1
00:02:00,234 --> 00:02:12,234
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:12,258 --> 00:02:13,592
.همينه

3
00:03:28,751 --> 00:03:30,753
.جزر و مد داره مانعمون ميشه

4
00:03:30,836 --> 00:03:32,171
.آره، ولي باد کمکمون ميکنه

5
00:03:32,671 --> 00:03:35,382
اون ما رو مستقيم
.به سمت دروازه ميبره

6
00:03:35,466 --> 00:03:36,550
.تو داري ميري خونه

7
00:03:36,634 --> 00:03:39,553
الان ديگه 20 ساله که
.پايتخت، خونه نيست

8
00:03:41,013 --> 00:03:44,767
من بيشتر عمرم رو توي در رفتن
.از دست ناوهاي جنگي سپري کردم

9
00:03:46,894 --> 00:03:49,188
ولي حالا دارم
.مستقيم سمت اونا ميرم

10
00:03:49,480 --> 00:03:51,440
.اين کشتي يا ناو جنگيه

11
00:03:51,690 --> 00:03:53,442
،و تو ديگه يه قاچاقچي نيستي
.تو يه ناخداي بزرگي

12
00:03:53,525 --> 00:03:56,695
...البته که
.الان ناوهاي جنگيِ زيادي هست

13
00:03:56,779 --> 00:03:57,821
.بعد از امشب نه

14
00:03:58,781 --> 00:04:01,617
،وقتي خورشيد طلوع کنه
...استنيس" روي تخت آهنين ميشينه"

15
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
.و تو ميشي دست پادشاه...

16
00:04:03,244 --> 00:04:04,995
.خدا بزرگه -
.خدا -

17
00:04:05,454 --> 00:04:07,248
پدر، فقط يه خدا
.وجود داره و مراقب ماست

18
00:04:07,331 --> 00:04:09,500
مراقب اونا نيست؟ -
.مراقب همه ست -

19
00:04:10,209 --> 00:04:13,545
مردم پايتخت اون پادشاه اشتباهيشون
.جافري باراتيون" رو انتخاب نکردن"

20
00:04:14,505 --> 00:04:16,048
اونا خيلي هم خوشحال ميشن
.که سرش رو روي نيزه ببينن

21
00:04:16,340 --> 00:04:18,801
خب، پس ما اول بايد
.سرش رو بذاريم سر نيزه

22
00:04:19,468 --> 00:04:21,720
.کشتي هاي ما ده برادر اوناست

23
00:04:21,804 --> 00:04:23,472
.ارتش ما 5 برابر اوناست

24
00:04:24,223 --> 00:04:25,766
هيچوقت کسي به اون
...ديوارها نتونسته نفوذ کنه

25
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
و افرادي که از اون...
...ديوار نگهباني ميکنن

26
00:04:28,060 --> 00:04:31,188
،وقتي تو رو ببينن...
...نميذارن از دستشون در بري

27
00:04:31,272 --> 00:04:34,275
اونا ميبينن يه غريبه داره...
.مياد که شهرشون رو به آتيش بکشه

28
00:04:35,025 --> 00:04:37,111
.من به خداوند نور ايمان دارم

29
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
.به هدفمون ايمان دارم

30
00:04:40,781 --> 00:04:42,032
.و به ناخدامون هم ايمان دارم

31
00:05:17,109 --> 00:05:19,069
تو ميترسي، شيرِ من؟

32
00:05:23,824 --> 00:05:27,828
اگه شهر سقوط کنه، "استنيس" هر
.لنيستر" ـي که پيدا کنه ميسوزونه"

33
00:05:30,247 --> 00:05:32,082
.معلومه که ميترسم

34
00:05:35,127 --> 00:05:37,171
.نميذارم بهت آسيب بزنن

35
00:05:41,884 --> 00:05:43,469
.من به "لنيستر" ـم

36
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
.حق انتخابي ندارم

37
00:05:47,723 --> 00:05:49,600
.ولي اين جنگِ تو نيست

38
00:05:56,065 --> 00:05:57,274
.الان هست

39
00:06:02,363 --> 00:06:04,490
نميتوني تو هرچيزي
.به روش خودت عمل کني

40
00:06:06,408 --> 00:06:07,659
.من تا الان اينکار رو کردم

41
00:06:11,288 --> 00:06:13,957
وقتي با من توي چادرت
آشنا شدي يادته بهم چي گفتي؟

42
00:06:16,126 --> 00:06:20,172
اينکه بايد جوري عشاقت باشم که انگار
.آخرين روزته که روي اين زمين زندگي ميکني

43
00:06:32,976 --> 00:06:34,645
...همونطور که ميدونين، بانوي من

44
00:06:34,728 --> 00:06:37,564
اين تنها وظيفه اي نيست که يه...
...بزرگ خاندان قسم خورده انجام بده

45
00:06:37,648 --> 00:06:40,692
که چيزهايي که خانداني که براش...
...خدمت ميکنه رو فراهم کنه

46
00:06:40,776 --> 00:06:43,529
...بلکه وظيفه ش راهنمايي...

47
00:06:43,612 --> 00:06:46,782
.و مشورت در هنگام جنگه...

48
00:06:46,865 --> 00:06:49,410
کلماتت هميشه
.هوشمندانه و حساب شده ن

49
00:06:49,493 --> 00:06:51,912
...اگه شما -
...اگه هر اتفاقي بيفته -

50
00:06:51,995 --> 00:06:55,916
...وظايف بزرگ يه خاندان در زمان جنگ...

51
00:06:55,999 --> 00:06:59,336
.و آشفتگي اضطراري تر ميشه...

52
00:07:00,712 --> 00:07:03,757
...يادم مياد اون روزهايي که پادشاه

53
00:07:03,841 --> 00:07:05,384
چيزي برام آوردي؟

54
00:07:06,427 --> 00:07:07,428
.بله

55
00:07:11,432 --> 00:07:13,225
...اسانس عنب الثعلب

56
00:07:13,892 --> 00:07:17,312
به اندازه اي که مفيده...
.خطرناک هم هست

57
00:07:18,564 --> 00:07:20,858
...يه قطره در يه جام شراب

58
00:07:21,525 --> 00:07:24,695
باعث ميشه که عصب ها...
.آروم بشن و حرکت نکنن

59
00:07:25,279 --> 00:07:29,491
سه قطره از اون يه خوابِ عميق
.و رؤيايي رو بهمراه داره

60
00:07:31,243 --> 00:07:32,619
...اگرچه، 10 تا قطره ش

61
00:07:32,703 --> 00:07:34,455
.خودم ميدونم 10 تا قطره چيکار ميکنه

62
00:07:34,538 --> 00:07:36,915
...بانوي من، ميتونم بپرسم

63
00:07:36,999 --> 00:07:38,375
.نه نميتوني بپرسي

64
00:07:40,711 --> 00:07:42,921
حتماً کارهاي زيادي داري
.که بايد بهشون رسيدگي کني

65
00:07:43,005 --> 00:07:45,549
مطمئنم بزودي افراد زيادي
.به هوش و ذکاوت شما نياز دارن

66
00:07:47,342 --> 00:07:50,304
...بله. محاصره کردن خيلي

67
00:07:50,387 --> 00:07:52,556
.مراقب پله ها باشيد، جناب "پايسل" بزرگ
.تعدادشون خيلي زياده

