WEBVTT

02:24.216 --> 02:36.216
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:36.240 --> 02:37.533
.من قلعه ي شما رو گرفتم

02:39.410 --> 02:41.579
تئون"؟" -
.الان شاهزاده "تئون" هستم -

02:42.079 --> 02:43.998
.بلند شو
.بايد لباس بپوشي

02:45.457 --> 02:47.209
.من "وينترفل" رو گرفتم

02:47.501 --> 02:49.587
.من گرفتمش
.دارم تصرفش ميکنم

02:49.879 --> 02:52.756
من افرادي رو به سمت ديوار فرستادم با
.گرگ هاي قلاده به گردن و همينطور بهمراه طناب

02:52.840 --> 02:55.676
چرا؟ -
.که قلعه رو تصاحب کنم -

02:56.260 --> 02:59.346
.تو با "راب" رفته بودي -
."و اون منو فرستاد به "پايک -

03:00.681 --> 03:04.226
من يه "گريجوي" هستم. نميتونم
.هم براي "راب" و هم براي پدرم بجنگم

03:06.020 --> 03:08.022
هودور" کجاست؟" -
.نميدونم -

03:08.606 --> 03:10.232
.اون غول رو پيداش کنين

03:10.983 --> 03:14.361
افراد من دارن مردم شما رو توي
.محوطه کنار هم جمع ميکنن

03:14.445 --> 03:16.906
براي چي؟ -
...که من و تو بتونيم بريم بهشون بگيم -

03:16.989 --> 03:19.617
.که تو چطور "وينترفل" رو تسليمِ من کردي... -
.من اينکار رو نميکنم -

03:20.826 --> 03:22.536
.چرا، ميکني

03:22.620 --> 03:25.080
.نه نميکنم
.من هيچوقت تسليم نميشم

03:25.456 --> 03:27.416
ما با تو ميجنگيم
.و ميندازيمت بيرون

03:33.297 --> 03:35.049
.اين قعله مال منه

03:35.132 --> 03:37.259
.ولي اين افراد هنوز مالِ تو ان

03:37.343 --> 03:39.511
تو تسليم ميشي
...تا اونا در امان باشن

03:39.595 --> 03:41.305
.که زنده بمونن...

03:42.306 --> 03:44.225
اين کاريه که يه
.فرمانده خوب انجام ميده

03:47.811 --> 03:50.439
خوب به حرفي که
.ميخواي بزني فکر کن

03:53.609 --> 03:54.777
."تئون"

03:55.694 --> 03:57.029
تو تمام اين مدت
از ما متنفر بودي؟

04:05.496 --> 04:07.623
.من "وينترفل" رو تسليمِ "تئون" کردم

04:07.706 --> 04:08.832
.بلندتر

04:09.375 --> 04:11.001
."بگو "شاهزاده تئون

04:11.418 --> 04:14.088
من "وينترفل" رو
.تسليمِ شاهزاده "تئون" کردم

04:14.755 --> 04:15.839
.شما همتون منو ميشناسيد

04:15.923 --> 04:18.592
آره، ما تو رو بعنوان يه
.آدم ترسوي خائن ميشناسيم

04:18.676 --> 04:20.344
.فارلين"، تو ساکت باش"

04:20.803 --> 04:23.138
به حرف اين لرد
."کوچولوت گوش کن "فارلين

04:23.514 --> 04:25.307
.اون عقلش بيشتر از تو ميرسه

04:25.557 --> 04:27.476
همتون بايد کاريو
.بکنين اون دستور ميده

04:27.559 --> 04:31.021
پدر من تاجِ باستانيِ نمک و سنگ رو
...دوباره بر سر گذاشت

04:31.438 --> 04:34.441
و خودش رو دوباره...
.پادشاه جزاير آهنين ناميد

04:34.900 --> 04:38.028
و اون همچنين شمال رو براي
.پيروزيِ راستين ميخواد تصاحب کنه

04:38.487 --> 04:40.614
.شما همه تحت فرمان او هستين -
.اون آدم فاسديه -

04:40.698 --> 04:42.533
.من به "استارک" ها خدمت ميکنم

04:42.616 --> 04:45.953
...اگه فکر کردي ميتوني شمال رو اينطوري نگه داري -
!خفه شو -

04:46.036 --> 04:49.498
اگه شما به من، همونطوري که براي
...ند استارک" وفادارانه خدمت کردين، خدمت کنين"

04:49.581 --> 04:52.084
با شما همونطوري که خيلي خوب
.هميشه رفتار ميکرد، رفتار خواهم کرد

04:52.167 --> 04:54.295
و اگه بهم خيانت کنيد، آرزو خواهيد
.کرد که کاش هيچوقت نکرده بوديد

04:56.505 --> 04:59.466
،"جناب "لووين
...يه خبرچين به "پايک" بفرست

04:59.550 --> 05:02.052
و پدرم رو از پيروزي اي که...
.من اينجا بدست آوردم باخبر کن

05:02.678 --> 05:04.722
و يکي هم براي خواهرم...
.در جنگل هاي "موت" بفرست

05:05.639 --> 05:09.059
بهش خبر بده که
.با خودش 500 نفر به "وينترفل" بياره

05:12.813 --> 05:15.149
...شما از بزرگان "سيتادل" هستيد

05:15.232 --> 05:18.193
قسم خوردين که به فرمانرواي
وينترفل" خدمت کنين، درسته يا نه؟"

05:18.819 --> 05:19.820
.بله درسته

05:20.070 --> 05:23.282
من فرمانرواي "وينترفل" هستم
.همونطوري که الان "برن" بهتون گفت

05:25.451 --> 05:26.744
.خبرچين ها رو بفرست

05:29.288 --> 05:30.664
.سرورم

05:33.000 --> 05:34.585
."سرورم جناب "گريجوي

05:36.253 --> 05:39.631
ميبينم که بالاخره ياد گرفتي
.چطور بهتر خواسته ت رو بگي

05:40.632 --> 05:41.675
چي ميخواي؟

05:41.759 --> 05:43.844
.منو بعنوان يه اسيري آوردن اينجا

05:44.094 --> 05:46.263
شما هم اون روزي که من رو
.آوردم اينجا بودين

05:46.347 --> 05:48.932
من خودم تو رو اسير کردم. که چي؟

05:50.684 --> 05:52.311
.بذاريد بهتون خدمت کنم

05:53.270 --> 05:54.646
چطور بهم خدمت کني؟

05:55.356 --> 05:57.274
،من جنگجو ميخوام
.نه برده هاي توي آشپزخونه

05:57.358 --> 06:00.110
اين "راب استارک" بود که
.منو براي کارهاي آشپزخونه گذاشت

06:01.278 --> 06:03.322
.شما دوباره به دستم نيزه بدين

06:03.781 --> 06:07.326
که بتوني اون نيزه رو
بکني تو گردن خودم؟

06:07.868 --> 06:09.036
.بلند شو

06:09.578 --> 06:10.996
.برو کنار وايسا

06:12.790 --> 06:13.874
واسه چي اينکارو کردي؟

06:15.501 --> 06:17.252
،اين همون خوابِ شماست
.لرد کوچک

06:18.087 --> 06:20.672
اقيانوس بالا اومده
.تا اينجا رو ببلعه

06:21.131 --> 06:22.216
.من نميذارم توش غرق بشم

06:22.299 --> 06:23.717
همه بريد سر
.کارهاي هميشگي خودتون

06:23.801 --> 06:26.303
...و در چند روز ديگه -
!"گريجوي" -

06:34.019 --> 06:37.231
ما اين يکي رو توي راهي که از
.ميدان "تورن" ميومد، گرفتيم

06:37.314 --> 06:40.025
قبل از اينکه شمشيرش رو بگيرم
.دو نفر از ما رو کشت

06:40.109 --> 06:43.529
جناب "رودريک"، خيلي بده
.که همديگه رو بعنوان دشمن ملاقات ميکنيم

06:43.779 --> 06:47.199
اين خيلي بده که تو شرافتت از
.هرزه هاي خيابوني هم کمتره

06:47.658 --> 06:50.327
.تو اينجا زيرِ اين سقف بزرگ شدي

06:50.411 --> 06:53.414
.اين آدما، آدماي تو هستن -
.اونا آدماي من نيستن -

06:53.497 --> 06:55.624
پادشاه "راب" به تو
.مثل يه برادر فکر ميکرد

06:56.917 --> 06:58.627
.برادرهاي من مُردن

06:58.710 --> 07:01.797
اونا در جنگ با افراد
.استارک" مردن، با افرادي مثل تو"

