WEBVTT

02:00.234 --> 02:12.234
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:12.258 --> 02:13.592
.همينه

03:28.751 --> 03:30.753
.جزر و مد داره مانعمون ميشه

03:30.836 --> 03:32.171
.آره، ولي باد کمکمون ميکنه

03:32.671 --> 03:35.382
اون ما رو مستقيم
.به سمت دروازه ميبره

03:35.466 --> 03:36.550
.تو داري ميري خونه

03:36.634 --> 03:39.553
الان ديگه 20 ساله که
.پايتخت، خونه نيست

03:41.013 --> 03:44.767
من بيشتر عمرم رو توي در رفتن
.از دست ناوهاي جنگي سپري کردم

03:46.894 --> 03:49.188
ولي حالا دارم
.مستقيم سمت اونا ميرم

03:49.480 --> 03:51.440
.اين کشتي يا ناو جنگيه

03:51.690 --> 03:53.442
،و تو ديگه يه قاچاقچي نيستي
.تو يه ناخداي بزرگي

03:53.525 --> 03:56.695
...البته که
.الان ناوهاي جنگيِ زيادي هست

03:56.779 --> 03:57.821
.بعد از امشب نه

03:58.781 --> 04:01.617
،وقتي خورشيد طلوع کنه
...استنيس" روي تخت آهنين ميشينه"

04:01.700 --> 04:03.160
.و تو ميشي دست پادشاه...

04:03.244 --> 04:04.995
.خدا بزرگه -
.خدا -

04:05.454 --> 04:07.248
پدر، فقط يه خدا
.وجود داره و مراقب ماست

04:07.331 --> 04:09.500
مراقب اونا نيست؟ -
.مراقب همه ست -

04:10.209 --> 04:13.545
مردم پايتخت اون پادشاه اشتباهيشون
.جافري باراتيون" رو انتخاب نکردن"

04:14.505 --> 04:16.048
اونا خيلي هم خوشحال ميشن
.که سرش رو روي نيزه ببينن

04:16.340 --> 04:18.801
خب، پس ما اول بايد
.سرش رو بذاريم سر نيزه

04:19.468 --> 04:21.720
.کشتي هاي ما ده برادر اوناست

04:21.804 --> 04:23.472
.ارتش ما 5 برابر اوناست

04:24.223 --> 04:25.766
هيچوقت کسي به اون
...ديوارها نتونسته نفوذ کنه

04:26.642 --> 04:27.977
و افرادي که از اون...
...ديوار نگهباني ميکنن

04:28.060 --> 04:31.188
،وقتي تو رو ببينن...
...نميذارن از دستشون در بري

04:31.272 --> 04:34.275
اونا ميبينن يه غريبه داره...
.مياد که شهرشون رو به آتيش بکشه

04:35.025 --> 04:37.111
.من به خداوند نور ايمان دارم

04:37.194 --> 04:39.238
.به هدفمون ايمان دارم

04:40.781 --> 04:42.032
.و به ناخدامون هم ايمان دارم

05:17.109 --> 05:19.069
تو ميترسي، شيرِ من؟

05:23.824 --> 05:27.828
اگه شهر سقوط کنه، "استنيس" هر
.لنيستر" ـي که پيدا کنه ميسوزونه"

05:30.247 --> 05:32.082
.معلومه که ميترسم

05:35.127 --> 05:37.171
.نميذارم بهت آسيب بزنن

05:41.884 --> 05:43.469
.من به "لنيستر" ـم

05:43.844 --> 05:46.263
.حق انتخابي ندارم

05:47.723 --> 05:49.600
.ولي اين جنگِ تو نيست

05:56.065 --> 05:57.274
.الان هست

06:02.363 --> 06:04.490
نميتوني تو هرچيزي
.به روش خودت عمل کني

06:06.408 --> 06:07.659
.من تا الان اينکار رو کردم

06:11.288 --> 06:13.957
وقتي با من توي چادرت
آشنا شدي يادته بهم چي گفتي؟

06:16.126 --> 06:20.172
اينکه بايد جوري عشاقت باشم که انگار
.آخرين روزته که روي اين زمين زندگي ميکني

06:32.976 --> 06:34.645
...همونطور که ميدونين، بانوي من

06:34.728 --> 06:37.564
اين تنها وظيفه اي نيست که يه...
...بزرگ خاندان قسم خورده انجام بده

06:37.648 --> 06:40.692
که چيزهايي که خانداني که براش...
...خدمت ميکنه رو فراهم کنه

06:40.776 --> 06:43.529
...بلکه وظيفه ش راهنمايي...

06:43.612 --> 06:46.782
.و مشورت در هنگام جنگه...

06:46.865 --> 06:49.410
کلماتت هميشه
.هوشمندانه و حساب شده ن

06:49.493 --> 06:51.912
...اگه شما -
...اگه هر اتفاقي بيفته -

06:51.995 --> 06:55.916
...وظايف بزرگ يه خاندان در زمان جنگ...

06:55.999 --> 06:59.336
.و آشفتگي اضطراري تر ميشه...

07:00.712 --> 07:03.757
...يادم مياد اون روزهايي که پادشاه

07:03.841 --> 07:05.384
چيزي برام آوردي؟

07:06.427 --> 07:07.428
.بله

07:11.432 --> 07:13.225
...اسانس عنب الثعلب

07:13.892 --> 07:17.312
به اندازه اي که مفيده...
.خطرناک هم هست

07:18.564 --> 07:20.858
...يه قطره در يه جام شراب

07:21.525 --> 07:24.695
باعث ميشه که عصب ها...
.آروم بشن و حرکت نکنن

07:25.279 --> 07:29.491
سه قطره از اون يه خوابِ عميق
.و رؤيايي رو بهمراه داره

07:31.243 --> 07:32.619
...اگرچه، 10 تا قطره ش

07:32.703 --> 07:34.455
.خودم ميدونم 10 تا قطره چيکار ميکنه

07:34.538 --> 07:36.915
...بانوي من، ميتونم بپرسم

07:36.999 --> 07:38.375
.نه نميتوني بپرسي

07:40.711 --> 07:42.921
حتماً کارهاي زيادي داري
.که بايد بهشون رسيدگي کني

07:43.005 --> 07:45.549
مطمئنم بزودي افراد زيادي
.به هوش و ذکاوت شما نياز دارن

07:47.342 --> 07:50.304
...بله. محاصره کردن خيلي

07:50.387 --> 07:52.556
.مراقب پله ها باشيد، جناب "پايسل" بزرگ
.تعدادشون خيلي زياده

