1
00:01:58,398 --> 00:02:10,398
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:10,422 --> 00:02:12,925
.قبل از تاريکي بايد آماده بشيم

3
00:02:14,677 --> 00:02:15,803
.حالا حرکت کنيد

4
00:02:26,564 --> 00:02:27,773
.پسر

5
00:02:28,941 --> 00:02:30,359
.پسر دوست داشتني

6
00:02:30,943 --> 00:02:32,653
چي ميخواي؟

7
00:02:32,736 --> 00:02:34,321
.اين مرد تشنشه

8
00:02:34,405 --> 00:02:37,408
اين مرد يه روز و
.يه شبه که هيچي ننوشيده

9
00:02:37,533 --> 00:02:39,410
.اين پسر ميتونه دوستِ خوبي باشه

10
00:02:39,493 --> 00:02:41,036
.من دوست دارم

11
00:02:42,037 --> 00:02:44,039
آبجو بهمون بده
.قبل از اينکه پوستت رو بکنم

12
00:02:45,082 --> 00:02:47,251
اين مرد برخلاف
.ميلش با اينها همراه شده

13
00:02:47,334 --> 00:02:49,295
.اين دو نفر، اصلاً ادب ندارن

14
00:02:49,378 --> 00:02:51,422
.اين مرد تقاضاي بخشش ميکنه

15
00:02:54,550 --> 00:02:56,343
اسم تو "آري" ـه؟

16
00:02:59,054 --> 00:03:01,599
اين مرد افتخار اين رو داره
...که "جاکان آکار" باشه

17
00:03:01,765 --> 00:03:03,350
..."اهلِ شهرِ آزادِ "لورات...

18
00:03:03,434 --> 00:03:06,645
.آبجو بيار، هي، احمق کوچولو
!واسمون آبجو بيار

19
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
.بايد قشنگ تر درخواست کني

20
00:03:14,778 --> 00:03:15,946
...بيا نزديک تر

21
00:03:16,447 --> 00:03:18,657
...تا منم کيرم رو محکم بتونم

22
00:03:18,741 --> 00:03:20,576
!بکنم تو سوراخت و بکنمت...

23
00:03:20,659 --> 00:03:23,120
.اين پسر بيشتر از حدّ معمول شجاعه

24
00:03:23,204 --> 00:03:24,288
!بيا اينجا

25
00:03:24,538 --> 00:03:25,956
يورن" بهمون گفت که هيچکدوم از"
.ماها نبايد نزديک اون سه تا بشيم

26
00:03:26,040 --> 00:03:27,208
!بيا اينجا

27
00:03:27,291 --> 00:03:28,500
.اونا منو نميترسونن

28
00:03:28,751 --> 00:03:30,628
.پس خيلي احمقي

29
00:03:30,711 --> 00:03:32,546
.منو ميترسونن

30
00:03:36,967 --> 00:03:39,762
اون سربازا تا اينجا که از
پايتخت اينقدر دوره، اومدن؟

31
00:03:44,808 --> 00:03:46,060
چيکار داري ميکني؟

32
00:03:46,143 --> 00:03:47,478
.اونا دنبال من ميگردن

33
00:03:48,312 --> 00:03:49,688
تو اينجا دستور ميدي؟

34
00:03:51,190 --> 00:03:53,192
.خيلي از خونه فاصله داري

35
00:03:53,275 --> 00:03:55,277
.ازت سؤال پرسيدم

36
00:03:55,361 --> 00:03:56,987
.آره، پرسيدي

37
00:03:58,113 --> 00:04:00,282
...ولي بي ادبانه سؤالت رو مطرح کردي

38
00:04:01,116 --> 00:04:02,743
.و منم ترجيح دادم جواب ندم...

39
00:04:03,202 --> 00:04:04,536
...من حکم سلطنتي دارم

40
00:04:05,996 --> 00:04:09,041
واسه بردن يکي از اين موش هاي...
.فاضلابي که داري جابجا ميکني

41
00:04:12,670 --> 00:04:14,213
...خب، مسأله اينه که

42
00:04:15,172 --> 00:04:18,342
اين موش هاي فاضلاب الان...
.متعلق به نگهبانان شب هستن

43
00:04:18,467 --> 00:04:21,553
اين اونها رو به دور از دسترسيِ
.پادشاهان و ملکه ها قرار ميده

44
00:04:21,637 --> 00:04:23,180
مگه نه؟

45
00:04:24,056 --> 00:04:25,557
...چيز بامزه ايه

46
00:04:25,641 --> 00:04:27,685
مردم هميشه نگران
...بريده شدن گلوشون هستن

47
00:04:27,768 --> 00:04:30,187
ولي يادشون ميره...
.اين پايين هم يه چيزايي هست

48
00:04:31,272 --> 00:04:34,900
من اين خنجر رو
.قبل از صبحونه تيزش کردم

49
00:04:35,442 --> 00:04:38,988
اگه بخوام ميتونم حتي سمّ
.يه عنکبوت رو هم بکشم بيرون

50
00:04:39,738 --> 00:04:43,617
يا اينکه...ميتونم اين
.سياهرگِ اينجاي پات رو بِبُرم

51
00:04:43,701 --> 00:04:45,703
...و وقتي اين کار رو کردم

52
00:04:45,786 --> 00:04:48,831
هيچکس اطراف اينجا نيست که...
.بدونه چطور ميشه رگ رو بست

53
00:04:49,999 --> 00:04:52,042
.ما اينو پيش خودمون نگه ميداريم

54
00:04:53,502 --> 00:04:56,338
وجود فولاد مرغوب هميشه
.توي ديوار لازمه

55
00:04:57,298 --> 00:04:59,133
...انگار حق انتخاب داري

56
00:04:59,216 --> 00:05:03,470
ميتوني همينجا، دور از خانه
...توي جاده ها بميري

57
00:05:03,554 --> 00:05:06,265
يا ميتوني برگردي...
...به سمت شهرهات و به اربابانت بگي

58
00:05:06,348 --> 00:05:08,767
چيزي که دنبالش...
.ميگشتي رو پيدا نکردي

59
00:05:15,357 --> 00:05:17,026
.ما دنبال يه پسر بنام "گندري" ميگرديم

60
00:05:17,109 --> 00:05:19,403
اون روي سرش يه
.کلاه خودِ گاو مانند داره

61
00:05:20,696 --> 00:05:24,742
هرکسي اونو تحويل بده
.از طرف پادشاه پاداش ميگيره

62
00:05:24,825 --> 00:05:27,411
ما برميگرديم
...با افرادِ بيشتر

63
00:05:27,745 --> 00:05:30,873
و سرِ تو رو بهمراه اون...
.پسر حرومزاده به خونه ميبرم

64
00:06:07,117 --> 00:06:08,077
.سرور من

65
00:06:08,160 --> 00:06:09,828
...خيلي زياد منتظرم گذاشتي

66
00:06:09,912 --> 00:06:11,830
.و دوستِ تو منو همراهي کرد...