07:01.880 --> 07:05.092
آره، اونا تو جنگي مُردن
.که پدر خودت اونو شروع کرده بود

07:05.175 --> 07:07.261
لرد "استارک" تو رو
.بين پسرهاي خودش بزرگ کرد

07:07.344 --> 07:09.596
،بين اونها بزرگ کرد
.نه يکي از اونها

07:09.680 --> 07:12.391
،من گروگان اون بودم
.که منو از خانواده م گرفته بود

07:12.474 --> 07:13.725
...اگه الان زنده بود و اين رو ميديد

07:13.809 --> 07:15.644
.الان زنده نيست
.اون مُرده

07:16.311 --> 07:18.480
.تمام هفت اقليم الان در جنگه

07:18.564 --> 07:20.232
.و "وينترفل" هم مال منه

07:20.732 --> 07:24.486
من بايد بجاي اينکه شمشير دستت ميدادم
.همون شمشير رو تو شکمت فرو ميکردم

07:25.362 --> 07:27.781
تو وفادارانه براي اين
.خاندان خدمت کردي، پيرمرد

07:27.865 --> 07:29.616
...ولي اگه همينطور حرف بزني من

07:32.202 --> 07:34.163
.ببريدش توي سياهچال ها
...زندانيش کنين

07:34.246 --> 07:35.581
.شاهزاده ي من

07:36.331 --> 07:38.792
.نميتونيد بذاريد اون زنده بمونه
.اون بايد تاوان کارشو بده

07:39.209 --> 07:40.752
ميندازمش توي
.سياهچال تا همونجا بپوسه

07:40.836 --> 07:43.797
نه، اون بايد تاوان توهين
.به آهن رو بده

07:45.090 --> 07:47.342
تا وقتي اون زنده بمونه
.اونا هيچوقت به شما احترام نميذارن

08:05.736 --> 08:07.237
..."جناب "رودريک

08:07.321 --> 08:08.780
!من تو رو به مرگ محکوم ميکنم

08:08.864 --> 08:11.366
نه! تو گفتي اگه من تسليم بشم
.به هيچکس آسيبي نميرسه

08:11.450 --> 08:13.577
اين پيرمرد نميتونه
.دهنش رو ببنده

08:13.660 --> 08:16.580
ازتون تقاضا ميکنم
.تصميم عجولانه نگيريد

08:17.623 --> 08:19.333
اون جلوي افراد من
.به من بي احترامي کرد

08:19.416 --> 08:21.084
،اين تصميمِ اون بود
!نه من

08:21.168 --> 08:23.462
اون زنده ش بيشتر از
.مرده ش به دردتون ميخوره

08:23.962 --> 08:25.923
.استارک" ها تاوانش رو ميدن"

08:27.382 --> 08:31.094
،"خواهش ميکنم "تئون
.به کاري که ميکني فکر کن

08:42.231 --> 08:45.526
به من ميگي "شاهزاده تئون" وگرنه
.نفر بعدي خودت خواهي بود

08:46.527 --> 08:48.111
.بيا

08:48.946 --> 08:49.947
!نه

08:50.697 --> 08:52.616
!نه -
!"تئون" -

08:56.912 --> 08:58.163
!"رودريک"

08:59.081 --> 09:01.667
کسي که حکم مرگ رو صادر ميکنه
.بايد شمشير رو حرکت بده

09:01.750 --> 09:03.835
.بهت التماس ميکنم -
.ترسو -

09:05.379 --> 09:06.380
!وايسا

09:06.755 --> 09:08.465
!همين الان تمومش کن

09:10.133 --> 09:12.177
.تو ديگه اينجا دستور نميدي، لرد کوچک

09:12.261 --> 09:15.389
.خواهش ميکنم تمومش کن. خواهش ميکنم جلوشو بگير  -
.ساکت باش بچه -

09:15.472 --> 09:17.140
.من دارم ميرم پدرت رو ببينم

09:19.768 --> 09:21.937
!تو گفتي به هيچکس آسيب نميرسه

09:22.854 --> 09:25.440
تو گفتي به هيچکس آسيب نميرسه
.تئون"، خواهش ميکنم"

09:25.524 --> 09:27.234
هيچ حرفي نداري، پيرمرد؟

09:28.652 --> 09:31.488
،خدايان کمکت کنن
."تئون گريجوي"

09:31.572 --> 09:33.323
.حالا که واقعاً خودت رو گم کردي

09:34.199 --> 09:36.577
!تئون"، خواهش ميکنم، اينکارو نکن"

09:36.827 --> 09:38.996
!من هرکاري ميکنم. خواهش ميکنم

09:39.079 --> 09:40.414
!نه، خواهش ميکنم، بسه

10:12.821 --> 10:14.197
.گوست"، همراه ما بمون"

10:15.198 --> 10:16.366
!"گوست"

10:16.742 --> 10:18.076
.حيوون دست آموزت اونجاست

10:18.869 --> 10:20.329
.اون حيوون دست آموز نيست

10:20.412 --> 10:22.331
،حق با توئه
.اون حيوون دست آموز نيست

10:22.873 --> 10:24.082
نميتوني چيزي که
.وحشيه رو رام کني

10:25.083 --> 10:26.835
نميتوني به چيزايي که
.وحشي هستن اعتماد کني

10:26.918 --> 10:29.504
.گوست" فرق داره" -
.همينطوره که فکر ميکني -

10:30.172 --> 10:32.633
موجودات وحشي
...قوانين خودشون رو دارن

10:32.716 --> 10:34.509
.دلايل خودشون رو دارن...

10:34.593 --> 10:36.261
.و هيچوقت نميتوني اونا رو بفهمي

10:37.888 --> 10:40.349
اين وحشي هايي که
...ما دنبالشون ميگرديم

10:40.432 --> 10:42.309
طول روز ميخوابن...
.و شبا شکار ميکنن

10:45.312 --> 10:47.522
فکر ميکردم ميگفتي نميشه
.موجودات وحشي رو فهميد

10:47.606 --> 10:49.232
.گفتم تو نميتوني بفهميشون

10:49.775 --> 10:52.778
اونا غارهاي مناسب پيدا ميکنن
...که وقتي خورشيد تو آسمونه قايم بشن

10:52.861 --> 10:54.488
.و وقتي تاريک ميشه حمله کنن...

10:54.571 --> 10:56.198
.ما هم ميتونيم همينکار رو بکنيم

10:56.281 --> 10:57.532
.نه، نميتونيم

10:58.408 --> 10:59.951
.اينجا کشور اونهاست

11:00.035 --> 11:02.829
،ميدونن کجاها راه برن
.و کجاها راه نرن

11:02.913 --> 11:06.708
من افراد خوبي رو از دست دادم که شکاف هاي
.بزرگ يخي رو تا موقعي که توش نيفتادن، نديدن

11:08.335 --> 11:10.837
پدرم هميشه ميگفت من
.اهل شمالم

11:12.631 --> 11:15.258
.چيز خنده داري نگفتم -
.اطرافت رو نگاه کن، پسر -

11:16.426 --> 11:18.512
اينجا بنظرت شبيه خونه مياد؟

11:19.054 --> 11:22.182
اگه به اين بخواي فکر کني
.که اينجا مثل خونه ست، کشته ميشي

11:23.183 --> 11:24.935
ميفهمي چي ميگم؟

11:25.769 --> 11:27.270
.نه، نميفهمي

11:27.979 --> 11:29.398
.ما توي جنگيم

11:30.440 --> 11:31.441
.هميشه تو جنگ بوديم

11:31.525 --> 11:34.069
و هيچوقت هم تموم نميشه بخاطر اينکه
.ما عليه دشمن نميجنگيم

11:34.152 --> 11:37.614
،ما داريم با شمال ميجنگيم
.و به هيچ جايي هم نميرسه

11:37.989 --> 11:40.450
نگهبانان شب به تو يه
.هديه ي بزرگي داد

11:40.909 --> 11:43.537
تو فقط يه چيز داري که
...ميتوني در ازاش بدي

11:43.620 --> 11:44.579
.جونت...

