WEBVTT

01:53.268 --> 02:05.268
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:05.292 --> 02:07.795
!سوارکارها دارن ميان -
!دروازه رو باز کنيد -

02:35.531 --> 02:38.033
."چرا، شاهزاده "وينترفل

02:39.201 --> 02:41.662
.حسادت برازنده نيست -
چرا حسادت؟ -

02:42.288 --> 02:44.748
تو بايد به پيروزي
.برادرت افتخار کني

02:44.832 --> 02:47.334
من قلعه بزرگ "وينترفل" رو
.با بيست نفر گرفتم

02:47.418 --> 02:49.211
.تو جنگجوي بزرگي هستي

02:49.295 --> 02:51.839
.جسد ها رو بالاي دروازه ديدم

02:51.922 --> 02:56.177
،کدوم يکيشون سخت تر جنگيد
اون چلاقه يا اون شش ساله؟

02:58.095 --> 03:01.682
،من با فرزندان "استارک" با شرافت برخورد کردم
.اما اونها جواب من رو با خيانت دادن

03:01.765 --> 03:04.935
تو با قصابي کردنشون باهاشون با
شرافت برخورد کردي؟

03:05.019 --> 03:06.270
...قبل از اينکه بکشمشون

03:06.353 --> 03:09.148
...باهاشون با...-
.تو خونه اونها رو گرفتي، جوري که انگار حقت بوده -

03:09.231 --> 03:10.941
ما زاده آهنيم، فقط
.چيزي رو که ميخوايم ميگيريم

03:11.025 --> 03:12.026
.دقيقاً

03:12.109 --> 03:15.196
خب بعدش تو خونه هاشون
.زندانيشون کردي و اونا هم فرار کردن

03:15.279 --> 03:16.947
اين اسمش خيانته؟

03:17.531 --> 03:19.283
.من که بهش مي گم شجاعت

03:19.533 --> 03:22.870
...اونا به من قول دادن -
...پسربچه هاي زندانيت بهت قول دادن -

03:22.953 --> 03:25.581
و وقتي قولشون رو...
شکستن تو عصباني شدي؟

03:25.664 --> 03:27.249
تو احمق ترين ترسوي
زنده دنيا نيسيتي؟

03:27.333 --> 03:28.959
...به من نگو -
.ترسو -

03:29.293 --> 03:32.922
يه ترسوي احمق که تنها
.استارک" هاي زنده "وينترفل" رو کشته"

03:33.547 --> 03:35.466
مي دوني اين پسرها چقدر
مي تونستن ارزشمند باشن؟

03:35.549 --> 03:38.385
اگه نميکشتمشون، شمالي ها
.فکر مي کردن ضعيفم

03:38.469 --> 03:41.222
.تو ضعيفي. و احمق هم هستي

03:41.305 --> 03:42.306
.بهت اخطار مي دم

03:44.225 --> 03:46.685
.ادامه بده، بگو
.بهم اخطار بده

03:51.482 --> 03:53.359
.تو به اندازه کافي نفر نياوردي

03:53.442 --> 03:55.653
چجوري با اين تعداد
از "وينترفل" دفاع کنم؟

03:55.736 --> 03:56.737
.تو اينکارو نمي کني

03:57.112 --> 03:59.907
.من اومدم که برگردونمت خونه
.پدر مي خواد باهات حرف بزنه

03:59.990 --> 04:01.659
شوخي مي کني؟

04:01.742 --> 04:03.077
.وينترفل" قلب شماله"

04:03.160 --> 04:06.121
آره، همينطوره و صدها کيلومتر
.هم با دريا فاصله داره

04:07.081 --> 04:10.084
.ما جزيره نشينيم، برادر کوچولو
يادت نيست؟

04:10.167 --> 04:13.003
.قدرت ما در کشتي هاي ما نهفته است

04:13.087 --> 04:16.548
و حالا هم که تو ديوارهات رو
...با اجساد پسرهاي "استارک" مزين کردي

04:16.632 --> 04:19.843
هر کسي در شمال مي خواد...
.روي طناب دار ببيندت

04:20.844 --> 04:23.347
...وقتي "راب استارک" بفهمه -
.نمي فهمه -

04:23.430 --> 04:24.974
.ما همه خبرچين ها رو کشتيم

04:25.057 --> 04:27.017
.همه اسب ها رو گرفتيم

04:28.352 --> 04:30.271
.من "وينترفل" رو تصاحب کردم

04:31.146 --> 04:33.565
.و خودم هم "وينترفل" رو نگه مي دارم

04:36.944 --> 04:37.945
.تنهامون بذارين

04:51.750 --> 04:53.752
.تئون"، تو هم خون مني"

04:54.920 --> 04:57.589
.ما هردو عاشق مادرمون بوديم

04:57.673 --> 05:00.384
هر دومون مجبور شديم
.پدرمون رو تحمل کنيم

05:02.594 --> 05:04.847
.با من به خونه برگرد
.نذار اينجا تنهايي بميري

05:04.930 --> 05:06.890
.من نمي خوام بميرم

05:12.396 --> 05:14.398
تو نوزاد وحشتناکي بودي، مي دونستي؟

05:16.358 --> 05:19.069
،همه اش گريه مي کردي
.هيچوقت نمي خوابيدي

05:20.571 --> 05:23.073
و يه شب هرکاري
...کردم ساکت نشدي

05:23.157 --> 05:25.367
.مثل يه خوک در حال مرگ ضجه ميزدي...

05:27.119 --> 05:30.748
.اومدم دم گهواره ات، نگاهت کردم

05:30.831 --> 05:32.958
.دلم مي خواست خفه ات کنم

05:34.126 --> 05:37.463
و تو به من نگاه کردي و دست
.از جيغ زدن برداشتي

05:38.589 --> 05:40.341
.به من لبخند زدي

05:45.262 --> 05:47.139
تو جايي که اينقدر
.با دريا فاصله داره نمير

06:02.446 --> 06:05.366
."برات يه هديه آوردم، لرد "استخوان

06:06.658 --> 06:09.703
.خودم يه دونه "کرو" گرفتم
.به دوتا احتياج نداريم

06:09.787 --> 06:11.955
منس" خيلي دلش مي خواد از"
.اين يکي بازجويي کنه

06:12.039 --> 06:14.458
خيلي در مورد "کرو"ها
.و نقشه هاشون مي دونه

06:14.541 --> 06:18.212
.نصف دست" بيشتر از اون مي دونه"
.اين يکي فقط يه پسر کوچولوئه

06:18.295 --> 06:19.338
.دل و روده اش رو بکشين بيرون

06:19.630 --> 06:22.299
.مي تونست چندين بار منو بکشه

06:22.383 --> 06:23.675
.و حالا هم آرزو ميکنه اي کاش مِرده بود

06:24.385 --> 06:25.386
.دل و روده اش رو بکشين بيرون

06:25.469 --> 06:28.847
،اون حرومزاده "وينترفل" ـه
."پسر "ند استارک

06:32.476 --> 06:34.269
.منس" اونو مي خواد"

06:35.270 --> 06:37.731
منس" مي خواد با حرومزاده"
يه مرد مُرده چيکار کنه؟

06:37.815 --> 06:39.066
.نمي دونم

06:39.650 --> 06:42.277
.فکر کنم مي خواد خودش تصميم بگيره

06:48.575 --> 06:52.079
اگه فرار کنه، از تخماش
.آويزونش مي کنم

06:52.413 --> 06:54.790
.اگه فرار کرد، خودم شخصاً اينکارو مي کنم

07:02.506 --> 07:04.800
."الان ديگه بي حسابيم، "جان اسنو

07:18.313 --> 07:19.940
.نتونستم انجامش بدم

07:20.524 --> 07:22.109
،شمشير رو تا گردنش بردم
...اما نتونستم

07:22.192 --> 07:23.360
.مي دونم

07:24.361 --> 07:25.737
بقيه کجان؟

07:25.821 --> 07:28.615
.وقتي برنگشتي، اومديم دنبالت

07:28.699 --> 07:31.160
.ردت رو سريع پيدا کرديم

07:31.243 --> 07:33.912
.اما اونا زودتر از ما تو رو پيدا کردن

07:35.038 --> 07:36.248
.اونا بخاطر من کشته شدن

07:38.208 --> 07:39.710
.مي بيني همچينم بخاطر هيچي نبوده

07:39.793 --> 07:40.919
.خيلي خب، پاشيد بچه ها

07:41.336 --> 07:43.213
.زود باشين، پاشين، زود

07:43.297 --> 07:44.548
.بجنبين

07:50.888 --> 07:52.514
خوشگله؟

07:53.557 --> 07:55.309
.من برخوردي باهاش نداشتم

07:56.018 --> 07:57.436
اسمش چيه؟

07:57.519 --> 08:00.564
.فري"، فکر کنم"
.اسم کوچيکش رو نمي دونم

08:02.107 --> 08:04.401
.مطمئنم خوشبخت مي شين

08:08.155 --> 08:09.865
و بخاطر يه پل داري
باهاش ازدواج مي کني؟

08:09.948 --> 08:11.700
.يه پل مهم

08:13.368 --> 08:15.913
قبل از اين بود که بفهمم اونا
.پدرم رو کشتن

08:16.830 --> 08:19.374
هنوز فکر مي کردم مي تونم به موقع
...به جنوب برسم و نجاتش بدم

08:19.458 --> 08:21.919
.اما به شرطي که از اون پل بگذرم...