67
00:06:12,873 --> 00:06:14,833
همين الان داشتيم
...درباره ي شجاعت شما

68
00:06:15,042 --> 00:06:17,628
در پيروزي عليه نيروهاي...
.کمکي "استارک" حرف ميزديم

69
00:06:18,962 --> 00:06:20,297
.يه نبرد کوچيک بود

70
00:06:21,632 --> 00:06:24,676
شنيدم از ضربه ي شديدي که
.به سرتون خورد رنج ميکشيدين

71
00:06:25,302 --> 00:06:28,305
.شمالي ها جنگجوهاي مهيبي هستن

72
00:06:28,680 --> 00:06:31,100
و منم بهش داستان اينکه
.ما چطور آشنا شديم رو گفتم

73
00:06:31,934 --> 00:06:35,854
پيدا کردن يه همچين موجودِ دوست داشتني اي
...که توي آشپزخونه ي پدرتون کار ميکرد

74
00:06:36,605 --> 00:06:38,273
.هميشه بايد ايمان داشت

75
00:06:39,316 --> 00:06:40,818
.چيزاي عجيب بعضي وقتا اتفاق ميفتن

76
00:06:41,985 --> 00:06:43,862
.بايد پاي ماهيِ اونو امتحان کني

77
00:06:44,113 --> 00:06:46,448
من فکر نميکنم لرد "واريس" از
.پاي ماهي خوشش بياد

78
00:06:46,532 --> 00:06:49,660
از کجا اينو ميگي؟ -
.تشخيصش هميشه راحته -

79
00:06:50,160 --> 00:06:53,789
آدمايي مثل لرد "واريس" و من نميتونيم اجازه
.بديم که نقاط ضعفمون نقاط قوتمون رو از بين ببره

80
00:06:53,872 --> 00:06:55,749
.بهش ماهيگيري ياد ميديم

81
00:06:56,792 --> 00:07:01,004
خوشحالم که دوستِ جديدتون
.تونسته بود تا پايتخت همراهيتون کنه

82
00:07:01,922 --> 00:07:04,883
دوستان هميشه بخش
.مهمي از زندگي هستن

83
00:07:05,926 --> 00:07:08,595
باعث تأسفه پدرتون
.نميخواست که اون بياد

84
00:07:09,430 --> 00:07:11,098
.ولي نگران نباشين، سرور من

85
00:07:11,932 --> 00:07:15,519
من توي نگه داشتن رازها براي
.بهترين دوستانم خيلي ماهرم

86
00:07:16,353 --> 00:07:18,105
...اين احتياط تو خيلي افسانه ايه

87
00:07:18,397 --> 00:07:20,190
.به حدي که دوستانت رو نگران ميکنه

88
00:07:20,274 --> 00:07:24,862
اين بي ادبيِ من رو ميرسونه که وقتي شما
.ميخواين استراحت کنين، من اينجا مزاحم باشم

89
00:07:24,987 --> 00:07:26,071
.تنهاتون ميذارم

90
00:07:28,615 --> 00:07:30,784
.به پايتخت خوش اومدي، عزيزِ من

91
00:07:30,868 --> 00:07:33,745
.شهر رو با وجودت نوراني تر کردي

92
00:07:34,121 --> 00:07:35,956
.جلسه ي شورا داريم، سرور من

93
00:07:39,668 --> 00:07:41,795
.من از تهديد کردن خوشم نمياد

94
00:07:42,171 --> 00:07:43,297
کي تهديدتون کرد؟

95
00:07:43,380 --> 00:07:46,341
.من "ند استارک" نيستم
.ميدونم روش اين بازي چطوريه

96
00:07:46,425 --> 00:07:48,093
.ند استارک" مرد شرافتمندي بود"

97
00:07:48,177 --> 00:07:49,386
.ولي من نيستم

98
00:07:49,470 --> 00:07:52,473
يه بار ديگه منو تهديد کني
.ميندازمت تو دريا

99
00:07:56,393 --> 00:07:58,604
.ممکنه از نتايجش نا اميد بشين

100
00:07:59,480 --> 00:08:01,356
...طوفان ها ميان و ميرن

101
00:08:01,732 --> 00:08:03,692
ماهي بزرگ تر ماهي...
...کوچک تر رو ميخوره

102
00:08:03,775 --> 00:08:06,445
.و من به پارو زدن ادامه ميدم...

103
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
.بريم، سرور من

104
00:08:09,990 --> 00:08:12,284
.نبايد ملکه رو زياد منتظر بذاريم

105
00:08:17,748 --> 00:08:19,583
....از الان تا زمانِ مرگ

106
00:08:19,666 --> 00:08:21,418
ما بخشي از قلمرو...
...فرمانروايي شما نيستيم

107
00:08:21,502 --> 00:08:24,713
بلکه يه قلمرو آزاد و مستقل"
".شمالي هستيم

108
00:08:29,092 --> 00:08:31,470
،اون از پدرش جرأت بيشتري داره
.اينو بايد اعتراف کنم

109
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
تو هنر دشمنيِ همه با
!ما رو به حد اعلا رسوندي

110
00:08:35,224 --> 00:08:37,351
استخون هاي پدرش رو
...بهش پس بدين، لااقل

111
00:08:37,434 --> 00:08:39,186
.به نشونه ي ايمانِ خوبي که داريم...

112
00:08:39,436 --> 00:08:41,355
تو به "استارک" ها جواب ما
رو ميرسوني، پسرعمو؟

113
00:08:42,439 --> 00:08:43,857
.بله، سرور من

114
00:08:45,442 --> 00:08:47,986
وقتي که مهمانِ "استارک" ها بودي
برادر منو ديدي؟

115
00:08:48,070 --> 00:08:49,363
.بله ديدم

116
00:08:49,446 --> 00:08:51,740
اونها هنوز شجاعت ايشون
.رو نتونستن از بين ببرن، سرورم

117
00:08:53,033 --> 00:08:54,993
...اگه باهاش حرف زدي

118
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
.بهش بگو که فراموشش نکرديم...

119
00:08:58,789 --> 00:09:00,958
.بله، سرور من -
.سفر امني داشته باشي، پسرعمو -

120
00:09:05,963 --> 00:09:07,798
.توي سياست هم دستي بر آتش داري

121
00:09:08,006 --> 00:09:09,591
ديگه چيزي نيست؟

122
00:09:09,967 --> 00:09:14,054
يه خبرچين امروز از
.قلعه ي سياه اومد اينجا

123
00:09:14,805 --> 00:09:16,348
با وحشي ها مشکل پيدا کردن؟

124
00:09:16,974 --> 00:09:18,934
.بخاطر همين بهشون ميگن "وحشي" ها

125
00:09:19,142 --> 00:09:21,311
.تا حدي امروز تعداد وحشي ها کمتره

126
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
انگار تعقيب کردن
...همديگه رو گذاشتن کنار

127
00:09:24,022 --> 00:09:26,733
و شروع کردن به تعقيب کردن...
.اين پادشاهِ پشت ديوار

128
00:09:27,025 --> 00:09:29,236
يه پادشاه ديگه؟
الان چندتا پادشاه داريم؟

129
00:09:29,319 --> 00:09:31,405
پنج تا؟
.حسابشون از دستم در رفته

130
00:09:31,488 --> 00:09:35,075
لرد فرمانده ازمون ميخواد که افراد بيشتري
.رو براي تجهيز افراد به ديوار بفرستيم

131
00:09:35,158 --> 00:09:38,620
.شايد يادش رفته داريم ميجنگيم
.ديگه نميتونيم براش آدم بفرستيم

132
00:09:38,745 --> 00:09:42,916
،بادهاي سرد دارن به پا ميخيزن"
".و مُرده ها هم همراه اونا به پا ميخيزن

133
00:09:43,625 --> 00:09:46,670
.شمالي ها آدم هاي خرافاتي اي هستن

134
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
...بر اساس نامه ي فرمانده

135
00:09:48,922 --> 00:09:51,091
يکي از همين مُرده ها به اون...
.توي يکي از تالارهاش حمله کرده

136
00:09:51,174 --> 00:09:52,676
.مورمونت" دروغ نميگه"

137
00:09:53,802 --> 00:09:55,762
چطور يه مُرده رو ميکشن؟

138
00:09:56,972 --> 00:09:58,515
.ظاهراً بايد آتيشش بزني

139
00:10:00,017 --> 00:10:04,938
يه سفر به شمال بري و برگردي به تمام
.موجودات افسانه اي و ارواح اعتقاد پيدا ميکني

140
00:10:06,106 --> 00:10:07,691
...من نميدونم به چي اعتقاد دارم

141
00:10:08,859 --> 00:10:10,569
.ولي يه واقعيتي هست که بايد قبول کني...