68
00:07:56,101 --> 00:07:57,519
.بانوي من

69
00:08:28,425 --> 00:08:32,262
!به سلامتي پسرا -
!لنيستر" ها" -

70
00:08:32,346 --> 00:08:34,181
از کجا شعر "لنيستر" ها رو ياد گرفتي؟

71
00:08:34,264 --> 00:08:35,933
.از "لنيستر" هاي مست

72
00:08:38,268 --> 00:08:39,895
.صداي خيلي قشنگي داري

73
00:08:39,978 --> 00:08:41,897
.خيلي ممنون

74
00:08:41,980 --> 00:08:43,232
.و از دماغت هم خوشم مياد

75
00:08:44,358 --> 00:08:45,943
چندبار تا حالا شکونديش؟

76
00:08:47,736 --> 00:08:49,571
.خب، بذار حساب کنم

77
00:08:50,739 --> 00:08:52,991
.اولين بار 5 سالَم بود

78
00:08:53,784 --> 00:08:56,370
.مادرم به يه سيخ آهني زد تو صورتم -
.اوه -

79
00:08:56,954 --> 00:08:59,373
.منو نميخواست نشونه بگيره

80
00:08:59,456 --> 00:09:01,333
داشت سعي ميکرد برادر
.کوچيکترم رو بزنه

81
00:09:01,416 --> 00:09:02,709
.واقعاً بچه ي بلايي بود

82
00:09:03,001 --> 00:09:05,963
.دفعه ي دوم 9 سالَم بود

83
00:09:07,172 --> 00:09:09,800
با چندتا از پسراي
.بزرگتر از خودم دعوا کردم

84
00:09:10,217 --> 00:09:11,468
.اونا برنده شدن

85
00:09:12,511 --> 00:09:13,512
...دفعه ي سوم

86
00:09:22,062 --> 00:09:25,023
اوه، مطمئنم دلت نميخواد
.بدوني دفعه ي سوم چي شد

87
00:09:27,818 --> 00:09:29,152
.دماغ بيچاره

88
00:09:30,112 --> 00:09:31,780
.نميخواد بخاطرش متأسف باشي

89
00:09:31,863 --> 00:09:34,700
قبل از اينکه شب بخواد عبور کنه
.به کونت آسيبي نميزنه

90
00:09:46,044 --> 00:09:47,337
.خوش اومدين، دوستان

91
00:09:51,717 --> 00:09:53,051
.اين دور به حسابِ منه

92
00:10:03,020 --> 00:10:04,479
.فکر نميکنم ازم خوشش بياد

93
00:10:18,243 --> 00:10:19,578
تو فکر ميکني آدم
سرسختي هستي؟

94
00:10:21,830 --> 00:10:23,165
.ميدونم

95
00:10:28,587 --> 00:10:30,255
.اينجا گرمه

96
00:10:30,964 --> 00:10:32,799
.زن هاي زيبا داريم

97
00:10:32,883 --> 00:10:34,217
.و همينطور آبجوها خوب

98
00:10:34,968 --> 00:10:36,720
.واسه همه زياد هست

99
00:10:37,679 --> 00:10:38,930
...و تنها چيزي که تو ميخواي

100
00:10:39,014 --> 00:10:41,642
اينه که يکي از ماها رو...
...بذاري تو يه تيکه زمين سرد

101
00:10:42,476 --> 00:10:44,519
.بدون هيچ زني که همراهيمون کنه...

102
00:10:44,603 --> 00:10:46,938
.اوه، تو زمين ها زن ها هستن

103
00:10:47,022 --> 00:10:48,982
.من خودم چندتاشون رو ميذارم اونجا

104
00:10:49,816 --> 00:10:51,234
.و اينکار رو کردي

105
00:10:53,028 --> 00:10:55,197
...تو کردن و مشروب خوردن

106
00:10:55,572 --> 00:10:56,990
.و آواز خوندن رو دوست داري...

107
00:10:59,284 --> 00:11:00,702
...ولي کشتن

108
00:11:01,912 --> 00:11:04,122
.کشتن چيزيه که عاشقشي...

109
00:11:05,415 --> 00:11:07,209
.تو دقيقاً عين مني

110
00:11:10,587 --> 00:11:12,089
.فقط کوچيکتر

111
00:11:14,758 --> 00:11:16,176
.و سريعتر

112
00:11:16,593 --> 00:11:18,428
مگه نه؟

113
00:11:20,722 --> 00:11:23,225
.لرد کوتوله ت دلش برات تنگ ميشه

114
00:11:29,773 --> 00:11:31,191
...آره

115
00:11:33,777 --> 00:11:35,821
.انتظار اين اتفاق رو به روزي دارم

116
00:11:54,923 --> 00:11:56,508
قبل از جنگ يه نوشيدني ميخوري؟

117
00:11:57,175 --> 00:11:58,552
اجازه هست؟

118
00:12:09,896 --> 00:12:12,232
.من هميشه از زنگ ها متنفر بودم

119
00:12:12,315 --> 00:12:14,025
.اونا واسه ترسوندن به صدا در ميان

120
00:12:14,109 --> 00:12:16,737
،در هنگام مرگ پادشاه
.يا محاصره شدن شهر

121
00:12:16,820 --> 00:12:18,572
.و يه عروسي -
.دقيقاً -

122
00:12:21,199 --> 00:12:22,951
پادريک"، اسمت همين بود؟"

123
00:12:23,034 --> 00:12:25,245
"اسمت همين بود؟"
.جمله ي قشنگي گفتي

124
00:12:26,037 --> 00:12:28,707
همچين ميگي انگار که
.اسم تک تک آدماي شهر رو نميدوني

125
00:12:29,040 --> 00:12:31,585
من دقيقاً نميتونم متوجه بشم
.که منظورتون چيه

126
00:12:31,668 --> 00:12:34,880
من کاملاً مطمئنم که تو دقيقاً
.ميدوني منظورم چيه

127
00:12:35,756 --> 00:12:37,299
شما بهش اعتماد دارين؟

128
00:12:41,052 --> 00:12:42,512
.به اندازه ي کافي عجيبه، آره دارم

129
00:12:44,264 --> 00:12:45,348
.خوبه

130
00:12:51,188 --> 00:12:52,898
.نقشه اي که خواسته بودين

131
00:12:57,569 --> 00:13:00,113
بايد نزديک 20 مايل تونلِ
.زيرزميني زيرِ شهر باشه

132
00:13:00,197 --> 00:13:01,823
.حتي به 50 مايل هم ميرسه

133
00:13:01,907 --> 00:13:05,452
تارگريان" ها اين شهر رو براي"
...مقاومت در برابر محاصره

134
00:13:05,535 --> 00:13:08,872
و اگر لازم شد براي...
.فرار کردن ساختن

135
00:13:09,372 --> 00:13:10,999
.من فرار نميکنم

136
00:13:11,458 --> 00:13:13,251
،همونطوري که عجيب بنظر مياد
.من ناخداي اون کشتي ام

137
00:13:13,335 --> 00:13:14,878
،و اگه اون کشتي غرق بشه
.منم باهاش غرق ميشم

138
00:13:15,253 --> 00:13:16,922
.خوبه که اينو ميشنوم

139
00:13:17,005 --> 00:13:21,343
اگرچه مطمئنم خيلي از ناخدا ها در حالي که
.کشتي هاشون شناوره هم همينو ميگن

140
00:13:22,636 --> 00:13:25,055
شما براي جنگ به خوبي
.لباس پوشيدين، سرورم

141
00:13:25,138 --> 00:13:26,598
.خب، ولي اينطور نيست

142
00:13:27,140 --> 00:13:29,518
،بخاطر هممون
.اميدوارم اشتباه کنين

143
00:13:31,061 --> 00:13:32,521
...خبرچين هاي من بهم گفتن که

144
00:13:32,604 --> 00:13:36,900
استنيس باراتيون" يه کشيش زنِ"...
.مو قرمز رو از "آشاي" با خودش آورده

145
00:13:37,275 --> 00:13:38,819
خب که چي؟

146
00:13:38,902 --> 00:13:42,197
شما به نيروهاي کهن
اعتقاد ندارين، سرورم؟

147
00:13:42,280 --> 00:13:45,408
ورد هاي خوني، نفرين ها
تغيير شکل دهنده ها. نظرت چيه؟

148
00:13:46,409 --> 00:13:49,037
من فکر ميکنم شما
.به چيزي که ميبينين اعتقاد دارين

149
00:13:50,247 --> 00:13:52,582
و به اون چيزهايي که
.ايمان دارين که ديدينشون

150
00:13:54,292 --> 00:13:56,920
.احتمالاً کاملاً به من اعتماد ندارين

151
00:13:57,546 --> 00:13:59,047
.اوه، برداشت شخصي نکن

152
00:13:59,130 --> 00:14:00,674
.من به خودمم کاملاً اعتماد ندارم

153
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
.ولي هنوز خيلي چيزها رو ديدم

154
00:14:04,427 --> 00:14:06,054
...و چيزهايي رو شنيدم

155
00:14:06,429 --> 00:14:09,933
،چيزهايي که شما نشنيدين
.چيزهايي که آرزو ميکردم نميشنيدم

156
00:14:13,812 --> 00:14:16,481
فکر نميکنم بهتون گفته باشم
.که چطور خواجه شدم

157
00:14:18,692 --> 00:14:20,110
.نه، فکر نميکنم گفته باشي

158
00:14:22,279 --> 00:14:23,947
.يه روزي ميگم

159
00:14:26,157 --> 00:14:29,911
نيروهاي سياه لرد "استنيس" رو
...بهمراه ارتشش  همراهي کردن

160
00:14:29,995 --> 00:14:32,372
.و اونو به سمت ما آوردن...