07:56.101 --> 07:57.519
.بانوي من

08:28.425 --> 08:32.262
!به سلامتي پسرا -
!لنيستر" ها" -

08:32.346 --> 08:34.181
از کجا شعر "لنيستر" ها رو ياد گرفتي؟

08:34.264 --> 08:35.933
.از "لنيستر" هاي مست

08:38.268 --> 08:39.895
.صداي خيلي قشنگي داري

08:39.978 --> 08:41.897
.خيلي ممنون

08:41.980 --> 08:43.232
.و از دماغت هم خوشم مياد

08:44.358 --> 08:45.943
چندبار تا حالا شکونديش؟

08:47.736 --> 08:49.571
.خب، بذار حساب کنم

08:50.739 --> 08:52.991
.اولين بار 5 سالَم بود

08:53.784 --> 08:56.370
.مادرم به يه سيخ آهني زد تو صورتم -
.اوه -

08:56.954 --> 08:59.373
.منو نميخواست نشونه بگيره

08:59.456 --> 09:01.333
داشت سعي ميکرد برادر
.کوچيکترم رو بزنه

09:01.416 --> 09:02.709
.واقعاً بچه ي بلايي بود

09:03.001 --> 09:05.963
.دفعه ي دوم 9 سالَم بود

09:07.172 --> 09:09.800
با چندتا از پسراي
.بزرگتر از خودم دعوا کردم

09:10.217 --> 09:11.468
.اونا برنده شدن

09:12.511 --> 09:13.512
...دفعه ي سوم

09:22.062 --> 09:25.023
اوه، مطمئنم دلت نميخواد
.بدوني دفعه ي سوم چي شد

09:27.818 --> 09:29.152
.دماغ بيچاره

09:30.112 --> 09:31.780
.نميخواد بخاطرش متأسف باشي

09:31.863 --> 09:34.700
قبل از اينکه شب بخواد عبور کنه
.به کونت آسيبي نميزنه

09:46.044 --> 09:47.337
.خوش اومدين، دوستان

09:51.717 --> 09:53.051
.اين دور به حسابِ منه

10:03.020 --> 10:04.479
.فکر نميکنم ازم خوشش بياد

10:18.243 --> 10:19.578
تو فکر ميکني آدم
سرسختي هستي؟

10:21.830 --> 10:23.165
.ميدونم

10:28.587 --> 10:30.255
.اينجا گرمه

10:30.964 --> 10:32.799
.زن هاي زيبا داريم

10:32.883 --> 10:34.217
.و همينطور آبجوها خوب

10:34.968 --> 10:36.720
.واسه همه زياد هست

10:37.679 --> 10:38.930
...و تنها چيزي که تو ميخواي

10:39.014 --> 10:41.642
اينه که يکي از ماها رو...
...بذاري تو يه تيکه زمين سرد

10:42.476 --> 10:44.519
.بدون هيچ زني که همراهيمون کنه...

10:44.603 --> 10:46.938
.اوه، تو زمين ها زن ها هستن

10:47.022 --> 10:48.982
.من خودم چندتاشون رو ميذارم اونجا

10:49.816 --> 10:51.234
.و اينکار رو کردي

10:53.028 --> 10:55.197
...تو کردن و مشروب خوردن

10:55.572 --> 10:56.990
.و آواز خوندن رو دوست داري...

10:59.284 --> 11:00.702
...ولي کشتن

11:01.912 --> 11:04.122
.کشتن چيزيه که عاشقشي...

11:05.415 --> 11:07.209
.تو دقيقاً عين مني

11:10.587 --> 11:12.089
.فقط کوچيکتر

11:14.758 --> 11:16.176
.و سريعتر

11:16.593 --> 11:18.428
مگه نه؟

11:20.722 --> 11:23.225
.لرد کوتوله ت دلش برات تنگ ميشه

11:29.773 --> 11:31.191
...آره

11:33.777 --> 11:35.821
.انتظار اين اتفاق رو به روزي دارم

11:54.923 --> 11:56.508
قبل از جنگ يه نوشيدني ميخوري؟

11:57.175 --> 11:58.552
اجازه هست؟

12:09.896 --> 12:12.232
.من هميشه از زنگ ها متنفر بودم

12:12.315 --> 12:14.025
.اونا واسه ترسوندن به صدا در ميان

12:14.109 --> 12:16.737
،در هنگام مرگ پادشاه
.يا محاصره شدن شهر

12:16.820 --> 12:18.572
.و يه عروسي -
.دقيقاً -

12:21.199 --> 12:22.951
پادريک"، اسمت همين بود؟"

12:23.034 --> 12:25.245
"اسمت همين بود؟"
.جمله ي قشنگي گفتي

12:26.037 --> 12:28.707
همچين ميگي انگار که
.اسم تک تک آدماي شهر رو نميدوني

12:29.040 --> 12:31.585
من دقيقاً نميتونم متوجه بشم
.که منظورتون چيه

12:31.668 --> 12:34.880
من کاملاً مطمئنم که تو دقيقاً
.ميدوني منظورم چيه

12:35.756 --> 12:37.299
شما بهش اعتماد دارين؟

12:41.052 --> 12:42.512
.به اندازه ي کافي عجيبه، آره دارم

12:44.264 --> 12:45.348
.خوبه

12:51.188 --> 12:52.898
.نقشه اي که خواسته بودين

12:57.569 --> 13:00.113
بايد نزديک 20 مايل تونلِ
.زيرزميني زيرِ شهر باشه

13:00.197 --> 13:01.823
.حتي به 50 مايل هم ميرسه

13:01.907 --> 13:05.452
تارگريان" ها اين شهر رو براي"
...مقاومت در برابر محاصره

13:05.535 --> 13:08.872
و اگر لازم شد براي...
.فرار کردن ساختن

13:09.372 --> 13:10.999
.من فرار نميکنم

13:11.458 --> 13:13.251
،همونطوري که عجيب بنظر مياد
.من ناخداي اون کشتي ام

13:13.335 --> 13:14.878
،و اگه اون کشتي غرق بشه
.منم باهاش غرق ميشم

13:15.253 --> 13:16.922
.خوبه که اينو ميشنوم

13:17.005 --> 13:21.343
اگرچه مطمئنم خيلي از ناخدا ها در حالي که
.کشتي هاشون شناوره هم همينو ميگن

13:22.636 --> 13:25.055
شما براي جنگ به خوبي
.لباس پوشيدين، سرورم

13:25.138 --> 13:26.598
.خب، ولي اينطور نيست

13:27.140 --> 13:29.518
،بخاطر هممون
.اميدوارم اشتباه کنين

13:31.061 --> 13:32.521
...خبرچين هاي من بهم گفتن که

13:32.604 --> 13:36.900
استنيس باراتيون" يه کشيش زنِ"...
.مو قرمز رو از "آشاي" با خودش آورده

13:37.275 --> 13:38.819
خب که چي؟

13:38.902 --> 13:42.197
شما به نيروهاي کهن
اعتقاد ندارين، سرورم؟

13:42.280 --> 13:45.408
ورد هاي خوني، نفرين ها
تغيير شکل دهنده ها. نظرت چيه؟

13:46.409 --> 13:49.037
من فکر ميکنم شما
.به چيزي که ميبينين اعتقاد دارين

13:50.247 --> 13:52.582
و به اون چيزهايي که
.ايمان دارين که ديدينشون

13:54.292 --> 13:56.920
.احتمالاً کاملاً به من اعتماد ندارين

13:57.546 --> 13:59.047
.اوه، برداشت شخصي نکن

13:59.130 --> 14:00.674
.من به خودمم کاملاً اعتماد ندارم

14:01.550 --> 14:03.552
.ولي هنوز خيلي چيزها رو ديدم

14:04.427 --> 14:06.054
...و چيزهايي رو شنيدم

14:06.429 --> 14:09.933
،چيزهايي که شما نشنيدين
.چيزهايي که آرزو ميکردم نميشنيدم

14:13.812 --> 14:16.481
فکر نميکنم بهتون گفته باشم
.که چطور خواجه شدم

14:18.692 --> 14:20.110
.نه، فکر نميکنم گفته باشي

14:22.279 --> 14:23.947
.يه روزي ميگم

14:26.157 --> 14:29.911
نيروهاي سياه لرد "استنيس" رو
...بهمراه ارتشش  همراهي کردن

14:29.995 --> 14:32.372
.و اونو به سمت ما آوردن...