142
00:10:10,777 --> 00:10:12,487
نگهبانان شب
...تنها چيزيه که ما رو

143
00:10:12,571 --> 00:10:15,157
از اون چيزي که...
.اونطرف ديواره جدا ميکنه

144
00:10:15,240 --> 00:10:19,703
من از هر لحاظي اطمينان دارم که افراد
.شجاعِ نگهبانان شب از هممون محافظت ميکنن

145
00:10:22,247 --> 00:10:25,125
،شب بخير قربان
...خدايان ميخواستن ما شأن و وقار داشته باشيم

146
00:10:25,208 --> 00:10:27,502
".و موقعي که ميميريم نگوزيم"

147
00:10:29,755 --> 00:10:31,256
وقتي بميريم ميگوزيم؟

148
00:10:32,382 --> 00:10:33,759
...مادر خدا بيامرزم

149
00:10:33,842 --> 00:10:36,386
وقتي که داشت اين دنيا رو...
.ترک ميکرد، گوزش رو نگه داشت

150
00:10:36,720 --> 00:10:40,223
،همچين محکم گوزيد
!که تمام تخت لرزيد

151
00:10:49,358 --> 00:10:52,611
واسه يه آدم يه ذره حريص گونه ست
.که بخواد همسرانِ زيادي داشته باشه

152
00:10:52,694 --> 00:10:55,113
يکي دو تا براش کافي نيست؟

153
00:10:55,197 --> 00:10:57,366
.ما خيلي جدي حرف زديم

154
00:10:59,660 --> 00:11:00,994
اونجا رو ببين؟

155
00:11:03,080 --> 00:11:05,248
هيچي به اندازه ي منظره ي
.راه رفتن يه زن قشنگ نيست

156
00:11:05,874 --> 00:11:07,876
بيشتر ترجيح ميدم وقتي
.ميان سمتم نگاشون کنم

157
00:11:08,919 --> 00:11:10,295
.مطمئنم اين خيلي خوبه

158
00:11:10,379 --> 00:11:15,967
توي جايي که من بزرگ شدم، توي مزرعه ي بغلش
.يه دختر شيردوش به اسم "ويولت"  بود

159
00:11:16,051 --> 00:11:19,096
و از وقتي که 6 سالمون بود
.با همديگه کشتي ميگرفتيم

160
00:11:20,180 --> 00:11:24,059
و وقتي که بزرگ تر شديم
...کشتي گرفتنمون، يه مقدار

161
00:11:25,686 --> 00:11:27,062
.عوض شد...

162
00:11:27,604 --> 00:11:28,772
تو باهاش ميخوابيدي؟

163
00:11:29,940 --> 00:11:31,149
چند بار؟

164
00:11:31,942 --> 00:11:33,610
.خب، هر چندباري که توانش رو داشتم

165
00:11:37,364 --> 00:11:39,116
.اي کاش منم تو مزرعه بزرگ ميشدم

166
00:11:39,616 --> 00:11:43,328
.سيب زميني هاي بيشتري لازم داريم
.من ميرم يه کيسه ديگه از تو گاري ميارم

167
00:11:46,915 --> 00:11:49,042
.شلغم هم بيار

168
00:12:00,554 --> 00:12:03,390
.نه، "گوست"، نه

169
00:12:03,974 --> 00:12:05,183
!نه

170
00:12:07,060 --> 00:12:08,645
.گوست"، برو، برو"
!برو

171
00:12:13,358 --> 00:12:14,818
تو حالت خوبه؟

172
00:12:15,444 --> 00:12:18,029
اون ترسوندت؟ -
.تو نبايد به من دست بزني -

173
00:12:18,572 --> 00:12:19,781
.اوه

174
00:12:19,865 --> 00:12:21,616
.اوه، درسته

175
00:12:21,700 --> 00:12:23,243
.ببخشيد

176
00:12:23,326 --> 00:12:26,204
فقط ميخواستم که
.مطمئن بشم آسيب ديدي يا نه

177
00:12:32,711 --> 00:12:34,546
.تو خيلي شجاعي

178
00:12:44,514 --> 00:12:46,516
اون چيکار داره ميکنه؟

179
00:12:46,850 --> 00:12:48,477
.اين "گيلي" ـه

180
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
.يکي از دختراي "کرستر" ـه

181
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
."سلام "گيلي
اين چيکار داره باهات؟

182
00:12:53,482 --> 00:12:54,900
.سم" گفت شما ميتونين کمکم کنين"

183
00:12:55,025 --> 00:12:56,610
ببخشيد، ولي "سم" ميدونه
...که ما نبايد با

184
00:12:56,693 --> 00:12:58,069
.اون حامله ست

185
00:13:05,285 --> 00:13:07,621
وقتي که ميخوايم بريم، بايد
.اونو با خودمون ببريم

186
00:13:07,704 --> 00:13:09,456
چي؟

187
00:13:09,539 --> 00:13:11,458
...چطوره ميشه -
.ميدونم يه مقدار ديوونگي بنظر مياد -

188
00:13:11,541 --> 00:13:13,126
.نه، ديوونگي بنظر نمياد
.اين غيرممکنه

189
00:13:13,210 --> 00:13:16,129
...لرد فرمانده -
.ما قسم خورديم از آدما محافظت کنيم -

190
00:13:16,213 --> 00:13:18,006
...سم" نميتونيم اونو ببريم" -
.خواهش ميکنم آقا، خواهش ميکنم -

191
00:13:18,089 --> 00:13:19,966
.اگه لازم باشه هنوز ميتونم فرار کنم

192
00:13:20,050 --> 00:13:22,385
.بحث اينه که اين غيرممکنه -
.من قراره بچه به دنيا بيارم -

193
00:13:22,469 --> 00:13:23,553
...اگه پسر باشه

194
00:13:25,013 --> 00:13:26,807
اگه پسر باشه، چي ميشه؟

195
00:13:32,062 --> 00:13:36,358
تو ميخواي ما جونمون رو بخاطر تو به خطر بندازيم
.و تو حتي بهمون دليلش رو نميگي

196
00:13:42,113 --> 00:13:45,158
چرا اون کار رو کردي؟ -
چيکار؟ که ازش سؤال پرسيدم؟ -

197
00:13:45,242 --> 00:13:47,035
.تو خيلي ظالمي -
ظالم !؟ -

198
00:13:47,118 --> 00:13:49,037
سم" مثل اينکه خيلي دلت"
ميخواد زودتر دستت رو قطع کنن؟

199
00:13:49,120 --> 00:13:51,331
!من که بهش دست نزدم -
.نه، تو فقط ميخواي اونو بدزدي -

200
00:13:51,414 --> 00:13:53,041
فکر ميکني "کرستر" واسه اينکار
کجاتو قطع ميکنه؟

201
00:13:53,124 --> 00:13:57,295
.من نميتونم اونو بدزدم
!اون آدمه، غاز که نيست

202
00:14:02,425 --> 00:14:05,846
ما داريم توي منطقه ي وحشي ها
.بيشتر و بيشتر فرو ميريم