161
00:14:33,456 --> 00:14:37,544
براي مردي که به همچين قدرت هايي
...خدمت ميکنه، نشستن بر تخت آهنين

162
00:14:37,627 --> 00:14:39,838
.فکر ميکنم هيچي بدتر از اين نيست

163
00:14:40,922 --> 00:14:42,424
...و امشب

164
00:14:42,507 --> 00:14:46,261
من ميدونم شما تنها کسي هستين
.که ميتونه جلوشو بگيره

165
00:15:13,246 --> 00:15:15,415
دارن به پادشاه
.جديدشون خوشامد ميگن

166
00:15:15,498 --> 00:15:17,709
من هيچوقت به صدا در اومدن
.زنگ ها رو به معني تسليم شدن نميدونستم

167
00:15:19,377 --> 00:15:21,254
اونا ميخوان با ما موسيقي بزنن؟
.پس بذار موسيقي بزنيم

168
00:15:21,338 --> 00:15:24,090
.طبل ها رو به صدا در بيارين -
!طبل ها رو به صدا در بيارين -

169
00:15:49,908 --> 00:15:51,284
يادت باشه، منتظر باش
...تا اون تاپاله ها

170
00:15:51,368 --> 00:15:52,535
.کشتي ها توي بندر هستن

171
00:15:52,619 --> 00:15:55,789
...بايد به اندازه ي کافي ازشون دور -
.خودم اينا رو ميدونم -

172
00:15:55,872 --> 00:15:58,083
ميدوني از اون چجوري استفاده کني؟ -
.يه بار باهاش چوب بريدم -

173
00:15:58,667 --> 00:16:00,627
نه، ديدم که
.برادرم باهاش چوب بريد

174
00:16:00,710 --> 00:16:02,587
من ديدم که تو با يه
.سپر يه نفر رو کشتي

175
00:16:02,671 --> 00:16:04,214
.با يه تبر نميشه جلوت رو گرفت

176
00:16:06,257 --> 00:16:08,343
.خوتو به کشتن نده -
.تو ام همينطور دوست من -

177
00:16:08,426 --> 00:16:11,388
اوه، حالا با هم دوست شديم؟ -
.البته که دوستيم -

178
00:16:11,805 --> 00:16:15,100
دليلي نميشه بخاطر اينکه بهم خدمت ميکني و
.بهت پول ميدم، از دوستيمون کم بشه

179
00:16:15,183 --> 00:16:16,309
.باعث زياد شدنش ميشه، واقعاً ميگم

180
00:16:16,726 --> 00:16:18,979
اوه، "بيشتر ميشه". واسه يه آدم
.مزدور کلمات اوهام برانگيزيه

181
00:16:19,312 --> 00:16:21,856
!کمال همنشين در من اثر کرده

182
00:16:32,909 --> 00:16:36,079
"بانو "سانسا
."و، آم، "شيلا

183
00:16:37,122 --> 00:16:39,249
."شِي" -
.شِي"، بله" -

184
00:16:39,833 --> 00:16:43,461
مطمئناً خواهرم ازتون خواسته که بهمراه
.بانو هاي اشراف زاده ي "ميگار" در پناهگاه باشيد

185
00:16:43,545 --> 00:16:46,923
درسته سرورم، ولي پادشاه "جافري" فرستادن
.دنبال من که بيام و شاهد رفتنشون باشم

186
00:16:48,341 --> 00:16:49,384
."سانسا"

187
00:16:49,467 --> 00:16:51,219
خواهرزاده ي من واقعاً
.آدم رومانتيکيه

188
00:16:51,553 --> 00:16:52,929
.سانسا"، بيا اينجا"

189
00:16:55,724 --> 00:16:57,767
براي اينکه سالم برگردين
.دعا ميکنم، سرورم

190
00:16:58,893 --> 00:17:01,688
واقعاً؟ -
.همونطوري که براي پادشاه دعا ميکنم -

191
00:17:06,735 --> 00:17:07,944
.مراقب خودتون باشيد، بانوي من

192
00:17:08,028 --> 00:17:09,654
.شما هم همينطور، شيرِ من

193
00:17:15,410 --> 00:17:17,746
.پادشاهت داره ميره به جنگ

194
00:17:18,496 --> 00:17:20,874
.بايد با يک بوسه بدرقه ش کني

195
00:17:21,750 --> 00:17:23,043
.اين شمشيرِ جديدمه

196
00:17:23,293 --> 00:17:24,794
."اسمش رو گذاشتم "درّنده ي قلب

197
00:17:27,547 --> 00:17:28,840
.ببوسش

198
00:17:38,892 --> 00:17:40,602
وقتي که با خونِ عموم
...که روشه برگشتم

199
00:17:40,685 --> 00:17:42,479
.دوباره ميبوسيش...

200
00:17:42,604 --> 00:17:44,189
خودتون ميکشيدش؟

201
00:17:44,898 --> 00:17:47,817
اگه "استنيس" اينقدر احمق باشه که
.بخواد بهم نزديک بشه، آره

202
00:17:48,151 --> 00:17:50,820
پس شما هم همراه افرادتون در
کنار لشگر ميجنگيد؟

203
00:17:51,946 --> 00:17:55,867
يه پادشاه برنامه هاش رو با
.دختراي احمق در ميون نميذاره

204
00:17:56,367 --> 00:17:59,162
.متأسفم سرورم
.شما درست ميگين، من احمقم

205
00:17:59,245 --> 00:18:01,748
.البته که همراشون ميجنگيد

206
00:18:01,831 --> 00:18:04,959
همه ميگن برادرم "راب" هميشه ميره
.جايي که جنگ بيشتر باشه

207
00:18:05,210 --> 00:18:06,836
و هميشه فقط وانمود
.ميکنه داره ميجنگه

208
00:18:06,920 --> 00:18:08,505
.نوبت برادر تو هم ميرسه

209
00:18:09,506 --> 00:18:12,592
اونوقت ميتوني خونِ اون رو هم
.از روي "درّنده ي قلب" ليس بزني

210
00:18:24,813 --> 00:18:27,816
.بعضي از اونها هيچوقت برنميگردن

211
00:18:27,899 --> 00:18:29,359
.جافري" برميگرده"

212
00:18:29,859 --> 00:18:31,986
.بدترين ها هميشه زنده ميمونن -
.ساکت -

213
00:18:33,238 --> 00:18:34,739
.بياييد، بانوي من

214
00:19:21,703 --> 00:19:23,538
ناو جنگيمون کجاست؟

215
00:19:23,621 --> 00:19:24,622
.تو راهه

216
00:19:25,748 --> 00:19:27,667
چرا الان اينجا نيست؟
.اونا دارن ميان

217
00:19:29,752 --> 00:19:33,423
سگ شکاري، به دست پادشاه بگو که
.پادشاهش ازش سؤال پرسيد

218
00:19:33,506 --> 00:19:35,258
.پادشاه ازت سؤال پرسيد

219
00:19:35,800 --> 00:19:39,846
جناب "لنسل"، به سگ شکاري بگو که به پادشاه بگه
.که دست پادشاه به شدت سرش شلوغه

220
00:19:39,929 --> 00:19:42,849
دست پادشاه ميخوان که من
...به شما بگم که به پادشاه بگين

221
00:19:42,932 --> 00:19:46,019
اگه به سگ شکاري بگم که از وسط نصفت
.کنه، بدون هيچ درنگي اينکار رو ميکنه

222
00:19:46,102 --> 00:19:48,062
اگه اينکار رو بکنه
!اندازه م يک چهارم ميشه

223
00:19:48,146 --> 00:19:50,106
.فقط همون کارايي رو ديگه ندارم

224
00:19:51,274 --> 00:19:54,235
بگو منو به دو نيم کنه و اونوقت
.ديگه قادر نيستم بتونم بهشون علامت بدم