11:44.663 --> 11:48.625
.من خيلي خوشحال ميشم جونمو در اين راه بدم -
.نميخوام از اينکار خوشحال باشي -

11:48.834 --> 11:52.546
ازت ميخوام نفرين کني و بجنگي
.تا موقعي که قلبت از تپيدن بايسته

11:53.088 --> 11:55.257
.و اينو بدون، پسر

11:55.632 --> 11:58.760
مرگ تو، براي کسايي که جنوبِ ديوار
.هستن، يه هديه محسوب ميشه

11:59.469 --> 12:01.179
.هيچوقت نميفهمن چيکار کردي

12:01.722 --> 12:05.183
.هيچوقت نميفهمن چطور مُردي
.حتي اسمت رو هم نميدونن

12:05.267 --> 12:08.061
ولي زنده ميمونن بخاطر اينکه
...يه حرامزاده ي بدون اسم

12:08.145 --> 12:10.647
اهل شمالِ ديوار، زندگيش رو...
.بخاطر زندگي اونا از دست داد

12:11.815 --> 12:14.484
حالا، ميفهمي من چي ميگم؟

12:15.736 --> 12:16.778
.آره ميفهمم

12:17.404 --> 12:18.613
خيلي احمق تر از اوني هستي
.که قيافه ت نشون ميده

12:20.157 --> 12:22.242
...اينا فقط حرفه پسر جون

12:22.325 --> 12:24.119
.که ما رو در شب گرمتر نگه داره...

12:24.786 --> 12:27.289
باعث ميشه حس کنيم
.که انگار هدفي داريم

12:28.540 --> 12:29.750
.زود باش بيا

12:29.833 --> 12:33.420
بايد اين عوضي هاي وحشي رو قبل از اينکه
.شب بشه و پيدامون کنن، پيداشون کنيم

12:45.682 --> 12:47.976
ميتوني بخوني؟ -
سرورم؟ -

12:49.352 --> 12:50.854
گفتم ميتوني بخوني؟

12:54.941 --> 12:57.277
اين نامه جزئيات کارهاي
...افراد نظامي ما رو نوشته

12:57.360 --> 12:59.863
که قرار بوده براي لرد...
.ديمن" از خاندان "ماربراند" باشه"

13:00.864 --> 13:03.700
"اونها براي لرد "مارلين
.از خاندان "دورموند" فرستاده شدن

13:04.242 --> 13:05.577
.عذر ميخوام، سرورم
...من بايد

13:05.660 --> 13:09.039
دختر، کتاب "تاريخچه ي خاندان هاي
.کوچک و بزرگ تاريخ" رو برام بيار

13:09.122 --> 13:10.999
...همون کتابيه که روي

13:15.378 --> 13:17.714
!ساقيِ من بهتر از تو بلده بخونه

13:27.516 --> 13:30.268
،"خاندان "دورموند
متحدين چه کساني هستن؟

13:33.063 --> 13:34.689
...سرورم، من

13:34.773 --> 13:37.484
!"استارک" هاي "وينترفل"

13:38.068 --> 13:41.738
کسايي که 20 هزار آدم دارن
!و پسر من پيش اوناست

13:43.573 --> 13:47.953
فکر ميکردم ممکنه کاراي بهتر از وحشي گري
.عليه کشاورزا رو هم بلد باشي

13:48.286 --> 13:50.288
.حالا ميفهمم زيادي دست بالا گرفتمت

13:51.832 --> 13:55.335
اگه يه بار ديگه زندگي پسر منو
...به خطر بندازي، من

13:56.753 --> 13:57.754
.تنهامون بذار

14:05.929 --> 14:07.347
.اين کتاب رو بذار سر جاش دختر

14:14.604 --> 14:17.816
شايد بهتر باشه برنامه ي حمله ي
.بعديمون رو تو بياي پيشنهاداتي درباره ش بدي

14:23.655 --> 14:25.407
."لرد "پيتر بيليش

14:27.284 --> 14:29.286
.اتاق رو خالي کنين

14:37.210 --> 14:38.378
.اين ميز رو تميز کن

14:42.716 --> 14:44.676
."لرد "تايوين -
."بيليش" -

14:52.976 --> 14:55.312
شراب؟ -
.بله، ممنون -

14:58.732 --> 15:00.191
از پايتخت چه خبر؟

15:00.275 --> 15:03.653
من مستقيماً از اردوگاه
.رنلي باراتيون" به اينجا سفر کردم"

15:04.321 --> 15:05.739
."اوه، همين آخرين پادشاه "رنلي

15:06.531 --> 15:08.366
.زياد سر کار نموند

15:08.450 --> 15:10.285
،اونطوري که شنيدم
.توسط يه زن کشته شد

15:10.368 --> 15:12.287
.اينطور ميگن

15:12.370 --> 15:17.083
البته صحبت از نيروهاي
.ديگه اي هم براي اينکار بوده

15:17.959 --> 15:19.502
.نيروهاي شيطاني

15:21.046 --> 15:22.213
.بيا اينجا

15:25.300 --> 15:29.095
آدما وقتي برنامه هاي بزرگشون به نتيجه نميرسه
.دوست دارن شيطان رو بخاطرش مقصر بدونن

15:30.680 --> 15:36.186
من ايمان دارم که لحظه اي بي نظمي
.بزودي موقعيت هاي مناسبي رو از بين ميبره

15:36.269 --> 15:39.689
همچين اين حرفو ميزنين انگار که اولين
.آدم زنده اي هستين که اين فکر رو ميکنين

15:39.773 --> 15:41.775
.بله، يه بحران يه موقعيت هم هست

15:41.858 --> 15:44.778
چه نکات ريزبينانه ي
ديگه اي امروز برام آوردين؟

15:44.861 --> 15:48.615
،بعد از "لنيستر" ها و "استارک" ها
.تايرل" ها بزرگترين سپاه رو فرماندهي ميکنن"

15:48.698 --> 15:50.784
سرزمين هاي اونها حاصلخيزترين
...زمين ها در کل هفت اقليمه

15:50.867 --> 15:54.829
.که به اسب ها و سربازها غذا ميرسونه... -
.بله، بله، بله -

15:54.913 --> 15:58.333
تايرل" ها هنوز قصد جون"
.هيچکدوم از پادشاهان حاضر رو نکردن

15:59.542 --> 16:02.963
لوراس" دنبال انتقامه. اون"
.استنيس" رو مقصر مرگ "رنلي" ميدونه"

16:03.588 --> 16:05.215
..."و "مارجري

16:05.757 --> 16:07.175
.ميخواد که ملکه بشه...

16:07.801 --> 16:09.302
.بله، درسته

16:11.596 --> 16:14.516
خاندان "تايرل" عليه
.تخت آهنين شورش کرد

16:15.350 --> 16:17.978
.عليه نوه ي من -
.بله درسته -

16:18.937 --> 16:21.481
و شايد بايد مجازات
...شامل اين خيانت بشه

16:21.564 --> 16:23.191
...يه روزي...

16:23.274 --> 16:26.528
بعد از اينکه "استنيس" و...
.راب استارک" شکست خوردن"

16:29.364 --> 16:31.074
.براي لرد "بيليش" شراب بيشتر بيار

16:37.497 --> 16:40.834
اگه به من اجازه بدين که نماينده ي
...چيزهايي که خانواده تون ميخوان باشم

16:40.917 --> 16:43.336
...من مطمئنم يه توافق سودآور

16:43.420 --> 16:45.880
سپاهيان "تايرل" به
هاي گاردن" برگشتن؟"

16:45.964 --> 16:47.340
.درسته

16:48.758 --> 16:50.510
.عذر ميخوام، سرورم

16:50.593 --> 16:52.262
.فقط شرابه

16:53.513 --> 16:55.640
شما خودتون ميريد اونجا؟

16:55.724 --> 16:57.475
.امشب، با رفتن شما

16:58.018 --> 16:59.310
.تا شب بهتون جواب ميدم

16:59.394 --> 17:00.979
.کافيه ديگه، دختر

17:07.235 --> 17:08.778
ديگه چي؟

17:08.903 --> 17:10.697
..."بر طبق امر پسرتون "تايرين

17:10.780 --> 17:12.824
.با "کاتلين استارک" ملاقات کردم...