203
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
.نميتونيم يه دختر رو با خودمون ببريم
.مورمونت" اينو قبول نميکنه"

204
00:14:08,723 --> 00:14:11,601
،و اگه هم قبول بکنه
باهاش قراره چيکار کنيم؟

205
00:14:11,685 --> 00:14:13,478
کي ميخواد بچه ش رو
بدنيا بياره؟ تو؟

206
00:14:14,729 --> 00:14:15,730
.ميتونم سعي کنم

207
00:14:16,773 --> 00:14:18,733
چيه؟
.درباره ش خوندم

208
00:14:20,277 --> 00:14:21,361
.يه ذره

209
00:14:23,446 --> 00:14:24,781
."متأسفم "سم

210
00:14:26,157 --> 00:14:27,325
.نميتونيم کمکش کنيم

211
00:15:24,132 --> 00:15:25,467
."کاليسي"

212
00:16:11,221 --> 00:16:13,848
.لازم نيست اينو ببينيد -
.اوه همخونِ منه -

213
00:16:17,394 --> 00:16:20,355
کي اينکار رو کرده؟ -
."شايد "کال پونو -

214
00:16:20,438 --> 00:16:22,691
."شايد "کال جياگو

215
00:16:22,774 --> 00:16:25,944
اونا از اينکه يه زن قبيله ي
.کالسار" رو رهبري کنه خوششون نمياد"

216
00:16:26,027 --> 00:16:28,989
وقتي که کارم باهاشون تموم شد
.اونوقت خوششون مياد

217
00:16:40,375 --> 00:16:42,877
!اونها روحش رو کشتن

218
00:16:44,838 --> 00:16:47,132
.اونها تميتونن روحش رو بکشن

219
00:16:47,882 --> 00:16:49,134
!ولي کشتن

220
00:16:49,592 --> 00:16:51,594
.مثل يه حيوون سلاخيش کردن

221
00:16:52,721 --> 00:16:55,432
.اونها جسدش رو نسوزوندن

222
00:16:55,724 --> 00:17:00,437
اون هيچوقت نميتونه به نياکانش
.توي سرزمين هاي تاريک ملحق بشه

223
00:17:01,521 --> 00:17:04,607
.بايد براش مراسم بگيريم

224
00:17:11,573 --> 00:17:12,991
...و بهت قول ميدم

225
00:17:13,742 --> 00:17:15,994
راکارو" امشب در رکاب"
.نياکانش خواهد بود

226
00:18:01,581 --> 00:18:03,249
همونطوريه که يادتون مياد، سرورم؟

227
00:18:03,875 --> 00:18:05,418
.بنظر کوچيک تر مياد

228
00:18:05,502 --> 00:18:07,337
وقتي بچه اي همه چي
.بزرگ تر بنظر ميرسه

229
00:18:07,420 --> 00:18:11,257
،من اطاق پدرم رو يادم مياد
.وقتي کوچيک بودم بنظرم يه قصر بود

230
00:18:11,549 --> 00:18:14,594
.حالا نگاش کن

231
00:18:14,677 --> 00:18:16,930
.اونا روي عرشه منتظرم ميمونن

232
00:18:17,013 --> 00:18:18,681
کيا؟

233
00:18:18,765 --> 00:18:20,600
.هرکسي که واسش مهم باشه

234
00:18:20,683 --> 00:18:22,727
.امروز براي اونا روز بزرگيه

235
00:18:22,811 --> 00:18:26,272
از وقتي من رفتم زياد
.براشون هيجان انگيز نبوده

236
00:18:26,356 --> 00:18:28,441
.جزاير آهنين جاي سختيه

237
00:18:28,525 --> 00:18:29,984
.هميشه سخت بوده

238
00:18:30,068 --> 00:18:32,278
.هميشه سرد و مرطوبه

239
00:18:32,654 --> 00:18:34,030
.من عاشق هواي سرد و مرطوبم

240
00:18:34,114 --> 00:18:36,533
هميشه ميگن جاهاي سخت، مرداي
.قدرتمند رو تربيت ميکنه

241
00:18:38,368 --> 00:18:40,286
و مردان قدرتمند
.دنيا رو حکمراني ميکنن

242
00:18:43,081 --> 00:18:45,333
.پس خيلي طول نميکشه پادشاه بشي

243
00:18:47,669 --> 00:18:50,463
.سعي کن با لب هاي بسته لبخند بزني

244
00:18:51,714 --> 00:18:52,715
.بهتر شد

245
00:18:55,760 --> 00:18:58,638
پدرم به شما ساکنين جزايز
.آهنين اعتماد نداره

246
00:18:58,721 --> 00:19:00,640
.من سرزنشش نميکنم

247
00:19:00,723 --> 00:19:03,726
...ميگه همتون غارتگر و متجاوزين

248
00:19:03,810 --> 00:19:05,645
و اينکه مهم نيست...
...چندتا زن داشته باشيد

249
00:19:05,728 --> 00:19:07,814
...هيچوقت راضي نميشيد

250
00:19:07,897 --> 00:19:09,858
حرف زدن درباره
.پدرت رو تموم کن

251
00:19:11,025 --> 00:19:13,153
.اون در مورد ما درست ميگه

252
00:19:13,987 --> 00:19:17,574
،همسرانمون از جزاير آهنين
.اونا براي کار کردن هستن

253
00:19:17,657 --> 00:19:19,868
.واسه ما کافي نيستن

254
00:19:19,951 --> 00:19:23,997
،بخاطر همينه از زن هايي که ميدزديم
.زن هاي نمکين ميگيريم

255
00:19:24,080 --> 00:19:25,498
.منو به غنيمت ببر

256
00:19:25,582 --> 00:19:27,667
وقتي به ساحل ميري
.منو با خودت ببر

257
00:19:27,750 --> 00:19:31,838
.منو زن نمکين خودت کن -
.خونه ي تو توي اين کشتيه -

258
00:19:31,921 --> 00:19:33,965
.نه بعد از اينکه تو بري

259
00:19:34,048 --> 00:19:37,844
.پدرم منو مجازات ميکنه
.بهم ميگه فاحشه

260
00:19:39,095 --> 00:19:41,431
.من که به تو پولي ندادم

261
00:19:53,943 --> 00:19:55,028
.اوه، آره

262
00:20:05,538 --> 00:20:08,208
...پول خوبي دادم

263
00:20:20,178 --> 00:20:21,888
.من حتي نتونستم بهش دست بزنم

264
00:20:21,971 --> 00:20:24,474
و تو از هر فاحشه ي ديگه اي
...دو برابر ازم پول گرفتي

265
00:20:24,557 --> 00:20:25,934
.و اين گيرم اومد، گريه کردن...

266
00:20:26,017 --> 00:20:28,353
.يه لحظه صبر کن دوست من
.يه لحظه

267
00:20:37,862 --> 00:20:39,989
.لطفاً عذرخواهي فراوان من رو بپذير

268
00:20:40,073 --> 00:20:42,492
.راماکا" به خوبي بهت خدمت ميکنه"

269
00:21:12,397 --> 00:21:14,107
.متأسفم، سرورم

270
00:21:18,194 --> 00:21:19,487
اون بهت آسيب زد؟

271
00:21:21,531 --> 00:21:22,532
.نه، سرورم

272
00:21:25,493 --> 00:21:26,577
.موضوع "مگان" ـه

273
00:21:27,161 --> 00:21:28,204
کي؟

274
00:21:30,206 --> 00:21:31,708
.اون براي شما کار ميکنه

275
00:21:33,251 --> 00:21:34,377
...اون همونيه که

276
00:21:35,044 --> 00:21:36,796
...همون دختري که...