225
00:19:54,319 --> 00:19:55,570
.علامت ندم، نقشه اي هم درکار نيست

226
00:19:55,653 --> 00:19:59,157
نقشه اي هم نباشه اونوقت
.استنيس باراتيون" اين شهر رو غارت ميکنه"

227
00:19:59,741 --> 00:20:02,160
تخت آهنين رو ميگيره، و اون کله ي کوچولوي
.پوکِت رو يه جايي به دروازه آويزون ميکنه

228
00:20:02,952 --> 00:20:04,829
...ممکنه واسه ملت جالب باشه

229
00:20:04,913 --> 00:20:06,497
غير از اينکه سرِ منم کنار...
.سرِ تو ميره اون بالا

230
00:20:06,915 --> 00:20:08,625
من هيچوقت
...از سرم خوشم نميومد

231
00:20:08,708 --> 00:20:11,628
ولي اينم نميخوام که الان...
.از رو تنم جدا بشه

232
00:20:14,672 --> 00:20:16,216
کشتي هاشون کجان؟

233
00:20:16,299 --> 00:20:18,927
.حمله در شب حرکت هوشمندانه ايه
.غافلگيرشون ميکنيم

234
00:20:19,010 --> 00:20:22,055
لرد "واريس" ميدونه تو
!سه روز پيش براي صبحونه چي خوردي

235
00:20:22,138 --> 00:20:23,681
.نميشه غافلگيرشون کنيم

236
00:20:23,765 --> 00:20:25,892
اگه درست باشه که
...بينشون اختلاف وجود داره

237
00:20:25,975 --> 00:20:27,727
شايد دريانوردانشون...
.شورش کرده باشن

238
00:20:28,186 --> 00:20:29,354
.شايد

239
00:20:45,912 --> 00:20:47,830
.نميدونم براي چي ميخواد اينجا باشم

240
00:20:47,914 --> 00:20:50,792
اون هميشه ميگه من چقدر
.احمقم. اون ازم متنفره

241
00:20:50,875 --> 00:20:54,295
شايد اون کمتر از بقيه
.از تو متنفره

242
00:20:55,255 --> 00:20:56,631
.شک دارم

243
00:20:57,173 --> 00:20:59,300
.شايد بهت حسوديش ميشه

244
00:21:00,051 --> 00:21:01,719
چرا بايد حسوديش بشه؟

245
00:21:02,053 --> 00:21:03,346
."سانسا"

246
00:21:07,350 --> 00:21:09,852
خيلي دوست داشتم بدونم
.پرنده کوچولومون کجا رفته

247
00:21:11,062 --> 00:21:12,855
.رنگت پريده، دختر

248
00:21:13,731 --> 00:21:15,483
هنوز خونريزي داري؟

249
00:21:16,192 --> 00:21:17,277
.بله

250
00:21:18,152 --> 00:21:19,362
مناسبه، مگه نه؟

251
00:21:20,071 --> 00:21:23,283
مردها اون بيرون
.خونريزي ميکنن و تو اين تو

252
00:21:24,117 --> 00:21:25,910
.براي بانو "سانسا" مقداري شراب بريز

253
00:21:25,994 --> 00:21:27,453
،تشنه نيستم
.بانوي من

254
00:21:27,537 --> 00:21:29,998
پس؟
.من بهت آب تعارف نکردم

255
00:21:35,420 --> 00:21:36,713
اون اينجا چيکار ميکنه؟

256
00:21:37,338 --> 00:21:38,589
جناب "ايلين"؟

257
00:21:39,382 --> 00:21:41,301
.اون اينجاست تا ازمون دفاع کنه

258
00:21:41,843 --> 00:21:44,971
،وقتي تبرها اون درها رو خورد کردن
.از اينکه اينجاست خوشحال ميشي

259
00:21:45,388 --> 00:21:47,307
ولي ما نگهبان داريم
.که ازمون دفاع کنن

260
00:21:47,390 --> 00:21:48,975
.به نگهبان ها پول دادن

261
00:21:49,058 --> 00:21:51,561
،به محض اينکه شهر سقوط کنه
.اونا اولين کسايي هستن که از در ميرن بيرون

262
00:21:56,691 --> 00:21:58,985
افراد يه مرد رو بهمراه دوتا
...از خدمتکارا گرفتن که داشتن با

263
00:21:59,068 --> 00:22:01,112
يه اسب دزدي و چند ليوان...
.طلا فرار ميکردن

264
00:22:01,738 --> 00:22:03,948
.اولين خيانتکاران جنگ

265
00:22:04,032 --> 00:22:05,575
.اونا رو به جناب "ايلين" نشون بده

266
00:22:05,658 --> 00:22:09,370
سرشون رو بيرون اسطبل به
.نيزه ها بزنيد تا هشداري باشه واسه بقيه

267
00:22:11,122 --> 00:22:13,291
تنها راهي که ميشه عوام رو
...به خودت وفادار نگه داري

268
00:22:13,374 --> 00:22:16,502
اينه که اونا رو بيشتر از...
.دشمنات از خودت بترسوني

269
00:22:16,586 --> 00:22:20,590
اگه مي خواي يه روزي ملکه بشي
.اينو هميشه يادت باشه

270
00:22:22,633 --> 00:22:24,677
شما گفتين که اون
.براي محافظت از ما اينجاست

271
00:22:27,263 --> 00:22:28,473
.همينطوره

272
00:22:29,474 --> 00:22:31,601
.خائنين هم براي همه ما خطرناکن

273
00:22:31,976 --> 00:22:33,311
.مشروب بيشتر

274
00:22:48,201 --> 00:22:49,744
.اونجان

275
00:22:53,206 --> 00:22:56,959
.کمانداران هدف بگيرن -
!کمانداران، تيرها آماده -

276
00:22:59,629 --> 00:23:00,797
!تيرها آماده

277
00:23:07,011 --> 00:23:08,096
!بکشين

278
00:23:08,721 --> 00:23:10,306
!کمانداران، آماده

279
00:23:11,808 --> 00:23:14,143
.نگه دارين -
!سنگ ها آماده -

280
00:23:14,519 --> 00:23:16,896
چيکار داري مي کني؟
.ما بايد بهشون حمله کنيم

281
00:23:16,979 --> 00:23:19,899
.نگه دارين -
!سنگ ها آماده -

282
00:23:21,401 --> 00:23:22,777
!نگه دارين

283
00:23:25,488 --> 00:23:27,740
.فقط يه کشتيه
بقيه شون کجان؟

284
00:23:28,991 --> 00:23:30,785
بقيه شون کجان؟

285
00:23:35,415 --> 00:23:36,624
.فقط يه کشتيه

286
00:23:40,545 --> 00:23:42,547
!کمانداران، آماده

287
00:23:43,089 --> 00:23:44,132
!سنگ ها آماده

288
00:23:44,632 --> 00:23:46,426
!سنگ -
!سنگ ها آماده -

289
00:23:47,760 --> 00:23:49,137
!بکشين

290
00:23:55,184 --> 00:23:56,269
.آماده

291
00:23:56,686 --> 00:23:58,020
!آماده

292
00:24:06,529 --> 00:24:08,531
.هيچکس رو کشتي نيست

293
00:24:14,662 --> 00:24:16,497
!سنگ هاي بيشتر

294
00:24:32,930 --> 00:24:34,015
.نگه دارين

295
00:24:41,314 --> 00:24:42,356
.وايلد فاير" ـه"

296
00:24:42,732 --> 00:24:45,276
!دور بزنيد
!دور بزنيد

297
00:25:10,426 --> 00:25:12,470
!ماتوز"! بخواب زمين"

298
00:26:46,814 --> 00:26:48,941
.براي رفتن به خشکي آماده بشين -
.سرورم -

299
00:26:49,025 --> 00:26:51,068
اون کوتوله
.برگ برنده اش رو رو کرد

300
00:26:51,152 --> 00:26:53,863
."وايلدفاير" -
.فقط يه بار مي تونست روش کنه -

301
00:26:53,946 --> 00:26:56,115
.ما خيلي با دروازه ها فاصله داريم

302
00:26:56,198 --> 00:26:58,409
...آتش، کمانداراشون

303
00:26:58,826 --> 00:27:00,536
.صدها نفر ميميرن

304
00:27:01,871 --> 00:27:03,247
.بگو هزاران نفر

305
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
!بياين بريم اين شهر رو بگيريم