17:13.700 --> 17:14.868
چرا؟

17:14.951 --> 17:19.164
اون پيشنهاد بسيار جالبي براي اون
.که نگرانِ دختراشه داشت

18:10.298 --> 18:12.592
.يه دختره -
.يکي از وحشي هاست -

18:14.260 --> 18:15.595
.ميتونيم ازش بازجويي کنيم

18:16.179 --> 18:17.806
.ميتوني

18:17.931 --> 18:19.140
.ولي جوابي بهت نميده

18:19.808 --> 18:22.936
من يکي از وحشي ها رو ميشناختم بجاي اينکه
.حرف بزنه، زبونش رو محکم گاز ميگرفت

18:24.270 --> 18:26.940
اسمت چيه؟ -
."ايگريت" -

18:27.023 --> 18:30.068
وقتي گرفتيش داشت ميرفت
.طرف تبرش که برش داره

18:30.151 --> 18:32.654
،يه شانس کوچيک بهش بدي
.اين تبر رو ميزنه وسط صورتت

18:34.239 --> 18:35.865
.من اسمم رو بهت گفتم

18:37.826 --> 18:38.827
.من "جان اسنو" ـم

18:47.293 --> 18:49.212
.بايد اونايي که کشتين رو آتيش بزنين

18:49.295 --> 18:51.172
.واسه اينکار آتيش بزرگي لازم داريم

18:52.590 --> 18:54.717
."بهم بگو "ايگريت

18:55.760 --> 18:57.512
چرا ميخواي ما آتيشِ
به اون بزرگي درست کنيم؟

18:58.596 --> 19:00.640
تو اين منطقه ي
دوستاي ديگه تونم هستن؟

19:01.099 --> 19:04.060
بسوزونيدشون وگرنه
.دوباره بايد از شمشيرهاتون استفاده کنين

19:04.644 --> 19:06.813
اين پسر که اينجاست قبلاً
.يه آدم مرده رو کشته

19:06.896 --> 19:09.274
اگه لازم باشه
.دوباره ميتونه اينکار رو بکنه

19:09.774 --> 19:11.609
چي اونطرف معبر منتظرمونه؟

19:12.193 --> 19:13.736
.مردم آزاد -
چند نفر؟ -

19:16.072 --> 19:17.740
.صدها و هزاران نفر

19:18.283 --> 19:20.118
."بيشتر از اوني که تا حالا ديدي، "کرو

19:21.327 --> 19:22.996
چرا اومدين تو کوه ها؟

19:23.913 --> 19:26.457
چي توي اين منطقه ي
يخ زده هست که پادشاه شما ميخوادش؟

19:34.883 --> 19:36.426
ميخواين به سمت ديوار
لشگر کشي کنين؟

19:43.141 --> 19:44.642
تو ميدوني من کيَم دختر؟

19:45.643 --> 19:47.228
."کورينِ نصف دست"

19:47.896 --> 19:48.897
.راستش رو بگو

19:50.481 --> 19:52.567
...اگه آدماي تو منو ميگرفتن

19:52.984 --> 19:54.319
منو زنداني ميکردن؟...

19:54.986 --> 19:58.448
اگه ميخواستن باهات مهربون باشن
.سرت رو از تنت جدا ميکردن

19:58.990 --> 20:01.075
،اگه نباشن
.آروم آروم ميکشنت

20:04.621 --> 20:06.539
.ما غذاي کافي واسه اون نداريم

20:06.623 --> 20:08.875
نميتونيم کسي رو هم
.بذاريم مراقبش باشه

20:09.042 --> 20:12.170
نميتونيم ولش کنيم بره. اون ارتش
.منس ريدر" رو ميفرسته سراغمون"

20:12.670 --> 20:15.048
بايد اينکار رو بکنيم. ميخواي من انجامش بدم؟ -
.نه -

20:17.467 --> 20:18.593
.نه، خودم انجامش ميدم

20:20.887 --> 20:22.013
.بيايد، برادرا

20:22.847 --> 20:24.307
.ميسپاريمش به اون

20:24.974 --> 20:26.601
.اون بالا ميبينيمت

20:26.684 --> 20:28.353
.زياد طولش نده

20:28.436 --> 20:29.646
الان خيلي زياد
.وارد کشورشون شديم

20:43.368 --> 20:45.870
تو قبلاً يه زن رو نکشتي، درسته؟

20:46.704 --> 20:48.665
.لازم نيست اينکار رو بکني

20:49.791 --> 20:51.751
.منس" تو رو ميگيره"
.ميدونم ميگيردت

20:52.335 --> 20:54.212
.راه هاي مخفيِ ديگه اي هم هست

20:54.337 --> 20:56.547
.کرو" هيچوقت نميتونه پيدامون کنه"

20:57.757 --> 20:59.926
.منم مثل "کرو" هستم

21:12.313 --> 21:13.940
منو ميسوزوني؟

21:14.565 --> 21:16.192
بعد از اينکه منو کشتي؟

21:16.818 --> 21:18.236
.نميتونم

21:19.237 --> 21:21.531
.ممکنه يه نفر دودش رو ببينه

21:27.245 --> 21:29.580
...محکم و دقيق بزن

21:29.664 --> 21:30.873
..."جان اسنو"...

21:32.208 --> 21:33.710
.وگرنه برميگردم و شکارت ميکنم...

21:38.214 --> 21:39.549
.شمشيرت سرده

21:43.219 --> 21:44.470
.زود باش

21:44.971 --> 21:46.472
.زود انجامش بده

21:54.314 --> 21:55.732
.يالا

21:58.818 --> 22:00.361
!حرومزاده، زود باش

23:16.562 --> 23:19.148
.تو نميتوني اينکار رو بکني
.هردومون ميدونيم

23:24.904 --> 23:27.198
."خورشيد داره غروب ميکنه، "جان اسنو

23:27.281 --> 23:29.283
.و دوستانت هم نزديکت نيستن

23:30.034 --> 23:31.160
.من پيداشون ميکنم

23:32.453 --> 23:34.580
.صداشون بزن
.زود باش

23:34.997 --> 23:36.374
.بلند صداشون کن

23:44.090 --> 23:47.093
تمام هفت راهنماي خدايان و همينطور
.شاهزاده در اين سفر محافظش باشند

23:47.718 --> 23:49.470
.مادر خدايان به او سلامتي ببخشد

23:50.012 --> 23:52.014
.خدايان کهن به او هوش و عقل عطا کنند

23:52.557 --> 23:55.059
.جنگجويان به اون قدرت بدهند

24:00.523 --> 24:02.608
يه روز دعا ميکنم کسي رو
.دوست داشته باشي

24:03.484 --> 24:05.528
...دعا ميکنم خيلي دوسش داشته باشي

24:06.195 --> 24:08.239
،وقتي چشمات رو ميبندي...
...صورتش رو ببيني

24:10.700 --> 24:12.034
.ميخوام اين برات اتفاق بيفته...

24:13.870 --> 24:16.581
ميخوام بفهمي وقتي يه نفر رو
...دوست داري يعني چي

24:17.457 --> 24:19.375
اينکه يکيو واقعاً...
.دوست داشته باشي

24:20.877 --> 24:23.087
.قبل از اينکه اونو ازت بگيرمش

24:40.229 --> 24:42.982
قيافه ت عين گربه هايي شده
!که دنبال مادرشون ميو ميو ميکنن

24:43.065 --> 24:44.442
.شاهزاده ها گريه نميکنن

24:44.609 --> 24:47.236
.من ديدم شما گريه ميکنين -
شما چيزي گفتين، بانوي من؟ -

24:48.237 --> 24:50.823
وقتي من "وينترفل" رو
.ترک کردم برادر کوچيکم گريه کرد

24:50.907 --> 24:52.325
خب؟

24:52.408 --> 24:53.910
.اين چيز عادي ايه

24:54.952 --> 24:56.537
برادر کوچيکت شاهزاده بود؟

24:56.621 --> 24:57.705
.نه

24:58.456 --> 25:00.082
پس هيچ ارتباطي
به هم ندارن، دارن؟

25:04.295 --> 25:05.630
.بيا بريم، سگ شکاري

25:14.138 --> 25:16.015
!"درود بر "جافري

25:16.098 --> 25:17.892
.درود بر پادشاه

25:20.436 --> 25:22.522
.برکات هفت خدا بر شما باد، سرورم

25:22.605 --> 25:24.398
!قاتل! حرومزاده

25:24.607 --> 25:25.900
.همه به پادشاه درود بفرستيد

25:25.983 --> 25:28.402
.اون پادشاه نيست
!اون يه حرومزاده ست

25:29.820 --> 25:31.656
،خواهش ميکنم سرورم
.ما گرسنه ايم

25:34.450 --> 25:35.868
.حرومزاده

25:35.952 --> 25:37.620
شاهزاده رو همين الان
.ببريدش به پناهگاه

25:37.703 --> 25:39.622
.بله سرورم
.زود بياييد

25:39.705 --> 25:41.999
،خواهش ميکنيم سرورم
!به ما مقداري غذا بدين

25:42.083 --> 25:44.168
!نان سرورم، خواهش ميکنم

25:47.672 --> 25:49.799
کي اينو انداخت؟

25:49.882 --> 25:51.384
.کسي که اينو انداخت رو برام بياريد

25:51.467 --> 25:53.219
ببينيد کي اينکار رو کرد
!و بياريدش پيش من

25:53.302 --> 25:55.429
!صبر کنين -
!نذارين بيان جلو -

25:55.513 --> 25:57.390
!بکشيدشون
!همشونو بکشين

26:03.187 --> 26:05.856
!برو. برو -
!بريد عقب -

26:05.982 --> 26:07.233
!تيکه تيکه ش کنين

26:07.316 --> 26:10.111
چيکار داري ميکني؟
!ميخوام اين آدما رو بکشين

26:10.194 --> 26:12.029
.و اونا هم ميخوان شما رو بکشن

26:40.016 --> 26:41.309
سانسا" کجاست؟"