14:33.456 --> 14:37.544
براي مردي که به همچين قدرت هايي
...خدمت ميکنه، نشستن بر تخت آهنين

14:37.627 --> 14:39.838
.فکر ميکنم هيچي بدتر از اين نيست

14:40.922 --> 14:42.424
...و امشب

14:42.507 --> 14:46.261
من ميدونم شما تنها کسي هستين
.که ميتونه جلوشو بگيره

15:13.246 --> 15:15.415
دارن به پادشاه
.جديدشون خوشامد ميگن

15:15.498 --> 15:17.709
من هيچوقت به صدا در اومدن
.زنگ ها رو به معني تسليم شدن نميدونستم

15:19.377 --> 15:21.254
اونا ميخوان با ما موسيقي بزنن؟
.پس بذار موسيقي بزنيم

15:21.338 --> 15:24.090
.طبل ها رو به صدا در بيارين -
!طبل ها رو به صدا در بيارين -

15:49.908 --> 15:51.284
يادت باشه، منتظر باش
...تا اون تاپاله ها

15:51.368 --> 15:52.535
.کشتي ها توي بندر هستن

15:52.619 --> 15:55.789
...بايد به اندازه ي کافي ازشون دور -
.خودم اينا رو ميدونم -

15:55.872 --> 15:58.083
ميدوني از اون چجوري استفاده کني؟ -
.يه بار باهاش چوب بريدم -

15:58.667 --> 16:00.627
نه، ديدم که
.برادرم باهاش چوب بريد

16:00.710 --> 16:02.587
من ديدم که تو با يه
.سپر يه نفر رو کشتي

16:02.671 --> 16:04.214
.با يه تبر نميشه جلوت رو گرفت

16:06.257 --> 16:08.343
.خوتو به کشتن نده -
.تو ام همينطور دوست من -

16:08.426 --> 16:11.388
اوه، حالا با هم دوست شديم؟ -
.البته که دوستيم -

16:11.805 --> 16:15.100
دليلي نميشه بخاطر اينکه بهم خدمت ميکني و
.بهت پول ميدم، از دوستيمون کم بشه

16:15.183 --> 16:16.309
.باعث زياد شدنش ميشه، واقعاً ميگم

16:16.726 --> 16:18.979
اوه، "بيشتر ميشه". واسه يه آدم
.مزدور کلمات اوهام برانگيزيه

16:19.312 --> 16:21.856
!کمال همنشين در من اثر کرده

16:32.909 --> 16:36.079
"بانو "سانسا
."و، آم، "شيلا

16:37.122 --> 16:39.249
."شِي" -
.شِي"، بله" -

16:39.833 --> 16:43.461
مطمئناً خواهرم ازتون خواسته که بهمراه
.بانو هاي اشراف زاده ي "ميگار" در پناهگاه باشيد

16:43.545 --> 16:46.923
درسته سرورم، ولي پادشاه "جافري" فرستادن
.دنبال من که بيام و شاهد رفتنشون باشم

16:48.341 --> 16:49.384
."سانسا"

16:49.467 --> 16:51.219
خواهرزاده ي من واقعاً
.آدم رومانتيکيه

16:51.553 --> 16:52.929
.سانسا"، بيا اينجا"

16:55.724 --> 16:57.767
براي اينکه سالم برگردين
.دعا ميکنم، سرورم

16:58.893 --> 17:01.688
واقعاً؟ -
.همونطوري که براي پادشاه دعا ميکنم -

17:06.735 --> 17:07.944
.مراقب خودتون باشيد، بانوي من

17:08.028 --> 17:09.654
.شما هم همينطور، شيرِ من

17:15.410 --> 17:17.746
.پادشاهت داره ميره به جنگ

17:18.496 --> 17:20.874
.بايد با يک بوسه بدرقه ش کني

17:21.750 --> 17:23.043
.اين شمشيرِ جديدمه

17:23.293 --> 17:24.794
."اسمش رو گذاشتم "درّنده ي قلب

17:27.547 --> 17:28.840
.ببوسش

17:38.892 --> 17:40.602
وقتي که با خونِ عموم
...که روشه برگشتم

17:40.685 --> 17:42.479
.دوباره ميبوسيش...

17:42.604 --> 17:44.189
خودتون ميکشيدش؟

17:44.898 --> 17:47.817
اگه "استنيس" اينقدر احمق باشه که
.بخواد بهم نزديک بشه، آره

17:48.151 --> 17:50.820
پس شما هم همراه افرادتون در
کنار لشگر ميجنگيد؟

17:51.946 --> 17:55.867
يه پادشاه برنامه هاش رو با
.دختراي احمق در ميون نميذاره

17:56.367 --> 17:59.162
.متأسفم سرورم
.شما درست ميگين، من احمقم

17:59.245 --> 18:01.748
.البته که همراشون ميجنگيد

18:01.831 --> 18:04.959
همه ميگن برادرم "راب" هميشه ميره
.جايي که جنگ بيشتر باشه

18:05.210 --> 18:06.836
و هميشه فقط وانمود
.ميکنه داره ميجنگه

18:06.920 --> 18:08.505
.نوبت برادر تو هم ميرسه

18:09.506 --> 18:12.592
اونوقت ميتوني خونِ اون رو هم
.از روي "درّنده ي قلب" ليس بزني

18:24.813 --> 18:27.816
.بعضي از اونها هيچوقت برنميگردن

18:27.899 --> 18:29.359
.جافري" برميگرده"

18:29.859 --> 18:31.986
.بدترين ها هميشه زنده ميمونن -
.ساکت -

18:33.238 --> 18:34.739
.بياييد، بانوي من

19:21.703 --> 19:23.538
ناو جنگيمون کجاست؟

19:23.621 --> 19:24.622
.تو راهه

19:25.748 --> 19:27.667
چرا الان اينجا نيست؟
.اونا دارن ميان

19:29.752 --> 19:33.423
سگ شکاري، به دست پادشاه بگو که
.پادشاهش ازش سؤال پرسيد

19:33.506 --> 19:35.258
.پادشاه ازت سؤال پرسيد

19:35.800 --> 19:39.846
جناب "لنسل"، به سگ شکاري بگو که به پادشاه بگه
.که دست پادشاه به شدت سرش شلوغه

19:39.929 --> 19:42.849
دست پادشاه ميخوان که من
...به شما بگم که به پادشاه بگين

19:42.932 --> 19:46.019
اگه به سگ شکاري بگم که از وسط نصفت
.کنه، بدون هيچ درنگي اينکار رو ميکنه