306
00:27:37,865 --> 00:27:40,117
.سانسا"، بيا اينجا، پرنده کوچک"

307
00:27:46,248 --> 00:27:47,583
.ملکه من

308
00:27:48,417 --> 00:27:49,919
چيکار داري مي کني؟

309
00:27:50,294 --> 00:27:51,295
.دعا ميکنم

310
00:27:51,962 --> 00:27:54,173
تو فوق العاده اي، نه؟

311
00:27:54,256 --> 00:27:55,508
.دعا

312
00:27:56,467 --> 00:27:58,177
براي چي دعا مي کني؟

313
00:27:58,260 --> 00:28:00,554
براي اينکه خدايان مارو
.مورد مرحمت قرار بدن

314
00:28:00,638 --> 00:28:02,598
.اوه

315
00:28:02,682 --> 00:28:03,974
هممون رو؟

316
00:28:04,058 --> 00:28:06,102
.بله، سرورم -
حتي من رو؟ -

317
00:28:06,977 --> 00:28:08,270
.البته، سرورم

318
00:28:08,729 --> 00:28:09,855
حتي "جافري" رو؟

319
00:28:12,441 --> 00:28:15,528
..."جافري" -
.اوه، خفه شو، احمق کوچولو -

320
00:28:15,611 --> 00:28:18,698
دعا کردن که خدايان
.مارو مورد مرحمت قرار بدن

321
00:28:18,781 --> 00:28:20,866
.خدايان رحمي ندارن
.براي همين خدا شدن

322
00:28:22,493 --> 00:28:25,121
پدرم اينو اولين بار که
.ديد دارم دعا مي کنم بهم گفت

323
00:28:26,789 --> 00:28:29,041
.مادرم تازه مرده بود، مي دوني

324
00:28:29,125 --> 00:28:33,295
،من مفهوم مرگ رو نمي فهميدم
.در مورد قطعيتش

325
00:28:34,171 --> 00:28:36,549
...فکر مي کردم اگه خيلي خيلي دعا کنم

326
00:28:36,632 --> 00:28:39,510
.خدايان مادرم رو برميگردونن...
.اونموقع چهار سالم بود

327
00:28:40,302 --> 00:28:42,471
پدرتون به خدايان اعتقاد نداشت؟

328
00:28:42,555 --> 00:28:44,932
بهشون اعتقاد داشت، فقط
.زياد ازشون خوشش نميومد

329
00:28:48,352 --> 00:28:49,812
.يکي هم واسه اون بريز

330
00:28:53,816 --> 00:28:54,942
.بيا

331
00:28:57,278 --> 00:28:58,320
.بشين

332
00:28:58,946 --> 00:29:00,114
.بنوش

333
00:29:03,409 --> 00:29:05,494
.اونجوري نه. بنوش، دختر جون

334
00:29:09,081 --> 00:29:11,083
.من بايد پسر مي شدم

335
00:29:11,167 --> 00:29:13,127
من ترجيح مي دم روبروم هزارتا
...شمشير باشه تا تو يه اتاق

336
00:29:13,210 --> 00:29:16,672
.با يه مشت مرغ وحشت زده باشم...

337
00:29:17,214 --> 00:29:20,676
.اونا مهمان هاي شما و تحت حفاظت شما هستن
.خودتون ازشون خواستين بيان اينجا

338
00:29:20,968 --> 00:29:22,928
...اين توقعي بود که از من مي رفت

339
00:29:23,012 --> 00:29:26,515
همونطوري که از تو زماني که ملکه...
.جافري" شدي مي ره"

340
00:29:27,308 --> 00:29:30,770
اگه برادر احمق من
...اين جنگ رو ببره

341
00:29:30,853 --> 00:29:33,856
اين مرغ ها برميگردن...
...پيش خروس هاشون

342
00:29:34,356 --> 00:29:37,902
...و بهشون در مورد شجاعت من ميگن...

343
00:29:37,985 --> 00:29:39,904
و اينکه چجوري...
.الهام بخش اونها بودم

344
00:29:39,987 --> 00:29:41,822
و اگه شهر سقوط کنه چي؟

345
00:29:44,366 --> 00:29:45,743
تو از اين خوشحال مي شي، نه؟

346
00:29:47,119 --> 00:29:48,954
پناهگاه سرخ براي
...يه مدتي استقامت مي کنه

347
00:29:49,038 --> 00:29:53,542
اونقدري که من برم به ديوار...
.و خودم رو شخصاً به "استنيس" تسليم کنم

348
00:29:54,168 --> 00:29:56,378
اگه هر کس ديگه اي
...پشت اون دروازه ها بود

349
00:29:56,504 --> 00:29:58,380
ممکن بود براي يه ملاقات
...خصوصي هم اميدوار باشم

350
00:29:58,464 --> 00:30:00,716
.اما هرچي باشه اون "استنيس باراتيون" ـه...

351
00:30:01,425 --> 00:30:04,887
شانسم در زمينه گول زدن
.اسبش بيشتره تا خودش

352
00:30:08,224 --> 00:30:10,476
تعجب کردي، پرنده کوچک؟

353
00:30:10,559 --> 00:30:13,229
.اشک تنها اسلحه يک زن نيست

354
00:30:15,564 --> 00:30:17,942
.بهترين اسلحه ات لاي پاهات پنهان شده

355
00:30:18,025 --> 00:30:20,736
.ياد بگير چجوري ازش استفاده کني. بنوش

356
00:30:24,532 --> 00:30:28,244
هيچ مي دوني وقتي شهر
تسخير بشه چه اتفاقي ميفته؟

357
00:30:29,703 --> 00:30:31,747
نه، اصلاً نمي دوني، مگه نه؟

358
00:30:33,249 --> 00:30:35,751
...اگه شهر سقوط کنه، اين زن هاي اشرافي

359
00:30:37,336 --> 00:30:39,088
.بايد آماده باشن که بهشون تجاوز بشه...

360
00:30:40,339 --> 00:30:43,843
نصفشون صبح نشده کلي
.حرومزاده تو شکمشون دارن

361
00:30:44,802 --> 00:30:47,263
اونموقع خوشحال
.خواهي بود که قاعده شدي

362
00:30:48,764 --> 00:30:52,268
وقتي خون مردي بجوش بياد، هرچيزي
.که سينه داشته باشه به نظرش مناسب مياد

363
00:30:53,519 --> 00:30:57,606
زيبارويي مثل تو به نظرش
.خيلي خيلي مناسب مياد

364
00:30:58,858 --> 00:31:00,734
...يه تيکه کيک

365
00:31:00,818 --> 00:31:02,945
.که آماده خورده شدنه...

366
00:31:05,531 --> 00:31:07,116
!سريعتر پارو بزنين

367
00:31:17,459 --> 00:31:20,421
!بکشين! بکشين -
!آفرين، بچه ها -

368
00:31:21,881 --> 00:31:23,924
!بکشين! بکشين

369
00:31:28,512 --> 00:31:31,390
...اون مرد جديه
."استنيس باراتيون"

370
00:31:32,057 --> 00:31:33,726
.اونا دارن ميان
.اونا دارن ميان خشکي

371
00:31:35,311 --> 00:31:36,604
.روشون آتش بريزين

372
00:31:37,479 --> 00:31:38,522
!کمانداران

373
00:31:38,606 --> 00:31:39,773
.خيلي زيادن

374
00:31:40,357 --> 00:31:42,776
سگ شکاري"، براي ارتش "باراتيون" که"
...پاشون به خشکي ميرسه

375
00:31:42,860 --> 00:31:44,695
.يه مهموني ترتيب بده...