277
00:21:36,879 --> 00:21:39,549
.اونا بچه ش رو کشتن... -
.آه، آره -

278
00:21:39,632 --> 00:21:40,967
...اين خيلي

279
00:21:41,884 --> 00:21:43,303
.غم انگيز بود...

280
00:21:45,638 --> 00:21:49,225
بعضي وقت ها اونهايي که قدرت
.بيشتري دارن، بخشش کمتري دارن

281
00:21:51,561 --> 00:21:53,229
.نميتونم بهش فکر نکنم

282
00:21:54,188 --> 00:21:55,732
.شبا نميتونم بخوابم

283
00:21:57,984 --> 00:21:59,569
.پسر بيچاره ي کوچولوي اون

284
00:22:00,820 --> 00:22:02,905
ميدوني منو يادِ يه دختر ديگه ميندازي؟

285
00:22:04,157 --> 00:22:07,744
يه دختر دوست داشتني که يه بار
.از فاحشه خونه ي "اليسام" گرفتمش

286
00:22:09,329 --> 00:22:11,873
...زيبا بود، مثل خودت

287
00:22:11,956 --> 00:22:15,335
.و باهوش، مثل خودت...

288
00:22:16,294 --> 00:22:17,837
.ولي خوشحال نبود

289
00:22:19,922 --> 00:22:22,133
.اون بيشتر وقتا گريه ميکرد

290
00:22:22,967 --> 00:22:24,469
...ازش دليلش رو پرسيدم

291
00:22:26,596 --> 00:22:29,515
ولي اونطوري که من و تو با هم به توافق...
.ميرسيم، با هم به توافق نميرسيديم

292
00:22:33,227 --> 00:22:35,104
.آره، يه مقدار غم انگيز بود

293
00:22:37,440 --> 00:22:40,610
دختراي فاحشه خونه ي
...اليسام" خيلي گرون هستن"

294
00:22:40,693 --> 00:22:42,278
.فوق العاده گرون...

295
00:22:42,987 --> 00:22:45,698
و اين يکي واسم
.هيچ پولي در نمياورد

296
00:22:50,328 --> 00:22:52,497
.من از سرمايه گذاري هاي بد متنفرم

297
00:22:53,373 --> 00:22:54,874
.واقعاً ميگم، متنفرم

298
00:22:56,918 --> 00:22:58,127
.اونا روحم رو آزرده ميکنن

299
00:23:02,256 --> 00:23:04,258
...نميدونستم چطوري خوشحالش کنم

300
00:23:05,676 --> 00:23:08,262
نميدونستم چطوري چيزهايي که...
.از دست دادم رو دوباره بدست بيارم

301
00:23:10,223 --> 00:23:14,060
،يه مشتريِ خيلي ثروتمند
...اون پول خيلي زيادي بهم پيشنهاد کرد

302
00:23:14,143 --> 00:23:15,978
...که اجازه بدم اون دختر...

303
00:23:16,062 --> 00:23:19,148
.ناراحت و دوست داشتني رو عوض کنه...

304
00:23:19,816 --> 00:23:21,651
...که ازش در راه هايي استفاده کنه

305
00:23:22,902 --> 00:23:24,862
که هيچوقت براي...
.بيشتر مردها پيش نمياد

306
00:23:27,073 --> 00:23:29,075
و تو ميدوني چه چيزهايي
.براي بيشتر مردها پيش نمياد

307
00:23:33,413 --> 00:23:36,165
نميگم توي
...خوشحال کردنش موفق نشد

308
00:23:38,209 --> 00:23:41,838
ولي چيزهايي که من از دست داده بودم...
.قطعاً دوباره بدستشون آوردم

309
00:23:42,862 --> 00:23:48,862
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

310
00:23:50,513 --> 00:23:52,682
امشب رو استراحت کن
.فردا، به بچه "مگان" فکر نکن

311
00:23:54,475 --> 00:23:55,810
.فردا ميبينمت

312
00:23:56,853 --> 00:23:58,187
.بهتره خوشحال باشي

313
00:24:02,442 --> 00:24:03,860
.اين منو خوشحال ميکنه

314
00:24:16,831 --> 00:24:17,874
شراب بيشتر ميخواين؟

315
00:24:19,083 --> 00:24:21,127
!لعنت به تو پسر -
.عذر ميخوام سرورم -

316
00:24:21,210 --> 00:24:24,422
."تنهامون بذار "پادريک
.فکر ميکنم خودمون ميدونيم چطوري شرابمون رو بريزيم

317
00:24:25,965 --> 00:24:27,633
اين خدمتکار جديدتونه؟

318
00:24:27,717 --> 00:24:29,677
ميتونستين يه جوون
.مناسب تر رو پيدا کنين

319
00:24:29,760 --> 00:24:32,763
من به شخصه، اونهايي که
.نامناسب هستن رو ترجيح ميدم

320
00:24:33,514 --> 00:24:35,433
.شراب قرمز خوبيه
دورنيش" ـيه؟"

321
00:24:35,516 --> 00:24:36,934
.شما شراب هاتون رو ميشناسين، سرورم

322
00:24:37,018 --> 00:24:38,561
.معلومه که ميشناسم

323
00:24:39,562 --> 00:24:41,189
.شام عالي ايه، سرورم

324
00:24:41,272 --> 00:24:42,899
.منو "تيرين" صدا کن لطفاً

325
00:24:43,357 --> 00:24:46,777
،مطمئنم حالا که ديگه لرد شدين
.به شام هاي عالي عادت کردين

326
00:24:46,861 --> 00:24:48,696
شايد من اين
.آشپز شما رو استخدام کنم

327
00:24:48,821 --> 00:24:51,324
واسه کمتر از
.ايناش سرش جنگ شده

328
00:24:52,742 --> 00:24:55,453
شنيدم يه مشکلي توي فاحشه خونه ي
.انگشت کوچولو" اون شب پيش اومده بود"

329
00:24:57,079 --> 00:24:58,039
.کار کثيفي بود

330
00:24:58,122 --> 00:24:59,957
.بايد انجام ميشد -
.بله، البته -

331
00:25:00,041 --> 00:25:01,876
نگهبانان شهر بايد شهر رو
.در آرامش نگه دارن

332
00:25:02,251 --> 00:25:05,880
فقط اينکه، نميدونستم نگه داشتنِ
.آرامش به کشتن بچه ها بستگي داره

333
00:25:07,256 --> 00:25:09,592
.دستور دستوره -
.تقريباً درسته -

334
00:25:09,759 --> 00:25:11,761
.مخصوصاً دستورات ملکه

335
00:25:11,969 --> 00:25:13,554
من اصلاً نگفتم که اونا
.دستورات ملکه بودن

336
00:25:13,638 --> 00:25:17,391
نه، ولي چه کسِ ديگه اي ميخواد که
حرامزاده هاي پادشاه "رابرت" رو بکشه؟

337
00:25:18,184 --> 00:25:19,769
.اون هميشه زنِ حسودي بوده

338
00:25:19,852 --> 00:25:21,521
.شما خواهرتون رو بهتر از من ميشناسيد

339
00:25:21,604 --> 00:25:23,898
تو شايعات افتضاحي که درباره ي
برادر و خواهرم هست رو شنيدي؟