19:46.102 --> 19:48.062
اگه اينکار رو بکنه
!اندازه م يک چهارم ميشه

19:48.146 --> 19:50.106
.فقط همون کارايي رو ديگه ندارم

19:51.274 --> 19:54.235
بگو منو به دو نيم کنه و اونوقت
.ديگه قادر نيستم بتونم بهشون علامت بدم

19:54.319 --> 19:55.570
.علامت ندم، نقشه اي هم درکار نيست

19:55.653 --> 19:59.157
نقشه اي هم نباشه اونوقت
.استنيس باراتيون" اين شهر رو غارت ميکنه"

19:59.741 --> 20:02.160
تخت آهنين رو ميگيره، و اون کله ي کوچولوي
.پوکِت رو يه جايي به دروازه آويزون ميکنه

20:02.952 --> 20:04.829
...ممکنه واسه ملت جالب باشه

20:04.913 --> 20:06.497
غير از اينکه سرِ منم کنار...
.سرِ تو ميره اون بالا

20:06.915 --> 20:08.625
من هيچوقت
...از سرم خوشم نميومد

20:08.708 --> 20:11.628
ولي اينم نميخوام که الان...
.از رو تنم جدا بشه

20:14.672 --> 20:16.216
کشتي هاشون کجان؟

20:16.299 --> 20:18.927
.حمله در شب حرکت هوشمندانه ايه
.غافلگيرشون ميکنيم

20:19.010 --> 20:22.055
لرد "واريس" ميدونه تو
!سه روز پيش براي صبحونه چي خوردي

20:22.138 --> 20:23.681
.نميشه غافلگيرشون کنيم

20:23.765 --> 20:25.892
اگه درست باشه که
...بينشون اختلاف وجود داره

20:25.975 --> 20:27.727
شايد دريانوردانشون...
.شورش کرده باشن

20:28.186 --> 20:29.354
.شايد

20:45.912 --> 20:47.830
.نميدونم براي چي ميخواد اينجا باشم

20:47.914 --> 20:50.792
اون هميشه ميگه من چقدر
.احمقم. اون ازم متنفره

20:50.875 --> 20:54.295
شايد اون کمتر از بقيه
.از تو متنفره

20:55.255 --> 20:56.631
.شک دارم

20:57.173 --> 20:59.300
.شايد بهت حسوديش ميشه

21:00.051 --> 21:01.719
چرا بايد حسوديش بشه؟

21:02.053 --> 21:03.346
."سانسا"

21:07.350 --> 21:09.852
خيلي دوست داشتم بدونم
.پرنده کوچولومون کجا رفته

21:11.062 --> 21:12.855
.رنگت پريده، دختر

21:13.731 --> 21:15.483
هنوز خونريزي داري؟

21:16.192 --> 21:17.277
.بله

21:18.152 --> 21:19.362
مناسبه، مگه نه؟

21:20.071 --> 21:23.283
مردها اون بيرون
.خونريزي ميکنن و تو اين تو

21:24.117 --> 21:25.910
.براي بانو "سانسا" مقداري شراب بريز

21:25.994 --> 21:27.453
،تشنه نيستم
.بانوي من

21:27.537 --> 21:29.998
پس؟
.من بهت آب تعارف نکردم

21:35.420 --> 21:36.713
اون اينجا چيکار ميکنه؟

21:37.338 --> 21:38.589
جناب "ايلين"؟

21:39.382 --> 21:41.301
.اون اينجاست تا ازمون دفاع کنه

21:41.843 --> 21:44.971
،وقتي تبرها اون درها رو خورد کردن
.از اينکه اينجاست خوشحال ميشي

21:45.388 --> 21:47.307
ولي ما نگهبان داريم
.که ازمون دفاع کنن

21:47.390 --> 21:48.975
.به نگهبان ها پول دادن

21:49.058 --> 21:51.561
،به محض اينکه شهر سقوط کنه
.اونا اولين کسايي هستن که از در ميرن بيرون

21:56.691 --> 21:58.985
افراد يه مرد رو بهمراه دوتا
...از خدمتکارا گرفتن که داشتن با

21:59.068 --> 22:01.112
يه اسب دزدي و چند ليوان...
.طلا فرار ميکردن

22:01.738 --> 22:03.948
.اولين خيانتکاران جنگ

22:04.032 --> 22:05.575
.اونا رو به جناب "ايلين" نشون بده

22:05.658 --> 22:09.370
سرشون رو بيرون اسطبل به
.نيزه ها بزنيد تا هشداري باشه واسه بقيه

22:11.122 --> 22:13.291
تنها راهي که ميشه عوام رو
...به خودت وفادار نگه داري

22:13.374 --> 22:16.502
اينه که اونا رو بيشتر از...
.دشمنات از خودت بترسوني

22:16.586 --> 22:20.590
اگه مي خواي يه روزي ملکه بشي
.اينو هميشه يادت باشه

22:22.633 --> 22:24.677
شما گفتين که اون
.براي محافظت از ما اينجاست

22:27.263 --> 22:28.473
.همينطوره

22:29.474 --> 22:31.601
.خائنين هم براي همه ما خطرناکن

22:31.976 --> 22:33.311
.مشروب بيشتر

22:48.201 --> 22:49.744
.اونجان

22:53.206 --> 22:56.959
.کمانداران هدف بگيرن -
!کمانداران، تيرها آماده -

22:59.629 --> 23:00.797
!تيرها آماده

23:07.011 --> 23:08.096
!بکشين

23:08.721 --> 23:10.306
!کمانداران، آماده

23:11.808 --> 23:14.143
.نگه دارين -
!سنگ ها آماده -

23:14.519 --> 23:16.896
چيکار داري مي کني؟
.ما بايد بهشون حمله کنيم

23:16.979 --> 23:19.899
.نگه دارين -
!سنگ ها آماده -

23:21.401 --> 23:22.777
!نگه دارين

23:25.488 --> 23:27.740
.فقط يه کشتيه
بقيه شون کجان؟

23:28.991 --> 23:30.785
بقيه شون کجان؟

23:35.415 --> 23:36.624
.فقط يه کشتيه

23:40.545 --> 23:42.547
!کمانداران، آماده

23:43.089 --> 23:44.132
!سنگ ها آماده

23:44.632 --> 23:46.426
!سنگ -
!سنگ ها آماده -

23:47.760 --> 23:49.137
!بکشين

23:55.184 --> 23:56.269
.آماده

23:56.686 --> 23:58.020
!آماده

24:06.529 --> 24:08.531
.هيچکس رو کشتي نيست

24:14.662 --> 24:16.497
!سنگ هاي بيشتر

24:32.930 --> 24:34.015
.نگه دارين

24:41.314 --> 24:42.356
.وايلد فاير" ـه"

24:42.732 --> 24:45.276
!دور بزنيد
!دور بزنيد

25:10.426 --> 25:12.470
!ماتوز"! بخواب زمين"

26:46.814 --> 26:48.941
.براي رفتن به خشکي آماده بشين -
.سرورم -

26:49.025 --> 26:51.068
اون کوتوله
.برگ برنده اش رو رو کرد

26:51.152 --> 26:53.863
."وايلدفاير" -
.فقط يه بار مي تونست روش کنه -

26:53.946 --> 26:56.115
.ما خيلي با دروازه ها فاصله داريم

26:56.198 --> 26:58.409
...آتش، کمانداراشون

26:58.826 --> 27:00.536
.صدها نفر ميميرن

27:01.871 --> 27:03.247
.بگو هزاران نفر

27:17.094 --> 27:19.430
!بياين بريم اين شهر رو بگيريم

27:37.865 --> 27:40.117
.سانسا"، بيا اينجا، پرنده کوچک"