376
00:31:46,947 --> 00:31:49,742
.پاد"، برو دم دروازه پادشاهي"

377
00:31:50,367 --> 00:31:52,369
هرچي اونجا نگهبان
.ديدي بردار بيار زود

378
00:31:52,453 --> 00:31:53,537
.بله، سرورم

379
00:31:54,663 --> 00:31:57,625
بريم. "استنيس" داره
.برامون گوشت تازه ميفرسته

380
00:31:58,083 --> 00:31:59,376
.تو هم بيا

381
00:32:01,170 --> 00:32:03,714
اگه يکي از اون تيرهاي آتشين
...نزديک من بشن

382
00:32:03,797 --> 00:32:06,383
خودم ميام و با...
.روده هات دارت مي زنم

383
00:32:09,678 --> 00:32:13,223
!بکشين، بکشين! حالا

384
00:32:18,520 --> 00:32:20,147
!بکشين

385
00:32:20,230 --> 00:32:22,524
!بکشين -
!بکشين -

386
00:32:32,743 --> 00:32:34,411
!لنيستر" ها رو بکشين"

387
00:32:34,495 --> 00:32:37,206
!رها کنيد -
!رها کنيد -

388
00:32:46,757 --> 00:32:48,550
!بکشيد -
!بکشيد -

389
00:32:48,634 --> 00:32:50,844
!رها کنيد -
!رها کنيد -

390
00:33:35,723 --> 00:33:37,182
!دروازه گِلي، بريد همين الان

391
00:33:37,266 --> 00:33:40,769
!اولين و دومين جوخه به سمت دروازه
!به سمت دروازه گلي

392
00:33:41,145 --> 00:33:43,063
هرکسي که
...با شمشير بدون خون بميره

393
00:33:43,147 --> 00:33:45,441
!خودم شخصاً به جنازه اش تجاوز مي کنم

394
00:34:20,809 --> 00:34:22,561
..."وقتي بچه بوديم، من و "جيمي

395
00:34:22,644 --> 00:34:26,565
خيلي شبيه هم بوديم حتي پدرمون...
.نمي تونست مارو از هم جدا کنه

396
00:34:26,648 --> 00:34:30,235
هيچوقت نفهميدم چرا باهامون
.اينقدر متفاوت رفتار مي کرد

397
00:34:30,986 --> 00:34:34,782
به "جيمي" ياد ميدادن که
...چجوري با گرز و شمشير بجنگه

398
00:34:35,240 --> 00:34:37,493
و به من ياد ميدادن...
...که چجوري لبخند بزنم

399
00:34:37,868 --> 00:34:39,453
.و بخونم و خوشحال باشم...

400
00:34:39,995 --> 00:34:42,164
...اون وارث "کسترلي راک" شد

401
00:34:42,831 --> 00:34:45,375
و من مثل يه اسب...
...به يه بيگانه فروخته شدم

402
00:34:45,459 --> 00:34:47,377
تا هرموقعي که خواست...
.ازم سواري بگيره

403
00:34:47,711 --> 00:34:49,797
.شما ملکه "رابرت" بودين

404
00:34:49,880 --> 00:34:52,007
.و تو هم ملکه "جافري" ميشي
.خوش بگذره

405
00:34:56,512 --> 00:34:58,180
.فکر نکنم اين يکي رو بشناسم

406
00:35:04,103 --> 00:35:05,437
.زيباست

407
00:35:12,027 --> 00:35:13,862
اين مسخره ترين
.احترامي بود که تا حالا ديدم

408
00:35:14,363 --> 00:35:16,698
.ببين، سخت نيست
.وقتي چهار سالم بود استادش شدم

409
00:35:17,407 --> 00:35:19,660
.پشتت رو صاف کن و خم شو

410
00:35:22,830 --> 00:35:24,498
.بهتر شد. زود ياد مي گيري

411
00:35:25,207 --> 00:35:28,335
چند وقته که به بانو
سانسا" خدمت مي کني؟"

412
00:35:29,211 --> 00:35:31,964
.چند هفته اي ميشه، سرورم

413
00:35:34,633 --> 00:35:36,552
کِي "لورات" رو ترک کردي؟

414
00:35:38,554 --> 00:35:40,556
.يه بار يه پيشخدمت "لورات" ـي داشتم

415
00:35:43,725 --> 00:35:46,353
.اما اون دختر يه اشراف زاده بود

416
00:35:46,436 --> 00:35:47,604
.اما تو نيستي

417
00:35:51,817 --> 00:35:53,443
کِي به "وستروس" اومدي؟

418
00:35:54,903 --> 00:35:56,655
.ده سال پيش، سرورم

419
00:35:57,447 --> 00:36:01,410
در عرض ده سال از يه فرد
...عوام رسيدي به پناهگاه سرخ

420
00:36:01,869 --> 00:36:04,371
اونم بدون اينکه...
.احترام گذاشتن رو ياد بگيري

421
00:36:05,414 --> 00:36:07,457
.به نظرم بايد داستان جالبي باشه

422
00:36:08,959 --> 00:36:09,960
اسمت چيه؟

423
00:36:10,669 --> 00:36:12,421
.شي"، سرورم"

424
00:36:12,921 --> 00:36:14,506
."برامون يه داستان بگو، "شي

425
00:36:20,762 --> 00:36:22,514
...وقتي 13 سالم بود، من

426
00:36:24,892 --> 00:36:25,976
!سرورم

427
00:36:26,852 --> 00:36:28,187
چي شده؟

428
00:36:29,396 --> 00:36:31,398
.کوتوله" رودخونه رو به آتش کشيده"

429
00:36:31,481 --> 00:36:34,109
صدها کشتي دارن
.ميسوزن، شايدم بيشتر

430
00:36:34,193 --> 00:36:36,612
...کشتي هاي "استنيس" نابود شده، اما

431
00:36:37,654 --> 00:36:38,697
...اما

432
00:36:38,780 --> 00:36:42,618
اما ارتشش موفق شدن
.بيرون ديوارهاي شهر به ساحل بيان

433
00:36:43,285 --> 00:36:44,953
جافري" کجاست؟"

434
00:36:45,621 --> 00:36:47,748
."تو برجه با لرد "تايرين

435
00:36:47,831 --> 00:36:50,083
.سريعاً برش گردون داخل

436
00:36:50,667 --> 00:36:52,461
...اما سرورم -
چيه؟ -

437
00:36:52,961 --> 00:36:55,297
.حضور پادشاه باعث روحيه افراده

438
00:36:55,380 --> 00:36:58,091
.برش گردون به قصر، همين الان

439
00:36:58,175 --> 00:36:59,927
اينجا نه؟ -
پيش اين زن ها و بچه ها؟ -

440
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
مي خواي تا آخر عمر
به عنوان يه ترسو مسخره اش کنن؟

441
00:37:02,512 --> 00:37:04,348
...نه، اما من -
!همين الان -

442
00:37:10,103 --> 00:37:13,190
يه کم قبل وقتي در مورد
.جناب "الين" گفتم بهت، دروغ گفتم

443
00:37:15,400 --> 00:37:16,818
مي خواي حقيقت رو بدوني؟

444
00:37:17,110 --> 00:37:19,279
مي خواي بدوني چرا واقعاً اينجاست؟

445
00:37:21,156 --> 00:37:22,658
.اون براي کشتن ما اينجاست

446
00:37:23,325 --> 00:37:25,911
،استنيس" ممکنه شهر رو بگيره"
.ممکنه تاج و تخت رو بگيره

447
00:37:25,994 --> 00:37:27,913
.اما نمي تونه مارو زنده بگيره

448
00:38:02,197 --> 00:38:03,240
!کمک

449
00:38:24,094 --> 00:38:26,430
!عقب نشيني کنين -
!عقب نشيني کنين -

450
00:38:34,855 --> 00:38:35,981
!نرده بان ها رو بذارين

451
00:39:09,681 --> 00:39:12,100
!زود، حرومزاده ها! زودتر

452
00:39:12,684 --> 00:39:14,603
!کثافت ها رو بکُشين

453
00:39:16,605 --> 00:39:18,690
.يه نفر برام نوشيدني بياره

454
00:39:24,946 --> 00:39:27,449
.لعنت به اين آب
.برام مشروب بيارين

455
00:39:38,418 --> 00:39:40,295
...مي خواي بگم شير خنک

456
00:39:40,379 --> 00:39:42,547
با تمشک هم بيارن خدمتتون؟...