08:24.087 --> 08:26.673
...وقتي با شمالي ها حرف مي زنم

08:26.757 --> 08:28.967
.همشون پدرت رو دوست داشتن...

08:30.135 --> 08:32.513
.اون بهترين مردي بود که تاحالا ديدم

08:32.596 --> 08:35.265
مي دونم بچه ها هميشه در مورد
...پدرهاشون اينجوري فکر مي کنن، اما

08:35.349 --> 08:39.436
بچه ها هميشه در مورد پدرهاشون
.اينجوري فکر نمي کنن، باور کن

08:41.104 --> 08:44.983
اون يه بار بهم گفت
...لرد بودن شبيه پدر بودنه

08:45.067 --> 08:49.613
فرقش اينه که تو هزاران بچه داري...
.و بايد نگران همشون باشي

08:49.696 --> 08:52.616
بايد از کشاورزاني که زمين ها
.رو شخم مي زنن محافظت کرد

08:52.699 --> 08:55.786
بايد از مستخدميني که زمين رو
.تميز مي کنن محافظت کرد

08:55.869 --> 08:58.455
.و از سربازاني که در جنگ شرکت مي کنن

08:59.706 --> 09:04.711
بهم ميگفت که صبح ها با ترس بيدار ميشه
.و شب ها با ترس به رختخواب ميره

09:05.963 --> 09:07.756
.حرفش باورم نمي شد

09:09.508 --> 09:13.136
،براي همين ازش پرسيدم
"چطور کسي که اينقدر مي ترسه مي تونه شجاع باشه؟"

09:14.555 --> 09:18.308
بهم جواب داد "اين تنها وقتيه
."که يه انسان مي تونه شجاع باشه

09:21.228 --> 09:23.438
.کاش مي تونستم ببينمش

09:24.481 --> 09:26.483
اگه تورو ميديد
.ازت خيلي خوشش ميومد

09:28.902 --> 09:31.530
اکثر لرد ها بيشتر نگران طلاها
...و پيروزي هاشون هستن

09:31.613 --> 09:33.365
تا مستخدميني که...
.زمينشون رو تميز مي کنن

09:33.448 --> 09:36.827
.اون زياد به طلا و پيروزي اهميت نمي داد -
و تو چي؟ -

09:37.369 --> 09:41.290
فکر مي کني به اين جنگ
اومدم که برام شعر بگن؟

09:41.999 --> 09:43.417
.مي خوام برگردم خونه

09:44.418 --> 09:47.879
.مي خوام کساني که دنبال من هستن به خونه هاشون برگردن -
پس چرا اينکارو نمي کني؟ -

09:47.963 --> 09:51.758
چون ما تا زماني که "لنيستر" ها
.رو شکست نديم، امنيت پيدا نميکنيم

09:51.842 --> 09:53.927
و همينطور بخاطر اينکه من به
.عدالت ايمان دارم

09:54.011 --> 09:57.389
.منظورت جدا کردن سر "جافري" از بدنشه -
.اين شروعشه -

10:07.399 --> 10:09.109
.سرورم، بانوي من

10:09.860 --> 10:12.571
.مشاور پادشاه، شبانه فرار کرده

10:13.196 --> 10:14.448
چجوري؟

10:16.199 --> 10:17.451
چجوري؟

10:22.205 --> 10:23.874
.بهم بگو که اين حقيقت نداره

10:28.754 --> 10:29.963
چرا؟

10:31.757 --> 10:33.258
.بخاطر دخترام

10:33.342 --> 10:34.509
.تو به من خيانت کردي  -
..."راب" -

10:34.593 --> 10:35.719
!نه

10:36.303 --> 10:39.598
مي دونستي که من اين اجازه رو
.نمي دم ولي اينکارو کردي

10:40.432 --> 10:44.144
.برن" و "ريکان" تو "وينترفل" اسير شدن"

10:44.227 --> 10:47.272
.سانسا" و "آريا" تو پايتخت اسيرن"

10:47.356 --> 10:49.941
پنج تا از بچه هاي من
.زنداني هستن و فقط يکيشون آزاده

10:50.025 --> 10:53.904
من يه پسرم رو در راه
.جنگ پسرت از دست دادم

10:53.987 --> 10:57.574
،يکي ديگه رو هم مشاور پادشاه کشت
.با زنجيرهاش خفه ش کرد

10:58.325 --> 11:02.412
تو خيانت کردي فقط بخاطر
اينکه بچه هات زنداني بودن؟

11:03.163 --> 11:06.792
حاضر بودم قلبم رو در بيارم
...و به خداي بزرگ تقديم کنم

11:06.875 --> 11:11.296
که بذاره پسرهاي من از...
.قبرهاشون دربيان و زنداني بشن

11:11.380 --> 11:13.840
.من عزادار پسرهاي شما هستم، لرد من -
من نيازي به عزاداري تو ندارم -

11:13.924 --> 11:15.967
.من انتقام مي خوام

11:16.051 --> 11:18.261
.و تو اينو ازم گرفتي

11:20.013 --> 11:23.767
"کشتن "جيمي لنيستر
...زندگي رو به پسرهات برنميگردونه

11:23.850 --> 11:27.521
اما برگردوندن اون به پايتخت...
.ممکنه زندگي بچه هاي من رو برگردونه

11:28.605 --> 11:30.857
.جيمي لنيستر" تو رو بازي داده"

11:32.109 --> 11:34.194
.تو موقعيت مارو تضعيف کردي

11:34.277 --> 11:35.904
.تو اختلاف رو به اردوگاه ما کشوندي

11:36.988 --> 11:39.491
و همه اينکارها رو
.بدون اطلاع من انجام دادي

11:42.744 --> 11:45.372
.مطمئن شيد شب و روز تحت حفاظت باشه -
."راب" -

11:45.455 --> 11:47.833
چند نفر رو فرستاديم
دنبال "مشاور پادشاه"؟

11:47.916 --> 11:49.000
.چهل نفر رو، سرورم

11:49.084 --> 11:52.087
چهل نفر ديگه هم با سريعترين
.اسب هامون بفرستين

11:52.170 --> 11:53.672
."راب"

12:11.356 --> 12:12.524
.لعنتي

12:16.153 --> 12:18.488
.تو روز زشت تر هم هستي

12:18.572 --> 12:20.240
اسمت چيه؟

12:21.491 --> 12:25.120
من "جيمي لنيستر" از
."کسترلي راک" هستم. پسر "تايوين"

12:26.997 --> 12:30.584
يه شواليه زنداني حق داره هويت
.زندانبانش رو بدونه

12:30.667 --> 12:32.252
."برين" از "تارت"

12:32.335 --> 12:34.337
."تارت"، "تارت"، "تارت"

12:34.421 --> 12:37.048
.ماه هاي هلالي و ستاره هاي پرنور

12:37.132 --> 12:38.717
...لرد

12:38.800 --> 12:41.887
.سلوين تارت". پدرت"

12:43.680 --> 12:47.058
خواهر و برادري نداري، بانوي من؟

12:47.142 --> 12:51.271
.تا پايتخت راه درازيه
.بهتره همديگه رو بشناسيم

12:52.898 --> 12:54.399
مردهاي زيادي رو ديدي؟

12:54.483 --> 12:55.609
.فکر نکنم

12:56.026 --> 12:57.402
زن ها چطور؟

12:57.486 --> 12:58.487
اسب ها؟

13:00.864 --> 13:02.949
.نمي خواستم جسارت کنم، بانوي من
.منو ببخش

13:03.033 --> 13:05.577
کار جنايت هاي تو از بخشش
."گذشته، "مشاور پادشاه

13:05.660 --> 13:08.205
چرا اينقدر از من متنفري؟
من تا حالا بهت آسيبي رسوندم؟

13:08.288 --> 13:11.875
به بقيه آسيب رسوندي ، کساني که
...براي محافظت ازشون قسم خورده بودي

13:12.501 --> 13:14.294
.ضعيف ها، بي گناه ها...

13:14.377 --> 13:17.506
کسي تاحالا بهت گفته که
به اندازه زشتيت کسل کننده هم هستي؟

13:17.589 --> 13:20.133
.تو نمي توني منو عصباني کني

13:20.217 --> 13:22.844
.همين الانم اينکارو کردم
.يه نگاهي به قيافه ات بنداز

13:22.928 --> 13:24.429
.دلت مي خواد سرم رو جدا کني

13:25.555 --> 13:27.390
فکر مي کني بتوني؟

13:27.474 --> 13:29.184
فکر مي کني بتوني تو يه جنگ
جوانمردانه منو شکست بدي؟

13:29.267 --> 13:31.144
.تاحالا نديدم مبارزه کني

13:31.228 --> 13:32.938
.جواب منفيه

13:33.438 --> 13:36.483
فقط سه نفر تو کل قلمرو هستن که ممکنه
.بتونن شانسي در برابر من داشته باشن

13:36.566 --> 13:38.068
.و تو جزء اونا نيستي

13:38.485 --> 13:41.571
تمام زندگي من پر از مردايي بوده
.که مثل تو منو مسخره مي کردن

13:41.655 --> 13:44.491
و تمام زندگي من صرف به زانو
.درآوردن امثال تو شده

13:44.574 --> 13:47.702
.اگه اينقدر مطمئني، زنجيرهاي منو باز کن
.بذار ببينيم چي ميشه

