WEBVTT

01:58.398 --> 02:10.398
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:10.422 --> 02:12.925
.قبل از تاريکي بايد آماده بشيم

02:14.677 --> 02:15.803
.حالا حرکت کنيد

02:26.564 --> 02:27.773
.پسر

02:28.941 --> 02:30.359
.پسر دوست داشتني

02:30.943 --> 02:32.653
چي ميخواي؟

02:32.736 --> 02:34.321
.اين مرد تشنشه

02:34.405 --> 02:37.408
اين مرد يه روز و
.يه شبه که هيچي ننوشيده

02:37.533 --> 02:39.410
.اين پسر ميتونه دوستِ خوبي باشه

02:39.493 --> 02:41.036
.من دوست دارم

02:42.037 --> 02:44.039
آبجو بهمون بده
.قبل از اينکه پوستت رو بکنم

02:45.082 --> 02:47.251
اين مرد برخلاف
.ميلش با اينها همراه شده

02:47.334 --> 02:49.295
.اين دو نفر، اصلاً ادب ندارن

02:49.378 --> 02:51.422
.اين مرد تقاضاي بخشش ميکنه

02:54.550 --> 02:56.343
اسم تو "آري" ـه؟

02:59.054 --> 03:01.599
اين مرد افتخار اين رو داره
...که "جاکان آکار" باشه

03:01.765 --> 03:03.350
..."اهلِ شهرِ آزادِ "لورات...

03:03.434 --> 03:06.645
.آبجو بيار، هي، احمق کوچولو
!واسمون آبجو بيار

03:07.938 --> 03:09.523
.بايد قشنگ تر درخواست کني

03:14.778 --> 03:15.946
...بيا نزديک تر

03:16.447 --> 03:18.657
...تا منم کيرم رو محکم بتونم

03:18.741 --> 03:20.576
!بکنم تو سوراخت و بکنمت...

03:20.659 --> 03:23.120
.اين پسر بيشتر از حدّ معمول شجاعه

03:23.204 --> 03:24.288
!بيا اينجا

03:24.538 --> 03:25.956
يورن" بهمون گفت که هيچکدوم از"
.ماها نبايد نزديک اون سه تا بشيم

03:26.040 --> 03:27.208
!بيا اينجا

03:27.291 --> 03:28.500
.اونا منو نميترسونن

03:28.751 --> 03:30.628
.پس خيلي احمقي

03:30.711 --> 03:32.546
.منو ميترسونن

03:36.967 --> 03:39.762
اون سربازا تا اينجا که از
پايتخت اينقدر دوره، اومدن؟

03:44.808 --> 03:46.060
چيکار داري ميکني؟

03:46.143 --> 03:47.478
.اونا دنبال من ميگردن

03:48.312 --> 03:49.688
تو اينجا دستور ميدي؟

03:51.190 --> 03:53.192
.خيلي از خونه فاصله داري

03:53.275 --> 03:55.277
.ازت سؤال پرسيدم

03:55.361 --> 03:56.987
.آره، پرسيدي

03:58.113 --> 04:00.282
...ولي بي ادبانه سؤالت رو مطرح کردي

04:01.116 --> 04:02.743
.و منم ترجيح دادم جواب ندم...

04:03.202 --> 04:04.536
...من حکم سلطنتي دارم

04:05.996 --> 04:09.041
واسه بردن يکي از اين موش هاي...
.فاضلابي که داري جابجا ميکني

04:12.670 --> 04:14.213
...خب، مسأله اينه که

04:15.172 --> 04:18.342
اين موش هاي فاضلاب الان...
.متعلق به نگهبانان شب هستن

04:18.467 --> 04:21.553
اين اونها رو به دور از دسترسيِ
.پادشاهان و ملکه ها قرار ميده

04:21.637 --> 04:23.180
مگه نه؟

04:24.056 --> 04:25.557
...چيز بامزه ايه

04:25.641 --> 04:27.685
مردم هميشه نگران
...بريده شدن گلوشون هستن

04:27.768 --> 04:30.187
ولي يادشون ميره...
.اين پايين هم يه چيزايي هست

04:31.272 --> 04:34.900
من اين خنجر رو
.قبل از صبحونه تيزش کردم

04:35.442 --> 04:38.988
اگه بخوام ميتونم حتي سمّ
.يه عنکبوت رو هم بکشم بيرون

04:39.738 --> 04:43.617
يا اينکه...ميتونم اين
.سياهرگِ اينجاي پات رو بِبُرم

04:43.701 --> 04:45.703
...و وقتي اين کار رو کردم

04:45.786 --> 04:48.831
هيچکس اطراف اينجا نيست که...
.بدونه چطور ميشه رگ رو بست

04:49.999 --> 04:52.042
.ما اينو پيش خودمون نگه ميداريم

04:53.502 --> 04:56.338
وجود فولاد مرغوب هميشه
.توي ديوار لازمه

04:57.298 --> 04:59.133
...انگار حق انتخاب داري

04:59.216 --> 05:03.470
ميتوني همينجا، دور از خانه
...توي جاده ها بميري

05:03.554 --> 05:06.265
يا ميتوني برگردي...
...به سمت شهرهات و به اربابانت بگي

05:06.348 --> 05:08.767
چيزي که دنبالش...
.ميگشتي رو پيدا نکردي

05:15.357 --> 05:17.026
.ما دنبال يه پسر بنام "گندري" ميگرديم

05:17.109 --> 05:19.403
اون روي سرش يه
.کلاه خودِ گاو مانند داره

05:20.696 --> 05:24.742
هرکسي اونو تحويل بده
.از طرف پادشاه پاداش ميگيره

05:24.825 --> 05:27.411
ما برميگرديم
...با افرادِ بيشتر

05:27.745 --> 05:30.873
و سرِ تو رو بهمراه اون...
.پسر حرومزاده به خونه ميبرم

06:07.117 --> 06:08.077
.سرور من

06:08.160 --> 06:09.828
...خيلي زياد منتظرم گذاشتي

06:09.912 --> 06:11.830
.و دوستِ تو منو همراهي کرد...

06:12.873 --> 06:14.833
همين الان داشتيم
...درباره ي شجاعت شما

06:15.042 --> 06:17.628
در پيروزي عليه نيروهاي...
.کمکي "استارک" حرف ميزديم

06:18.962 --> 06:20.297
.يه نبرد کوچيک بود

06:21.632 --> 06:24.676
شنيدم از ضربه ي شديدي که
.به سرتون خورد رنج ميکشيدين

06:25.302 --> 06:28.305
.شمالي ها جنگجوهاي مهيبي هستن

06:28.680 --> 06:31.100
و منم بهش داستان اينکه
.ما چطور آشنا شديم رو گفتم

06:31.934 --> 06:35.854
پيدا کردن يه همچين موجودِ دوست داشتني اي
...که توي آشپزخونه ي پدرتون کار ميکرد

06:36.605 --> 06:38.273
.هميشه بايد ايمان داشت

06:39.316 --> 06:40.818
.چيزاي عجيب بعضي وقتا اتفاق ميفتن

06:41.985 --> 06:43.862
.بايد پاي ماهيِ اونو امتحان کني

06:44.113 --> 06:46.448
من فکر نميکنم لرد "واريس" از
.پاي ماهي خوشش بياد

06:46.532 --> 06:49.660
از کجا اينو ميگي؟ -
.تشخيصش هميشه راحته -

06:50.160 --> 06:53.789
آدمايي مثل لرد "واريس" و من نميتونيم اجازه
.بديم که نقاط ضعفمون نقاط قوتمون رو از بين ببره

06:53.872 --> 06:55.749
.بهش ماهيگيري ياد ميديم

06:56.792 --> 07:01.004
خوشحالم که دوستِ جديدتون
.تونسته بود تا پايتخت همراهيتون کنه

07:01.922 --> 07:04.883
دوستان هميشه بخش
.مهمي از زندگي هستن

07:05.926 --> 07:08.595
باعث تأسفه پدرتون
.نميخواست که اون بياد

07:09.430 --> 07:11.098
.ولي نگران نباشين، سرور من

07:11.932 --> 07:15.519
من توي نگه داشتن رازها براي
.بهترين دوستانم خيلي ماهرم

07:16.353 --> 07:18.105
...اين احتياط تو خيلي افسانه ايه

07:18.397 --> 07:20.190
.به حدي که دوستانت رو نگران ميکنه

07:20.274 --> 07:24.862
اين بي ادبيِ من رو ميرسونه که وقتي شما
.ميخواين استراحت کنين، من اينجا مزاحم باشم

07:24.987 --> 07:26.071
.تنهاتون ميذارم

07:28.615 --> 07:30.784
.به پايتخت خوش اومدي، عزيزِ من

07:30.868 --> 07:33.745
.شهر رو با وجودت نوراني تر کردي

07:34.121 --> 07:35.956
.جلسه ي شورا داريم، سرور من

07:39.668 --> 07:41.795
.من از تهديد کردن خوشم نمياد

07:42.171 --> 07:43.297
کي تهديدتون کرد؟

07:43.380 --> 07:46.341
.من "ند استارک" نيستم
.ميدونم روش اين بازي چطوريه

07:46.425 --> 07:48.093
.ند استارک" مرد شرافتمندي بود"

07:48.177 --> 07:49.386
.ولي من نيستم

07:49.470 --> 07:52.473
يه بار ديگه منو تهديد کني
.ميندازمت تو دريا

07:56.393 --> 07:58.604
.ممکنه از نتايجش نا اميد بشين

07:59.480 --> 08:01.356
...طوفان ها ميان و ميرن

08:01.732 --> 08:03.692
ماهي بزرگ تر ماهي...
...کوچک تر رو ميخوره

08:03.775 --> 08:06.445
.و من به پارو زدن ادامه ميدم...

