00:48:31,327
چه چیزهای دیگه ای دیدی؟

768
00:48:31,362 --> 00:48:33,329
،تنها چیزی که اهمیت داشت

769
00:48:33,364 --> 00:48:35,465
. تـــو

770
00:48:46,377 --> 00:48:48,178
.من هیچوقت از لیوان کمر باریک خوشم نمیومد

771
00:48:48,213 --> 00:48:50,080
.مثله اینه که داری از گودال آب میخوری

772
00:48:50,115 --> 00:48:51,916
...نه اینکه بدم بیاد از گودال آب بخورم

773
00:48:51,950 --> 00:48:53,251
.هر از چند گاهی
.میفهمی که

774
00:48:53,285 --> 00:48:55,286
.من آبجو نمیخورم

775
00:48:55,321 --> 00:48:58,023
هیچ داستانی اونقدر خوب نیست که
.آبجو نتونه بهترش کنه

776
00:48:58,057 --> 00:48:59,791
!آره -
دیدی؟-

777
00:48:59,826 --> 00:49:02,061
.همشون از اینکه من مست نیستم عذاب میکشن

778
00:49:02,095 --> 00:49:04,396
خیلی خسته کننده اس وقتی که
.حواست کامل به همه چی باشه

779
00:49:04,430 --> 00:49:06,898
...حالا، چطوری سه تا بچه

780
00:49:06,933 --> 00:49:08,467
.ما بچه نیستیم

781
00:49:08,501 --> 00:49:11,236
...،چطور سه تا جوون مثله شماها

782
00:49:11,270 --> 00:49:13,839
....بدون هیچ مهارتی در جنگیدن

783
00:49:13,873 --> 00:49:15,508
از "هارنهال" فرار کردن؟

784
00:49:17,877 --> 00:49:19,845
.گندری" آهنگره"

785
00:49:19,880 --> 00:49:21,547
.اون توی اسلحه سازی کار میکرد

786
00:49:21,581 --> 00:49:24,884
آهنگر؟
کجا تعلیم دیدی؟

787
00:49:28,021 --> 00:49:30,857
.پایتخت
."مغازۀ " تابهو مات

788
00:49:30,891 --> 00:49:33,026
.اون عوضی
...همیشه دوبرابر بقیۀ

789
00:49:33,060 --> 00:49:34,527
.اسلحه سازهای شهر پول میگرفت

790
00:49:34,562 --> 00:49:36,196
.به خاطر اینه که دوبرابر بقیه کارش خوبه

791
00:49:36,263 --> 00:49:39,599
.آها، آهنگر و فروشنده

792
00:49:39,634 --> 00:49:41,868
.گندری" برامون اسلحه دزدید"

793
00:49:41,903 --> 00:49:44,738
.آه، راهتون رو از وسط "هارنهال" باز کردین. فهمیدم

794
00:49:44,772 --> 00:49:48,308
.اون میدونه از شمشیر چجوری استفاده کنه، منم بلدم

795
00:49:49,777 --> 00:49:51,845
.برادرهام بهم یادم دادن

796
00:50:12,900 --> 00:50:16,203
!به سلامتی برادرهات

797
00:50:22,510 --> 00:50:25,078
میتونی قبل از اینکه بری
.غذات رو تموم کنی

798
00:50:25,113 --> 00:50:27,547
ممکنه تا مدتی غذا
.گیرتون نیاد

799
00:50:27,582 --> 00:50:30,617
تو ما رو آزاد میکنی؟ -
.بهتون قول داده بودم -

800
00:50:33,353 --> 00:50:35,121
...،ولی قبل از اینکه برین

801
00:50:35,155 --> 00:50:38,423
....اجازه بدین یه لیوان به سلامتیه

802
00:50:38,458 --> 00:50:41,026
.هی، هی

803
00:50:41,060 --> 00:50:43,762
این آدم به طرز عجیب غریبی
.گنده ست

804
00:50:43,797 --> 00:50:45,331
چجوری یکی میتونه یه آدم رو

805
00:50:45,365 --> 00:50:47,132
به این بزرگی مطیع خودش کنه؟

806
00:50:47,166 --> 00:50:49,868
.باید صبر کنی تا اونقدر مست کنه که از حال بره

807
00:50:49,903 --> 00:50:52,704
.مرد بیچاره
.می فهمم چی میکشی

808
00:50:54,674 --> 00:50:58,009
.آها، این که اصلا آدم نیست

809
00:50:59,145 --> 00:51:02,113
.یه سگ شکاری

810
00:51:02,181 --> 00:51:04,749
."چقدر خوب شد که دوباره دیدمت، "کِلِگان

811
00:51:04,784 --> 00:51:06,751
."توروس"

812
00:51:06,786 --> 00:51:09,187
اینجا چه غلطی میکنی؟

813
00:51:09,221 --> 00:51:11,122
.مشروب میخورم و حرف میزنم

814
00:51:11,157 --> 00:51:13,158
.مثله همیشه

815
00:51:13,192 --> 00:51:16,695
.یه جایزۀ خوشگل، رفقا -
!آره -

816
00:51:18,598 --> 00:51:20,366
.هی دختر

817
00:51:22,335 --> 00:51:23,903
..."تو اینجا با بچۀ "استارک

818
00:51:23,937 --> 00:51:26,406
چه غلطی میکنی؟

819
00:51:37,452 --> 00:51:40,021
...تصمیم سختیه

820
00:51:40,055 --> 00:51:42,056
از روی پل بریم و خطر دیده شدن رو به جون بخریم

821
00:51:42,091 --> 00:51:43,992
.یا از توی آب خروشان رد بشیم

822
00:51:44,026 --> 00:51:46,594
."ساکت باش، "قاتل شاه -
...،هرکسی میتونه ما رو روی پل ببینه -