13:48.954 --> 13:51.498
!فکر کردي من احمقم؟ برو تو

13:54.251 --> 13:57.879
...فکر کردم يه جنگجويي، يه مرد

13:57.963 --> 14:00.549
.ببخشيد. يه زن با شرافت

14:01.675 --> 14:03.468
اشتباه مي کردم؟

14:03.552 --> 14:05.136
.تو ترسيدي

14:06.930 --> 14:10.016
.شايد يه روز بفهميم، مشاور پادشاه

14:23.446 --> 14:27.325
پايتخت وقتي "استنيس" نيروهاش رو
.پياده کنه يک ساعته سقوط مي کنه

14:28.785 --> 14:33.832
"هنوز براي فرار پادشاه "جافري" و "سرسي
.و درباريان به غرب زياد دير نشده

14:34.583 --> 14:36.126
تسليم تخت آهنين؟

14:36.209 --> 14:39.421
بهتر از آويزون شدن سرهاشون
.از سردر دروازه هاي شهره

14:39.504 --> 14:41.756
.استنيس" همشون رو ميکشه"

14:41.840 --> 14:45.218
نه، پادشاهي که فرار مي کنه
.پادشاه موندگاري نيست

14:45.302 --> 14:47.762
.اون يه "لنيستر" ـه
.مي ايسته و ميجنگه

14:49.514 --> 14:53.852
استنيس" دو روز ديگه به پايتخت مي رسه"
.و "گرگ" هم به دم در خونه امون رسيده

14:53.935 --> 14:57.981
ديده بان هامون اطمينان دادن که
.راب استارک" در شما "اشمارک" توقف ميکنه"

14:58.064 --> 15:00.734
آخرين باري که ديده بان ها
...بهمون در مورد "استارک" اطمينان دادن

15:00.817 --> 15:02.319
.تو تله افتاديم...

15:04.195 --> 15:06.823
.براي همين پسر من زنداني شد

15:10.619 --> 15:12.329
.خيلي به "کسترلي راک" نزديکه

15:14.039 --> 15:17.292
اون يه قسمتي از نيروهاش رو فرستاده
.تا "وينترفل" رو پس بگيره

15:18.168 --> 15:20.003
.گريجوي" ها لطف بزرگي در حقمون کردن"

15:20.670 --> 15:24.883
استارک" تا نيروهاش کامل نشه"
.خطر نمي کنه به "کسترلي راک" حمله کنه

15:24.966 --> 15:27.177
اون يه پسره و
.هيچوقت جنگي رو نباخته

15:29.137 --> 15:31.014
اون حاضره هر زماني
...هر خطري رو بکنه

15:32.015 --> 15:34.392
چون هنوز از ترسيدن...
.چيزي نمي دونه

15:42.400 --> 15:44.194
.ما شبانه حرکت مي کنيم

15:44.277 --> 15:47.197
مي خوام شبانه قبل از اينکه
.بفهمه بهش حمله کنيم

15:47.572 --> 15:51.284
.کلگان"، تو اينجا تو "هارنهال" بمون"

15:51.368 --> 15:54.204
.و "برادري" رو پيدا کن و نابودشون کن

15:56.998 --> 15:59.834
.اين دختر ثابت کرده خدمتکار خوبيه

15:59.918 --> 16:02.170
.پيش تو ميمونه

16:02.253 --> 16:04.214
مواظب باش بعد از ظهر ها
.زياد مست نکنه

16:05.173 --> 16:09.469
،وقتي هوشياره دوست مزخرفيه
.اما کارهاش رو بهتر انجام ميده

16:16.643 --> 16:19.270
يه سري سؤال هست
.که بايد جواب بدي

16:19.354 --> 16:21.231
کي جناب "آموري" رو کشته؟

16:21.314 --> 16:23.817
!نمي دونم -
.اسمش رو بهم بگو -

16:23.900 --> 16:27.862
.اين قسمتش رو واسه کلاغا جدا کنيد -
.بهتون گفتم، نميدنم -

16:28.738 --> 16:30.115
.خواهش مي کنم

16:30.907 --> 16:33.576
.ببين، جنده کوچولوي "يورن" ـه

16:33.660 --> 16:36.454
.قديما پسر بود، حالا دختر شده

16:36.538 --> 16:38.081
ياکن" کجاست؟"

16:38.164 --> 16:39.666
.برام مهم نيست

16:40.417 --> 16:42.752
چوب دستيت الان کجاست، جنده خانوم؟

16:42.836 --> 16:44.462
.قسم خوردم با اون بکنمت

16:44.546 --> 16:47.173
.زودباشين، وقت کشتن چندتا گرگه

16:56.766 --> 16:58.727
بايد از آلبالو ترش
.استفاده کني تا درست شه

16:58.810 --> 17:01.896
و رازش اينه که اول سنگ رو خشک کني
.و بعدش با يه پتک خوردشون کني

17:02.188 --> 17:05.233
.اينجوري طعم واقعيش رو مي فهمي
.خيلي خوب خردشون مي کني

17:05.316 --> 17:07.485
،و بعدش که تموم شد
.ميپاشيشون روي تکه هاي پاي

17:07.569 --> 17:08.570
ياکن" کجاست؟"

17:08.653 --> 17:10.447
من از کجا بدونم؟ -
.الان مي خوامش -

17:11.656 --> 17:14.117
.لرد "تايوين" امشب حمله مي کنه -
تو بهش احتياج داري؟ -

17:14.743 --> 17:15.952
.اون کمکم مي کنه

17:16.036 --> 17:18.121
.من ديدمش -
کجا؟ -

17:21.416 --> 17:23.043
کجا؟ کجا؟

17:23.126 --> 17:25.378
.چندساعت پيش از دروازه گذشتن

17:25.462 --> 17:26.629
.واسه گشت زدن

17:27.130 --> 17:28.840
.گوشام رو ول کن

17:33.803 --> 17:35.597
با اون چيکار داري؟

17:51.237 --> 17:53.323
.منس" مي خواد به ديوار حمله کنه"

17:53.406 --> 17:57.660
وقتي اينکارو بکنه، يه نفوذي داخل ارتشش
.به هزار جنگجو عليه اون مي ارزه

17:57.744 --> 17:59.829
.اونا هيچوقت بهم اعتماد نمي کنن -
...ممکنه بکنن -

17:59.913 --> 18:01.706
.اگه کاري رو که لازمه انجام بدي... -
چي؟ -

18:01.790 --> 18:04.417
...چه حسي داره که بفهمي دوستات همه

18:04.501 --> 18:07.587
بخاطر اينکه با دختر...
وحشي جونت فرار کني، مردن؟

18:07.670 --> 18:09.255
.من اينکارو نکردم -
...بايد بهتر از اينا ميشناختمت -

18:09.339 --> 18:11.341
.اعتماد کردن به حرومزاده يه خائن...

18:15.720 --> 18:18.431
."کشتنش کارِ تو نيست، "کرو

18:41.538 --> 18:42.705
بايد اينجا انجامش بدي؟

18:44.749 --> 18:47.001
.دوست دارم دست هام رو تميز نگه دارم

18:47.836 --> 18:50.338
آره، اما بايد اينجا انجامش بدي؟

18:59.681 --> 19:00.974
.بايد زره طلايي بپوشي

19:01.057 --> 19:02.517
.من نمي خوام زره طلايي بپوشم

19:02.600 --> 19:04.644
.تو فرمانده نگهبان هاي شبي

19:04.727 --> 19:08.273
...نبايد مثل يه مزدور لباس بپوشي -
.زره آدم رو تو جنگ کند مي کنه -

19:08.356 --> 19:10.525
.و نميذاره بي صدا حرکت کرد

19:10.608 --> 19:14.320
،و طلا هم نور رو به خودش مي گيره
.براي همين تو شب راحت گير ميفتي

19:14.404 --> 19:17.615
خب، تو ديگه نبايد دزدکي
.تو خيابون ها حرکت کني

19:17.699 --> 19:18.908
.بايد جلب توجه کني

19:18.992 --> 19:22.078
ما يه قراري داشتيم و پوشيدن
.زره جزئشون نبود

19:22.162 --> 19:23.788
.باشه، باشه

19:25.748 --> 19:27.417
.زره طلايي نپوش

19:35.133 --> 19:36.259
چيه؟

19:36.801 --> 19:38.011
چيه؟ -
چي چيه؟ -

19:38.094 --> 19:39.470
چرا به من خيره شدي؟

19:40.805 --> 19:43.975
.نه ميذاري ناخن هام رو تميز کنم
.نه مي ذاري نگاهت کنم

19:44.559 --> 19:46.144
چرا من اينجام پس؟

19:46.227 --> 19:48.396
که کمکم کني نقشه
.دفاع از پايتخت رو بکشيم

19:49.606 --> 19:51.774
.استنيس" همين روزا مي رسه"

19:55.320 --> 19:57.113
و تو اينا نوشته که
چجوري شکستش بديم؟

19:59.490 --> 20:01.701
".تاريخچه محاصرات عظيم "وستروس"

20:01.784 --> 20:04.078
."نويسنده: استاد اعظم "شوالتين

20:05.246 --> 20:06.623
."شولتش"

20:06.706 --> 20:08.208
."شوالتيش"

20:11.628 --> 20:14.547
من جات بودم کتابام رو با چندتا
.کماندار خوب عوض مي کردم

20:14.631 --> 20:16.674
.دست پادشاه، فرمانده

20:16.758 --> 20:20.178
بايد ازتون تشکر کنم
...بخاطر فعاليت هاي

20:20.261 --> 20:21.387
.چند هفته گذشتتون در اين مقام...