27:46.248 --> 27:47.583
.ملکه من

27:48.417 --> 27:49.919
چيکار داري مي کني؟

27:50.294 --> 27:51.295
.دعا ميکنم

27:51.962 --> 27:54.173
تو فوق العاده اي، نه؟

27:54.256 --> 27:55.508
.دعا

27:56.467 --> 27:58.177
براي چي دعا مي کني؟

27:58.260 --> 28:00.554
براي اينکه خدايان مارو
.مورد مرحمت قرار بدن

28:00.638 --> 28:02.598
.اوه

28:02.682 --> 28:03.974
هممون رو؟

28:04.058 --> 28:06.102
.بله، سرورم -
حتي من رو؟ -

28:06.977 --> 28:08.270
.البته، سرورم

28:08.729 --> 28:09.855
حتي "جافري" رو؟

28:12.441 --> 28:15.528
..."جافري" -
.اوه، خفه شو، احمق کوچولو -

28:15.611 --> 28:18.698
دعا کردن که خدايان
.مارو مورد مرحمت قرار بدن

28:18.781 --> 28:20.866
.خدايان رحمي ندارن
.براي همين خدا شدن

28:22.493 --> 28:25.121
پدرم اينو اولين بار که
.ديد دارم دعا مي کنم بهم گفت

28:26.789 --> 28:29.041
.مادرم تازه مرده بود، مي دوني

28:29.125 --> 28:33.295
،من مفهوم مرگ رو نمي فهميدم
.در مورد قطعيتش

28:34.171 --> 28:36.549
...فکر مي کردم اگه خيلي خيلي دعا کنم

28:36.632 --> 28:39.510
.خدايان مادرم رو برميگردونن...
.اونموقع چهار سالم بود

28:40.302 --> 28:42.471
پدرتون به خدايان اعتقاد نداشت؟

28:42.555 --> 28:44.932
بهشون اعتقاد داشت، فقط
.زياد ازشون خوشش نميومد

28:48.352 --> 28:49.812
.يکي هم واسه اون بريز

28:53.816 --> 28:54.942
.بيا

28:57.278 --> 28:58.320
.بشين

28:58.946 --> 29:00.114
.بنوش

29:03.409 --> 29:05.494
.اونجوري نه. بنوش، دختر جون

29:09.081 --> 29:11.083
.من بايد پسر مي شدم

29:11.167 --> 29:13.127
من ترجيح مي دم روبروم هزارتا
...شمشير باشه تا تو يه اتاق

29:13.210 --> 29:16.672
.با يه مشت مرغ وحشت زده باشم...

29:17.214 --> 29:20.676
.اونا مهمان هاي شما و تحت حفاظت شما هستن
.خودتون ازشون خواستين بيان اينجا

29:20.968 --> 29:22.928
...اين توقعي بود که از من مي رفت

29:23.012 --> 29:26.515
همونطوري که از تو زماني که ملکه...
.جافري" شدي مي ره"

29:27.308 --> 29:30.770
اگه برادر احمق من
...اين جنگ رو ببره

29:30.853 --> 29:33.856
اين مرغ ها برميگردن...
...پيش خروس هاشون

29:34.356 --> 29:37.902
...و بهشون در مورد شجاعت من ميگن...

29:37.985 --> 29:39.904
و اينکه چجوري...
.الهام بخش اونها بودم

29:39.987 --> 29:41.822
و اگه شهر سقوط کنه چي؟

29:44.366 --> 29:45.743
تو از اين خوشحال مي شي، نه؟

29:47.119 --> 29:48.954
پناهگاه سرخ براي
...يه مدتي استقامت مي کنه

29:49.038 --> 29:53.542
اونقدري که من برم به ديوار...
.و خودم رو شخصاً به "استنيس" تسليم کنم

29:54.168 --> 29:56.378
اگه هر کس ديگه اي
...پشت اون دروازه ها بود

29:56.504 --> 29:58.380
ممکن بود براي يه ملاقات
...خصوصي هم اميدوار باشم

29:58.464 --> 30:00.716
.اما هرچي باشه اون "استنيس باراتيون" ـه...

30:01.425 --> 30:04.887
شانسم در زمينه گول زدن
.اسبش بيشتره تا خودش

30:08.224 --> 30:10.476
تعجب کردي، پرنده کوچک؟

30:10.559 --> 30:13.229
.اشک تنها اسلحه يک زن نيست

30:15.564 --> 30:17.942
.بهترين اسلحه ات لاي پاهات پنهان شده

30:18.025 --> 30:20.736
.ياد بگير چجوري ازش استفاده کني. بنوش

30:24.532 --> 30:28.244
هيچ مي دوني وقتي شهر
تسخير بشه چه اتفاقي ميفته؟

30:29.703 --> 30:31.747
نه، اصلاً نمي دوني، مگه نه؟

30:33.249 --> 30:35.751
...اگه شهر سقوط کنه، اين زن هاي اشرافي

30:37.336 --> 30:39.088
.بايد آماده باشن که بهشون تجاوز بشه...

30:40.339 --> 30:43.843
نصفشون صبح نشده کلي
.حرومزاده تو شکمشون دارن

30:44.802 --> 30:47.263
اونموقع خوشحال
.خواهي بود که قاعده شدي

30:48.764 --> 30:52.268
وقتي خون مردي بجوش بياد، هرچيزي
.که سينه داشته باشه به نظرش مناسب مياد

30:53.519 --> 30:57.606
زيبارويي مثل تو به نظرش
.خيلي خيلي مناسب مياد

30:58.858 --> 31:00.734
...يه تيکه کيک

31:00.818 --> 31:02.945
.که آماده خورده شدنه...

31:05.531 --> 31:07.116
!سريعتر پارو بزنين

31:17.459 --> 31:20.421
!بکشين! بکشين -
!آفرين، بچه ها -

31:21.881 --> 31:23.924
!بکشين! بکشين

31:28.512 --> 31:31.390
...اون مرد جديه
."استنيس باراتيون"

31:32.057 --> 31:33.726
.اونا دارن ميان
.اونا دارن ميان خشکي

31:35.311 --> 31:36.604
.روشون آتش بريزين

31:37.479 --> 31:38.522
!کمانداران

31:38.606 --> 31:39.773
.خيلي زيادن

31:40.357 --> 31:42.776
سگ شکاري"، براي ارتش "باراتيون" که"
...پاشون به خشکي ميرسه

31:42.860 --> 31:44.695
.يه مهموني ترتيب بده...