26:44.312 --> 26:46.522
!از در بريد تو -
.زود باشيد -

26:46.731 --> 26:47.982
.محکم فشار بده

26:52.361 --> 26:53.946
!از پادشاه محافظت کنين

26:54.030 --> 26:56.115
!بريد عقب -
!بريد عقب -

27:12.715 --> 27:13.883
!ازش محافظت کنين

27:13.966 --> 27:15.343
!مادرجنده

27:16.552 --> 27:18.387
.مراقب باشيد -
.نذاريد بيان جلو -

27:26.520 --> 27:27.521
!هي

27:29.523 --> 27:30.775
!خائن ها

27:31.067 --> 27:34.236
.سر همشونو از تنشون جدا ميکنم -
.کورِ احمقِ خرفت -

27:34.654 --> 27:36.322
.تو نميتوني به من توهين کني

27:36.405 --> 27:39.492
ما پادشاهاي فاسد و
...پادشاهاي احمق داشتيم

27:39.575 --> 27:42.161
ولي نميدونم کسي نفرينمون کرده باشه که...
!يه پادشاه فاسدِ احمق بهمون حکومت کنه

27:42.244 --> 27:43.788
...تو نميتوني -
.ميتونم و ميکنم -

27:43.871 --> 27:45.331
!اونا به من حمله کردن

27:45.414 --> 27:49.043
،اونا تاپاله پرت کردن سمت تو
اونوقت تصميم گرفتي همشونو بکشي؟

27:49.126 --> 27:50.836
.اونا گرسنه ن، احمق

27:50.920 --> 27:52.254
همش بخاطر جنگي که
.تو به راه انداختي

27:52.338 --> 27:54.048
!تو داري با يه پادشاه حرف ميزني

27:55.257 --> 27:57.176
.و حالا هم زدم تو صورت يه پادشاه

27:57.259 --> 27:58.719
دستم از مُچم قطع شد!؟

28:00.471 --> 28:01.764
اون دختره "استارک" کجاست؟

28:01.847 --> 28:03.015
.بذار پيش اونا باشه

28:03.099 --> 28:06.560
اگه اون بميره، ديگه هيچوقت
.نميتوني دايي "جيمي" ـت رو پس بگيري

28:06.936 --> 28:09.397
ميدوني اين يه ذره رو
.مديون اون هستي

28:18.406 --> 28:19.740
کجا داري ميري؟

28:21.742 --> 28:23.953
،تا حالا کسي کردتت
دختر کوچولو؟

28:25.287 --> 28:26.706
.بيا اينجا

28:27.456 --> 28:29.125
چند نفر رو بردار و برو
.دختر "استارک" رو پيدا کن

28:29.208 --> 28:31.335
.من دستورات رو از پادشاه مي گيرم

28:31.627 --> 28:33.337
کجا؟ -
!از اين طرف -

28:41.178 --> 28:42.179
!خواهش ميکنم

28:43.431 --> 28:44.724
!نه! نه

29:03.993 --> 29:05.119
!خواهش مي کنم

29:08.998 --> 29:11.500
.الان ديگه مشکلي نيست، پرنده کوچولو
.حالت خوب ميشه

29:26.140 --> 29:27.683
.ميگيريمت. مي گيريمت

29:28.392 --> 29:29.602
.از اين طرف

29:32.313 --> 29:33.814
آسيب ديدين، بانوي من؟

29:33.898 --> 29:37.067
.پرنده کوچک آسيب خونريزي داره
.يکي برش گردونه به خونه اش

29:37.151 --> 29:39.361
.و زخمش رو بررسي کنه -
."آفرين، "کلاگان -

29:41.238 --> 29:42.698
.براي تو اينکارو نکردم

29:45.326 --> 29:46.911
.اون نبايد من رو منتظر بذاره

29:47.411 --> 29:50.873
پادشاه ادويه دومين مرد
.ثروتمند تو "کارت"ـه

29:51.624 --> 29:53.375
.اون همه رو منتظر ميذاره

29:53.876 --> 29:56.670
البته، اگه با پولدارترين
...مرد "کارت" ازدواج مي کردي

29:56.754 --> 29:59.507
مي تونستي از اين...
.شرمساري اجتناب کني

29:59.590 --> 30:01.342
.من قبلاً ازدواج کردم

30:01.425 --> 30:03.552
."کال دروگو" مرده، "کاليسي"

30:04.386 --> 30:07.139
تو جوونتر از اوني هستي
.که هميشه بيوه بموني

30:07.223 --> 30:10.184
.و خيلي زيباتر

30:10.267 --> 30:14.230
و تو هم باهوش تر از اوني هستي
.که فکر کني من خام تعريف هات ميشم

30:14.939 --> 30:17.358
...من خيلي جاها تو زندگيم سفر کردم

30:17.441 --> 30:19.151
...و خيلي زن ها رو ديدم...

30:19.235 --> 30:20.903
اما زني رو نديدم که...
.از تعريف خوشش نياد

30:21.070 --> 30:23.739
!"مادر "اژدها

30:23.823 --> 30:25.533
.اومد

30:25.616 --> 30:28.953
منو ببخشيد. ديشب
.خواب هاي بدي مي ديدم

30:29.245 --> 30:30.746
.خواب هاي وحشتناک

30:31.539 --> 30:34.124
...تا طلوع خورشيد و آواز پرنده ها

30:34.250 --> 30:36.335
.نتونستم چشم بر هم بذارم...

30:37.044 --> 30:39.463
نگاه کنيد حالا که خستگيتون
...در رفته چقدر زيبا شدين

30:42.424 --> 30:45.594
.بخاطر اين وضعيت متأسفم

30:46.095 --> 30:49.765
.موهاي طلايي يه "تارگريان" واقعي

30:50.432 --> 30:52.351
..."زارو زوان داکوس"

30:52.434 --> 30:55.938
اون لياقتش خيلي...
.بيشتر از يه کارگر بندره

30:56.021 --> 30:59.483
...درسته، اما مي گن پدربزرگت

30:59.567 --> 31:01.694
...که تو عقب گاري فلفل ميفروخت...

31:01.777 --> 31:05.114
با زني ازدواج کرد که خيلي دوست داشتني تر...
.و اشرافي تر از  خودش بود

31:05.197 --> 31:07.408
...هر زن زنده اي دوست داشتني تر

31:07.491 --> 31:09.702
.و اشرافي تر از پدربزرگ منه...

31:11.787 --> 31:15.374
پيش خدمت هاي من چيزي براي خوردن
يا نوشيدن، تعارفتون نکردن؟

31:15.457 --> 31:16.750
.مي دم تو ميدون شهر تنبيهشون کنن

31:16.834 --> 31:19.211
ممنون، سرورم. شما
...ميزبان سخاوتمندي هستين

31:19.295 --> 31:21.797
اما هيچ پيش خدمت زنده اي وجود نداره...
.که بتونه چيزي رو که ميخوام برام بياره

31:22.506 --> 31:24.383
.اون استعداد خوبي براي نمايش داره

31:25.259 --> 31:28.721
خب، شاهزاده کوچک من، چي مي خواين؟

31:29.054 --> 31:30.264
.حق خودم رو

31:30.347 --> 31:32.141
.هفت اقليم "وستروس" رو

31:32.683 --> 31:35.102
متاسفم منم در اين زمينه
.کاري از دستم برنمياد

31:35.185 --> 31:37.187
.نمي تونم چيزي رو که ندارم به شما بدم

31:37.271 --> 31:39.940
.من از شما پادشاهي رو نمي خوام

31:40.024 --> 31:41.525
.ازتون کشتي هاتون رو مي خوام

31:41.609 --> 31:43.110
.بايد از تنگه دريا رد بشم

31:43.193 --> 31:44.945
.من هم به کشتي هام احتياج دارم

31:45.029 --> 31:48.616
،ازشون استفاده مي کنم، مي دونين
.که ادويه ها رو از بندري به بندر ديگه جابجا کنم

31:48.699 --> 31:50.618
هرچيزي که بهم بدين رو
...بعداً که تخت آهني رو پس گرفتم

31:50.701 --> 31:53.162
.سه برابر بهتون پس مي دم...