20:22.305 --> 20:25.725
مي دونستين که آمار
دزدي کاهش پيدا کرده؟

20:26.684 --> 20:28.353
.نمي دونستم

20:29.270 --> 20:31.773
و چجوري به اين
کاهش آمار نائل اومدي؟

20:32.774 --> 20:34.984
من و سربازا همه دزداي
.شناخته شده رو جمع کرديم

20:36.486 --> 20:37.946
براي بازجويي؟

20:38.029 --> 20:39.197
.نه

20:40.573 --> 20:42.700
حالا فقط بايد نگران دزداي
.ناشناخته باشيم ديگه

20:42.784 --> 20:45.745
.ما در اين مورد حرف زديم -
.درسته، حرف زديم -

20:45.828 --> 20:48.915
تا حالا تو شهري که
محاصره بوده، بودي؟

20:48.998 --> 20:51.501
.شايد اين قسمتش تو کتابات نباشه

20:51.584 --> 20:54.462
.مي دوني، جنگيدن مردم رو نميکشه
.گشنگيه که مردم رو مي کشه

20:55.129 --> 20:57.215
.غذا ارزشش از طلا هم بيشتر ميشه

20:57.298 --> 21:00.969
زن هاي اشرافي تمام جواهراتشون
.رو با يه گوني سيب زميني عوض مي کنن

21:01.052 --> 21:04.305
،وقتي اوضاع بد بشه
.مردم فقير همديگه رو هم مي خورن

21:05.139 --> 21:07.517
.دزدا، عاشق محاصره هستن

21:07.600 --> 21:10.520
،وقتي دروازه ها بسته شد
.همه غذاها رو مي دزدن

21:10.603 --> 21:14.315
،وقتي محاصره تموم بشه
.ميشن پولدارترين هاي شهر

21:15.149 --> 21:19.862
،با توجه به شرايط، سرور من
.فکر مي کنم بايد کارهاي بزرگي کرد

21:22.532 --> 21:25.285
."محاصرات عظيم "وستروس"

21:25.368 --> 21:27.453
.موضوع هيجان انگيزيه

21:27.537 --> 21:31.666
"چقدر حيف استاد اعظم "شوالتن
.نويسنده خوبي نبوده

21:36.212 --> 21:38.423
.استنيس" پايتخت رو خوب ميشناسه"

21:39.465 --> 21:41.801
...مي دونه ديوارها کجا محکم تر هستن

21:41.884 --> 21:45.179
.و مي دونه کجا ضعيفن...

21:48.308 --> 21:49.767
.دروازه گِلي

21:51.352 --> 21:53.104
يه دژکوب خوب
.چند دقيقه نابودش مي کنه

21:53.313 --> 21:55.523
.و فقط 50متر با آب فاصله داره

21:55.606 --> 21:57.400
اينجا جاييه که اون
.نيروهاش رو پياده ميکنه

21:57.483 --> 22:00.194
...و اگه "استنيس" به دروازه "گِلي" حمله کنه

22:00.278 --> 22:02.071
.نقشه ما چيه؟...

22:03.072 --> 22:04.782
مي تونيم کتاب رو
.سر نفراتش پرت کنيم

22:04.866 --> 22:06.242
.به اندازه کافي کتاب نداريم

22:06.326 --> 22:07.744
.به اندازه کافي نفر هم نداريم

22:08.995 --> 22:10.913
پس چي داريم؟

22:12.457 --> 22:13.875
.تاپاله ي خوک

22:32.518 --> 22:34.395
.من براي اينجور کارها ساخته نشدم

22:34.937 --> 22:38.483
هميشه فکر مي کردم
.کارهاي بدتري بکنم

22:38.566 --> 22:41.277
داريم آخر دنيا
.چاه مستراح مي کَنيم

22:41.361 --> 22:43.321
چيزي از اين بدتر هم مگه داريم؟

22:44.322 --> 22:46.240
.قدرت تخيّلت پايينه

22:48.743 --> 22:50.703
فکر مي کني الان "جان" کجاست؟

22:50.787 --> 22:53.581
.با "نصف دست" رفته و برنگشته

22:53.998 --> 22:55.625
اگه اهل شرط بندي باشي
.بايد رو مرگش شرط ببندي

22:57.168 --> 22:58.753
.اون نمرده

22:58.836 --> 23:00.880
.نه، "جان" جنگجوي خوبيه

23:01.381 --> 23:04.133
خب، از من بهتره
.و از تو خيلي بهتره

23:04.967 --> 23:07.303
.اون يه شمشير از فولاد "والريان" داره

23:08.304 --> 23:09.680
.پدرشم داشت

23:10.098 --> 23:12.558
و "کورين نصف دست" هم
.بزرگترين رنجر زنده است

23:12.642 --> 23:15.436
رنجرهاي بزرگ هيچوقت
.پير نميشن مشکل اينه

23:15.520 --> 23:17.271
.عوضي هاشون هم همينطور

23:18.231 --> 23:21.317
اونايي که اين بين
.هستن فدا ميشن هميشه

23:26.447 --> 23:28.616
اين ديگه چه کوفتيه؟

23:29.640 --> 23:35.640
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:44.382 --> 23:46.634
انسان هاي نخستين
.اين علائم رو گذاشتن

23:46.717 --> 23:48.344
.کمکم کن

24:02.024 --> 24:03.025
.ببين

24:07.363 --> 24:09.699
...اگه چيزي پيدا کردين که قرار نبوده

24:09.782 --> 24:13.077
بهترين کار اينه که وانمود کنين...
.هيچوقت نديدينش

24:13.161 --> 24:15.163
.اين رداي يه نگهبان شبه

24:15.246 --> 24:16.914
.خيلي وقته اينجاست

24:23.796 --> 24:25.298
.حتماً شيشه اژدهاست

24:25.381 --> 24:26.757
شيشه اژدها؟

24:27.216 --> 24:29.427
."اساتيد اعظم بهش مي گن "آبسيدان

24:31.679 --> 24:32.972
چرا بايد يکي از برادرها
اينو اينجا مخفي کنه؟

24:33.598 --> 24:36.893
فکر کنم بخاطر اينکه
.مي خواسته يه نفر پيداش کنه

24:42.482 --> 24:44.442
.جلوت رو نگاه کن

24:53.034 --> 24:54.702
...متأسفم

24:55.912 --> 24:57.663
کجا بودي؟

24:57.747 --> 24:58.998
.اين مرد بايد گشت زني کنه

24:59.081 --> 25:01.876
،تايوين لنيستر" همينجا بود"
.ولي الان ديگه رفته

25:01.959 --> 25:03.920
.دخترک يه اسم ديگه بايد بگه

25:04.003 --> 25:06.005
.خداي سرخ اسم رو طلب مي کنه
.به اين مرد اسم رو بگو

25:07.798 --> 25:11.594
چقدر بعد از اينکه اسم رو دادم
يه نفر کشته مي شه؟

25:11.677 --> 25:14.514
.يه دقيقه، يه ساعت، يه ماه

25:16.265 --> 25:17.600
...مرگ قطعيه

25:18.935 --> 25:20.353
.اما زمانش نه...

25:20.436 --> 25:22.688
اون داره ارتشش رو ميبره که
.به برادرم حمله کنه

25:22.772 --> 25:24.815
.مي خوام همين الان بميره

25:25.441 --> 25:27.276
.اين مرد اينو نمي تونه انجام بده

25:28.611 --> 25:30.112
.تو بهم قول دادي کمکم کني

25:30.321 --> 25:33.199
،قولم کمک کردن نبود
.دختر دوست داشتني. فقط مرگ

25:33.991 --> 25:37.495
.بايد کساي ديگه اي هم باشن
.بهم يه اسم بگو، هر اسمي

25:37.578 --> 25:39.372
و تو ميکُشيشون؟

25:40.206 --> 25:41.457
هر کسي باشه؟

25:44.752 --> 25:47.547
سوگند به هفت خداي جديد
...و خدايان بي شمار کهن

25:47.630 --> 25:49.215
.اينکارو خواهم کرد...

25:52.301 --> 25:53.636
.خيلي خب

25:59.308 --> 26:00.977
."جاکان آکار"

26:07.650 --> 26:09.485
دخترک اسم اين مرد رو
به خودش ميده؟

26:09.902 --> 26:12.154
.درسته -
.خدايان رو نميشه مسخره کرد -

26:12.321 --> 26:14.740
.اين شوخي نيست -
.منم شوخي نمي کنم -

26:14.824 --> 26:16.284
اين مرد مي تونه
.بره خودش رو بکشه

26:16.367 --> 26:17.743
.اسم من رو بردار

26:17.827 --> 26:19.245
.نه -
خواهش مي کنم؟ -

26:21.914 --> 26:22.999
.اسمت رو برميدارم

26:24.792 --> 26:26.877
.ممنون -
.به شرطي که به من و دوستام کمک کني فرار کنيم -

26:29.255 --> 26:30.756
اينجوري بايد جون آدمهاي
.بيشتري رو بگيرم

26:30.840 --> 26:33.926
.اين جزء قرارمون نبود -
."باش، همون "جاکان آکار -

26:34.719 --> 26:35.886
.دخترک شرافت سرش نميشه

26:44.186 --> 26:47.064
،اگه اين کارو بکنم
.دخترک بايد هرچي گفتم گوش بده

26:47.148 --> 26:48.858
.دخترک هرچي گفتي گوش ميده

26:51.027 --> 26:54.864
دخترک و دوستاش
.نيمه شب از دروازه رد ميشن

26:59.201 --> 27:00.911
."ممنون، "پادريک

27:07.668 --> 27:09.211
.چه پسربچه عجيبي

27:09.879 --> 27:11.714
من با پسربچه هاي عجيب
.همزاد پنداري دارم

27:12.590 --> 27:14.175
.تو و "واريس" هردوتون

27:16.177 --> 27:18.304
.عجب پاي خوشمزه اي

27:18.387 --> 27:21.474
کل روز تو آشپزخونه داشتي
زحمت مي کشيدي؟

27:22.058 --> 27:23.768
.نقشه هاي جنگي "جافري" رو شنيدم

27:24.435 --> 27:26.187
.خيلي براي نيروهامون الهام بخشه

27:26.270 --> 27:27.897
پادشاه جوان ما در اون
...زره مشعشع خودش

27:28.105 --> 27:30.650
در حال دفاع از پايتخت در مقابل...
.يه عده شورشي نفرين شده