31:46.947 --> 31:49.742
.پاد"، برو دم دروازه پادشاهي"

31:50.367 --> 31:52.369
هرچي اونجا نگهبان
.ديدي بردار بيار زود

31:52.453 --> 31:53.537
.بله، سرورم

31:54.663 --> 31:57.625
بريم. "استنيس" داره
.برامون گوشت تازه ميفرسته

31:58.083 --> 31:59.376
.تو هم بيا

32:01.170 --> 32:03.714
اگه يکي از اون تيرهاي آتشين
...نزديک من بشن

32:03.797 --> 32:06.383
خودم ميام و با...
.روده هات دارت مي زنم

32:09.678 --> 32:13.223
!بکشين، بکشين! حالا

32:18.520 --> 32:20.147
!بکشين

32:20.230 --> 32:22.524
!بکشين -
!بکشين -

32:32.743 --> 32:34.411
!لنيستر" ها رو بکشين"

32:34.495 --> 32:37.206
!رها کنيد -
!رها کنيد -

32:46.757 --> 32:48.550
!بکشيد -
!بکشيد -

32:48.634 --> 32:50.844
!رها کنيد -
!رها کنيد -

33:35.723 --> 33:37.182
!دروازه گِلي، بريد همين الان

33:37.266 --> 33:40.769
!اولين و دومين جوخه به سمت دروازه
!به سمت دروازه گلي

33:41.145 --> 33:43.063
هرکسي که
...با شمشير بدون خون بميره

33:43.147 --> 33:45.441
!خودم شخصاً به جنازه اش تجاوز مي کنم

34:20.809 --> 34:22.561
..."وقتي بچه بوديم، من و "جيمي

34:22.644 --> 34:26.565
خيلي شبيه هم بوديم حتي پدرمون...
.نمي تونست مارو از هم جدا کنه

34:26.648 --> 34:30.235
هيچوقت نفهميدم چرا باهامون
.اينقدر متفاوت رفتار مي کرد

34:30.986 --> 34:34.782
به "جيمي" ياد ميدادن که
...چجوري با گرز و شمشير بجنگه

34:35.240 --> 34:37.493
و به من ياد ميدادن...
...که چجوري لبخند بزنم

34:37.868 --> 34:39.453
.و بخونم و خوشحال باشم...

34:39.995 --> 34:42.164
...اون وارث "کسترلي راک" شد

34:42.831 --> 34:45.375
و من مثل يه اسب...
...به يه بيگانه فروخته شدم

34:45.459 --> 34:47.377
تا هرموقعي که خواست...
.ازم سواري بگيره

34:47.711 --> 34:49.797
.شما ملکه "رابرت" بودين

34:49.880 --> 34:52.007
.و تو هم ملکه "جافري" ميشي
.خوش بگذره

34:56.512 --> 34:58.180
.فکر نکنم اين يکي رو بشناسم

35:04.103 --> 35:05.437
.زيباست

35:12.027 --> 35:13.862
اين مسخره ترين
.احترامي بود که تا حالا ديدم

35:14.363 --> 35:16.698
.ببين، سخت نيست
.وقتي چهار سالم بود استادش شدم

35:17.407 --> 35:19.660
.پشتت رو صاف کن و خم شو

35:22.830 --> 35:24.498
.بهتر شد. زود ياد مي گيري

35:25.207 --> 35:28.335
چند وقته که به بانو
سانسا" خدمت مي کني؟"

35:29.211 --> 35:31.964
.چند هفته اي ميشه، سرورم

35:34.633 --> 35:36.552
کِي "لورات" رو ترک کردي؟

35:38.554 --> 35:40.556
.يه بار يه پيشخدمت "لورات" ـي داشتم

35:43.725 --> 35:46.353
.اما اون دختر يه اشراف زاده بود

35:46.436 --> 35:47.604
.اما تو نيستي

35:51.817 --> 35:53.443
کِي به "وستروس" اومدي؟

35:54.903 --> 35:56.655
.ده سال پيش، سرورم

35:57.447 --> 36:01.410
در عرض ده سال از يه فرد
...عوام رسيدي به پناهگاه سرخ

36:01.869 --> 36:04.371
اونم بدون اينکه...
.احترام گذاشتن رو ياد بگيري

36:05.414 --> 36:07.457
.به نظرم بايد داستان جالبي باشه

36:08.959 --> 36:09.960
اسمت چيه؟

36:10.669 --> 36:12.421
.شي"، سرورم"

36:12.921 --> 36:14.506
."برامون يه داستان بگو، "شي

36:20.762 --> 36:22.514
...وقتي 13 سالم بود، من

36:24.892 --> 36:25.976
!سرورم

36:26.852 --> 36:28.187
چي شده؟

36:29.396 --> 36:31.398
.کوتوله" رودخونه رو به آتش کشيده"

36:31.481 --> 36:34.109
صدها کشتي دارن
.ميسوزن، شايدم بيشتر

36:34.193 --> 36:36.612
...کشتي هاي "استنيس" نابود شده، اما

36:37.654 --> 36:38.697
...اما

36:38.780 --> 36:42.618
اما ارتشش موفق شدن
.بيرون ديوارهاي شهر به ساحل بيان

36:43.285 --> 36:44.953
جافري" کجاست؟"

36:45.621 --> 36:47.748
."تو برجه با لرد "تايرين

36:47.831 --> 36:50.083
.سريعاً برش گردون داخل

36:50.667 --> 36:52.461
...اما سرورم -
چيه؟ -

36:52.961 --> 36:55.297
.حضور پادشاه باعث روحيه افراده

36:55.380 --> 36:58.091
.برش گردون به قصر، همين الان

36:58.175 --> 36:59.927
اينجا نه؟ -
پيش اين زن ها و بچه ها؟ -

37:00.010 --> 37:02.429
مي خواي تا آخر عمر
به عنوان يه ترسو مسخره اش کنن؟

37:02.512 --> 37:04.348
...نه، اما من -
!همين الان -

37:10.103 --> 37:13.190
يه کم قبل وقتي در مورد
.جناب "الين" گفتم بهت، دروغ گفتم

37:15.400 --> 37:16.818
مي خواي حقيقت رو بدوني؟

37:17.110 --> 37:19.279
مي خواي بدوني چرا واقعاً اينجاست؟

37:21.156 --> 37:22.658
.اون براي کشتن ما اينجاست

37:23.325 --> 37:25.911
،استنيس" ممکنه شهر رو بگيره"
.ممکنه تاج و تخت رو بگيره

37:25.994 --> 37:27.913
.اما نمي تونه مارو زنده بگيره

38:02.197 --> 38:03.240
!کمک

38:24.094 --> 38:26.430
!عقب نشيني کنين -
!عقب نشيني کنين -

38:34.855 --> 38:35.981
!نرده بان ها رو بذارين

39:09.681 --> 39:12.100
!زود، حرومزاده ها! زودتر

39:12.684 --> 39:14.603
!کثافت ها رو بکُشين

39:16.605 --> 39:18.690
.يه نفر برام نوشيدني بياره

39:24.946 --> 39:27.449
.لعنت به اين آب
.برام مشروب بيارين

39:38.418 --> 39:40.295
...مي خواي بگم شير خنک

39:40.379 --> 39:42.547
با تمشک هم بيارن خدمتتون؟...