08:08.238 --> 08:09.239
.بريم، سرور من

08:09.990 --> 08:12.284
.نبايد ملکه رو زياد منتظر بذاريم

08:17.748 --> 08:19.583
....از الان تا زمانِ مرگ

08:19.666 --> 08:21.418
ما بخشي از قلمرو...
...فرمانروايي شما نيستيم

08:21.502 --> 08:24.713
بلکه يه قلمرو آزاد و مستقل"
".شمالي هستيم

08:29.092 --> 08:31.470
،اون از پدرش جرأت بيشتري داره
.اينو بايد اعتراف کنم

08:31.553 --> 08:34.306
تو هنر دشمنيِ همه با
!ما رو به حد اعلا رسوندي

08:35.224 --> 08:37.351
استخون هاي پدرش رو
...بهش پس بدين، لااقل

08:37.434 --> 08:39.186
.به نشونه ي ايمانِ خوبي که داريم...

08:39.436 --> 08:41.355
تو به "استارک" ها جواب ما
رو ميرسوني، پسرعمو؟

08:42.439 --> 08:43.857
.بله، سرور من

08:45.442 --> 08:47.986
وقتي که مهمانِ "استارک" ها بودي
برادر منو ديدي؟

08:48.070 --> 08:49.363
.بله ديدم

08:49.446 --> 08:51.740
اونها هنوز شجاعت ايشون
.رو نتونستن از بين ببرن، سرورم

08:53.033 --> 08:54.993
...اگه باهاش حرف زدي

08:55.953 --> 08:57.955
.بهش بگو که فراموشش نکرديم...

08:58.789 --> 09:00.958
.بله، سرور من -
.سفر امني داشته باشي، پسرعمو -

09:05.963 --> 09:07.798
.توي سياست هم دستي بر آتش داري

09:08.006 --> 09:09.591
ديگه چيزي نيست؟

09:09.967 --> 09:14.054
يه خبرچين امروز از
.قلعه ي سياه اومد اينجا

09:14.805 --> 09:16.348
با وحشي ها مشکل پيدا کردن؟

09:16.974 --> 09:18.934
.بخاطر همين بهشون ميگن "وحشي" ها

09:19.142 --> 09:21.311
.تا حدي امروز تعداد وحشي ها کمتره

09:21.728 --> 09:23.939
انگار تعقيب کردن
...همديگه رو گذاشتن کنار

09:24.022 --> 09:26.733
و شروع کردن به تعقيب کردن...
.اين پادشاهِ پشت ديوار

09:27.025 --> 09:29.236
يه پادشاه ديگه؟
الان چندتا پادشاه داريم؟

09:29.319 --> 09:31.405
پنج تا؟
.حسابشون از دستم در رفته

09:31.488 --> 09:35.075
لرد فرمانده ازمون ميخواد که افراد بيشتري
.رو براي تجهيز افراد به ديوار بفرستيم

09:35.158 --> 09:38.620
.شايد يادش رفته داريم ميجنگيم
.ديگه نميتونيم براش آدم بفرستيم

09:38.745 --> 09:42.916
،بادهاي سرد دارن به پا ميخيزن"
".و مُرده ها هم همراه اونا به پا ميخيزن

09:43.625 --> 09:46.670
.شمالي ها آدم هاي خرافاتي اي هستن

09:47.087 --> 09:48.839
...بر اساس نامه ي فرمانده

09:48.922 --> 09:51.091
يکي از همين مُرده ها به اون...
.توي يکي از تالارهاش حمله کرده

09:51.174 --> 09:52.676
.مورمونت" دروغ نميگه"

09:53.802 --> 09:55.762
چطور يه مُرده رو ميکشن؟

09:56.972 --> 09:58.515
.ظاهراً بايد آتيشش بزني

10:00.017 --> 10:04.938
يه سفر به شمال بري و برگردي به تمام
.موجودات افسانه اي و ارواح اعتقاد پيدا ميکني

10:06.106 --> 10:07.691
...من نميدونم به چي اعتقاد دارم

10:08.859 --> 10:10.569
.ولي يه واقعيتي هست که بايد قبول کني...

10:10.777 --> 10:12.487
نگهبانان شب
...تنها چيزيه که ما رو

10:12.571 --> 10:15.157
از اون چيزي که...
.اونطرف ديواره جدا ميکنه

10:15.240 --> 10:19.703
من از هر لحاظي اطمينان دارم که افراد
.شجاعِ نگهبانان شب از هممون محافظت ميکنن

10:22.247 --> 10:25.125
،شب بخير قربان
...خدايان ميخواستن ما شأن و وقار داشته باشيم

10:25.208 --> 10:27.502
".و موقعي که ميميريم نگوزيم"

10:29.755 --> 10:31.256
وقتي بميريم ميگوزيم؟

10:32.382 --> 10:33.759
...مادر خدا بيامرزم

10:33.842 --> 10:36.386
وقتي که داشت اين دنيا رو...
.ترک ميکرد، گوزش رو نگه داشت

10:36.720 --> 10:40.223
،همچين محکم گوزيد
!که تمام تخت لرزيد

10:49.358 --> 10:52.611
واسه يه آدم يه ذره حريص گونه ست
.که بخواد همسرانِ زيادي داشته باشه

10:52.694 --> 10:55.113
يکي دو تا براش کافي نيست؟

10:55.197 --> 10:57.366
.ما خيلي جدي حرف زديم

10:59.660 --> 11:00.994
اونجا رو ببين؟

11:03.080 --> 11:05.248
هيچي به اندازه ي منظره ي
.راه رفتن يه زن قشنگ نيست

11:05.874 --> 11:07.876
بيشتر ترجيح ميدم وقتي
.ميان سمتم نگاشون کنم

11:08.919 --> 11:10.295
.مطمئنم اين خيلي خوبه

11:10.379 --> 11:15.967
توي جايي که من بزرگ شدم، توي مزرعه ي بغلش
.يه دختر شيردوش به اسم "ويولت"  بود

11:16.051 --> 11:19.096
و از وقتي که 6 سالمون بود
.با همديگه کشتي ميگرفتيم

11:20.180 --> 11:24.059
و وقتي که بزرگ تر شديم
...کشتي گرفتنمون، يه مقدار

11:25.686 --> 11:27.062
.عوض شد...

11:27.604 --> 11:28.772
تو باهاش ميخوابيدي؟

11:29.940 --> 11:31.149
چند بار؟

11:31.942 --> 11:33.610
.خب، هر چندباري که توانش رو داشتم

11:37.364 --> 11:39.116
.اي کاش منم تو مزرعه بزرگ ميشدم

11:39.616 --> 11:43.328
.سيب زميني هاي بيشتري لازم داريم
.من ميرم يه کيسه ديگه از تو گاري ميارم

11:46.915 --> 11:49.042
.شلغم هم بيار

12:00.554 --> 12:03.390
.نه، "گوست"، نه

12:03.974 --> 12:05.183
!نه

12:07.060 --> 12:08.645
.گوست"، برو، برو"
!برو

12:13.358 --> 12:14.818
تو حالت خوبه؟

12:15.444 --> 12:18.029
اون ترسوندت؟ -
.تو نبايد به من دست بزني -

12:18.572 --> 12:19.781
.اوه

12:19.865 --> 12:21.616
.اوه، درسته

12:21.700 --> 12:23.243
.ببخشيد

12:23.326 --> 12:26.204
فقط ميخواستم که
.مطمئن بشم آسيب ديدي يا نه

12:32.711 --> 12:34.546
.تو خيلي شجاعي

12:44.514 --> 12:46.516
اون چيکار داره ميکنه؟

12:46.850 --> 12:48.477
.اين "گيلي" ـه

12:48.560 --> 12:50.604
.يکي از دختراي "کرستر" ـه

12:51.688 --> 12:53.398
."سلام "گيلي
اين چيکار داره باهات؟

12:53.482 --> 12:54.900
.سم" گفت شما ميتونين کمکم کنين"

12:55.025 --> 12:56.610
ببخشيد، ولي "سم" ميدونه
...که ما نبايد با

12:56.693 --> 12:58.069
.اون حامله ست

13:05.285 --> 13:07.621
وقتي که ميخوايم بريم، بايد
.اونو با خودمون ببريم

13:07.704 --> 13:09.456
چي؟

13:09.539 --> 13:11.458
...چطوره ميشه -
.ميدونم يه مقدار ديوونگي بنظر مياد -

13:11.541 --> 13:13.126
.نه، ديوونگي بنظر نمياد
.اين غيرممکنه

13:13.210 --> 13:16.129
...لرد فرمانده -
.ما قسم خورديم از آدما محافظت کنيم -

13:16.213 --> 13:18.006
...سم" نميتونيم اونو ببريم" -
.خواهش ميکنم آقا، خواهش ميکنم -