31:53.245 --> 31:54.288
پس گرفتين؟

31:55.122 --> 31:57.082
تا حالا رو اون تخت آهنين نشستين؟

31:57.166 --> 31:59.835
،پدرم قبل از اينکه کشته بشه
.روي اون مي نشست

32:00.586 --> 32:02.254
...اما اگه خودت روي اون ننشستي

32:02.338 --> 32:05.674
بهتر نيست فقط از گرفتن تخت...
آهنين صحبت کنيم؟

32:06.050 --> 32:07.927
.من نيومدم که با کلمات بازي کنم

32:08.010 --> 32:10.512
مطمئناً همينطوره. اومدين
.که کشتي هاي من رو بگيرين

32:11.680 --> 32:14.767
پس بذارين موقعيتم رو
.توضيح بدم، شاهزاده کوچک

32:15.726 --> 32:19.021
برخلاف شما من
.اجداد ثروتمندي نداشتم

32:19.104 --> 32:20.773
زندگي من بوسيله
.معاملات تجاري ساخته شده

32:20.856 --> 32:23.734
و من هر معامله اي رو
.با سودش در نظر مي گيرم

32:24.318 --> 32:25.903
.تو از من کشتي مي خواي

32:25.986 --> 32:28.739
گفتي که سه برابر هم
.قرضت رو مي دي

32:29.281 --> 32:31.784
.من در صداقت و نيتت شک ندارم

32:32.409 --> 32:34.119
...اما قبل از اينکه تو قرضت رو بدي

32:34.203 --> 32:36.538
.بايد هفت اقليم رو تسخير کني...

32:37.122 --> 32:38.958
تو سپاه داري؟ -
.هنوز نه -

32:39.041 --> 32:40.584
.تو سپاه نداري

32:41.043 --> 32:43.337
متحدين قدرتمندي در "وستروس" داري؟

32:43.420 --> 32:45.297
خيلي ها هستن که اونجا
.از ادعاي تاج و تخت من حمايت مي کنن

32:45.381 --> 32:46.423
آخرين بار کي اونجا بودي؟

32:47.883 --> 32:49.343
.وقتي خيلي کوچک بودم از اونجا رفتم

32:50.094 --> 32:52.179
.پس در حقيقت هيچ متحدي نداري

32:52.429 --> 32:56.684
وقتي برگردم مردم بخاطر ملکه
.بر حقشون به پاي ميخيزن و ميجنگن

32:59.103 --> 33:00.312
...منو ببخشيد، شاهزاده کوچک

33:00.396 --> 33:03.899
اما نمي تونم بر اساس رويا...
.و آرزو سرمايه گزاري کنم

33:04.358 --> 33:05.401
.حالا لطفاً منو ببخشين

33:05.484 --> 33:08.070
"تو "ايليريو موپاتيس
جادوگر "پنتوس" رو ميشناسي؟

33:08.570 --> 33:10.906
.بله همديگه رو ديديم
.مرد زيرکيه

33:10.990 --> 33:14.243
براي عروسيم بهم
.سه تا تخم اژدهاي فسيل شده، داد

33:14.410 --> 33:19.164
...اون باور داشت... دنيا باور داشت
.که سالها اونارو تبديل به سنگ کرده

33:19.289 --> 33:22.668
چند قرن ميشه که اژدها ها از
آسمان و زمين محو شده بودن؟

33:22.751 --> 33:25.504
اما من خواب ديدم که اگه تخم ها رو به
...يه آتش بزرگ ببرم

33:25.587 --> 33:27.923
.اونا متولد ميشن...

33:28.465 --> 33:32.344
،وقتي توي آتش قدم گذاشتم
.مردم خودم فکر کردن که ديوونه شدم

33:32.803 --> 33:35.139
...اما وقتي آتش خاکستر شد

33:35.222 --> 33:37.057
...به من آسيبي نرسيده بود...

33:37.141 --> 33:39.393
.و من مادر "اژدها" شدم...

33:42.771 --> 33:44.189
متوجه هستي؟

33:47.609 --> 33:49.486
.من يه زن معمولي نيستم

33:50.320 --> 33:52.489
.روياهاي من به حقيقت مي پيونده

33:57.786 --> 33:59.621
.من اشتياق تورو تحسين مي کنم

34:01.540 --> 34:04.460
اما تو تجارت، من به عقل
.اعتماد مي کنم، نه اشتياق

34:05.335 --> 34:07.046
.منو ببخش، شاهزاده کوچک

34:07.129 --> 34:08.839
.من شاهزاده کوچيک تو نيستم

34:09.298 --> 34:12.342
من "دنريس" زاده ي طوفان از
...خاندان قديمي "والري" ها

34:12.426 --> 34:14.219
هستم و چيزي که...
.مال منه رو بدست ميارم

34:14.303 --> 34:16.680
.شده با آتش و خون، بدستش خواهم آورد

34:16.764 --> 34:20.434
.بله، بانوي من، اما نه با کشتي هاي من

34:39.203 --> 34:41.455
کي بهت ياد داده که بخوني؟

34:41.789 --> 34:43.665
.پدرم، سرورم

34:46.210 --> 34:48.170
.منم به "جيمي" خوندن رو ياد دادم

34:51.215 --> 34:54.510
،استادش يه روز اومد پيش من
.بهم گفت که اون ياد نميگيره

34:55.302 --> 34:57.304
.نمي تونست از نامه ها سر در بياره

34:58.013 --> 34:59.807
.تو سرش برعکسشون مي کرد

35:01.016 --> 35:03.977
استادش ميگفت در مورد
...اين مشکل شنيده

35:04.061 --> 35:06.230
.و بايد همينجوري قبولش کنيم...

35:08.732 --> 35:14.321
بعد از اون، "جيمي" رو نشوندم
.و چهارساعت هرروز باهاش کار کردم تا ياد گرفت

35:15.531 --> 35:18.367
يه مدتي بخاطر
.اين قضيه ازم متنفر بود

35:19.743 --> 35:21.453
.خيلي وقت

35:22.496 --> 35:24.039
.اما بالاخره ياد گرفت

35:29.169 --> 35:31.630
پدر تو کجاست؟ زنده است؟

35:35.217 --> 35:36.426
کي بوده؟

35:36.969 --> 35:39.179
.يه سنگ تراش

35:39.888 --> 35:41.515
سنگ تراشي که
مي تونسته بخونه؟

35:42.724 --> 35:43.851
.خودش ياد گرفته بود

35:45.102 --> 35:46.520
.عجب مردي

35:47.938 --> 35:49.398
چي اونو کشت؟

35:51.900 --> 35:53.152
.وفاداري

35:55.404 --> 35:57.239
تو دختر باهوشي هستي، نه؟

36:04.413 --> 36:06.874
.منو ببخشين، سرورم
.من نبايد سؤالي بپرسم

36:08.333 --> 36:09.585
.نه

36:10.794 --> 36:12.588
.اما سؤالت رو شروع کردي

36:14.631 --> 36:16.633
شما پدرتون رو ميشناختين سرورم؟

36:18.260 --> 36:19.428
.بله

36:21.221 --> 36:23.056
.باهاش بزرگ شدم

36:25.142 --> 36:27.436
.ديدم که پير شد

36:31.064 --> 36:32.357
.اون عاشق ما بود

36:32.941 --> 36:34.610
...مرد خوبي بود

36:36.111 --> 36:37.738
.اما ضعيف بود...