39:43.131 --> 39:44.299
.گه نخور، کوتوله

39:45.092 --> 39:46.885
.تو نبايد اينور ديوار باشي

39:47.135 --> 39:48.887
.نصف نفراتم کشته شدن

39:50.430 --> 39:52.432
.درياي آب سياه داره تو آتش ميسوزه

39:52.516 --> 39:55.727
سگ شکاري، بهت فرمان مي دم
.که برگردي و به جنگ ادامه بدي

39:59.773 --> 40:01.650
."تو گارد پادشاهي هستي، "کلگان

40:01.983 --> 40:04.319
بايد عقب برونيشون
.وگرنه شهر رو مي گيرن

40:04.945 --> 40:06.780
.شهر پادشاهت رو

40:08.490 --> 40:09.825
.گور باباي گارد پادشاهي

40:11.493 --> 40:12.619
.گور باباي اين شهر

40:14.162 --> 40:15.205
.گور باباي شاه

40:33.557 --> 40:34.808
!شليک

40:34.891 --> 40:36.852
!پشتتون رو بدين بهش

40:37.352 --> 40:39.020
!خيلي خب، پاشين

40:42.524 --> 40:43.525
!شليک

40:43.608 --> 40:44.693
!امنه

40:44.776 --> 40:46.027
!حمله

40:47.571 --> 40:48.738
!شليک

41:01.376 --> 41:03.295
!نرده بان ها رو ببرين بالا

41:23.190 --> 41:24.441
!دارن از ديوار ميان بالا

41:24.941 --> 41:26.109
!کمانداران روي ديواره شمالي

41:26.568 --> 41:27.903
...سرورم

41:28.320 --> 41:30.989
ملکه من رو فرستاده تا شما رو...
.به پناهگاه سرخ برگردونم

41:33.742 --> 41:35.744
،اگه تو از شهر خودت دفاع نکني...
چرا اونا اينکارو بکنن؟

41:36.578 --> 41:37.871
توقع داري چيکار کنم؟

41:37.954 --> 41:39.289
.رهبري

41:39.372 --> 41:42.584
برو اون پايين و نفراتت رو در برابر مهاجميني
.که مي خوان بکشنشون رهبري کن

41:43.418 --> 41:46.505
دقيقاً مادر من چي گفت؟
کار واجبي با من داشت؟

41:46.588 --> 41:47.923
.چيز خاصي نگفت، سرورم

41:49.758 --> 41:51.885
!همه نفرات به برج ها

41:53.803 --> 41:55.639
..."جناب "باروس"، جناب "مندون

41:55.722 --> 41:59.351
با عموي من بمونيد و نمايندگي...
.شاه رو در ميدان جنگ به عهده بگيرين

42:00.810 --> 42:03.104
...کمانداران، خطتون رو نگه دارين

42:03.188 --> 42:04.773
.وگرنه خودم مي کشمتون...

42:08.652 --> 42:10.111
!سريع

42:19.454 --> 42:20.747
!نه

42:22.290 --> 42:23.792
.پاشو، احمق

42:23.875 --> 42:25.669
!ما به تير بيشتري نياز داريم

42:29.172 --> 42:30.840
پادشاه کجاست؟

42:30.924 --> 42:34.010
چرا با ما نيست؟ -
پس براي کي داريم ميجنگيم؟ -

42:35.804 --> 42:37.055
کي مارو رهبري مي کنه؟

42:37.138 --> 42:38.932
.من حمله رو رهبري مي کنم

42:39.516 --> 42:41.309
!من حمله رو رهبري مي کنم

42:42.394 --> 42:44.521
آره؟ -
از چي حرف مي زني؟ -

42:45.021 --> 42:46.147
.پاد"، کلاه خودم"

42:48.817 --> 42:50.819
جناب "مندون" شما
.پرچم پادشاه رو حمل کنيد

42:50.902 --> 42:52.362
.نفرات، آماده باشين

42:54.948 --> 42:56.032
...نفرات

42:57.659 --> 42:58.827
!نفرات

42:59.452 --> 43:02.080
.ميگن من نصف يه آدمم

43:02.163 --> 43:04.833
اما با اينکارتون
به شماها بايد چي گفت؟

43:04.916 --> 43:07.460
تنها راه به بيرون
.از طريق دروازه هاست

43:07.544 --> 43:08.920
.و اونا به دروازه ها رسيدن

43:09.004 --> 43:11.423
.يه راه ديگه هم هست
.و من بهتون نشون مي دم

43:12.257 --> 43:15.093
ما از پشتشون درميايم
.و دهنشون رو سرويس مي کنيم

43:21.600 --> 43:23.560
...براي پادشاهتون نجنگيد

43:23.643 --> 43:25.937
.براي قلمروهاي اون هم نجنگيد...

43:27.272 --> 43:29.608
.براي افتخار نجنگيد
!براي پيروزي هم نجنگيد

43:29.691 --> 43:32.068
،براي پولدارها نجنگيد
.چون اونا پولي به شما نمي دن

43:32.569 --> 43:35.030
اما اين شهر شماست که
.استنيس" مي خواد تسخير کنه"

43:35.113 --> 43:36.865
اون دروازه شماست
.که داره بهش حمله مي کنه

43:37.282 --> 43:40.201
اگه بياد داخل اين خونه هاي
...شما خواهد بود که به آتش ميکشه

43:41.411 --> 43:43.204
...و طلاهاي شماست که ميدزده...

43:43.747 --> 43:45.707
و زن هاي شماست که...
.بهشون تجاوز مي کنه

43:54.591 --> 43:57.052
مردان شجاعي
.به درهاي خانه ما رسيده اند

43:58.553 --> 43:59.721
.بياين بريم بکشيمشون

44:22.577 --> 44:24.871
.جنگ شکست خورده، سرورم

44:25.413 --> 44:28.166
ارتش "استنيس" به پاي
.دروازه ما رسيده

44:28.249 --> 44:30.960
وقتي زره طلايي ها
...ديدن که شاه داره ميره

44:31.044 --> 44:33.088
.همه روحيه شون رو از دست دادن...