340
00:25:23,981 --> 00:25:25,608
.من به شايعات گوش نميدم

341
00:25:25,691 --> 00:25:28,486
،اين خيلي خوبه
.ولي اونها رو شنيدي

342
00:25:29,028 --> 00:25:31,864
،من فکر ميکنم آدمايي که اون شايعات رو شنيدن
...حرامزاده هاي "رابرت" رو وارث هاي بهتري

343
00:25:31,948 --> 00:25:34,450
براي نشستن روي تخت پادشاهي...
.ميبينن تا بچه هاي "سرسي" رو

344
00:25:34,534 --> 00:25:36,494
.جافري" پادشاه منه"
.به بقيه شون هيچ علاقه اي ندارم

345
00:25:36,619 --> 00:25:38,621
.از وفاداريت خوشحالم

346
00:25:40,414 --> 00:25:44,335
بگو ببينم، وقتي افراد تو
...افرادِ "ند استارک" رو توي

347
00:25:44,418 --> 00:25:47,338
،اتاق تخت پادشاهي سلاخي کردن...
تو دستورش رو دادي؟

348
00:25:48,714 --> 00:25:49,799
.بله من دادم

349
00:25:50,299 --> 00:25:52,051
.و باز هم اينکار رو ميکنم

350
00:25:52,134 --> 00:25:53,928
.اون مرد يه خائن بود

351
00:25:54,011 --> 00:25:55,888
سعي کرد که
.وفاداريِ من رو بخره

352
00:25:55,972 --> 00:25:57,348
.چه احمقي بوده

353
00:25:58,099 --> 00:26:00,226
نميدونست که تو رو
.قبلاً کسِ ديگه خريده

354
00:26:00,768 --> 00:26:02,061
مستي؟

355
00:26:02,562 --> 00:26:04,772
نميذارم شرافتم توسط يه
!آدم کوچولو زيرسؤال بره

356
00:26:05,314 --> 00:26:08,150
من شرافت تو رو
."زير سؤال نبردم لرد "جنيس

357
00:26:08,859 --> 00:26:10,570
!وجود شرافتت رو دارم انکار ميکنم

358
00:26:10,653 --> 00:26:13,739
فکر ميکني من همينجا وايميسم و
به اين مزخرفاتت گوش ميکنم، کوتوله؟

359
00:26:13,823 --> 00:26:16,617
"کوتوله؟ بايد به گفتنِ "آدم کوچولو
.قناعت ميکردي

360
00:26:16,701 --> 00:26:19,203
و بله، همينجا وايميسي
...و اين حرفها رو از من ميشنوي

361
00:26:19,287 --> 00:26:21,706
مگه اينکه دلت بخواد از...
.دوستم که اينجاست بشنوي

362
00:26:22,582 --> 00:26:24,458
...من تا وقتي که پدرم از جنگ برگرده

363
00:26:24,542 --> 00:26:26,085
.بعنوان دستِ پادشاه خدمت ميکنم...

364
00:26:26,168 --> 00:26:28,379
و ديدنِ تو که به
...آخرين دستِ پادشاه خيانت کردي

365
00:26:28,462 --> 00:26:31,257
خب، يه جورايي چرخيدنت اين دور و بر...
.احساس امنيت به کسي نميده

366
00:26:31,465 --> 00:26:32,883
...تو چي داري

367
00:26:32,967 --> 00:26:34,927
دوستان من که در بارگاه پادشاه
!هستن اين اجازه رو نميدن

368
00:26:35,011 --> 00:26:37,013
...خودِ ملکه -
.ملکه، نائب السلطنه -

369
00:26:37,096 --> 00:26:39,640
و تو چه احمقي هستي
.که فکر ميکني اون دوستته

370
00:26:40,308 --> 00:26:41,976
"ما بايد ببينيم "جافري
.در اينباره چي ميگه

371
00:26:42,059 --> 00:26:43,185
.نه، اينطور نيست

372
00:26:50,735 --> 00:26:54,113
يه کشتي امشب از طريق دريا
.به سمت شرق حرکت ميکنه

373
00:26:54,196 --> 00:26:57,658
از اونجا، متأسفانه يه مقدار
.تا قلعه ي سياه راه طولاني ايه

374
00:26:57,742 --> 00:26:59,201
.اميدوارم از ديوار لذت ببري

375
00:26:59,952 --> 00:27:02,330
فکر ميکنم بودن
...در راهي که يه جورايي

376
00:27:02,872 --> 00:27:06,292
وحشي و بطرز بدي...
.نا مساعده، بايد زيبا باشه

377
00:27:06,792 --> 00:27:08,210
.اين افراد تو رو همراهي ميکنن

378
00:27:08,294 --> 00:27:10,463
.خيايان ها در شب امن نيستن، سرورم

379
00:27:10,546 --> 00:27:12,214
!اين افراد تحت فرمان من هستن

380
00:27:12,840 --> 00:27:14,925
بهتون دستور ميدم
.اين آدمکش رو دستگير کنين

381
00:27:15,009 --> 00:27:16,636
...اسمش "بران" ـه

382
00:27:16,719 --> 00:27:19,096
.و فرمانده ي جديدِ نگهبانان شهره...

383
00:27:19,472 --> 00:27:20,473
.پسرا

384
00:27:21,766 --> 00:27:25,227
...من توي بارگاه دوستاني دارم

385
00:27:25,311 --> 00:27:27,063
!دوستانِ قدرتمند...

386
00:27:27,980 --> 00:27:30,399
!خودِ پادشاه منو لرد کرد

387
00:27:35,237 --> 00:27:37,448
.به سلامتي فرمانده ي جديد

388
00:27:43,579 --> 00:27:47,541
...اگه بهت بگم که، يه بچه ي کوچيک که

389
00:27:47,625 --> 00:27:49,627
.هنوز توي بغل مادرشه رو بکشي...

390
00:27:50,961 --> 00:27:52,797
بدون هيچ سؤالي
اينکار رو ميکني؟

391
00:27:55,216 --> 00:27:57,426
.بدون هيچ سؤالي؟ نه

392
00:27:58,260 --> 00:27:59,428
ميپرسم، "چقدر"؟

393
00:28:17,738 --> 00:28:19,949
،اگه اونا برگشتن
.من ميگم اونو تحويل بديم

394
00:28:20,032 --> 00:28:21,450
.اونا "گندري" رو ميخوان

395
00:28:21,534 --> 00:28:23,285
من دلم نميخواد
.وسط يه نبرد گير بيفتم

396
00:28:23,369 --> 00:28:25,037
.من از هيچ نبردي نميترسم

397
00:28:25,121 --> 00:28:27,748
اگه يه صحنه از يه نبرد رو
.ببيني، تو شلوارت دستشويي ميکني

398
00:28:27,832 --> 00:28:29,291
.من نبردهاي زيادي ديدم

399
00:28:29,375 --> 00:28:31,043
...من -
.دروغگو -

400
00:28:31,127 --> 00:28:33,254
...من ديدم يه مرد يه نفر ديگه رو

401
00:28:33,337 --> 00:28:35,756
توي "فلي باتم" درست...
.بيرون يه ميخونه کشت

402
00:28:35,840 --> 00:28:38,092
.با خنجر فرو کرد تو گلوش

403
00:28:38,175 --> 00:28:40,469
دعوا کردن دو نفر رو
.بهش نميگن نبرد

404
00:28:41,011 --> 00:28:43,639
.اونا زره داشتن -
خب که چي؟ -

405
00:28:44,181 --> 00:28:46,350
خب يعني وقتي که زره
.داشته باشن، اسمش نبرده

406
00:28:46,434 --> 00:28:47,810
.نه، اينطور نيست

407
00:28:48,310 --> 00:28:51,021
اصلاً دستيارِ يه رنگرز
درباره ي نبرد چي ميدونه؟