823
00:51:46,628 --> 00:51:49,631
...ولی رد شدن از آب و این جریان آب میتونه ما رو ببره

824
00:51:49,665 --> 00:51:51,632
.و منم پایین رودخانه میتونم فرار کنم

825
00:51:51,667 --> 00:51:53,534
.موفق باشی

826
00:51:55,504 --> 00:51:59,540
دیدن تو که سر این دوراهی ها با خودت
.کلنجار میری، خیلی باحاله

827
00:51:59,575 --> 00:52:01,709
کدام را انتخاب خواهد کرد؟

828
00:52:06,616 --> 00:52:08,583
.مادرزاد اهل خطری

829
00:52:08,618 --> 00:52:10,052
.فکرش هم نمیکردم

830
00:52:10,086 --> 00:52:12,221
.سریع باش

831
00:52:19,330 --> 00:52:20,730
.من باید استراحت کنم -
.پاشو -

832
00:52:20,764 --> 00:52:23,199
.من از اینا دارم، میدونی
.از اینا که وقتی زیاد راه میری روی پات میزنه

833
00:52:23,233 --> 00:52:24,400
چی بهشون میگی؟ -
.پاشو -

834
00:52:24,434 --> 00:52:26,936
.میخچه
.من هیچوقت میخچه نمیزدم

835
00:52:26,970 --> 00:52:29,304
...،البته من همیشه سوار اسب بودم

836
00:52:29,339 --> 00:52:31,807
هیچوقت مثله یه پیاده نظام معمولی
...راه نرفتم

837
00:52:31,841 --> 00:52:34,075
درحالی که همون چکمه های
.یک سال پیش پام باشه

838
00:52:34,110 --> 00:52:36,511
.پاشنۀ پام داغون شده
...امکان نداره

839
00:52:44,619 --> 00:52:48,256
هیچوقت نفهمیدم که چرا بعضی شوالیه ها
.احساس میکنن که باید دوتا شمشیر همراهشون باشه

840
00:53:08,710 --> 00:53:11,112
...به عنوان یه زن گنده

841
00:53:13,815 --> 00:53:16,116
.خوب حرکت میکنی

842
00:53:20,053 --> 00:53:22,121
.نباید ادا و اصول دربیاری قبل از اینکه حمله کنی

843
00:53:22,155 --> 00:53:24,656
.بازیت رو لو میده

844
00:53:38,204 --> 00:53:40,506
.خب بزار یه کم برات معما درست کنم

845
00:53:40,540 --> 00:53:43,409
.اگه من رو بکشی، بانو "استارک" رو نا امید کردی

846
00:53:43,443 --> 00:53:46,045
... ،اگه من رو نکشی

847
00:53:46,079 --> 00:53:48,381
.من تو رو میکشم

848
00:53:54,255 --> 00:53:56,089
.کارت خوبه

849
00:53:56,124 --> 00:53:58,325
.ظرافتی نداره، ولی خوبه

850
00:54:07,335 --> 00:54:09,603
...،دیدی؟ اگه میخواستی به من آسیب بزنی

851
00:54:09,637 --> 00:54:11,438
.باید میزدی اونجام

852
00:54:54,551 --> 00:54:57,587
...،مثله اینکه زنت از تو بهتره

853
00:54:57,621 --> 00:54:59,656
.اگه بهش بتونی بگی زن

854
00:54:59,690 --> 00:55:01,758
.ما از نبرد خوب، لذت میبریم

855
00:55:01,792 --> 00:55:04,060
.باعث میشه خونمون جریان پیدا کنه

856
00:55:04,094 --> 00:55:06,963
."یه مرد پرچمدار از خاندان "بولتون

857
00:55:07,031 --> 00:55:08,898
.یه کم به مزاجم سازگار نیست

858
00:55:08,933 --> 00:55:12,636
مطمئنی خودشه؟ -
.خودشه -

859
00:55:12,670 --> 00:55:14,470
...خودم دیدمش تو مسابقه ای که

860
00:55:14,505 --> 00:55:16,472
.تو عروسیِ سِر "ویلیام فِرِی" برگزار شد

861
00:55:17,908 --> 00:55:20,710
.سکه نقرۀ این مرد رو بهش بده

862
00:55:22,213 --> 00:55:24,480
بزار بریم و پدرم هر چی که شما
.بخوایید بهتون میده

863
00:55:24,515 --> 00:55:26,783
اونقدر میده که
باهاش یه سر جدید واسه خودم بخرم؟

864
00:55:26,817 --> 00:55:30,186
...اگه شاه شمال بفهمه که من "قاتل شاه" رو داشتم

865
00:55:30,220 --> 00:55:33,089
.و ولش کردم که بره، همونجا سر منو قطع میکنه

866
00:55:33,123 --> 00:55:35,258
.ترجیح میدم سر تو رو قطع کنه

867
00:55:35,282 --> 00:55:55,282
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