13:18.089 --> 13:19.966
.اگه لازم باشه هنوز ميتونم فرار کنم

13:20.050 --> 13:22.385
.بحث اينه که اين غيرممکنه -
.من قراره بچه به دنيا بيارم -

13:22.469 --> 13:23.553
...اگه پسر باشه

13:25.013 --> 13:26.807
اگه پسر باشه، چي ميشه؟

13:32.062 --> 13:36.358
تو ميخواي ما جونمون رو بخاطر تو به خطر بندازيم
.و تو حتي بهمون دليلش رو نميگي

13:42.113 --> 13:45.158
چرا اون کار رو کردي؟ -
چيکار؟ که ازش سؤال پرسيدم؟ -

13:45.242 --> 13:47.035
.تو خيلي ظالمي -
ظالم !؟ -

13:47.118 --> 13:49.037
سم" مثل اينکه خيلي دلت"
ميخواد زودتر دستت رو قطع کنن؟

13:49.120 --> 13:51.331
!من که بهش دست نزدم -
.نه، تو فقط ميخواي اونو بدزدي -

13:51.414 --> 13:53.041
فکر ميکني "کرستر" واسه اينکار
کجاتو قطع ميکنه؟

13:53.124 --> 13:57.295
.من نميتونم اونو بدزدم
!اون آدمه، غاز که نيست

14:02.425 --> 14:05.846
ما داريم توي منطقه ي وحشي ها
.بيشتر و بيشتر فرو ميريم

14:05.929 --> 14:08.640
.نميتونيم يه دختر رو با خودمون ببريم
.مورمونت" اينو قبول نميکنه"

14:08.723 --> 14:11.601
،و اگه هم قبول بکنه
باهاش قراره چيکار کنيم؟

14:11.685 --> 14:13.478
کي ميخواد بچه ش رو
بدنيا بياره؟ تو؟

14:14.729 --> 14:15.730
.ميتونم سعي کنم

14:16.773 --> 14:18.733
چيه؟
.درباره ش خوندم

14:20.277 --> 14:21.361
.يه ذره

14:23.446 --> 14:24.781
."متأسفم "سم

14:26.157 --> 14:27.325
.نميتونيم کمکش کنيم

15:24.132 --> 15:25.467
."کاليسي"

16:11.221 --> 16:13.848
.لازم نيست اينو ببينيد -
.اوه همخونِ منه -

16:17.394 --> 16:20.355
کي اينکار رو کرده؟ -
."شايد "کال پونو -

16:20.438 --> 16:22.691
."شايد "کال جياگو

16:22.774 --> 16:25.944
اونا از اينکه يه زن قبيله ي
.کالسار" رو رهبري کنه خوششون نمياد"

16:26.027 --> 16:28.989
وقتي که کارم باهاشون تموم شد
.اونوقت خوششون مياد

16:40.375 --> 16:42.877
!اونها روحش رو کشتن

16:44.838 --> 16:47.132
.اونها تميتونن روحش رو بکشن

16:47.882 --> 16:49.134
!ولي کشتن

16:49.592 --> 16:51.594
.مثل يه حيوون سلاخيش کردن

16:52.721 --> 16:55.432
.اونها جسدش رو نسوزوندن

16:55.724 --> 17:00.437
اون هيچوقت نميتونه به نياکانش
.توي سرزمين هاي تاريک ملحق بشه

17:01.521 --> 17:04.607
.بايد براش مراسم بگيريم

17:11.573 --> 17:12.991
...و بهت قول ميدم

17:13.742 --> 17:15.994
راکارو" امشب در رکاب"
.نياکانش خواهد بود

18:01.581 --> 18:03.249
همونطوريه که يادتون مياد، سرورم؟

18:03.875 --> 18:05.418
.بنظر کوچيک تر مياد

18:05.502 --> 18:07.337
وقتي بچه اي همه چي
.بزرگ تر بنظر ميرسه

18:07.420 --> 18:11.257
،من اطاق پدرم رو يادم مياد
.وقتي کوچيک بودم بنظرم يه قصر بود

18:11.549 --> 18:14.594
.حالا نگاش کن

18:14.677 --> 18:16.930
.اونا روي عرشه منتظرم ميمونن

18:17.013 --> 18:18.681
کيا؟

18:18.765 --> 18:20.600
.هرکسي که واسش مهم باشه

18:20.683 --> 18:22.727
.امروز براي اونا روز بزرگيه

18:22.811 --> 18:26.272
از وقتي من رفتم زياد
.براشون هيجان انگيز نبوده

18:26.356 --> 18:28.441
.جزاير آهنين جاي سختيه

18:28.525 --> 18:29.984
.هميشه سخت بوده

18:30.068 --> 18:32.278
.هميشه سرد و مرطوبه

18:32.654 --> 18:34.030
.من عاشق هواي سرد و مرطوبم

18:34.114 --> 18:36.533
هميشه ميگن جاهاي سخت، مرداي
.قدرتمند رو تربيت ميکنه

18:38.368 --> 18:40.286
و مردان قدرتمند
.دنيا رو حکمراني ميکنن

18:43.081 --> 18:45.333
.پس خيلي طول نميکشه پادشاه بشي

18:47.669 --> 18:50.463
.سعي کن با لب هاي بسته لبخند بزني

18:51.714 --> 18:52.715
.بهتر شد

18:55.760 --> 18:58.638
پدرم به شما ساکنين جزايز
.آهنين اعتماد نداره

18:58.721 --> 19:00.640
.من سرزنشش نميکنم

19:00.723 --> 19:03.726
...ميگه همتون غارتگر و متجاوزين

19:03.810 --> 19:05.645
و اينکه مهم نيست...
...چندتا زن داشته باشيد

19:05.728 --> 19:07.814
...هيچوقت راضي نميشيد

19:07.897 --> 19:09.858
حرف زدن درباره
.پدرت رو تموم کن

19:11.025 --> 19:13.153
.اون در مورد ما درست ميگه

19:13.987 --> 19:17.574
،همسرانمون از جزاير آهنين
.اونا براي کار کردن هستن

19:17.657 --> 19:19.868
.واسه ما کافي نيستن

19:19.951 --> 19:23.997
،بخاطر همينه از زن هايي که ميدزديم
.زن هاي نمکين ميگيريم

19:24.080 --> 19:25.498
.منو به غنيمت ببر

19:25.582 --> 19:27.667
وقتي به ساحل ميري
.منو با خودت ببر

19:27.750 --> 19:31.838
.منو زن نمکين خودت کن -
.خونه ي تو توي اين کشتيه -

19:31.921 --> 19:33.965
.نه بعد از اينکه تو بري

19:34.048 --> 19:37.844
.پدرم منو مجازات ميکنه
.بهم ميگه فاحشه

19:39.095 --> 19:41.431
.من که به تو پولي ندادم

19:53.943 --> 19:55.028
.اوه، آره

20:05.538 --> 20:08.208
...پول خوبي دادم

20:20.178 --> 20:21.888
.من حتي نتونستم بهش دست بزنم

20:21.971 --> 20:24.474
و تو از هر فاحشه ي ديگه اي
...دو برابر ازم پول گرفتي

20:24.557 --> 20:25.934
.و اين گيرم اومد، گريه کردن...

20:26.017 --> 20:28.353
.يه لحظه صبر کن دوست من
.يه لحظه

20:37.862 --> 20:39.989
.لطفاً عذرخواهي فراوان من رو بپذير

20:40.073 --> 20:42.492
.راماکا" به خوبي بهت خدمت ميکنه"

21:12.397 --> 21:14.107
.متأسفم، سرورم

21:18.194 --> 21:19.487
اون بهت آسيب زد؟

21:21.531 --> 21:22.532
.نه، سرورم

21:25.493 --> 21:26.577
.موضوع "مگان" ـه

21:27.161 --> 21:28.204
کي؟

21:30.206 --> 21:31.708
.اون براي شما کار ميکنه

21:33.251 --> 21:34.377
...اون همونيه که

21:35.044 --> 21:36.796
...همون دختري که...

21:36.879 --> 21:39.549
.اونا بچه ش رو کشتن... -
.آه، آره -

21:39.632 --> 21:40.967
...اين خيلي

21:41.884 --> 21:43.303
.غم انگيز بود...

21:45.638 --> 21:49.225
بعضي وقت ها اونهايي که قدرت
.بيشتري دارن، بخشش کمتري دارن

21:51.561 --> 21:53.229
.نميتونم بهش فکر نکنم

21:54.188 --> 21:55.732
.شبا نميتونم بخوابم

21:57.984 --> 21:59.569
.پسر بيچاره ي کوچولوي اون

22:00.820 --> 22:02.905
ميدوني منو يادِ يه دختر ديگه ميندازي؟

22:04.157 --> 22:07.744
يه دختر دوست داشتني که يه بار
.از فاحشه خونه ي "اليسام" گرفتمش

22:09.329 --> 22:11.873
...زيبا بود، مثل خودت

22:11.956 --> 22:15.335
.و باهوش، مثل خودت...