408
00:28:51,105 --> 00:28:53,149
.گندري" دستيار يه زره سازه"

409
00:28:53,232 --> 00:28:56,152
چاقالو، به "گندري" بگو
.به چي ميگن نبرد

410
00:28:57,987 --> 00:29:00,489
.وقتي که زره تنت باشه اسمش نبرده

411
00:29:00,573 --> 00:29:02,241
اينو قبلاً بهت گفتم؟

412
00:29:03,492 --> 00:29:04,785
.يه شواليه

413
00:29:05,619 --> 00:29:07,288
از کجاي ميدوني يه شواليه بوده؟

414
00:29:08,831 --> 00:29:11,876
.خب، بخاطر اينکه اونا زره داشتن

415
00:29:11,959 --> 00:29:14,003
لازم نيست حتماً شواليه
.باشي که زره داشته باشي

416
00:29:14,086 --> 00:29:15,504
.هر احمقي ميتونه يه زره بخره

417
00:29:16,005 --> 00:29:17,631
تو از کجا ميدوني؟

418
00:29:17,923 --> 00:29:19,383
بخاطر اينکه
.من زره ميفروختم

419
00:29:32,730 --> 00:29:34,607
اون سربازا ازت چي ميخواستن؟

420
00:29:34,690 --> 00:29:36,609
.نميدونم -
.تو يه دروغگويي -

421
00:29:36,692 --> 00:29:39,361
تو نبايد به کسايي که
.بزرگتر از تو هستن بي احترامي کني

422
00:29:39,445 --> 00:29:42,031
پس لزومي نداره
.به کسي بي احترامي کنم

423
00:29:42,114 --> 00:29:44,116
هيچکس نبايد
.به هيچکس بي احترامي کنه

424
00:29:44,200 --> 00:29:46,160
پرسيدن اين سؤالا
.هيچ فايده اي نداره

425
00:29:46,243 --> 00:29:48,245
هيچ فايده اي نداره؟

426
00:29:48,704 --> 00:29:50,456
قبلاً هم ازت سؤال کردن؟

427
00:29:50,539 --> 00:29:53,667
چطور ميشه يه نفر به اين کوچيکي
اينطور بشه موي دماغ آدم؟

428
00:29:53,751 --> 00:29:55,002
قبلاً هم ازت سؤال کردن؟

429
00:29:57,963 --> 00:29:59,381
.دستِ پادشاه

430
00:29:59,882 --> 00:30:01,675
.دست هاي پادشاه

431
00:30:02,343 --> 00:30:04,929
،اول خود لرد "آرين" اومد
...يه هفته قبل از اينکه بميره

432
00:30:05,012 --> 00:30:08,557
،و بعدش هم لرد "استارک" اومد...
.چند هفته قبل از اينکه بميره

433
00:30:09,475 --> 00:30:11,352
لرد "استارک"؟

434
00:30:11,435 --> 00:30:14,897
ميبيني؟ سؤال پرسيدن
.از من بدشانسي مياره

435
00:30:16,732 --> 00:30:18,734
.تو هم احتمالاً بزودي ميميري

436
00:30:19,693 --> 00:30:22,947
ازت درباره ي چي سؤال کردن؟

437
00:30:23,030 --> 00:30:25,616
مادرت کيه؟ -
...مادرم -

438
00:30:25,699 --> 00:30:27,618
،توي يه ميخونه کارميکرده...
.وقتي بچه بودم مُرد

439
00:30:27,701 --> 00:30:29,328
و پدرت کي بوده؟

440
00:30:29,411 --> 00:30:32,540
تا اونجايي که ميدونم، يکي از همون
.حرومزاده هاي تاج به سر

441
00:30:32,623 --> 00:30:34,708
تو چي؟

442
00:30:34,792 --> 00:30:36,919
فکر ميکردم اونا دنبال تو ان؟

443
00:30:37,920 --> 00:30:39,839
واسه چي؟

444
00:30:39,922 --> 00:30:42,758
تو کسي رو کشتي؟
يا فقط بخاطر اينکه يه دختري؟

445
00:30:43,217 --> 00:30:45,594
!من دختر نيستم -
.چرا، هستي -

446
00:30:45,803 --> 00:30:47,346
فکر ميکني منم مثل
بقيه ي اون احمقم؟

447
00:30:47,429 --> 00:30:48,472
.احمق تري

448
00:30:48,556 --> 00:30:50,474
،نگهبانان شب دخترا رو نميبرن
.همه اينو ميدونن

449
00:30:50,558 --> 00:30:53,018
.درسته، ولي تو هنوز يه دختري -
!نه نيستم -

450
00:30:53,102 --> 00:30:55,688
.خب، پس کيرتو در بيار و بشاش

451
00:30:56,772 --> 00:30:58,357
!لازم نيست بشاشم

452
00:31:04,780 --> 00:31:06,782
الان افتادم تو خطر، نه؟

453
00:31:06,866 --> 00:31:08,284
.هيچکس نبايد بدونه

454
00:31:08,367 --> 00:31:11,954
.کسي نميفهمه
.از من نميشنون اينو

455
00:31:14,915 --> 00:31:16,458
.اسم من "آري" نيست

456
00:31:17,459 --> 00:31:20,045
،اسمم "آريا" ست
."از خاندانِ "استارک

457
00:31:22,172 --> 00:31:24,300
يورن" داره منو ميبره"
."خونه به "وينترفل

458
00:31:25,593 --> 00:31:28,762
،اون پدر تو بود
.دست پادشاه، همون خائن

459
00:31:28,846 --> 00:31:30,347
!اون هيچوقت يه خائن نبود

460
00:31:30,806 --> 00:31:32,349
.جافري" يه دروغگوئه"

461
00:31:33,434 --> 00:31:35,227
،پس تو يه اشراف زاده اي
.يه بانو هستي

462
00:31:35,311 --> 00:31:37,187
.نه. منظورم اينه که، آره

463
00:31:37,271 --> 00:31:38,814
مادرم بانو بود
...و همينطور خواهرم

464
00:31:38,898 --> 00:31:42,443
،تو دختر يه لرد بودي
...و توي يه قلعه زندگي کردي و

465
00:31:42,651 --> 00:31:45,237
ببين، اينکه گفتم کيرتو در بيار
...اصلاً نبايد اينو ميگفتم

466
00:31:45,321 --> 00:31:47,865
من جلوي تو شاشيدم و خيلي...
.کاراي زشتي کردم

467
00:31:48,991 --> 00:31:50,367
بايد تو رو
.بانوي من" خطاب کنم"

468
00:31:50,451 --> 00:31:53,245
!"به من نگو "بانوي من -
.هر طور بانوي من دستور بدن -

469
00:31:53,329 --> 00:31:55,205
.اين رفتار در شأن يه بانو نيست

470
00:31:55,289 --> 00:31:56,790
!اوه

471
00:32:24,526 --> 00:32:26,278
چي با خودت داري؟

472
00:32:27,655 --> 00:32:29,239
...گلابي و پرتقال

473
00:32:29,698 --> 00:32:30,991
..."شراب از "آربور...