27:30.733 --> 27:32.610
.اون فقط يه پسر بچه است

27:32.693 --> 27:35.404
پسربچه هاي جوون تر از اون دارن
.بخاطر جنگي که راه انداخته ميجنگن

27:36.030 --> 27:38.574
.اون آماده نيست -
چند سالشه، 17؟ -

27:39.367 --> 27:41.952
جيمي" رو وقتي 17 سالش بود يادته؟" -
.بهتر از تو -

27:42.536 --> 27:45.039
بعضي آدم ها براي اينجور چيزا
...استعداد خدادادي دارن

27:45.122 --> 27:46.957
.بعضي ها هم ندارن...

27:47.041 --> 27:48.751
.جاي اون تو ميدون جنگ نيست

27:48.918 --> 27:51.003
...روي تخت پادشاهي هم نيست

27:51.087 --> 27:52.838
.با عرض تأسف براي هممون...

27:56.592 --> 27:58.177
فکر مي کني من احمقم؟

27:58.260 --> 28:00.513
نه، من که مي گم هوش
.بالاي متوسطي داري

28:00.596 --> 28:03.015
.تو تنها دختر من رو فرستادي رفت

28:03.099 --> 28:06.102
و حالا هم مي خواي پسر بزرگم رو
.بفرستي به ميدون جنگ تا کشته بشه

28:06.185 --> 28:08.521
.محافظين پادشاه ازش محافظت مي کنن

28:08.604 --> 28:11.524
اون بهترين زرهي که
.با طلا ميشه خريد رو داره

28:11.607 --> 28:13.192
.بايد اون بيرون باشه

28:13.275 --> 28:16.862
جنگجوها وقتي ببينن پادشاهشون
...کنارشون ميجنگه، بهتر مي جنگن

28:16.946 --> 28:19.490
تا موقعي که ببينن...
.پشت دامن مادرش قايم شده

28:20.491 --> 28:21.909
خبري از دسر نيست؟

28:22.702 --> 28:25.496
مي دوني چرا "واريس" اينقدر خطرناکه؟

28:25.579 --> 28:28.874
.چون هزاران جاسوس داره

28:28.958 --> 28:31.752
.چون همه چيز رو قبل ما مي دونه

28:31.836 --> 28:33.212
.چون آلت مردانه نداره

28:33.963 --> 28:35.548
.تو هم نداري

28:37.133 --> 28:39.719
.شايد پس منم خطرناک باشم

28:39.802 --> 28:43.848
،اما تو از طرف ديگه
.به احمقي بقيه مردها هستي

28:44.181 --> 28:47.727
اون کرم کوچولوي بين پاهات
.نصف مغزت رو به خودش مشغول کرده

28:47.810 --> 28:49.478
.اونقدرها هم کوچولو نيست

28:56.402 --> 28:57.737
چرا مي خندي؟

28:58.320 --> 28:59.822
.چون خوشحالم

29:00.197 --> 29:01.866
و چرا خوشحالي؟

29:06.036 --> 29:08.539
.چون جنده کوچولوي تورو پيدا کردم

29:11.834 --> 29:13.586
فکر مي کردم از
.مو طلايي ها بيشتر خوشت بياد

29:13.669 --> 29:15.421
.چه شوخيِ بامزه اي برادر کوچولو

29:15.504 --> 29:17.256
بهم بگو ببينم، با اين
يکي ازدواج کردي يا نه؟

29:18.090 --> 29:19.300
نه؟

29:19.759 --> 29:22.136
.آه، خوبه. پدر خيلي خوشحال ميشه

29:22.219 --> 29:24.263
به تو چه ربطي داره که کي رو مي کنم؟

29:24.346 --> 29:26.932
چون يه "لنيستر" هميشه
.دينش رو ميپردازه

29:27.016 --> 29:28.476
...تو تنها دختر من رو دزديدي

29:28.768 --> 29:30.186
.و مي خواي "جافري" رو بکُشي...

29:30.436 --> 29:33.230
"اين ديوونگيه. "استنيس
.به زودي به اينجا مي رسه

29:33.314 --> 29:34.607
.تو به من احتياج داري -
براي چي؟ -

29:34.690 --> 29:36.525
مهارتت تو ميدون جنگ؟

29:38.527 --> 29:40.529
.خوب چيزيه، اين جنده ات

29:41.530 --> 29:42.948
.بدن دوست داشتني داره

29:43.491 --> 29:45.743
جاي زخم ها
.به مرور زمان خوب ميشه

29:47.411 --> 29:48.996
از کجا پيداش کردي؟

29:49.079 --> 29:51.332
واريس" تنها کسي نيست که"
.تمام پچ پچ ها رو ميشنوه

29:51.707 --> 29:54.251
واقعاً، بهش گردنبند
شير "لنيستر" رو دادي؟

29:55.336 --> 29:57.963
بايد جنده هاي مخفيت رو
.با احتياط بيشتري مخفي کني

29:58.047 --> 30:00.925
تو مهمترين چيز رو در مورد
.جنده ها فراموش کردي

30:01.008 --> 30:02.009
اوه؟

30:02.968 --> 30:05.513
.خب، تو متخصصشوني. بهم بگو

30:06.722 --> 30:08.557
...نميشه اونارو خريد

30:08.641 --> 30:10.476
.فقط ميشه اجاره اشون کرد...

30:11.352 --> 30:14.271
تو هميشه دروغگوي
.بهتري بودي، برادر کوچولو

30:14.980 --> 30:16.774
.از اين يکي خوشت مياد

30:17.650 --> 30:19.735
.خيلي ازش خوشت مياد

30:20.903 --> 30:21.987
ممکنه عشق باشه؟

30:23.197 --> 30:25.908
نگران نباش، باهاش
.مهربانانه رفتار ميشه

30:25.991 --> 30:27.493
.مگر اينکه "جافري" آسيبي ببينه

30:27.576 --> 30:30.871
،اونوقت هر دردي بکشه
.دختره هم درد مي کشه

30:31.288 --> 30:32.915
...و اگه بميره

30:33.791 --> 30:38.838
هيچ مرگي دردناک تر از مرگي که...
.در انتظار جنده کوچولوي توئه نخواهد بود

30:41.799 --> 30:45.177
و از کجا بدونم
که تا حالا نکشتيش؟

30:45.261 --> 30:46.470
مي خواي ببينيش؟

30:46.554 --> 30:48.180
.فکر کردم که اينو مي خواي

30:48.264 --> 30:51.141
.جناب "مندون" جنده ي برادرم رو بيارين

31:23.549 --> 31:25.551
.متأسفم که اذيتت کردن

31:26.969 --> 31:28.762
.بايد شجاع باشي

31:34.268 --> 31:36.478
.بهت قول مي دم آزادت مي کنم

31:38.606 --> 31:39.773
.منو فراموش نکن

31:40.482 --> 31:41.650
.هرگز

32:00.210 --> 32:02.338
.اينکارت رو تلافي مي کنم

32:02.796 --> 32:06.425
روزي مي رسه که فکر مي کني
...همه چيز خوبه و تو خوشحالي

32:06.508 --> 32:10.012
و من خوشحاليت رو...
.روي سرت خراب مي کنم

32:11.472 --> 32:13.098
.و مي فهمي که دينت ادا شده

32:13.891 --> 32:16.018
.برو بيرون

32:27.947 --> 32:29.156
!"شِي"

32:32.368 --> 32:34.495
.کل شب منتظرت بودم

32:34.870 --> 32:36.163
چي شده؟

32:37.039 --> 32:38.165
.تو زيبايي

32:46.382 --> 32:48.384
حالا چرا اينقدر ناراحتي؟

32:55.516 --> 32:57.101
.بايد بيشتر مراقب باشيم

32:57.184 --> 33:00.104
نترس. من مي تونم
.مراقب خودم باشم

33:00.729 --> 33:03.732
کسايي هستن که
.مي خوان به من آسيب برسونن

33:03.816 --> 33:05.776
.مي دونم. نمي ذارم اينکارو بکنن

33:06.151 --> 33:08.570
.گلوشون رو ميبُرم
.واقعاً اينکارو مي کنم

33:13.325 --> 33:15.744
.بخاطرت حاضرم هر کسي رو بکُشم
مي دوني که؟

33:17.663 --> 33:20.499
.فکر کنم مجبور بشم اينکارو بکنم

33:23.377 --> 33:24.753
.تو مال مني

33:26.380 --> 33:28.048
.من مال تو ام

33:29.133 --> 33:30.676
.بهم قول بده

33:34.430 --> 33:36.682
.من مال توئم و تو مال مني

33:48.902 --> 33:50.654
هنوز خبري نشده؟

33:51.113 --> 33:54.283
.ما چندين خبرچين فرستاديم
.هيچکدومشون برنگشتن

33:56.201 --> 33:59.204
حرومزاده من چند روزي
.بيشتر با "وينترفل" فاصله نداره

33:59.288 --> 34:01.331
...وقتي قلعه رو گرفتيم -
.برادراي من پيش "تئون" هستن -

34:01.415 --> 34:05.127
...اگه به قلعه حمله کنيم -
.اون جرأت نميکنه به پسرها آسيبي برسونه -