44:33.171 --> 44:34.589
پسر من کجاست؟

44:34.673 --> 44:36.591
.مي خوام برش گردونم به ميدان جنگ

44:37.008 --> 44:38.426
چرا فکر کردي
خواست تو برام اهميتي داره؟

44:39.636 --> 44:40.929
...بيارش -
...به من گوش کن -

44:48.770 --> 44:51.523
نترسين. ملکه پل
.متحرک رو بالا کشيده

44:51.606 --> 44:53.900
.اينجا امن ترين جاييه که ميشه بود

44:53.983 --> 44:56.861
.جافري" آسيبي نديده و داره"
.شجاعانه ميجنگه

44:56.945 --> 44:58.905
.شواليه هاش هم پشتش هستن

44:58.988 --> 45:00.198
.اونا شهر رو نجات مي دن

45:01.366 --> 45:02.867
.بياين سرود بخوانيم

45:04.077 --> 45:08.289
...اي مادر مقدس، مظهر رحم و مروت

45:08.790 --> 45:12.669
دعا مي کنيم فرزندان ما...
...را در جنگ نجات دهي

45:14.546 --> 45:15.880
.تو بايد بري

45:15.964 --> 45:18.466
.برو اتاقت و درت رو قفل کن

45:18.550 --> 45:21.594
.استنيس" به تو آسيبي نمي رسونه"
.اما اين يکي تورو مي کشه

45:24.472 --> 45:27.392
.با من بيا -
.بايد از يه نفر خداحافظي کنم -

45:27.475 --> 45:29.561
ملکه گفت که اونا
.به همه تجاوز مي کنن

45:29.811 --> 45:31.312
.هيچکس نمي تونه به من تجاوز کنه

45:34.149 --> 45:35.567
.برو. زود

46:14.689 --> 46:16.900
.بانو داره مي ترسه

46:18.151 --> 46:19.611
تو اينجا چيکار مي کني؟

46:19.694 --> 46:21.529
.زياد اينجا نميمونم

46:22.155 --> 46:23.907
.دارم مي رم -
کجا؟ -

46:25.033 --> 46:27.243
.يه جايي که به آتش کشيده نشه

46:29.579 --> 46:30.997
.شمال، شايد

46:31.664 --> 46:32.916
.ممکنه

46:34.000 --> 46:35.752
پادشاه چي؟

46:36.920 --> 46:39.547
.خودش خوب مي تونه تنهايي بميره

46:45.386 --> 46:47.305
.مي تونم تورو هم با خودم ببرم

46:48.389 --> 46:50.308
."ببرمت به "وينترفل

46:55.396 --> 46:57.190
.ازت محافظت مي کنم

46:59.776 --> 47:01.694
مي خواي بري خونه؟

47:05.240 --> 47:06.950
.اينجا جام امنه

47:07.033 --> 47:08.201
.استنيس" به من آسيبي نمي رسونه"

47:10.411 --> 47:11.830
.به من نگاه کن

47:13.540 --> 47:15.291
.استنيس" يه قاتله"

47:16.376 --> 47:17.627
.لنيستر"ها هم قاتل هستن"

47:18.837 --> 47:20.338
.پدرت يه قاتل بوده

47:21.214 --> 47:23.216
.برادرت هم قاتله

47:24.926 --> 47:26.761
پسرهات يه روزي
.قاتل خواهند شد

47:29.222 --> 47:31.558
.اين دنيا توسط قاتل ها ساخته شده

47:35.436 --> 47:38.356
پس بهتره ياد بگيري
.تو چشماشون نگاه کني

47:41.693 --> 47:43.403
.تو به من آسيبي نمي رسوني

47:50.368 --> 47:52.745
،نه، پرنده کوچک
.بهت آسيبي نمي رسونم

48:24.193 --> 48:26.738
!زود باشين، حرومزاده ها
!اون نرده بان ها رو بذارين

48:30.950 --> 48:32.327
!حمله

48:46.507 --> 48:47.717
!برش گردونين

48:54.933 --> 48:59.020
!نصف مرد! نصف مرد
!نصف مرد! نصف مرد

49:10.365 --> 49:12.033
!اوه، لعنت به من

50:06.295 --> 50:08.006
.آروم باش، عزيزکم

50:08.089 --> 50:09.966
.اونا دارن هنوز مي جنگن

50:11.884 --> 50:13.970
.هيچکسي بهت آسيبي نمي رسونه

50:17.849 --> 50:19.726
.بذار برات يه داستان بگم

50:20.768 --> 50:23.312
اونو شنيدي که در مورد
يه شير مادر و توله کوچيکشه؟

50:24.022 --> 50:26.607
.اونا تو يه جنگل زندگي مي کردن -
جنگل پادشاهي؟ -

50:26.691 --> 50:28.192
.آره، عزيز دلم

50:28.901 --> 50:32.363
تو جنگل پادشاهي، يه شير مادر
.و توله اش زندگي مي کردن

50:32.447 --> 50:34.323
.مادر بچه اش رو خيلي دوست داشت

50:36.325 --> 50:39.370
اما موجودات ديگه اي هم تو اون جنگل
.زندگي مي کردن. موجودات شيطاني

50:39.454 --> 50:40.788
مثل چي؟

50:43.291 --> 50:44.667
.مثل گوزن

50:45.752 --> 50:47.253
.گوزن ها که شيطاني نيستن

50:47.336 --> 50:49.130
.اونا فقط علف مي خورن

50:49.589 --> 50:50.631
.و گرگ

50:51.132 --> 50:52.592
.سرور من

50:52.675 --> 50:54.677
مي تونست بشنوه که
.شبا زوزه مي کشن

50:55.011 --> 50:57.055
.توله شير ترسيده بود

50:57.138 --> 51:01.434
.مادرش بهش ميگه، "تو يه شيري، پسرم
".نبايد بترسي

51:15.239 --> 51:17.825
يه روزي مياد  که تمام موجودات"
".وحشي بهت تعظيم خواهند کرد

51:17.909 --> 51:19.577
.و تو پادشاه مي شي"

51:21.704 --> 51:24.874
.تمام گوزن ها به خضوع درميان"
.همينطور تمام گرگ ها

51:25.792 --> 51:29.045
خرس هاي شمالي"
...و روباه هاي جنوب

51:30.671 --> 51:34.092
همه پرنده هاي..."
...آسمون و موجودات دريا

51:36.177 --> 51:38.888
...همه ميان پيش تو، شير کوچولو..."

51:39.931 --> 51:41.265
".که تاج پادشاهي رو به سرت بذارن..."

51:47.647 --> 51:49.148
...و توله شير گفت

51:49.232 --> 51:52.193
"منم مي تونم به قدرتمندي پدرم باشم؟"

51:53.653 --> 51:55.530
."مادرش گفت "معلومه

51:56.239 --> 51:59.200
تو يه شير قوي و قدرتمند مي شي "
".درست مثل پدرت

52:17.760 --> 52:21.556
.من مواظب تو هستم، عزيز دلم

52:22.390 --> 52:23.558
.بهت قول مي دم

52:32.817 --> 52:34.527
!برگردين به قايق ها

52:36.737 --> 52:38.406
!وايسيد و بجنگين

52:39.907 --> 52:42.493
!وايسيد و بجنگين، لعنتي ها

52:43.327 --> 52:44.787
!نه

52:47.832 --> 52:49.250
.پدر

52:54.547 --> 52:57.550
.جنگ تموم شد
.ما پيروز شديم

53:06.934 --> 53:11.939
...لرد مغرور گفت تو کي هستي

53:12.023 --> 53:16.360
"که بايد در پيشگاهت به خضوع درآيم؟..."

53:17.278 --> 53:21.949
...گربه اي در لباسي متفاوت"

53:22.033 --> 53:26.454
...اين تمام حقيقتيست که مي دانم"

53:27.121 --> 53:32.126
...در لباسي از طلا يا خون..."

53:32.210 --> 53:37.131
...شير همچنان پنجه دارد"

53:37.215 --> 53:42.220
و پنجه هاي من
...تيز و بلند است، سرورم

53:42.303 --> 53:46.557
"به تيزي و بلندي شما"

53:49.393 --> 53:54.690
و او همينجور گفت و گفت

53:54.774 --> 53:59.695
"آن لرد "کستمير

53:59.779 --> 54:04.825
تا آنکه خانه اش
پر از اشک چشمانش شد

54:04.909 --> 54:09.622
و کسي براي شنيدن باقي نمانده بود

54:09.705 --> 54:15.086
بله، خانه اش پر از اشکانش شد

54:15.169 --> 54:19.799
و هيچ بني بشري
براي شنيدن نمانده بود

54:19.823 --> 54:39.823
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