36:38.363 --> 36:41.617
مرد ضعيفي که تقريباً دودمان
.و خاندانمون رو به باد داد

36:44.286 --> 36:45.537
.من سردمه

36:46.455 --> 36:48.749
.الان براي بخاري هيزم ميارم، سرورم

37:17.819 --> 37:19.196
کجا ميري، دختر؟

37:20.113 --> 37:22.032
.اسلحه خانه، سرورم

37:23.075 --> 37:25.494
چرا؟ -
.لرد "تايوين" منو فرستاده -

37:27.996 --> 37:29.665
اين چيه؟

37:30.499 --> 37:32.501
.لرد "تايوين" اينو به من دادن

37:33.627 --> 37:34.878
براي چي؟

37:35.504 --> 37:37.381
.که ببرم اسلحه خونه

37:38.799 --> 37:40.050
چرا بايد اينکارو بکنه؟

37:42.970 --> 37:44.304
.بيا بريم ازش بپرسيم

37:46.640 --> 37:47.641
!برو کنار

37:50.435 --> 37:52.020
!از سر راه برو کنار

38:22.801 --> 38:24.177
."آموري لرچ"

38:25.095 --> 38:26.972
.دختر دومين نام رو انتخاب کرد

38:27.055 --> 38:28.307
مرد کاري رو که بايد
.انجام بده، انجام مي ده

38:28.390 --> 38:29.433
!همين الان

38:30.726 --> 38:33.562
يه دختر نمي تونه به يه مرد بگه
.چه زماني کاري رو انجام بده

38:34.313 --> 38:36.481
يه مرد نمي تونه کاري رو
.قبل از وقتش انجام بده

38:36.565 --> 38:38.233
.اما اون ميره به "تايوين" ميگه
.داره فرار مي کنه

38:38.317 --> 38:39.901
.بايد الان باشه

38:48.702 --> 38:49.911
!نگهبان

39:00.088 --> 39:02.382
.سرورم -
.سرورم -

39:07.095 --> 39:08.847
.سرورم

39:08.930 --> 39:10.390
.سرورم

39:16.646 --> 39:18.398
.سرورم

39:40.337 --> 39:41.838
."بانو "تاليسا

39:43.382 --> 39:44.633
.سرورم

39:46.134 --> 39:47.761
.مطمئن نيستم که يه بانو باشم

39:47.844 --> 39:50.305
آداب و رسوم "وستروس" هنوز
.برام يه کم عجيبه

39:50.389 --> 39:52.265
سخت ميشه همه
.قانون ها رو نگه داشت

39:52.349 --> 39:55.560
...اما اگه درسام رو خوب يادم باشه

39:55.644 --> 39:58.438
يه خانم از خانواده اشرافي هميشه...
.بانو خطاب ميشه

39:58.522 --> 40:01.233
.مگر اينکه ملکه يا شاهزاده باشه

40:01.316 --> 40:02.818
.مي تونم يکي رو پيدا کنم که بدونه

40:02.901 --> 40:05.112
از کجا مطمئني که من
از يه خانواده اشرافيم؟

40:05.946 --> 40:07.280
.چون مشخصه

40:08.657 --> 40:11.284
اگه بهت بگم که پدرم
...تو پل يراق دوزي داشت

40:11.368 --> 40:13.829
و با مادر و برادرم بالاي کارگاهمون...
زندگي مي کرديم، چي؟

40:15.997 --> 40:17.416
.ميگم داري دروغ ميگي

40:17.499 --> 40:20.168
هر اشرافي يه بانو رو
.به بي صداقتي متهم نمي کنه

40:24.965 --> 40:26.341
من هميشه فکر مي کردم دروغ گوي
.فوق العاده اي هستم

40:27.759 --> 40:29.386
.تو قطع عضو، بهتري متاسفانه

40:35.392 --> 40:37.185
.جاي قشنگي رو انتخاب کردي

40:37.269 --> 40:38.854
زياد اينجا مي مونيم؟

40:39.563 --> 40:41.857
من واقعاً نمي تونم در مورد حرکت
.سپاه بهت توضيح بدم

40:43.567 --> 40:45.068
.من جاسوس نيستم

40:45.152 --> 40:47.320
البته که يه جاسوس هيچوقت
.نميگه من جاسوسم

40:49.030 --> 40:51.741
.حق با توئه. مچم رو گرفتي

40:51.825 --> 40:55.370
.دارم براي "لنيستر" ها نامه مي نويسم
."گرگ جوان داره راه ميفته"

40:57.873 --> 40:59.207
.شايد تو هم بخواي به من ملحق شي

41:01.042 --> 41:03.712
...اگه وقت داشته باشي، البته، براي،خب

41:03.795 --> 41:04.796
."راب"

41:07.466 --> 41:08.633
.مادر

41:15.390 --> 41:17.893
.مادر، ايشون بانو "تاليسا" هستن

41:18.685 --> 41:20.270
تو کمک به زخمي ها
.خيلي کمکمون کرد

41:20.353 --> 41:22.981
.اون خيلي... موثر بود

41:24.149 --> 41:26.234
."بانو "تاليسا -
."بانو "استارک -

41:27.194 --> 41:28.695
بانو "تاليسا"...؟

41:29.196 --> 41:31.072
."مايگير" -
مايگير"؟" -

41:32.324 --> 41:34.868
.منو ببخشين، اين اسم رو نشنيده بودم

41:35.285 --> 41:37.787
اينجا نامعموله. اما
.تو "وُلانتيس" اسم قديميه

41:39.039 --> 41:41.333
.منو ببخشين، بانوي من. سرورم

41:51.051 --> 41:52.511
.دلم برات تنگ شده بود

41:52.969 --> 41:55.972
.آره، به نظر خيلي درمانده مي رسيدي

41:56.348 --> 41:58.099
فقط از ديدنت
.شگفت زده شدم، همين

41:59.559 --> 42:01.561
.فکر نمي کردم امروز ببينمت

42:02.354 --> 42:04.523
.کاش مي تونستي دنبال قلبت بري

42:04.606 --> 42:06.024
.مي دونم

42:06.107 --> 42:08.735
تو مسئوليت هاي
.پدرت رو به ارث بردي

42:09.945 --> 42:11.738
.متاسفانه اين يه هزينه اي داره

42:11.821 --> 42:14.950
.تو به يکي ديگه قول دادي  -
.مي دونم -

42:16.034 --> 42:18.245
.قرضيه که بايد پرداخته بشه

42:19.663 --> 42:23.250
.يادم نرفته -
.سرورم. بانوي من -

42:23.625 --> 42:25.377
.از "وينتر فل" خبري رسيده

42:38.181 --> 42:39.891
برادر هات ولت کردن؟

42:41.309 --> 42:42.811
.مي تونم بهت بگم کدوم ور رفتن

42:44.479 --> 42:46.064
.ما همينجا توقف مي کنيم

42:46.147 --> 42:47.983
.براي پيشروي زيادي تاريک شده

42:48.066 --> 42:50.610
.اينجا؟ اينجا هيچ سرپناهي نيست

42:50.694 --> 42:52.070
.هيچ جايي سرپناهي نيست

42:52.153 --> 42:54.739
...هست
.به شرطي که بلد باشي کجا رو بگردي

42:58.451 --> 43:00.203
.سرما مي تونه هردوتامون رو بکشه

43:00.287 --> 43:02.497
...اگه آتيش روشن کني -
.آتيش بي آتيش -

43:02.581 --> 43:04.708
...اما آتيش -
.آتيش بي آتيش -

43:07.836 --> 43:09.421
.هرجور راحتي

43:17.053 --> 43:19.514
اگه نزديک هم باشيم
.گرمتر ميمونيم

43:21.808 --> 43:24.227
.اما تو قبل از من يخ مي زني و ميميري

43:25.687 --> 43:26.980
.سر زنگيت شرط ميبندم

43:52.922 --> 43:54.883
فکر مي کني دنبالت بگردن؟

43:56.384 --> 43:58.428
.آره -
فکر مي کني پيدات کنن؟ -

44:00.263 --> 44:01.348
.آره

44:04.017 --> 44:05.560
.تو شجاعي

44:07.270 --> 44:08.396
...احمقي

44:09.147 --> 44:10.357
.اما شجاعي...

44:13.818 --> 44:16.821
.با اولين روشنايي شروع مي کنيم
.حالا يه کم بخواب

44:33.004 --> 44:34.506
.تکون نخور

44:34.589 --> 44:36.424
فقط دارم سعي مي کنم
.جام رو راحت کنم

44:38.218 --> 44:39.427
!بسه

44:52.315 --> 44:54.192
.تو بازم داري تکون مي خوري -
واقعاً؟ -

44:55.110 --> 44:57.112
.ايندفعه خودم نفهميده بودم

45:08.873 --> 45:10.542
.اين نمي تونه حقيقت داشته باشه

45:10.625 --> 45:12.711
..."ما خبرچين هاي از "وايت هاربر

45:12.794 --> 45:14.754
.باروتن" و "دردفورت" داشتيم"...