34:06.503 --> 34:10.299
اونا تنها اميدش براي
.فرار از شمال هستن

34:11.675 --> 34:13.635
...به پسرت بگو

34:15.012 --> 34:19.600
هر زاده آهني که تسليم شده...
.مي تونه سلامت به خونه اش برگرده

34:20.309 --> 34:23.187
.يه کم شفقت خوبه. سرورم
...اما زيادي

34:23.270 --> 34:26.940
."هر زاده آهني بجز "تئون گريجوي

34:28.025 --> 34:30.069
.اون به آرمان ما خيانت کرده

34:30.486 --> 34:32.821
.به من خيانت کرده

34:32.905 --> 34:35.616
.و هرجايي بره مي گيريمش

34:35.824 --> 34:38.911
مطمئنم تمام لحظه اي که پيشنهاد رو
.بشنون خودشون تحويلش بدن

34:42.247 --> 34:44.792
.ببخشيد، لرد من. سرور من

34:44.875 --> 34:46.293
.بانوي من

34:58.472 --> 34:59.973
حالتون چطوره؟

35:01.558 --> 35:03.185
حالم چطوره؟

35:03.268 --> 35:05.437
.مجبور شدم مادرم رو دستگير کنم

35:05.521 --> 35:07.606
و هنوز خواهرهام
.به دست "لنيستر" ها اسيرن

35:07.689 --> 35:10.359
مردي که فکر مي کردم
...نزديک ترين دوستمه

35:10.442 --> 35:12.653
.خونه من و برادرهام رو گرفته...

35:12.736 --> 35:15.531
و من در حال جنگي هستم
.که نمي دونم به شمال برم يا جنوب

35:15.614 --> 35:18.909
.متأسفم. سؤال احمقانه اي بود
.متأسفم

35:18.992 --> 35:20.369
.نه

35:20.452 --> 35:21.829
.شما منو ببخشين

35:22.496 --> 35:23.705
.تو مهربون بودي

35:24.373 --> 35:26.917
.من حق نداشتم -
.شما هر حقي داشتين -

35:27.000 --> 35:28.335
.شما پادشاهين

35:28.418 --> 35:30.504
.نمي خوام همچين پادشاهي باشم

35:31.505 --> 35:33.132
پس مي خواين
چجور پادشاهي باشين؟

35:33.215 --> 35:34.216
.نمي دونم

35:34.299 --> 35:35.717
.از نوع خوبش

35:39.638 --> 35:41.390
بيشتر پادشاه ها مثل
.شاهزاده ها بزرگ ميشن

35:41.473 --> 35:44.768
اونا کل زندگيشون رو صرف
.آماده شدن براي تاجگذاري ميکنن

35:44.852 --> 35:47.479
من جوري بزرگ شدم
.که لرد "وينترفل" بشم

35:49.565 --> 35:52.109
من جوري بزرگ شدم که
.يه بانوي اشرافي باشم

35:52.192 --> 35:57.322
ساز چنگ بزنم و برقصم و
.شعرهاي "والريان" ـي ياد بگيرم

35:57.406 --> 35:58.740
.دوست دارم صداي چنگت رو بشنوم

35:58.824 --> 36:00.868
.نه. نه، وقتي بشنوي پشيمون ميشي

36:06.081 --> 36:09.251
...چطور از حفظ کردن شعرهاي "والريان" ـي

36:10.043 --> 36:12.129
کارت به بريدن پاي ديگران رسيد؟...

36:22.222 --> 36:24.349
...وقتي 12 سالم بود

36:24.433 --> 36:27.060
.مادر و پدرم رفتن به يه عروسي...

36:27.144 --> 36:30.314
عروسي ها تو "ولانتيس" روزها
.طول مي کشيد، مي دوني

36:30.397 --> 36:33.108
.و من و برادرم رو تنها گذاشتن

36:33.984 --> 36:38.322
ظهر فردايي که رفته بودن يکي از گرمترين
.روزهاي تابستون سه سال اخير اون زمان بود

36:39.114 --> 36:43.076
،نمي تونستيم داخل بمونيم
."براي همين رفتيم کنار "روين

36:43.160 --> 36:46.455
همه بچه هاي "ولانتيس" اون روز کنار
.روين" جمع شده بودن"

36:47.915 --> 36:49.958
.دارا و ندار همه اونجا بودن

36:50.042 --> 36:53.420
لخت جيغ مي کشيدن و
.تو خشکي دنبال هم مي کردن

36:53.629 --> 36:56.924
.طبال ها تو گوشه شرقي طبل ميزدن

37:00.677 --> 37:02.554
...من کنار آب داشتم راه مي رفتم

37:03.388 --> 37:05.515
...و با يه دوست صحبت مي کردم...

37:05.599 --> 37:08.727
.که ديدم برادرم نيست...

37:09.478 --> 37:11.355
.اسمش رو صدا کردم

37:12.564 --> 37:15.150
.بعدش اسمش رو فرياد کشيدم

37:16.985 --> 37:18.487
...و اونوقت بود که ديدمش

37:19.488 --> 37:21.490
.با صورت روي آب شناوره...

37:23.283 --> 37:25.994
.قلبم... وايساد

37:26.078 --> 37:27.454
...من

37:31.667 --> 37:34.002
.از آب کشيدمش بيرون

37:34.836 --> 37:36.964
.دوستم کمکم کرد، فکر کنم

37:37.047 --> 37:39.007
.حتي يادم هم نمياد

37:41.677 --> 37:43.345
.اون خيلي کوچيک بود

37:44.763 --> 37:47.474
.بعدش کشونديمش کنار رودخونه

37:49.059 --> 37:52.437
و من جيغ مي کشيدم
.و تکونش مي دادم

37:53.981 --> 37:55.816
.و فکر مي کردم اون مرده

37:57.526 --> 37:58.986
.تکون نمي خورد

38:02.906 --> 38:04.616
.يه مرد دويد و اومد

38:07.119 --> 38:09.621
.يه خالکوبي ماهي رو صورتش بود

38:11.540 --> 38:13.583
.تو "ولانتيس" برده ها خالکوبي داشتن

38:13.667 --> 38:17.045
تا بدون اينکه باهاشون
.حرف بزني شناخته بشن

38:17.337 --> 38:20.132
و اين مرد روي يه
.قايق ماهيگيري کار مي کرد

38:20.215 --> 38:22.634
.من رو هل داد کنار

38:23.635 --> 38:28.348
بايد بدوني که، وقتي يه برده
...يه دختر اشرافي رو هل ميده

38:28.432 --> 38:31.560
.جزاش مرگه، يه مرگ وحشتناک...

38:32.978 --> 38:35.314
.اما اون من رو زد کنار

38:36.606 --> 38:40.736
و شروع کرد به...
...فشار دادن سينه برادرم

38:40.819 --> 38:44.323
...دوباره و دوباره و دوباره..

38:45.032 --> 38:48.493
...تا اينکه برادرم...

38:48.577 --> 38:52.080
نصف رودخونه...
.روين" رو بالا آورد و گريه کرد"

38:52.164 --> 38:55.792
و مرد سرش رو در آغوش گرفت
.و بهش گفت آروم باشه

39:02.424 --> 39:04.676
.اون روز دو تا تصميم گرفتم

39:04.760 --> 39:10.265
وقتم رو سالها روي رقصيدن و ياد گرفتن
.سنت هاي ديگه با زن هاي اشرافي تلف نکنم

39:11.308 --> 39:13.769
...و وقتي به سن مناسبي رسيدم

39:15.354 --> 39:18.190
ديگه هيچوقت تو يه شهر...
.پر از برده زندگي نکنم

39:25.447 --> 39:26.948
.متأسفم، سرورم

39:27.032 --> 39:30.369
شما از مشکلاتتون به من گفتين
.و من صحبت هاي احمقانه کردم

39:30.452 --> 39:33.205
.من نمي خوام با دختر "فري" ازدواج کنم

39:36.833 --> 39:38.126
.منم نمي خوام که اينکارو بکنين

39:42.130 --> 39:44.299
.اما شما به اون پل احتياج داشتين

39:46.968 --> 39:48.970
.اميدوارم پل خيلي زيبايي باشه

40:55.203 --> 40:57.456
آلبالو ترش ها همه آماده
.و خرد شده بودن

40:57.539 --> 40:58.623
.خفه شو

40:58.707 --> 41:01.543
احتمالاً تا الان ديگه ريختنشون
.روي تکه هاي پاي

41:02.752 --> 41:04.045
.تو اجاق، توي اجاق گرم و نرم

41:04.129 --> 41:06.256
خفه شو. چي آوردي؟

41:06.840 --> 41:09.134
.پنير مي تونست بهتر باشه

41:09.217 --> 41:10.677
.چندتا سوسيس خوب گرفتم

41:10.760 --> 41:13.305
مي خواد با اون
نگهبان ها چيکار کنيم؟

41:13.388 --> 41:14.890
.چيزي نگفت

41:14.973 --> 41:16.641
فقط گفت که
."از دروازه رد بشين"