457
00:39:43,131 --> 00:39:44,299
.گه نخور، کوتوله

458
00:39:45,092 --> 00:39:46,885
.تو نبايد اينور ديوار باشي

459
00:39:47,135 --> 00:39:48,887
.نصف نفراتم کشته شدن

460
00:39:50,430 --> 00:39:52,432
.درياي آب سياه داره تو آتش ميسوزه

461
00:39:52,516 --> 00:39:55,727
سگ شکاري، بهت فرمان مي دم
.که برگردي و به جنگ ادامه بدي

462
00:39:59,773 --> 00:40:01,650
."تو گارد پادشاهي هستي، "کلگان

463
00:40:01,983 --> 00:40:04,319
بايد عقب برونيشون
.وگرنه شهر رو مي گيرن

464
00:40:04,945 --> 00:40:06,780
.شهر پادشاهت رو

465
00:40:08,490 --> 00:40:09,825
.گور باباي گارد پادشاهي

466
00:40:11,493 --> 00:40:12,619
.گور باباي اين شهر

467
00:40:14,162 --> 00:40:15,205
.گور باباي شاه

468
00:40:33,557 --> 00:40:34,808
!شليک

469
00:40:34,891 --> 00:40:36,852
!پشتتون رو بدين بهش

470
00:40:37,352 --> 00:40:39,020
!خيلي خب، پاشين

471
00:40:42,524 --> 00:40:43,525
!شليک

472
00:40:43,608 --> 00:40:44,693
!امنه

473
00:40:44,776 --> 00:40:46,027
!حمله

474
00:40:47,571 --> 00:40:48,738
!شليک

475
00:41:01,376 --> 00:41:03,295
!نرده بان ها رو ببرين بالا

476
00:41:23,190 --> 00:41:24,441
!دارن از ديوار ميان بالا

477
00:41:24,941 --> 00:41:26,109
!کمانداران روي ديواره شمالي

478
00:41:26,568 --> 00:41:27,903
...سرورم

479
00:41:28,320 --> 00:41:30,989
ملکه من رو فرستاده تا شما رو...
.به پناهگاه سرخ برگردونم

480
00:41:33,742 --> 00:41:35,744
،اگه تو از شهر خودت دفاع نکني...
چرا اونا اينکارو بکنن؟

481
00:41:36,578 --> 00:41:37,871
توقع داري چيکار کنم؟

482
00:41:37,954 --> 00:41:39,289
.رهبري

483
00:41:39,372 --> 00:41:42,584
برو اون پايين و نفراتت رو در برابر مهاجميني
.که مي خوان بکشنشون رهبري کن

484
00:41:43,418 --> 00:41:46,505
دقيقاً مادر من چي گفت؟
کار واجبي با من داشت؟

485
00:41:46,588 --> 00:41:47,923
.چيز خاصي نگفت، سرورم

486
00:41:49,758 --> 00:41:51,885
!همه نفرات به برج ها

487
00:41:53,803 --> 00:41:55,639
..."جناب "باروس"، جناب "مندون

488
00:41:55,722 --> 00:41:59,351
با عموي من بمونيد و نمايندگي...
.شاه رو در ميدان جنگ به عهده بگيرين

489
00:42:00,810 --> 00:42:03,104
...کمانداران، خطتون رو نگه دارين

490
00:42:03,188 --> 00:42:04,773
.وگرنه خودم مي کشمتون...

491
00:42:08,652 --> 00:42:10,111
!سريع

492
00:42:19,454 --> 00:42:20,747
!نه

493
00:42:22,290 --> 00:42:23,792
.پاشو، احمق

494
00:42:23,875 --> 00:42:25,669
!ما به تير بيشتري نياز داريم

495
00:42:29,172 --> 00:42:30,840
پادشاه کجاست؟

496
00:42:30,924 --> 00:42:34,010
چرا با ما نيست؟ -
پس براي کي داريم ميجنگيم؟ -

497
00:42:35,804 --> 00:42:37,055
کي مارو رهبري مي کنه؟

498
00:42:37,138 --> 00:42:38,932
.من حمله رو رهبري مي کنم

499
00:42:39,516 --> 00:42:41,309
!من حمله رو رهبري مي کنم

500
00:42:42,394 --> 00:42:44,521
آره؟ -
از چي حرف مي زني؟ -

501
00:42:45,021 --> 00:42:46,147
.پاد"، کلاه خودم"

502
00:42:48,817 --> 00:42:50,819
جناب "مندون" شما
.پرچم پادشاه رو حمل کنيد

503
00:42:50,902 --> 00:42:52,362
.نفرات، آماده باشين

504
00:42:54,948 --> 00:42:56,032
...نفرات

505
00:42:57,659 --> 00:42:58,827
!نفرات

506
00:42:59,452 --> 00:43:02,080
.ميگن من نصف يه آدمم

507
00:43:02,163 --> 00:43:04,833
اما با اينکارتون
به شماها بايد چي گفت؟

508
00:43:04,916 --> 00:43:07,460
تنها راه به بيرون
.از طريق دروازه هاست

509
00:43:07,544 --> 00:43:08,920
.و اونا به دروازه ها رسيدن

510
00:43:09,004 --> 00:43:11,423
.يه راه ديگه هم هست
.و من بهتون نشون مي دم

511
00:43:12,257 --> 00:43:15,093
ما از پشتشون درميايم
.و دهنشون رو سرويس مي کنيم

512
00:43:21,600 --> 00:43:23,560
...براي پادشاهتون نجنگيد

513
00:43:23,643 --> 00:43:25,937
.براي قلمروهاي اون هم نجنگيد...

514
00:43:27,272 --> 00:43:29,608
.براي افتخار نجنگيد
!براي پيروزي هم نجنگيد

515
00:43:29,691 --> 00:43:32,068
،براي پولدارها نجنگيد
.چون اونا پولي به شما نمي دن

516
00:43:32,569 --> 00:43:35,030
اما اين شهر شماست که
.استنيس" مي خواد تسخير کنه"

517
00:43:35,113 --> 00:43:36,865
اون دروازه شماست
.که داره بهش حمله مي کنه

518
00:43:37,282 --> 00:43:40,201
اگه بياد داخل اين خونه هاي
...شما خواهد بود که به آتش ميکشه

519
00:43:41,411 --> 00:43:43,204
...و طلاهاي شماست که ميدزده...

520
00:43:43,747 --> 00:43:45,707
و زن هاي شماست که...
.بهشون تجاوز مي کنه

521
00:43:54,591 --> 00:43:57,052
مردان شجاعي
.به درهاي خانه ما رسيده اند

522
00:43:58,553 --> 00:43:59,721
.بياين بريم بکشيمشون

523
00:44:22,577 --> 00:44:24,871
.جنگ شکست خورده، سرورم

524
00:44:25,413 --> 00:44:28,166
ارتش "استنيس" به پاي
.دروازه ما رسيده

525
00:44:28,249 --> 00:44:30,960
وقتي زره طلايي ها
...ديدن که شاه داره ميره

526
00:44:31,044 --> 00:44:33,088
.همه روحيه شون رو از دست دادن...

527
00:44:33,171 --> 00:44:34,589
پسر من کجاست؟

528
00:44:34,673 --> 00:44:36,591
.مي خوام برش گردونم به ميدان جنگ

529
00:44:37,008 --> 00:44:38,426
چرا فکر کردي
خواست تو برام اهميتي داره؟

530
00:44:39,636 --> 00:44:40,929
...بيارش -
...به من گوش کن -

531
00:44:48,770 --> 00:44:51,523
نترسين. ملکه پل
.متحرک رو بالا کشيده

532
00:44:51,606 --> 00:44:53,900
.اينجا امن ترين جاييه که ميشه بود

533
00:44:53,983 --> 00:44:56,861
.جافري" آسيبي نديده و داره"
.شجاعانه ميجنگه

534
00:44:56,945 --> 00:44:58,905
.شواليه هاش هم پشتش هستن

535
00:44:58,988 --> 00:45:00,198
.اونا شهر رو نجات مي دن

536
00:45:01,366 --> 00:45:02,867
.بياين سرود بخوانيم

537
00:45:04,077 --> 00:45:08,289
...اي مادر مقدس، مظهر رحم و مروت

538
00:45:08,790 --> 00:45:12,669
دعا مي کنيم فرزندان ما...
...را در جنگ نجات دهي

539
00:45:14,546 --> 00:45:15,880
.تو بايد بري

540
00:45:15,964 --> 00:45:18,466
.برو اتاقت و درت رو قفل کن

541
00:45:18,550 --> 00:45:21,594
.استنيس" به تو آسيبي نمي رسونه"
.اما اين يکي تورو مي کشه