22:16.294 --> 22:17.837
.ولي خوشحال نبود

22:19.922 --> 22:22.133
.اون بيشتر وقتا گريه ميکرد

22:22.967 --> 22:24.469
...ازش دليلش رو پرسيدم

22:26.596 --> 22:29.515
ولي اونطوري که من و تو با هم به توافق...
.ميرسيم، با هم به توافق نميرسيديم

22:33.227 --> 22:35.104
.آره، يه مقدار غم انگيز بود

22:37.440 --> 22:40.610
دختراي فاحشه خونه ي
...اليسام" خيلي گرون هستن"

22:40.693 --> 22:42.278
.فوق العاده گرون...

22:42.987 --> 22:45.698
و اين يکي واسم
.هيچ پولي در نمياورد

22:50.328 --> 22:52.497
.من از سرمايه گذاري هاي بد متنفرم

22:53.373 --> 22:54.874
.واقعاً ميگم، متنفرم

22:56.918 --> 22:58.127
.اونا روحم رو آزرده ميکنن

23:02.256 --> 23:04.258
...نميدونستم چطوري خوشحالش کنم

23:05.676 --> 23:08.262
نميدونستم چطوري چيزهايي که...
.از دست دادم رو دوباره بدست بيارم

23:10.223 --> 23:14.060
،يه مشتريِ خيلي ثروتمند
...اون پول خيلي زيادي بهم پيشنهاد کرد

23:14.143 --> 23:15.978
...که اجازه بدم اون دختر...

23:16.062 --> 23:19.148
.ناراحت و دوست داشتني رو عوض کنه...

23:19.816 --> 23:21.651
...که ازش در راه هايي استفاده کنه

23:22.902 --> 23:24.862
که هيچوقت براي...
.بيشتر مردها پيش نمياد

23:27.073 --> 23:29.075
و تو ميدوني چه چيزهايي
.براي بيشتر مردها پيش نمياد

23:33.413 --> 23:36.165
نميگم توي
...خوشحال کردنش موفق نشد

23:38.209 --> 23:41.838
ولي چيزهايي که من از دست داده بودم...
.قطعاً دوباره بدستشون آوردم

23:42.862 --> 23:48.862
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

23:50.513 --> 23:52.682
امشب رو استراحت کن
.فردا، به بچه "مگان" فکر نکن

23:54.475 --> 23:55.810
.فردا ميبينمت

23:56.853 --> 23:58.187
.بهتره خوشحال باشي

24:02.442 --> 24:03.860
.اين منو خوشحال ميکنه

24:16.831 --> 24:17.874
شراب بيشتر ميخواين؟

24:19.083 --> 24:21.127
!لعنت به تو پسر -
.عذر ميخوام سرورم -

24:21.210 --> 24:24.422
."تنهامون بذار "پادريک
.فکر ميکنم خودمون ميدونيم چطوري شرابمون رو بريزيم

24:25.965 --> 24:27.633
اين خدمتکار جديدتونه؟

24:27.717 --> 24:29.677
ميتونستين يه جوون
.مناسب تر رو پيدا کنين

24:29.760 --> 24:32.763
من به شخصه، اونهايي که
.نامناسب هستن رو ترجيح ميدم

24:33.514 --> 24:35.433
.شراب قرمز خوبيه
دورنيش" ـيه؟"

24:35.516 --> 24:36.934
.شما شراب هاتون رو ميشناسين، سرورم

24:37.018 --> 24:38.561
.معلومه که ميشناسم

24:39.562 --> 24:41.189
.شام عالي ايه، سرورم

24:41.272 --> 24:42.899
.منو "تيرين" صدا کن لطفاً

24:43.357 --> 24:46.777
،مطمئنم حالا که ديگه لرد شدين
.به شام هاي عالي عادت کردين

24:46.861 --> 24:48.696
شايد من اين
.آشپز شما رو استخدام کنم

24:48.821 --> 24:51.324
واسه کمتر از
.ايناش سرش جنگ شده

24:52.742 --> 24:55.453
شنيدم يه مشکلي توي فاحشه خونه ي
.انگشت کوچولو" اون شب پيش اومده بود"

24:57.079 --> 24:58.039
.کار کثيفي بود

24:58.122 --> 24:59.957
.بايد انجام ميشد -
.بله، البته -

25:00.041 --> 25:01.876
نگهبانان شهر بايد شهر رو
.در آرامش نگه دارن

25:02.251 --> 25:05.880
فقط اينکه، نميدونستم نگه داشتنِ
.آرامش به کشتن بچه ها بستگي داره

25:07.256 --> 25:09.592
.دستور دستوره -
.تقريباً درسته -

25:09.759 --> 25:11.761
.مخصوصاً دستورات ملکه

25:11.969 --> 25:13.554
من اصلاً نگفتم که اونا
.دستورات ملکه بودن

25:13.638 --> 25:17.391
نه، ولي چه کسِ ديگه اي ميخواد که
حرامزاده هاي پادشاه "رابرت" رو بکشه؟

25:18.184 --> 25:19.769
.اون هميشه زنِ حسودي بوده

25:19.852 --> 25:21.521
.شما خواهرتون رو بهتر از من ميشناسيد

25:21.604 --> 25:23.898
تو شايعات افتضاحي که درباره ي
برادر و خواهرم هست رو شنيدي؟

25:23.981 --> 25:25.608
.من به شايعات گوش نميدم

25:25.691 --> 25:28.486
،اين خيلي خوبه
.ولي اونها رو شنيدي

25:29.028 --> 25:31.864
،من فکر ميکنم آدمايي که اون شايعات رو شنيدن
...حرامزاده هاي "رابرت" رو وارث هاي بهتري

25:31.948 --> 25:34.450
براي نشستن روي تخت پادشاهي...
.ميبينن تا بچه هاي "سرسي" رو

25:34.534 --> 25:36.494
.جافري" پادشاه منه"
.به بقيه شون هيچ علاقه اي ندارم

25:36.619 --> 25:38.621
.از وفاداريت خوشحالم

25:40.414 --> 25:44.335
بگو ببينم، وقتي افراد تو
...افرادِ "ند استارک" رو توي

25:44.418 --> 25:47.338
،اتاق تخت پادشاهي سلاخي کردن...
تو دستورش رو دادي؟

25:48.714 --> 25:49.799
.بله من دادم

25:50.299 --> 25:52.051
.و باز هم اينکار رو ميکنم

25:52.134 --> 25:53.928
.اون مرد يه خائن بود

25:54.011 --> 25:55.888
سعي کرد که
.وفاداريِ من رو بخره

25:55.972 --> 25:57.348
.چه احمقي بوده

25:58.099 --> 26:00.226
نميدونست که تو رو
.قبلاً کسِ ديگه خريده

26:00.768 --> 26:02.061
مستي؟

26:02.562 --> 26:04.772
نميذارم شرافتم توسط يه
!آدم کوچولو زيرسؤال بره

26:05.314 --> 26:08.150
من شرافت تو رو
."زير سؤال نبردم لرد "جنيس

26:08.859 --> 26:10.570
!وجود شرافتت رو دارم انکار ميکنم

26:10.653 --> 26:13.739
فکر ميکني من همينجا وايميسم و
به اين مزخرفاتت گوش ميکنم، کوتوله؟

26:13.823 --> 26:16.617
"کوتوله؟ بايد به گفتنِ "آدم کوچولو
.قناعت ميکردي

26:16.701 --> 26:19.203
و بله، همينجا وايميسي
...و اين حرفها رو از من ميشنوي

26:19.287 --> 26:21.706
مگه اينکه دلت بخواد از...
.دوستم که اينجاست بشنوي

26:22.582 --> 26:24.458
...من تا وقتي که پدرم از جنگ برگرده

26:24.542 --> 26:26.085
.بعنوان دستِ پادشاه خدمت ميکنم...

26:26.168 --> 26:28.379
و ديدنِ تو که به
...آخرين دستِ پادشاه خيانت کردي

26:28.462 --> 26:31.257
خب، يه جورايي چرخيدنت اين دور و بر...
.احساس امنيت به کسي نميده

26:31.465 --> 26:32.883
...تو چي داري

26:32.967 --> 26:34.927
دوستان من که در بارگاه پادشاه
!هستن اين اجازه رو نميدن

26:35.011 --> 26:37.013
...خودِ ملکه -
.ملکه، نائب السلطنه -

26:37.096 --> 26:39.640
و تو چه احمقي هستي
.که فکر ميکني اون دوستته

26:40.308 --> 26:41.976
"ما بايد ببينيم "جافري
.در اينباره چي ميگه

26:42.059 --> 26:43.185
.نه، اينطور نيست

26:50.735 --> 26:54.113
يه کشتي امشب از طريق دريا
.به سمت شرق حرکت ميکنه

26:54.196 --> 26:57.658
از اونجا، متأسفانه يه مقدار
.تا قلعه ي سياه راه طولاني ايه

26:57.742 --> 26:59.201
.اميدوارم از ديوار لذت ببري

26:59.952 --> 27:02.330
فکر ميکنم بودن
...در راهي که يه جورايي

27:02.872 --> 27:06.292
وحشي و بطرز بدي...
.نا مساعده، بايد زيبا باشه

27:06.792 --> 27:08.210
.اين افراد تو رو همراهي ميکنن

27:08.294 --> 27:10.463
.خيايان ها در شب امن نيستن، سرورم

27:10.546 --> 27:12.214
!اين افراد تحت فرمان من هستن

27:12.840 --> 27:14.925
بهتون دستور ميدم
.اين آدمکش رو دستگير کنين

27:15.009 --> 27:16.636
...اسمش "بران" ـه

27:16.719 --> 27:19.096
.و فرمانده ي جديدِ نگهبانان شهره...