45:14.838 --> 45:16.131
.متأسفانه حقيقت داره

45:17.257 --> 45:19.050
..."چرا؟  چرا بايد"تئون

45:19.134 --> 45:21.511
چون اون "گريجوي" ها
.يه مشت فاحشه خائن هستن

45:22.303 --> 45:25.056
برادرهاي من چي؟ -
.خبري ازشون نشنيديم -

45:26.850 --> 45:28.977
.اما "رودريک کسل" مُرده

45:30.895 --> 45:32.981
بهت گفتم، هيچوقت به
!يه "گريجوي" اعتماد نکن

45:36.484 --> 45:38.236
.بايد همه برگرديم شمال

45:38.319 --> 45:40.029
هنوز يه جنگ هست که بايد توش
.پيروز بشين، سرورم

45:40.113 --> 45:43.199
چطور مي تونم اسم خودم رو پادشاه بذارم
وقتي نمي تونم از قلعه خودم محافظت کنم؟

45:43.283 --> 45:46.119
...چطور مي تونم ازشون انتظار داشته باشم -
.شما يه پادشاه هستين -

45:46.453 --> 45:49.038
و اين يعني مجبور نيستين همه
.کارها رو خودتون انجام بدين

45:49.372 --> 45:50.874
.بذار من با برم و "تئون" صحبت کنم

45:50.957 --> 45:52.917
ما صحبت نمي کنيم. اون
.بخاطر اين کارش کشته ميشه

45:54.502 --> 45:57.213
تئون" قلعه رو با تعداد"
.انگشت شماري نگه داشته

45:57.297 --> 45:59.883
بذار من به پسر حرومزادم
.تو "دردفورد" پيغام بفرستم

45:59.966 --> 46:03.928
اون مي تونه چندصد نفر رو جمع کنه و قبل از
.هلال ماه "وينترفل" رو تصاحب کنه

46:04.012 --> 46:06.639
.لنيستر" ها دارن فرار مي کنن"

46:07.307 --> 46:10.935
اگه همه سپاهت رو برگردوني شمال
.تا الان هرچي بدست آوردي رو از دست مي دي

46:11.686 --> 46:15.231
باعث افتخار پسر من خواهد بود که سر
.شاهزاده "تئون" رو براتون بياره

46:16.524 --> 46:19.819
به پسرت بگو سلامتيِ "برن" و
.ريکون" اولويت اصليه"

46:20.195 --> 46:22.655
.و "تئون"... مي خوام زنده بيارنش پيش من

46:24.657 --> 46:27.202
مي خوام تو چشماش
.نگاه کنم و بپرسم چرا

46:27.285 --> 46:29.454
و بعدش خودم سرش رو
.از بدنش جدا مي کنم

46:30.163 --> 46:33.458
چرا بايد يه کلمه هم از حرف هاي
وحشي مثل تورو باور کنم؟

46:33.541 --> 46:35.001
.من دروغگو نيستم

46:36.711 --> 46:40.673
تمام وحشي ها دروغگو و وحشي هستن
.که به هيچکس و هيچ چيزي وفا نمي کنن

46:40.757 --> 46:42.717
.من فقط کاري کردم تا بتونم زنده بمونم

46:44.093 --> 46:46.262
.منم از "استارک" ها به اندازه تو متنفرم

46:46.387 --> 46:47.931
.بذار بهت خدمت کنم، سرورم

46:48.640 --> 46:51.601
چجوري؟ و نگو
.که يه نيزه بهت بدم

46:52.060 --> 46:54.229
راه هاي ديگه اي هم
.براي خدمت هست، سرورم

46:55.271 --> 46:59.734
...من الان ديگه شاهزاده ام، و تو بهتره -
.راه هاي ديگه اي هم براي خدمت هست، شاهزاده من -

47:04.531 --> 47:05.573
مثل چي؟

47:08.535 --> 47:10.954
،ما چيزهايي رو مي دونيم
.ما مردم آزاد

47:11.955 --> 47:13.790
چيزهايي مي دوني؟

47:15.041 --> 47:16.084
مثل چي؟

47:16.167 --> 47:17.752
که چجوري آشغال بخورين؟

47:19.879 --> 47:21.172
.چيزهاي ديگه

47:22.340 --> 47:24.676
.چيزهاي وحشيانه

47:27.136 --> 47:28.471
.بيرون منتظر باش

47:46.030 --> 47:47.782
من هميشه فکر مي کردم
.اون زير چي داري

47:49.409 --> 47:50.994
.يه بهايي داره

47:51.452 --> 47:53.121
.من تورو نميکشم. اينم بهاش

47:53.204 --> 47:54.664
.اينو قبلاً گرفتم

47:56.749 --> 47:58.167
...چي مي خواي، پس

47:58.251 --> 47:59.836
بجز زندگي نکبت بارت؟...

48:00.962 --> 48:02.463
.چيزي که همه مردم آزاد مي خوان

48:02.964 --> 48:04.340
.آزاديم

48:09.929 --> 48:11.639
.خب، پس بدستش مياري

48:13.933 --> 48:16.185
.اما اگه خوب بهم خدمت کني

48:24.402 --> 48:27.196
.عميق نيست -
.فکر کردم ديگه منو ميکشن -

48:27.614 --> 48:29.407
.اونا هم همين فکر رو مي کردن

48:29.490 --> 48:31.576
.اون ازم متنفر بود، مردي که منو زد

48:31.701 --> 48:33.995
.تو چشماش ديدم که ازم متنفره

48:34.871 --> 48:38.625
،تا حالا منو نديده بود
.اما مي خواست منو اذيت کنه

48:39.208 --> 48:42.086
.البته که همينطور بوده -
...چرا؟ چرا يه غريبه -

48:42.170 --> 48:44.380
تو همه اونچيزي هستي که اون
.هيچوقت نمي تونست داشته باشه

48:44.464 --> 48:46.758
.اسب تو بهتر از بچه هاي اون غذا مي خوره

48:47.675 --> 48:49.677
.الان ديگه مهم نيست. اون مرده

48:50.345 --> 48:52.513
.اگه مي تونستم بهشون نون مي دادم

48:53.181 --> 48:55.224
منم از پادشاه
.به اندازه تک تکشون متنفرم

48:55.892 --> 48:57.393
.اين چيزها رو نگو

48:57.477 --> 48:58.561
...اگه آدم بد ها بشنون

48:58.645 --> 49:00.647
.اما تو جزء آدم بدها نيستي

49:06.653 --> 49:08.404
.به هيچکس اعتماد نکن

49:08.696 --> 49:10.490
.اينجوري زندگي امن تره

49:51.990 --> 49:53.700
و کجا داري مي ري؟

49:56.244 --> 49:58.663
برات يه چيزي از طرف
.شاهزاده "تئون" آوردم

49:58.746 --> 50:00.707
چي؟ -
.خودم رو -

50:04.252 --> 50:06.295
.گفت که شيفتي کار کنم

50:12.927 --> 50:14.721
.و گرم نگهت دارم

50:42.498 --> 50:45.918
پادشاه ادويه قبول نکرد چون
.فکر مي کنه من سرمايه گزاري بدي هستم

50:46.044 --> 50:49.380
پادشاه ابريشم حمايتم نمي کنه
.چون با "لنيستر" ها معامله مي کنه

50:49.464 --> 50:51.466
چرا به بهترين خريدارش خيانت کنه؟

50:51.591 --> 50:55.011
...و پادشاه مس هم بهم يه کشتي

50:55.094 --> 50:57.722
در ازاي يه شب خوابيدن...
.باهاش پيشنهاد داد

50:57.805 --> 51:00.683
فکر مي کنه من حاضرم خودم رو
بخاطر يه قايق بفروشم؟

51:01.559 --> 51:04.479
،وقتي به اين شهر اومدم
.هيچي نداشتم

51:05.104 --> 51:06.814
.واقعاً هيچي

51:07.648 --> 51:09.400
.کنار بندر مي خوابيدم

51:09.484 --> 51:12.403
و وقتي کشتي هايي که پر ميشدن رو
.پيدا ميکردم مي تونستم غذا بخورم

51:12.487 --> 51:14.530
.اگر نه، خواب غذا رو مي ديدم

51:15.156 --> 51:17.784
.امروز من پولدار ترين مرد "کارت" هستم

51:18.618 --> 51:23.039
واقعاً فکر ميکنري راه از فقر به پولداري
رسيدن هميشه صادقانه و بي دردسره؟

51:24.373 --> 51:28.377
،"من خيلي کارها کردم "کاليسي
.که يه مرد با اعتقاد هيچوقت انجام نمي داد

51:29.670 --> 51:32.757
،و الان اينجام
.بدون هيچ پشيموني

51:45.895 --> 51:48.856
.دروازه ها رو ببندين
.زنگ ها رو به صدا دربيارين

51:49.982 --> 51:51.275
."آروم تر، "کاليسي

52:01.702 --> 52:03.037
اونا کجان؟

52:10.461 --> 52:12.255
اژدها هاي من کجان؟

52:12.279 --> 52:32.279
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