542
00:45:24,472 --> 00:45:27,392
.با من بيا -
.بايد از يه نفر خداحافظي کنم -

543
00:45:27,475 --> 00:45:29,561
ملکه گفت که اونا
.به همه تجاوز مي کنن

544
00:45:29,811 --> 00:45:31,312
.هيچکس نمي تونه به من تجاوز کنه

545
00:45:34,149 --> 00:45:35,567
.برو. زود

546
00:46:14,689 --> 00:46:16,900
.بانو داره مي ترسه

547
00:46:18,151 --> 00:46:19,611
تو اينجا چيکار مي کني؟

548
00:46:19,694 --> 00:46:21,529
.زياد اينجا نميمونم

549
00:46:22,155 --> 00:46:23,907
.دارم مي رم -
کجا؟ -

550
00:46:25,033 --> 00:46:27,243
.يه جايي که به آتش کشيده نشه

551
00:46:29,579 --> 00:46:30,997
.شمال، شايد

552
00:46:31,664 --> 00:46:32,916
.ممکنه

553
00:46:34,000 --> 00:46:35,752
پادشاه چي؟

554
00:46:36,920 --> 00:46:39,547
.خودش خوب مي تونه تنهايي بميره

555
00:46:45,386 --> 00:46:47,305
.مي تونم تورو هم با خودم ببرم

556
00:46:48,389 --> 00:46:50,308
."ببرمت به "وينترفل

557
00:46:55,396 --> 00:46:57,190
.ازت محافظت مي کنم

558
00:46:59,776 --> 00:47:01,694
مي خواي بري خونه؟

559
00:47:05,240 --> 00:47:06,950
.اينجا جام امنه

560
00:47:07,033 --> 00:47:08,201
.استنيس" به من آسيبي نمي رسونه"

561
00:47:10,411 --> 00:47:11,830
.به من نگاه کن

562
00:47:13,540 --> 00:47:15,291
.استنيس" يه قاتله"

563
00:47:16,376 --> 00:47:17,627
.لنيستر"ها هم قاتل هستن"

564
00:47:18,837 --> 00:47:20,338
.پدرت يه قاتل بوده

565
00:47:21,214 --> 00:47:23,216
.برادرت هم قاتله

566
00:47:24,926 --> 00:47:26,761
پسرهات يه روزي
.قاتل خواهند شد

567
00:47:29,222 --> 00:47:31,558
.اين دنيا توسط قاتل ها ساخته شده

568
00:47:35,436 --> 00:47:38,356
پس بهتره ياد بگيري
.تو چشماشون نگاه کني

569
00:47:41,693 --> 00:47:43,403
.تو به من آسيبي نمي رسوني

570
00:47:50,368 --> 00:47:52,745
،نه، پرنده کوچک
.بهت آسيبي نمي رسونم

571
00:48:24,193 --> 00:48:26,738
!زود باشين، حرومزاده ها
!اون نرده بان ها رو بذارين

572
00:48:30,950 --> 00:48:32,327
!حمله

573
00:48:46,507 --> 00:48:47,717
!برش گردونين

574
00:48:54,933 --> 00:48:59,020
!نصف مرد! نصف مرد
!نصف مرد! نصف مرد

575
00:49:10,365 --> 00:49:12,033
!اوه، لعنت به من

576
00:50:06,295 --> 00:50:08,006
.آروم باش، عزيزکم

577
00:50:08,089 --> 00:50:09,966
.اونا دارن هنوز مي جنگن

578
00:50:11,884 --> 00:50:13,970
.هيچکسي بهت آسيبي نمي رسونه

579
00:50:17,849 --> 00:50:19,726
.بذار برات يه داستان بگم

580
00:50:20,768 --> 00:50:23,312
اونو شنيدي که در مورد
يه شير مادر و توله کوچيکشه؟

581
00:50:24,022 --> 00:50:26,607
.اونا تو يه جنگل زندگي مي کردن -
جنگل پادشاهي؟ -

582
00:50:26,691 --> 00:50:28,192
.آره، عزيز دلم

583
00:50:28,901 --> 00:50:32,363
تو جنگل پادشاهي، يه شير مادر
.و توله اش زندگي مي کردن

584
00:50:32,447 --> 00:50:34,323
.مادر بچه اش رو خيلي دوست داشت

585
00:50:36,325 --> 00:50:39,370
اما موجودات ديگه اي هم تو اون جنگل
.زندگي مي کردن. موجودات شيطاني

586
00:50:39,454 --> 00:50:40,788
مثل چي؟

587
00:50:43,291 --> 00:50:44,667
.مثل گوزن

588
00:50:45,752 --> 00:50:47,253
.گوزن ها که شيطاني نيستن

589
00:50:47,336 --> 00:50:49,130
.اونا فقط علف مي خورن

590
00:50:49,589 --> 00:50:50,631
.و گرگ

591
00:50:51,132 --> 00:50:52,592
.سرور من

592
00:50:52,675 --> 00:50:54,677
مي تونست بشنوه که
.شبا زوزه مي کشن

593
00:50:55,011 --> 00:50:57,055
.توله شير ترسيده بود

594
00:50:57,138 --> 00:51:01,434
.مادرش بهش ميگه، "تو يه شيري، پسرم
".نبايد بترسي

595
00:51:15,239 --> 00:51:17,825
يه روزي مياد  که تمام موجودات"
".وحشي بهت تعظيم خواهند کرد

596
00:51:17,909 --> 00:51:19,577
.و تو پادشاه مي شي"

597
00:51:21,704 --> 00:51:24,874
.تمام گوزن ها به خضوع درميان"
.همينطور تمام گرگ ها

598
00:51:25,792 --> 00:51:29,045
خرس هاي شمالي"
...و روباه هاي جنوب

599
00:51:30,671 --> 00:51:34,092
همه پرنده هاي..."
...آسمون و موجودات دريا

600
00:51:36,177 --> 00:51:38,888
...همه ميان پيش تو، شير کوچولو..."

601
00:51:39,931 --> 00:51:41,265
".که تاج پادشاهي رو به سرت بذارن..."

602
00:51:47,647 --> 00:51:49,148
...و توله شير گفت

603
00:51:49,232 --> 00:51:52,193
"منم مي تونم به قدرتمندي پدرم باشم؟"

604
00:51:53,653 --> 00:51:55,530
."مادرش گفت "معلومه

605
00:51:56,239 --> 00:51:59,200
تو يه شير قوي و قدرتمند مي شي "
".درست مثل پدرت

606
00:52:17,760 --> 00:52:21,556
.من مواظب تو هستم، عزيز دلم

607
00:52:22,390 --> 00:52:23,558
.بهت قول مي دم

608
00:52:32,817 --> 00:52:34,527
!برگردين به قايق ها

609
00:52:36,737 --> 00:52:38,406
!وايسيد و بجنگين

610
00:52:39,907 --> 00:52:42,493
!وايسيد و بجنگين، لعنتي ها

611
00:52:43,327 --> 00:52:44,787
!نه

612
00:52:47,832 --> 00:52:49,250
.پدر

613
00:52:54,547 --> 00:52:57,550
.جنگ تموم شد
.ما پيروز شديم

614
00:53:06,934 --> 00:53:11,939
...لرد مغرور گفت تو کي هستي

615
00:53:12,023 --> 00:53:16,360
"که بايد در پيشگاهت به خضوع درآيم؟..."

616
00:53:17,278 --> 00:53:21,949
...گربه اي در لباسي متفاوت"

617
00:53:22,033 --> 00:53:26,454
...اين تمام حقيقتيست که مي دانم"

618
00:53:27,121 --> 00:53:32,126
...در لباسي از طلا يا خون..."

619
00:53:32,210 --> 00:53:37,131
...شير همچنان پنجه دارد"

620
00:53:37,215 --> 00:53:42,220
و پنجه هاي من
...تيز و بلند است، سرورم

621
00:53:42,303 --> 00:53:46,557
"به تيزي و بلندي شما"

622
00:53:49,393 --> 00:53:54,690
و او همينجور گفت و گفت

623
00:53:54,774 --> 00:53:59,695
"آن لرد "کستمير

624
00:53:59,779 --> 00:54:04,825
تا آنکه خانه اش
پر از اشک چشمانش شد

625
00:54:04,909 --> 00:54:09,622
و کسي براي شنيدن باقي نمانده بود

626
00:54:09,705 --> 00:54:15,086
بله، خانه اش پر از اشکانش شد

627
00:54:15,169 --> 00:54:19,799
و هيچ بني بشري
براي شنيدن نمانده بود

628
00:54:19,823 --> 00:54:39,823
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