27:19.472 --> 27:20.473
.پسرا

27:21.766 --> 27:25.227
...من توي بارگاه دوستاني دارم

27:25.311 --> 27:27.063
!دوستانِ قدرتمند...

27:27.980 --> 27:30.399
!خودِ پادشاه منو لرد کرد

27:35.237 --> 27:37.448
.به سلامتي فرمانده ي جديد

27:43.579 --> 27:47.541
...اگه بهت بگم که، يه بچه ي کوچيک که

27:47.625 --> 27:49.627
.هنوز توي بغل مادرشه رو بکشي...

27:50.961 --> 27:52.797
بدون هيچ سؤالي
اينکار رو ميکني؟

27:55.216 --> 27:57.426
.بدون هيچ سؤالي؟ نه

27:58.260 --> 27:59.428
ميپرسم، "چقدر"؟

28:17.738 --> 28:19.949
،اگه اونا برگشتن
.من ميگم اونو تحويل بديم

28:20.032 --> 28:21.450
.اونا "گندري" رو ميخوان

28:21.534 --> 28:23.285
من دلم نميخواد
.وسط يه نبرد گير بيفتم

28:23.369 --> 28:25.037
.من از هيچ نبردي نميترسم

28:25.121 --> 28:27.748
اگه يه صحنه از يه نبرد رو
.ببيني، تو شلوارت دستشويي ميکني

28:27.832 --> 28:29.291
.من نبردهاي زيادي ديدم

28:29.375 --> 28:31.043
...من -
.دروغگو -

28:31.127 --> 28:33.254
...من ديدم يه مرد يه نفر ديگه رو

28:33.337 --> 28:35.756
توي "فلي باتم" درست...
.بيرون يه ميخونه کشت

28:35.840 --> 28:38.092
.با خنجر فرو کرد تو گلوش

28:38.175 --> 28:40.469
دعوا کردن دو نفر رو
.بهش نميگن نبرد

28:41.011 --> 28:43.639
.اونا زره داشتن -
خب که چي؟ -

28:44.181 --> 28:46.350
خب يعني وقتي که زره
.داشته باشن، اسمش نبرده

28:46.434 --> 28:47.810
.نه، اينطور نيست

28:48.310 --> 28:51.021
اصلاً دستيارِ يه رنگرز
درباره ي نبرد چي ميدونه؟

28:51.105 --> 28:53.149
.گندري" دستيار يه زره سازه"

28:53.232 --> 28:56.152
چاقالو، به "گندري" بگو
.به چي ميگن نبرد

28:57.987 --> 29:00.489
.وقتي که زره تنت باشه اسمش نبرده

29:00.573 --> 29:02.241
اينو قبلاً بهت گفتم؟

29:03.492 --> 29:04.785
.يه شواليه

29:05.619 --> 29:07.288
از کجاي ميدوني يه شواليه بوده؟

29:08.831 --> 29:11.876
.خب، بخاطر اينکه اونا زره داشتن

29:11.959 --> 29:14.003
لازم نيست حتماً شواليه
.باشي که زره داشته باشي

29:14.086 --> 29:15.504
.هر احمقي ميتونه يه زره بخره

29:16.005 --> 29:17.631
تو از کجا ميدوني؟

29:17.923 --> 29:19.383
بخاطر اينکه
.من زره ميفروختم

29:32.730 --> 29:34.607
اون سربازا ازت چي ميخواستن؟

29:34.690 --> 29:36.609
.نميدونم -
.تو يه دروغگويي -

29:36.692 --> 29:39.361
تو نبايد به کسايي که
.بزرگتر از تو هستن بي احترامي کني

29:39.445 --> 29:42.031
پس لزومي نداره
.به کسي بي احترامي کنم

29:42.114 --> 29:44.116
هيچکس نبايد
.به هيچکس بي احترامي کنه

29:44.200 --> 29:46.160
پرسيدن اين سؤالا
.هيچ فايده اي نداره

29:46.243 --> 29:48.245
هيچ فايده اي نداره؟

29:48.704 --> 29:50.456
قبلاً هم ازت سؤال کردن؟

29:50.539 --> 29:53.667
چطور ميشه يه نفر به اين کوچيکي
اينطور بشه موي دماغ آدم؟

29:53.751 --> 29:55.002
قبلاً هم ازت سؤال کردن؟

29:57.963 --> 29:59.381
.دستِ پادشاه

29:59.882 --> 30:01.675
.دست هاي پادشاه

30:02.343 --> 30:04.929
،اول خود لرد "آرين" اومد
...يه هفته قبل از اينکه بميره

30:05.012 --> 30:08.557
،و بعدش هم لرد "استارک" اومد...
.چند هفته قبل از اينکه بميره

30:09.475 --> 30:11.352
لرد "استارک"؟

30:11.435 --> 30:14.897
ميبيني؟ سؤال پرسيدن
.از من بدشانسي مياره

30:16.732 --> 30:18.734
.تو هم احتمالاً بزودي ميميري

30:19.693 --> 30:22.947
ازت درباره ي چي سؤال کردن؟

30:23.030 --> 30:25.616
مادرت کيه؟ -
...مادرم -

30:25.699 --> 30:27.618
،توي يه ميخونه کارميکرده...
.وقتي بچه بودم مُرد

30:27.701 --> 30:29.328
و پدرت کي بوده؟

30:29.411 --> 30:32.540
تا اونجايي که ميدونم، يکي از همون
.حرومزاده هاي تاج به سر

30:32.623 --> 30:34.708
تو چي؟

30:34.792 --> 30:36.919
فکر ميکردم اونا دنبال تو ان؟

30:37.920 --> 30:39.839
واسه چي؟

30:39.922 --> 30:42.758
تو کسي رو کشتي؟
يا فقط بخاطر اينکه يه دختري؟

30:43.217 --> 30:45.594
!من دختر نيستم -
.چرا، هستي -

30:45.803 --> 30:47.346
فکر ميکني منم مثل
بقيه ي اون احمقم؟

30:47.429 --> 30:48.472
.احمق تري

30:48.556 --> 30:50.474
،نگهبانان شب دخترا رو نميبرن
.همه اينو ميدونن

30:50.558 --> 30:53.018
.درسته، ولي تو هنوز يه دختري -
!نه نيستم -

30:53.102 --> 30:55.688
.خب، پس کيرتو در بيار و بشاش

30:56.772 --> 30:58.357
!لازم نيست بشاشم

31:04.780 --> 31:06.782
الان افتادم تو خطر، نه؟

31:06.866 --> 31:08.284
.هيچکس نبايد بدونه

31:08.367 --> 31:11.954
.کسي نميفهمه
.از من نميشنون اينو

31:14.915 --> 31:16.458
.اسم من "آري" نيست

31:17.459 --> 31:20.045
،اسمم "آريا" ست
."از خاندانِ "استارک

31:22.172 --> 31:24.300
يورن" داره منو ميبره"
."خونه به "وينترفل

31:25.593 --> 31:28.762
،اون پدر تو بود
.دست پادشاه، همون خائن

31:28.846 --> 31:30.347
!اون هيچوقت يه خائن نبود

31:30.806 --> 31:32.349
.جافري" يه دروغگوئه"

31:33.434 --> 31:35.227
،پس تو يه اشراف زاده اي
.يه بانو هستي

31:35.311 --> 31:37.187
.نه. منظورم اينه که، آره

31:37.271 --> 31:38.814
مادرم بانو بود
...و همينطور خواهرم

31:38.898 --> 31:42.443
،تو دختر يه لرد بودي
...و توي يه قلعه زندگي کردي و

31:42.651 --> 31:45.237
ببين، اينکه گفتم کيرتو در بيار
...اصلاً نبايد اينو ميگفتم

31:45.321 --> 31:47.865
من جلوي تو شاشيدم و خيلي...
.کاراي زشتي کردم

31:48.991 --> 31:50.367
بايد تو رو
.بانوي من" خطاب کنم"

31:50.451 --> 31:53.245
!"به من نگو "بانوي من -
.هر طور بانوي من دستور بدن -

31:53.329 --> 31:55.205
.اين رفتار در شأن يه بانو نيست

31:55.289 --> 31:56.790
!اوه

32:24.526 --> 32:26.278
چي با خودت داري؟

32:27.655 --> 32:29.239
...گلابي و پرتقال

32:29.698 --> 32:30.991
..."شراب از "آربور...