41:16.725 --> 41:17.851
اون نگهبان ها چي؟

41:17.934 --> 41:19.811
.چيزي در مورد نگهبان ها نگفت

41:19.895 --> 41:21.480
چي، اون قسمتش رو يادش رفته؟

41:21.563 --> 41:23.106
،اين قسمت مهميش بوده
اينطور فکر نميکني؟

41:23.732 --> 41:25.275
.بايد بهش اعتماد کنيم

41:25.358 --> 41:26.443
اعتماد کنيم؟

41:26.526 --> 41:29.654
تو بهش اعتماد کردي که
.با ما بجنگه و آزادش کردي ولي اون فرار کرد

41:29.738 --> 41:31.698
.مي خوام برگردم آشپزخونه -
.خفه شو -

41:31.990 --> 41:34.075
.اگه ميترسي همينجا بمون

41:36.912 --> 41:38.455
.آري"، اينکارو نکن"

42:07.275 --> 42:08.401
!پرتاب

42:08.485 --> 42:09.778
!دوباره

42:18.078 --> 42:21.122
،اگه باد همينطوري بياد
.تو يه روز به پايتخت ميرسيم

42:21.206 --> 42:22.541
بنظرت همينطوري ميمونه؟

42:22.916 --> 42:25.919
من نميتونم قول بدم که باد
.به وزيدن ادامه ميده يا نه سرورم

42:26.711 --> 42:28.380
!دوباره، هُلش بدين

42:32.008 --> 42:34.219
."تو رو ستايش ميکنم، جناب "دوُس

42:34.302 --> 42:37.514
.ازتون ممنونم سرورم
.از شنيدن اين حرف خيلي خوشحالم

42:37.597 --> 42:41.560
بعضي از احمقاي اشراف زاده
.شما رو شواليه ي پيازي مينامن

42:41.643 --> 42:43.895
.و فکر ميکنن بهتون توهين ميکنن

42:43.979 --> 42:46.398
،پس شما هم پياز رو بعنوان نشانتون انتخاب کردين
.روي کتتون دوختينش، پرچم پياز نشان رو به اهتزاز در آوردين

42:46.481 --> 42:48.441
.پسرم ميخواد عوضش کنم

42:48.525 --> 42:51.820
،سه تا جنگجو با نيزه ي سه سر
.يه چيزي شبيه اين

42:51.903 --> 42:55.907
حالا ميفهمم چرا خانواده هاي بزرگتر
.بهم اينطوري با حقارت نگاه ميکنن

42:55.991 --> 42:57.909
واقعاً؟ واسه چي؟

42:57.993 --> 43:00.954
.پدر من يه صيّاد خرچنگ بود -
و؟ -

43:01.037 --> 43:05.041
خب، بچه هاي لرد ها دوست ندارن
.با بچه هاي صياداي خرچنگ هم غذا بشن

43:05.125 --> 43:06.585
.دستاي ما بو ميده

43:06.668 --> 43:09.045
و اون لردها کجا بودن وقتي
استورم اِند" داشت از گرسنگي ميمرد؟"

43:09.546 --> 43:11.548
خيلي ها شجاعانه براي
.برادرتون جنگيدن

43:11.631 --> 43:14.259
.خيلي ها براي پادشاه ديوانه جنگيدن

43:14.342 --> 43:17.721
تو از اين آدمايي که پشت سرت
.بهت توهين کرده بودن، دفاع کردي

43:18.638 --> 43:20.473
خيلي ها خوشحال ميشدن
.اينکار رو با صورتم انجام بدن

43:20.557 --> 43:22.434
.ما فراموش شده بوديم

43:22.892 --> 43:25.228
..."رابرت" و "ند استارک"
.اونا قهرمان بودن

43:25.312 --> 43:29.399
اونا شورشي هاي بزرگي بودن که
...از اين جنگ به اون جنگ لشکرکشي ميکردن

43:29.482 --> 43:31.693
شهرها رو از در بند بودنِ...
...پادشاه ديوانه آزاد ميکردن

43:31.776 --> 43:34.112
زماني که من "استورم اند" رو...
.با 500 نفر نگه داشته بودم

43:34.195 --> 43:36.615
.هيچکس فراموش نشده، سرورم -
.نشده؟ "رابرت" شده -

43:36.698 --> 43:39.909
."اون "استورم اند" رو بعد از جنگ داد به "رنلي
.رنلي" در طول عمرش هم يک روز نجنگيده بود"

43:39.993 --> 43:43.538
.اون فقط يه پسربچه بود -
پس چرا "استورم اند" رو بهش داد؟ -

43:46.791 --> 43:48.835
.اول، اسب ها رو خورديم

43:48.918 --> 43:52.464
هيچ جايي نميرفيتم، با وجود اينکه قلعه
.محاصره بود جايي نميتونستيم بريم

43:52.547 --> 43:54.633
،نميتونستيم بهشون غذا بديم
.بنابراين، چاره اي جز اسب ها نبود

43:54.716 --> 43:57.969
.بعدش رفتيم سراغ گربه ها
.هيچوقت از گربه ها خوشم نميومد. بنابراين نشد

43:58.053 --> 43:59.804
.از سگ ها خوشم مياد

43:59.888 --> 44:03.433
.حيووناي خوبيَن. وفادارن
.ولي ما اونا رو خورديم. بعدش موش ها

44:04.559 --> 44:07.646
،شبِ قبل از اينکه تو پيدات بشه
.فکر ميکردم زنم داره ميميره

44:07.729 --> 44:09.939
،ديگه نميتونست حرف بزنه
.خيلي ضعيف شده بود

44:11.191 --> 44:13.485
و بعدش تو تونستي
.وارد مرز ما بشي

44:13.568 --> 44:16.821
با اون قايق سياهِ کوچيکت
.و با اون پيازهات از راه رسيدي

44:16.905 --> 44:19.658
و سيب زميني. فکر ميکنم مقداري
.هم گوشت نمکي هم بود

44:19.741 --> 44:21.993
"هر آدمي توي "استورم اند
.اون شب ميخواست تو رو ببوسه

44:22.077 --> 44:24.371
.خوشحالم اين اتفاق نيفتاد

44:26.748 --> 44:29.918
رابرت" بهم گفت که "استورم اند" رو"
.نگه دارم، منم نگهش داشتم

44:31.419 --> 44:34.422
،"بعدش بهم گفت که داره اونو ميده به "رنلي
.منم بيخيالش شدم

44:34.923 --> 44:37.217
،توهين باشه يا نباشه
.من بيخيال اونجا شدم

44:37.300 --> 44:39.177
بخاطر اينکه "رابرت" برادر بزرگم
.بود، و اون پادشاه بود

44:39.260 --> 44:41.346
.و من هميشه وظيفه م رو انجام ميدادم

44:41.805 --> 44:45.684
ولي حالا کن طبق تک تکِ قوانينِ
.وستروس" پادشاه راستينم"

44:45.767 --> 44:47.811
،و وقتي که روي تخت آهنين بشينم
."تو ميشي "دست پادشاه

44:51.022 --> 44:52.565
...سرورم

44:54.943 --> 44:56.945
قسم ميخورم
.به خوبي بهتون خدمت کنم

44:58.279 --> 45:00.782
فکر ميکنم تو اولي پسرِ صياد
.خرچنگي باشي که اين سِمَت رو داره

45:05.912 --> 45:09.290
.تو استادِ تمام شايعاتي
.بايد همه چيو بدوني

45:09.374 --> 45:12.335
هيچ آدمي نميتونه در همه ي
.زمان ها در تمام اتاق ها باشه

45:12.419 --> 45:15.213
من خبرچين هاي زيادي
...توي شمال دارم، سرورم

45:15.296 --> 45:19.718
،"ولي از زماني که "تئون گريجوي
.وينترفل" رو گرفته ازشون خبري ندارم"

45:19.801 --> 45:23.596
.نيروهاي "استارک" ها تضعيف شدن
.الان وقتِ حمله کردنه

45:23.680 --> 45:25.306
حمله کردن؟

45:25.390 --> 45:29.018
خواهرزاده ي عزيزم، ميدوني اين افراد دارن
ديوارها رو براي محاصره آماده ميکنن؟

45:29.102 --> 45:32.647
متوجه هستي که "استنيس باراتيون" داره
به اين سمت با کشتي حرکت ميکنه؟

45:32.731 --> 45:35.024
"اگه عموي من "استنيس
...توي سواحل پايتخت بياد

45:35.108 --> 45:36.901
.به تاخت ميام به استقبالش...

45:36.985 --> 45:38.820
.انتخاب دلاورانه ايه، سرورم

45:38.903 --> 45:41.656
من مطمئنم افرادتون
.پشت شما صف ميبندن

45:41.948 --> 45:44.993
.ميگن "استنيس" هيچوقت لبخند نميزنه

45:45.076 --> 45:47.495
من براش يه لبخند
...قرمز درست ميکنم

45:47.579 --> 45:49.289
!گوش تا گوش...