32:32.326 --> 32:34.870
"و ميراث بزرگي براي "پايکِ...
.جزاير آهنين

32:38.374 --> 32:41.293
تنها پسر زنده ي
."بيليون گريجوي"

32:45.047 --> 32:46.048
.من

32:47.925 --> 32:49.468
.از شراب خوشم نمياد

32:50.219 --> 32:51.512
.نوشيدنيِ زن هاست

32:55.057 --> 32:56.433
."من بايد برم "پايک

33:06.402 --> 33:08.195
.برات يه اسب پيدا ميکنم

33:19.039 --> 33:22.292
.من دارم به اون سمت ميرم
.ميتونم ببرمت اونجا

33:23.502 --> 33:24.753
.حتماً ميتوني

33:25.087 --> 33:26.922
خيلي تو دريا بودي؟

33:27.172 --> 33:29.550
يا اينکه اونجايي که
ازش اومدي اصلاً زن نداشته؟

33:29.633 --> 33:31.802
.مثل تو نداشته -
.تو نميدوني من چطوري ام -

33:32.553 --> 33:34.513
تو خودتم نميدوني
.چطوري هستي

33:34.596 --> 33:36.724
.يکيو لازم داري تا بهت ياد بده

33:38.183 --> 33:39.685
ميدوني من کي ام؟

33:39.768 --> 33:43.063
فکر ميکني به هر مردي که
ميبينم پيشنهاد سوارکاري ميدم؟

33:44.189 --> 33:45.607
لرد "گريجوي"؟

33:48.402 --> 33:50.988
.وسايلم رو بفرست به قلعه

34:08.172 --> 34:09.590
.بايد افسار رو بدي به من

34:09.673 --> 34:11.300
.من از تو سوار کار بهتري ام

34:11.800 --> 34:13.302
نُه سال گذشته رو روي
.زينِ اسب بودم

34:13.469 --> 34:14.887
نُه سال؟

34:15.012 --> 34:17.765
هنوز ميدوني چطوري بايد
با کشتي هم مسافرت کني؟

34:17.848 --> 34:19.808
اين دست ها تا حالا
يه طناب رو لمس کردن؟

34:20.017 --> 34:22.311
.نگران دستاي من نباش

34:24.063 --> 34:26.356
.دريا تو خونِ منه

34:26.440 --> 34:29.443
اگه ببيني کجا دارم ميرم
.ديگه هيچوقت دريا رو نميبيني

34:29.526 --> 34:31.987
...من يه پيشنهاد براي پدرم دارم

34:32.821 --> 34:35.407
يه پيشنهادي که دوباره
...اونو پادشاه ميکنه

34:35.491 --> 34:37.117
.و من هم بعد از اون...

34:39.578 --> 34:42.331
اگه خوش شانس باشي، ممکنه
.بتوني امشب توي قعله بموني

34:42.831 --> 34:44.541
اين يه پشنهاد از
پادشاه آينده ي منه؟

34:44.625 --> 34:46.752
يه دستور
.از طرف پادشاه آينده ت

34:49.338 --> 34:51.965
ميتوني به نوه هات
.درباره ي امشب بگي

34:52.132 --> 34:55.427
فکر نميکنم داستانمون
.به درد بچه ها بخوره

35:08.315 --> 35:09.441
.پدر

35:10.901 --> 35:12.528
نُه سال، درسته؟

35:13.904 --> 35:15.781
.اونا يه پسر ترسو رو بردن

35:16.490 --> 35:18.200
و چي پس فرستادن؟

35:20.035 --> 35:21.161
.يه مرد

35:22.162 --> 35:24.373
.با خون و ميراث شما -
.خواهيم ديد -

35:26.500 --> 35:28.794
.استارک" ها تو رو بيشتر از من داشتن"

35:29.586 --> 35:31.588
.لرد "استارک" مُرده

35:33.423 --> 35:35.884
و تو درباره ش چه حسي داري؟

35:39.805 --> 35:41.056
.کاريه که شده

35:42.391 --> 35:44.143
من براتون از طرف
.راب استارک" يه پيشنهاد آوردم"

35:44.226 --> 35:45.727
اون لباسا رو کي بهت داده؟

35:47.146 --> 35:50.732
اين باعث خوشاينديِ "ند استارک" بوده
که تو رو دخترش بکنه؟

35:51.567 --> 35:53.652
اگه لباس هام ناراحتتون
.ميکنن، عوضشون ميکنم

35:53.735 --> 35:54.862
.همينطوره

35:56.321 --> 35:58.699
اون بند قشنگ و
...بي مصرف دور گردنت

35:58.782 --> 36:01.952
به قيمت آهن خريديش...
يا به قيمت طلا؟

36:03.245 --> 36:04.830
.ازت سؤال پرسيدم

36:04.913 --> 36:07.457
اينو از گردن جنازه ي يکي از
...آدمايي که کشتي برداشتي

36:07.541 --> 36:11.795
يا اينکه خريديش تا با لباس هاي...
فاخرانه ت هماهنگ باشه؟

36:13.964 --> 36:16.425
آهن يا طلا؟

36:19.553 --> 36:20.596
.طلا

36:25.517 --> 36:28.270
من نميذارم پسرم
.مثل فاحشه ها لباس بپوشه

36:31.648 --> 36:33.734
چيزايي که ازش ميترسيدم
...به واقعيت پيوست

36:33.817 --> 36:36.111
استارک" ها تو رو"...
.مال خودشون کردن

36:36.195 --> 36:39.239
.خونِ من از نمک و آهنه -
...ولي هنوز اون پسره "استارک" تو رو -

36:39.323 --> 36:42.618
مثل يه خبرچينِ آموزش...
.ديده ميفرسته پيش من

36:42.743 --> 36:44.536
،پيشنهادي که اون داده
.چيزيه که من همراه آوردم

36:44.620 --> 36:47.247
اون به مشاوره ي تو ايمان داره؟ -
...من با اون زندگي کردم -

36:47.372 --> 36:48.874
،باهاش شکار کردم...
.کنارش جنگيدم

36:48.957 --> 36:50.459
.اون منو مثل برادر خودش ميدونه

36:50.542 --> 36:53.295
،نه، اينجا نه
.و نه در گوش هاي من

36:53.378 --> 36:55.672
...تو اونو بعنوان برادرت خطاب نميکني

36:55.756 --> 36:59.718
اين پسر همون مرديه که برادراي...
.واقعيِ تو رو به شمشير کشيدن واداشت

36:59.801 --> 37:02.596
نکنه خونِ خودت رو
فراموش کردي؟

37:02.679 --> 37:04.598
.من هيچي رو فراموش نکردم

37:04.681 --> 37:06.516
.برادرهام رو يادمه

37:07.601 --> 37:10.020
و يادمه وقتي که
.پدرم يه پادشاه بود

37:26.828 --> 37:27.829
.فهميدم

37:28.538 --> 37:31.250
"من براي "راب استارک
...دشمناش رو نابود کنم

37:31.333 --> 37:34.628
و اون هم منو يه بار ديگه...
.ميکنه پادشاه جزايز آهنين

37:34.711 --> 37:37.381
.من خودم حمله رو رهبري ميکنم -
اوه، جدي؟ -

37:38.590 --> 37:41.176
،من پسر شمام
.تنها وارث زنده ي شما

37:41.260 --> 37:43.178
ديگه کي هست؟

37:45.639 --> 37:47.557
.بهت گفتم بيرون وايسا

37:49.059 --> 37:50.852
چطوري از
نگهبان ها رد شدي؟

37:50.936 --> 37:53.313
هرکسي که کير داشته باشه
!رو راحت ميشه خر کرد

37:54.189 --> 37:55.524
.عزيزِ من

37:59.653 --> 38:00.737
يارا"؟"

38:01.196 --> 38:03.198
.از ديدنت خيلي خوشحالم، برادر

38:04.116 --> 38:07.619
اين يه خوشامدگويي به خونه ست
.که براي نوه هام تعريفش ميکنم

38:10.455 --> 38:12.749
!اون نميتونه يه حمله رو رهبري کنه -
و چرا؟ -

38:13.667 --> 38:14.793
!تو يه زني

38:14.876 --> 38:18.297
!ولي تويي که دامن پوشيدي -
.اينجا "وينترفل" نيست، پسر -

38:18.463 --> 38:20.966
خواهرت کشتيِ برادر بزرگت رو
...فرماندهي کرد

38:21.049 --> 38:23.802
وقتي که...
.پدر جديدت اون رو کشت

38:23.885 --> 38:26.847
.چيزي که مُرده است هيچوقت نميميرد -
.هيچوقت نميميرد...-

38:27.723 --> 38:31.560
تنها شبايي که اون بيرون از اين
.جزاير گذرونده رو توي دريا بوده

38:32.686 --> 38:34.604
.افراد نظامي رو فرماندهي کرده

38:34.688 --> 38:36.189
.آدم کشته

38:36.898 --> 38:38.900
.ميدونه کيه

38:41.653 --> 38:43.989
.هيچکس به من تاجي نميده

38:44.656 --> 38:46.825
.من بهاي اون رو خودم ميدم

38:47.326 --> 38:49.244
خودم تاج پادشاهيم رو
...پس ميگيرم

38:49.786 --> 38:51.955
.من اينم...

38:52.748 --> 38:54.791
،اين ماييم
.کسايي که هميشه بوديم

38:59.713 --> 39:01.965
شما هيچ شانسي براي وايسادن
.جلوي "لنيستر" ها تنهايي ندارين

39:02.090 --> 39:04.760
کي حرفي
درباره ي "لنيستر" ها زد؟

39:12.517 --> 39:15.354
وقتي که خزانه داريِ توي پايتخت رو
.بگيريم، ميتوني طلاهات رو بگيري

39:15.437 --> 39:17.272
تمام اين پادشاها براي بدست آوردن
...تخت پادشاهي دارن ميجنگن

39:17.356 --> 39:20.192
.و "استنيس" کوچيکترين ارتش رو داره...

39:20.275 --> 39:22.694
چرا بايد روي مردي که کمترين
شانس رو داره حساب کنم؟

39:23.070 --> 39:24.738
بخاطر اينکه تو
.قماربازِ باهوشي هستي

39:25.572 --> 39:28.492
استنيس" دو بار خودش رو"
.توي جنگ ثابت کرده

39:28.575 --> 39:31.745
برادر کوچيکش حتي پاشو
.توي ميدون جنگ هم نذاشته

39:31.828 --> 39:33.580
و همينطور اين پادشاه
."دروغين "جافري

39:33.663 --> 39:35.624
و الان، هر دوشون
.ارتش هاي بزرگتر دارن

39:35.707 --> 39:37.542
.استنيس" تازه جنگ رو شروع کرده"

39:37.626 --> 39:40.587
پرچمدارانش براي اين
.هدف صف آرايي کردن

39:41.421 --> 39:45.592
هيچ آدمي توي هفت اقليم نيست که
...لايق تر از "استنيس باراتيون" باشه

39:45.675 --> 39:47.094
.و يا ارزشمندتر از وفاداري...

39:47.177 --> 39:48.595
...وقتي که غارتگرها براي محافظت از

39:48.678 --> 39:51.223
شرافت پادشاه احظار...
بشن، دنيا چي ميشه؟

39:51.306 --> 39:53.642
.حواست به حرف زدنت باشه دزد دريايي -
."ماتوس" -

39:53.725 --> 39:55.435
فکر ميکني
من توهين کردم؟

39:55.519 --> 39:58.397
.من يه دزد دريايي ام
.يه دزد درياييِ عالي

39:58.772 --> 40:00.440
با وعده وعيد
.بادبان هام رو باز نميکنم

40:00.524 --> 40:01.983
.البته که هستي

40:02.484 --> 40:05.070
،هر دفعه که لنگرگاه رو ترک ميکني
...براي وعده ي چيزي ميري

40:05.153 --> 40:06.613
...يه وعده اي يه جايي توي درياها...

40:06.696 --> 40:09.032
يه نفر يه مقدار طلا با خودش
.داره و ميتوني اونو ازش بگيري

40:09.116 --> 40:11.660
.اين يه وعده ايه که هميشه به واقعيت ميرسه -
.وعده ي من واقعيه -

40:12.285 --> 40:14.121
."تو مرد جووني نيستي، "سالادور

40:14.204 --> 40:17.666
،و اگه اشتباه ميگم بهم بگو
.بيشتر دزداي دريايي پير نميشن

40:18.583 --> 40:19.876
.فقط اوناييشون که باهوشن

40:20.669 --> 40:22.754
تو ميخواي بقيه ي سال هاي
...عمرت رو توي دريا بگذروني

40:22.838 --> 40:26.591
و از پنيرفروش هاي "پنتوشي" و...
.تاجرهاي پارچه ي "ميدانس" دزدي کني

40:26.675 --> 40:29.845
پس برو، اونا تو دريا
.منتظرت هستن. اين خيلي راحته

40:30.303 --> 40:32.139
چيزي که دارم
.بهت پيشنهاد ميدم سخته

40:34.349 --> 40:37.144
با من بيا و بزرگترين شهر
.در "وستروس" رو غارت کن

40:38.353 --> 40:40.897
ثرتمندترين مرد توي
.لين" ميشي، و مشهور ترين"

40:40.981 --> 40:44.818
تا موقعي که مردم در گلو صدايي داشته
.باشن، درباره ي تو ميخونن

40:46.570 --> 40:48.864
سالادور سان" براي"
.خوندن اشعار اسم قشنگيه

40:48.947 --> 40:52.367
.درسته -
.يه چيزي، من ملکه رو ميخوام -

40:52.492 --> 40:55.328
ملکه؟ -
.سرسي"، من اونو ميخوام"-

40:55.412 --> 40:57.914
،من ارتش شما رو ميبرم
.تمام 30 کشتيِ من در اختيار شماست

40:57.998 --> 41:00.167
و اگه توي خليج
...آب سياه" غرق نشيم"

41:00.250 --> 41:03.462
اين ملکه ي مو بلوند رو ميکنم...
.و خيلي خوب هم ميکنمش

41:03.545 --> 41:05.380
اين جنگ درباره ي
.خواسته هاي تو نيست

41:06.381 --> 41:09.134
ما قرار نيست به پايتخت حمله کنيم
.که تو بتوني به ملکه تجاوز کني

41:09.217 --> 41:11.720
،نميخوام بهش تجاوز کنم
.ميخوام بکنمش

41:12.220 --> 41:13.513
.و اگه اونم بهت اجازه بده

41:13.597 --> 41:15.432
نميدوني من چه آدم
.متقاعد کننده اي هستم

41:16.183 --> 41:17.893
!تا حالا سعي نکردم تو رو بکنم

41:20.061 --> 41:22.856
استنيس" پادشاه راستينه"
...و همينطور خداوند نور

41:22.939 --> 41:24.399
...تنها خداي راستين

41:24.524 --> 41:25.984
...من تمام دنيا رو گشتم، پسر

41:26.067 --> 41:29.029
و هر جايي که ميرم مردم...
.درباره ي خداي راستين حرف ميزنن

41:29.112 --> 41:30.864
همشون فکر ميکنن
.خداي واقعي رو پيدا کردن

41:31.406 --> 41:34.117
ولي تنها خداي راستيني که
...وجود داري لاي پاهاي يه زنه

41:34.242 --> 41:36.745
.و اگه پاهاي يه ملکه باشه چه بهتر...

41:38.121 --> 41:40.499
من هيچوقت فکر نميکردم که تو
.يه پسر معتقد داشته باشي

41:40.582 --> 41:41.875
.اون هنوز جوونه

41:43.293 --> 41:46.129
.من طلا رو ميتونم بهت وعده بدم
.ميتونم بهت پيروزي رو وعده بدم

41:46.213 --> 41:47.714
.ولي ملکه رو نميتونم بهت وعده بدم

41:51.676 --> 41:53.094
مطمئني که پادشاه تو
ميتونه پيروز بشه؟

41:53.762 --> 41:55.430
.اون تنها پادشاه راستينه

41:55.847 --> 41:57.307
شما "وستروس" ـي ها
.آدماي بامزه اي هستين

41:57.724 --> 42:00.602
يه نفر انگشتاتون رو
.قطع کنه عاشقش ميشين

42:02.896 --> 42:05.065
،من شما رو با کشتي هام ميبرم
."داوس سيوُرت"

42:05.148 --> 42:07.901
تو صادق ترين دزد دريايي
.هستي که تا حالا ديدم

42:08.735 --> 42:11.029
.منو ثروتمند کن

42:11.112 --> 42:14.241
برام دروازه هاي پايتخت رو
.تصرف کن، منم ثروتمندت ميکنم

42:26.253 --> 42:27.921
کِي پادشاه
کشتي هاش آماده ميشه؟

42:28.004 --> 42:30.048
.هر موقعي که خداي اون بخواد

42:30.131 --> 42:32.759
...اون خداي منم هست، همينطور تو

42:32.842 --> 42:35.262
ولي تو چشمات رو...
.روش بسته بودي

42:37.514 --> 42:39.641
.بذار بهت ياد بدم چطور بخوني -
.اوه، تو و مادرت -

42:39.724 --> 42:41.268
.خيلي طول نميکشه
.تو حروف رو ميدوني

42:41.351 --> 42:43.562
کتاب هاي مقدس خيلي
.متقاعد کننده تر از من هستن

42:43.645 --> 42:45.397
.خيلي دوست داشتم يه خدا داشتم، واقعاً

42:45.480 --> 42:48.233
من نميخوام مسخره ت کنم. ولي من مردم رو ديدم
...که براي هر خدايي که هست دعا ميکنن

42:48.316 --> 42:50.569
.واسه باد واسه بارون، واسه خونه...