45:54.085 --> 45:56.296
.ترسيدن "استنيس" رو تصور کن

45:57.338 --> 45:58.840
.دارم سعي ميکنم

46:00.341 --> 46:01.926
.تو مرد باهوشي هستي

46:02.010 --> 46:03.636
منم دوست دارم فکر کنم که
.مرد باهوشي هستم

46:03.720 --> 46:07.515
،اوه، هيچکس با اين مخالفتي نداره سرورم
.نه حتي اون جمعيت انبوهي که از شما بدشون مياد

46:07.849 --> 46:10.518
خيلي دوست داشتم مثل دو تا آدم صادق
.و باهوش با همديگه مذاکره کنيم

46:10.602 --> 46:12.187
.منم دوست دارم

46:14.731 --> 46:16.357
تو چي ميخواي؟

46:16.733 --> 46:18.151
.بهم بگو

46:19.027 --> 46:22.363
،اگه قراره با هم بازي کنيم
.تو بايد شروع کني

46:27.160 --> 46:30.705
برادر من جوون ترين
.محافظ پادشاهِ تاريخ بود

46:31.873 --> 46:34.751
.خواهرم در 19 سالگي ملکه شد

46:36.878 --> 46:38.671
...و وقتي من به سن بلوغ رسيدم

46:38.755 --> 46:42.509
پدرم منو مسئولِ تمام خاکريز ها و...
.منابع آبي "کسترلي راک" کرد

46:42.759 --> 46:44.761
.بهترين لوله کشِ اشراف زاده

46:44.844 --> 46:46.805
هيچوقت آب بهتر از اون موقعِ
.من، بهتر جريان نداشت

46:46.888 --> 46:49.641
و تمام کثيفي ها
.به دريا ريخته شدن

46:50.058 --> 46:52.727
هيچوقت انتظار نداشتم
.که هيچ قدرت واقعي داشته باشم

46:52.811 --> 46:54.729
پس وقتي پدرم منو منسوب کرد
...که "دست پادشاه" بشم

46:54.813 --> 46:56.731
تو در "دست پادشاه" بودن
يه ذره بهتري، ميدوني اينو؟

46:57.065 --> 46:59.901
"جان آرين" و "ند استارک"
.آدماي خوبي بودن

46:59.984 --> 47:01.986
.مردان شرافتمندي بودن

47:02.070 --> 47:04.864
ولي بازي و کساني که
.بازي ميکردن رو حقير شمردن

47:04.948 --> 47:07.200
.تو از بازي خوشت مياد -
.درسته -

47:08.326 --> 47:09.869
.آخرين چيزيه که انتظارشو دارم

47:09.953 --> 47:11.287
.و خيلي خوب هم بازي ميکني

47:11.371 --> 47:13.498
.دوست دارم به بازي کردن ادامه بدم

47:16.084 --> 47:19.128
.اگه "استنيس" به دروازه ها برسه، بازي تمومه

47:19.212 --> 47:23.132
ميگن دشمنانش رو زنده زنده مسوزونه
.که به خداوند نور احترام بذاره

47:24.259 --> 47:26.010
خداوند نور ميخواد که
...دشمناش بسوزن

47:26.094 --> 47:28.680
خدايان غرق شده ميخوان...
.که اونا غرق بشن

47:28.763 --> 47:30.598
چرا تمام خدايان اينقدر
احمقاي شروري هستن؟

47:31.766 --> 47:34.310
پس خدايان پستان هاي
زنان و شراب کجان؟

47:34.978 --> 47:39.107
در جزاير تابستاني، اونا يه الهه ي
.بارور که 16 تا سينه داره رو ميپرستن

47:39.691 --> 47:42.110
.بايد سريعاً با کشتي به اونجا بريم

47:43.778 --> 47:46.364
...امروز صبح يه خبر

47:47.198 --> 47:50.285
از "کارت" ، پشت راه...
.رد ويست" بهم رسيد"

47:50.869 --> 47:52.287
.دنريس تارگريان" زنده ست"

47:54.205 --> 47:57.250
يه دختر اون سرِ دنيا جزءِ
.کمترين مشکلاتيه که داريم

47:57.333 --> 47:59.252
.اون سه تا اژدها داره

48:01.170 --> 48:03.339
...ولي حتي اگه اين درست بود

48:03.423 --> 48:06.301
سالها طول ميکشه...
.تا کاملاً بزرگ بشن

48:06.926 --> 48:09.637
و اونوقت ديگه هيچ جايي
.براي پنهان شدن نيست

48:10.680 --> 48:12.348
بازي ها رو بايد دونه دونه
.انجام داد، دوست من

48:22.901 --> 48:24.903
."کراقب باشيد، "کاليسي

48:24.986 --> 48:29.449
زارا" صاحب اين شهره و جادوگرها"
.هزار تا چشم رو براي زيرنظر داشتن شما گذاشتن

48:30.909 --> 48:32.368
.من يکي پيدا کردم

48:33.202 --> 48:35.455
.يه کشتي با يه ناخداي خوب

48:35.538 --> 48:37.248
.فردا به سمت "آستاپور" حرکت ميکنه

48:37.332 --> 48:38.708
آستاپور"؟"

48:38.791 --> 48:40.043
.ما نميتونيم اينجا بمونيم

48:40.126 --> 48:43.254
.اژدها هاي من پيش اونان
.يه مادر بدون بچه هاش هيچ جا نميره

48:43.338 --> 48:45.298
.اونا بچه هاي شما نيستن

48:46.257 --> 48:49.135
"ميدونم اونا به شما ميگن "مادر اژدها
...و اينم ميدونم که دوسشون دارين

48:49.218 --> 48:50.762
ولي شما که اونها رو...
.در آغوش خودتون بزرگ نکردين

48:50.845 --> 48:53.306
.اونها از سينه ي شما شير نخوردن
."اونا اژدهان، "کاليسي

48:53.806 --> 48:55.808
.و اگه توي "کارت" بمونيم، ميميريم

48:55.892 --> 48:59.520
تو بايد به "آستاپور" بري
.مطمئنم اونجا امن تره

49:01.689 --> 49:03.942
شما ميدونين من حاضرم
.براي شما بميرم

49:04.901 --> 49:07.320
.هيچوقت ترکتون نميکنم

49:07.403 --> 49:09.405
من قسم خوردم که ازتون
.محافظت کنم، بهتون خدمت کنم

49:09.489 --> 49:11.532
.پس بهم خدمت کن

49:11.616 --> 49:15.161
،اگه اژدها هاي من توي قصر "ناميرا" هستن
.پس منو ببر اونجا

49:15.244 --> 49:17.121
اين همون چيزيه که
.اون جادوگر ميخواد

49:17.205 --> 49:18.831
.اون خودش اينو بهتون گفت

49:18.915 --> 49:21.709
،اگه وارد اون قصر بشيد
.ديگه نميتونين اونجا رو ترک کنين

49:21.793 --> 49:24.796
.جادوي اون خيلي قويه -
و جادوي من چي؟ -

49:24.879 --> 49:27.882
.تو ديدي که من وارد آتش شدم
.ديدي که اون ساحره در آتش سوخت

49:27.966 --> 49:31.177
شعله هاي آتش با من
چيکار کردن؟ يادته؟

49:33.137 --> 49:35.932
.تا آخرين نفس يادم ميمونه

49:38.017 --> 49:40.728
بعد از اينکه چهره ي
.مادرم رو فراموش کردم

49:45.483 --> 49:47.318
.اونا بچه هاي من هستن

49:48.403 --> 49:51.864
و تنها بچه هايي خواهند بود
.که خواهم داشت

49:58.121 --> 49:59.747
.منو ببر پيش اونا

50:12.093 --> 50:13.886
.بايد اونا رو دفن کنيم

50:14.637 --> 50:17.932
من بودم اونا رو چند روز بيشتر اون
.بالا ميذاشتم. اين پيغام رو ميرسونه

50:18.933 --> 50:21.269
،اگه هنوز اين پيغام لعنتي رو نگرفته باشن
.چند روزِ ديگه هم فايده اي نداره

50:22.437 --> 50:23.980
.هرطور که شما ميگيد

50:24.063 --> 50:27.233
ولي کسي رو اذيت نميکنه بذاريم
.يه ذره بيشتر بپوسن

50:27.984 --> 50:31.112
اين چيه؟ -
.طلا براي اون کشاورز -

50:31.612 --> 50:33.239
.براي حل مشکلاتش

50:34.115 --> 50:35.241
.مشکلاتش حل شده ن

50:36.576 --> 50:38.703
.اون الان داره به مُرده ها غذا ميده

50:38.953 --> 50:40.455
.زنش هم همينطور

50:42.623 --> 50:45.710
وقتي ميخواي يه نفر رو ساکت
.نگه داري، ساکتش ميکني

51:04.979 --> 51:07.982
به اندازه ي قلعه تا مزرعه
.دور شديم و دور زديم

51:10.401 --> 51:13.613
از رودخونه گذشتيم تا
.از دست گرگ ها فرار کنيم

51:15.656 --> 51:19.160
اميدوارم اينجا آخرين جايي باشه
.که به فکرشون برسه بگردن

51:21.120 --> 51:22.789
...حق با توئه

51:22.872 --> 51:24.332
.تا الان...

51:25.958 --> 51:29.170
اونا کي بودن اونجا، روي
دروازه ها به دار آويخته شده بودن؟

51:31.089 --> 51:33.591
.حتماً پسراي اون کشاورز بودن

51:34.842 --> 51:37.053
...اونا رو کشته و سوزوندتشون

51:38.679 --> 51:41.432
و بعنوان اون لردهاي کوچک...
نشونشون داده؟

51:42.850 --> 51:44.519
.اونا نبايد بدونن

51:45.853 --> 51:48.356
.برن" خودشو مقصر ميدونه"

51:48.439 --> 51:50.316
.هيچوقت بهشون نميگم

51:51.984 --> 51:54.570
اون پسراب بيچاره
.به اندازه ي کافي زجر کشيدن

51:54.594 --> 52:14.594
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