42:50.652 --> 42:53.363
!ولي هيچ کدوم جواب نميدن -
.ولي تو هميشه ميومدي خونه -

42:53.446 --> 42:54.990
.ميدوني که من دعا نميکردم

42:55.949 --> 42:57.742
.ولي من ميکردم

42:58.827 --> 43:00.412
...هر شب که تو دريا بودي

43:00.495 --> 43:03.331
يه شمع برات روشن...
.ميکردم و دعا ميکردم

43:04.833 --> 43:06.293
ميخواي من خدا داشته باشم؟

43:06.376 --> 43:09.462
.خيلي خب
.پادشاه "استنيس" خداي منه

43:09.546 --> 43:11.965
اون منو بزرگ کرد و
.منو با اعتمادش تقديس کرد

43:12.048 --> 43:14.718
به تو آينده اي داد که هيچوقت
.نميتونستم تصورش رو بکنم

43:14.801 --> 43:16.678
،تو ميدوني چطوري بخوني
.يه روزي يه شواليه ميشي

43:16.761 --> 43:19.973
فکر ميکني خداي آتش تو
تمام اينها رو فرمان داده بود؟

43:20.056 --> 43:23.351
،استنيس" بود"
."فقط "استنيس

43:23.852 --> 43:26.396
،استنيس" پادشاه منه"
.ولي اون فقط يه آدمه

43:26.479 --> 43:29.232
.اينو بهش نگو

43:31.109 --> 43:33.236
لرد جنيس اسلينت" فرمانده ي"
.نگهبانان شهر بود

43:33.320 --> 43:34.738
.هيچ حقي نداشتي تبعيدش کني

43:34.821 --> 43:36.364
.من هر حقي دارم
.من دستِ پادشاهم

43:36.448 --> 43:39.159
تا وقتي که پدر بياد اينحا
.بعنوان دست پادشاه خدمت ميکني

43:39.242 --> 43:40.577
.منم ملکه نائب السلطنه هستم

43:40.660 --> 43:42.287
.گوش کن، ملکه نائب السلطنه

43:42.370 --> 43:43.830
.تو داري آدما رو از دست ميدي

43:44.706 --> 43:46.833
ميشنوي چي ميگم؟ -
آدما؟ -

43:47.208 --> 43:48.627
فکر ميکني واسم مهمه؟

43:48.710 --> 43:52.547
ممکنه برات سخت باشه بخواي به ميليون ها
.آدمي حکمراني کني که ميخوان تو بميري

43:53.340 --> 43:57.469
.وقتي که زمستون بياد نصف شهر ميميرن
.نصف ديگه هم نقشه ميکشن که تو رو سرنگون کنن

43:57.552 --> 44:01.139
و دشمناي دنبال پول
...بهشون ارتش هم ميدن

44:01.723 --> 44:03.975
".ملکه بچه ها رو سلاخي ميکنه"

44:06.645 --> 44:09.189
حتي اين نجابت رو هم
.نداري که اينو انکار کني

44:19.741 --> 44:21.910
تو اين دستور رو ندادي، درسته؟

44:22.869 --> 44:24.579
.جافري" حتي به تو نگفته بود"

44:27.457 --> 44:29.000
گفته بود؟

44:29.084 --> 44:30.919
.تصور ميکردم ممکنه بدتر هم باشه

44:31.211 --> 44:33.380
.اون کاريو کرد که بايد ميکرد

44:33.463 --> 44:36.508
تو ميخواي دست پادشاه باشي؟
ميخواي حکومت کني؟

44:36.591 --> 44:39.969
،حکومت کردن همينه
...روي علف ها خوابيدي

44:40.053 --> 44:41.846
و اونها رو قبل از اينکه رشد کنن...
...و دور گلوت پيچيده بشن

44:41.930 --> 44:43.640
.خفه ت کنن، از ريشه درشون مياري...

44:43.723 --> 44:46.142
من پادشاه نيستم، ولي فکر ميکنم خيلي چيزاي
.ديگه غير از اين واسه حکومت کردن هست

44:46.226 --> 44:47.769
!واسم مهم نيست تو چي فکر ميکني

44:48.269 --> 44:49.604
.هيچوقت اينو جدي نگرفتي

44:49.688 --> 44:51.398
."نه تو و نه "جيمي

44:55.568 --> 44:57.070
.همش رو دوش من بود

45:01.741 --> 45:05.161
،همونطوري که "جيمي" بطور مداوم بود
."بر اساس "استنيس باراتيون

45:10.667 --> 45:12.127
.خيلي بامزه اي

45:15.964 --> 45:18.049
...هميشه بامزه بودي

45:19.050 --> 45:22.345
ولي هيچکدوم از شوخي هات
به اندازه ي اولين شوخيت بامزه نيستن، درسته؟

45:24.139 --> 45:25.807
يادته؟

45:26.850 --> 45:29.227
اون موقع وقتي که سر راهت مادرم رو
...پاره پاره کردي و گذاشتي تا حد مرگ

45:29.310 --> 45:31.187
خونريزي کنه؟...

45:33.189 --> 45:35.275
.اون مادر منم بود

45:35.483 --> 45:36.943
...حالا اون مُرده

45:39.362 --> 45:40.989
.بخاطر تو...

45:43.950 --> 45:46.745
هيچ شوخي اي تو اين دنيا
.بزرگتر از اين نيست

46:09.017 --> 46:11.936
.سرورم -
.سرورم -

46:12.020 --> 46:14.063
با اون دزد درياييت
به کجا رسيدي؟

46:14.147 --> 46:17.567
سالادور سان" به ارتشمون"
.ملحق ميشه، 30 تا کشتي

46:17.650 --> 46:19.569
.افرادش ميدونن چطور بجنگن

46:19.652 --> 46:23.114
،بر اساس تجربه ي من
.دزداي دريايي بدون سلاح بجنگن

46:23.198 --> 46:24.616
.بنظر انتخاب عاقلانه تريه

46:24.699 --> 46:27.035
.اين دفعه ديگه بحث انتخاب نيست

46:28.328 --> 46:29.412
بهش اعتماد داري؟

46:30.079 --> 46:33.666
،سالادور سان" يه دوست قديميه"
.اونو 30 ساله ميشناسمش

46:33.750 --> 46:35.668
.هيچوقت بهش اعتماد نداشتم

46:36.252 --> 46:39.547
ولي وقتي که بوي طلا به مشامش برسه
.دست از کارش نميکشه

46:40.340 --> 46:43.218
،خب اگه کارش رو انجام بده
.سهمش رو ميگيره

46:46.971 --> 46:48.014
.تنهامون بذارين

46:54.729 --> 46:55.730
.اطاعت، سرورم

47:03.029 --> 47:06.074
خداوند نور از ميان تو
.ميدرخشد، جنگجوي جوان

47:11.871 --> 47:12.956
.بيا

47:20.547 --> 47:21.798
بهش چي گفتي؟

47:21.881 --> 47:24.801
بهش گفتم مرگ با آتش
.خالص ترينِ مرگ هاست

47:25.802 --> 47:27.804
چرا؟ -
.بخاطر اينکه حقيقته -

47:29.848 --> 47:31.266
.تو توي دردسر افتادي، پادشاه من

47:32.183 --> 47:33.434
.بله

47:33.601 --> 47:36.104
اين ارتش ها در مقابل
.خداوند نور مثل اسباب بازي هستن

47:36.312 --> 47:39.190
.به خداوندت بگو همشونو بسوزونه

47:39.274 --> 47:40.692
.من بهش هيچي نميگم

47:40.775 --> 47:43.778
من براي فرمان هاش
.دعا ميکنم و اطاعت ميکنم

47:45.822 --> 47:49.617
بر اساس خبرچين ها برادرم
...صدهزار تا نفر داره

47:49.701 --> 47:52.537
افرادي که تبعيت...
.حقيقيي اونها از منه

47:52.620 --> 47:54.455
.بايد ايمان داشته باشي

47:54.789 --> 47:55.957
ايمان؟

47:57.625 --> 48:00.253
در جنگ واقعي، اون
...طرفي که بزرگتر باشه

48:00.336 --> 48:01.963
.بردش نسبت به حريف 9 به 10 ـه...

48:02.463 --> 48:03.882
.پس ما بايد 10 باشيم

48:04.340 --> 48:07.093
من نميتونم برادرم رو
...در کارزار شکست بدم

48:08.428 --> 48:11.806
و نميتونم پايتخت رو بدون...
.آدمايي که اون دزديده فتح کنم

48:13.349 --> 48:16.978
من راه هاي پيروزي رو
.در شعله هاي آتش ديدم

48:18.688 --> 48:21.858
اول، بايد خودت رو
.وقف خداوند نور کني

48:21.941 --> 48:24.652
.من اين دعاها رو خوندم، لعنت به تو

48:28.406 --> 48:30.575
.بُت ها رو سوزوندم

48:33.953 --> 48:37.373
.بايد تمامِ خودت رو وقف کني

48:42.670 --> 48:43.755
من زن دارم

48:46.049 --> 48:47.300
.من پيمان بستم

48:49.135 --> 48:52.513
،اون مريضه
...ضعيفه

48:54.641 --> 48:56.434
.توي برج افتاده يه گوشه

48:57.769 --> 48:59.771
.حالت رو بهم ميزنه

49:03.191 --> 49:05.985
.و هيچي بهت نميده

49:06.194 --> 49:09.781
...هيچ پسري، فقط جنين هاي مرده

49:11.032 --> 49:12.575
.فقط مرگ...

49:18.998 --> 49:23.044
.من بهت يه پسر ميدم، پادشاه من

49:26.047 --> 49:27.090
يه پسر؟

49:27.114 --> 49:47.114
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