474
00:32:32,326 --> 00:32:34,870
"و ميراث بزرگي براي "پايکِ...
.جزاير آهنين

475
00:32:38,374 --> 00:32:41,293
تنها پسر زنده ي
."بيليون گريجوي"

476
00:32:45,047 --> 00:32:46,048
.من

477
00:32:47,925 --> 00:32:49,468
.از شراب خوشم نمياد

478
00:32:50,219 --> 00:32:51,512
.نوشيدنيِ زن هاست

479
00:32:55,057 --> 00:32:56,433
."من بايد برم "پايک

480
00:33:06,402 --> 00:33:08,195
.برات يه اسب پيدا ميکنم

481
00:33:19,039 --> 00:33:22,292
.من دارم به اون سمت ميرم
.ميتونم ببرمت اونجا

482
00:33:23,502 --> 00:33:24,753
.حتماً ميتوني

483
00:33:25,087 --> 00:33:26,922
خيلي تو دريا بودي؟

484
00:33:27,172 --> 00:33:29,550
يا اينکه اونجايي که
ازش اومدي اصلاً زن نداشته؟

485
00:33:29,633 --> 00:33:31,802
.مثل تو نداشته -
.تو نميدوني من چطوري ام -

486
00:33:32,553 --> 00:33:34,513
تو خودتم نميدوني
.چطوري هستي

487
00:33:34,596 --> 00:33:36,724
.يکيو لازم داري تا بهت ياد بده

488
00:33:38,183 --> 00:33:39,685
ميدوني من کي ام؟

489
00:33:39,768 --> 00:33:43,063
فکر ميکني به هر مردي که
ميبينم پيشنهاد سوارکاري ميدم؟

490
00:33:44,189 --> 00:33:45,607
لرد "گريجوي"؟

491
00:33:48,402 --> 00:33:50,988
.وسايلم رو بفرست به قلعه

492
00:34:08,172 --> 00:34:09,590
.بايد افسار رو بدي به من

493
00:34:09,673 --> 00:34:11,300
.من از تو سوار کار بهتري ام

494
00:34:11,800 --> 00:34:13,302
نُه سال گذشته رو روي
.زينِ اسب بودم

495
00:34:13,469 --> 00:34:14,887
نُه سال؟

496
00:34:15,012 --> 00:34:17,765
هنوز ميدوني چطوري بايد
با کشتي هم مسافرت کني؟

497
00:34:17,848 --> 00:34:19,808
اين دست ها تا حالا
يه طناب رو لمس کردن؟

498
00:34:20,017 --> 00:34:22,311
.نگران دستاي من نباش

499
00:34:24,063 --> 00:34:26,356
.دريا تو خونِ منه

500
00:34:26,440 --> 00:34:29,443
اگه ببيني کجا دارم ميرم
.ديگه هيچوقت دريا رو نميبيني

501
00:34:29,526 --> 00:34:31,987
...من يه پيشنهاد براي پدرم دارم

502
00:34:32,821 --> 00:34:35,407
يه پيشنهادي که دوباره
...اونو پادشاه ميکنه

503
00:34:35,491 --> 00:34:37,117
.و من هم بعد از اون...

504
00:34:39,578 --> 00:34:42,331
اگه خوش شانس باشي، ممکنه
.بتوني امشب توي قعله بموني

505
00:34:42,831 --> 00:34:44,541
اين يه پشنهاد از
پادشاه آينده ي منه؟

506
00:34:44,625 --> 00:34:46,752
يه دستور
.از طرف پادشاه آينده ت

507
00:34:49,338 --> 00:34:51,965
ميتوني به نوه هات
.درباره ي امشب بگي

508
00:34:52,132 --> 00:34:55,427
فکر نميکنم داستانمون
.به درد بچه ها بخوره

509
00:35:08,315 --> 00:35:09,441
.پدر

510
00:35:10,901 --> 00:35:12,528
نُه سال، درسته؟

511
00:35:13,904 --> 00:35:15,781
.اونا يه پسر ترسو رو بردن

512
00:35:16,490 --> 00:35:18,200
و چي پس فرستادن؟

513
00:35:20,035 --> 00:35:21,161
.يه مرد

514
00:35:22,162 --> 00:35:24,373
.با خون و ميراث شما -
.خواهيم ديد -

515
00:35:26,500 --> 00:35:28,794
.استارک" ها تو رو بيشتر از من داشتن"

516
00:35:29,586 --> 00:35:31,588
.لرد "استارک" مُرده

517
00:35:33,423 --> 00:35:35,884
و تو درباره ش چه حسي داري؟

518
00:35:39,805 --> 00:35:41,056
.کاريه که شده

519
00:35:42,391 --> 00:35:44,143
من براتون از طرف
.راب استارک" يه پيشنهاد آوردم"

520
00:35:44,226 --> 00:35:45,727
اون لباسا رو کي بهت داده؟

521
00:35:47,146 --> 00:35:50,732
اين باعث خوشاينديِ "ند استارک" بوده
که تو رو دخترش بکنه؟

522
00:35:51,567 --> 00:35:53,652
اگه لباس هام ناراحتتون
.ميکنن، عوضشون ميکنم

523
00:35:53,735 --> 00:35:54,862
.همينطوره

524
00:35:56,321 --> 00:35:58,699
اون بند قشنگ و
...بي مصرف دور گردنت

525
00:35:58,782 --> 00:36:01,952
به قيمت آهن خريديش...
يا به قيمت طلا؟

526
00:36:03,245 --> 00:36:04,830
.ازت سؤال پرسيدم

527
00:36:04,913 --> 00:36:07,457
اينو از گردن جنازه ي يکي از
...آدمايي که کشتي برداشتي

528
00:36:07,541 --> 00:36:11,795
يا اينکه خريديش تا با لباس هاي...
فاخرانه ت هماهنگ باشه؟

529
00:36:13,964 --> 00:36:16,425
آهن يا طلا؟

530
00:36:19,553 --> 00:36:20,596
.طلا

531
00:36:25,517 --> 00:36:28,270
من نميذارم پسرم
.مثل فاحشه ها لباس بپوشه

532
00:36:31,648 --> 00:36:33,734
چيزايي که ازش ميترسيدم
...به واقعيت پيوست

533
00:36:33,817 --> 00:36:36,111
استارک" ها تو رو"...
.مال خودشون کردن

534
00:36:36,195 --> 00:36:39,239
.خونِ من از نمک و آهنه -
...ولي هنوز اون پسره "استارک" تو رو -

535
00:36:39,323 --> 00:36:42,618
مثل يه خبرچينِ آموزش...
.ديده ميفرسته پيش من

536
00:36:42,743 --> 00:36:44,536
،پيشنهادي که اون داده
.چيزيه که من همراه آوردم

537
00:36:44,620 --> 00:36:47,247
اون به مشاوره ي تو ايمان داره؟ -
...من با اون زندگي کردم -

538
00:36:47,372 --> 00:36:48,874
،باهاش شکار کردم...
.کنارش جنگيدم

539
00:36:48,957 --> 00:36:50,459
.اون منو مثل برادر خودش ميدونه

540
00:36:50,542 --> 00:36:53,295
،نه، اينجا نه
.و نه در گوش هاي من

541
00:36:53,378 --> 00:36:55,672
...تو اونو بعنوان برادرت خطاب نميکني

542
00:36:55,756 --> 00:36:59,718
اين پسر همون مرديه که برادراي...
.واقعيِ تو رو به شمشير کشيدن واداشت

543
00:36:59,801 --> 00:37:02,596
نکنه خونِ خودت رو
فراموش کردي؟

544
00:37:02,679 --> 00:37:04,598
.من هيچي رو فراموش نکردم

545
00:37:04,681 --> 00:37:06,516
.برادرهام رو يادمه

546
00:37:07,601 --> 00:37:10,020
و يادمه وقتي که
.پدرم يه پادشاه بود

547
00:37:26,828 --> 00:37:27,829
.فهميدم

548
00:37:28,538 --> 00:37:31,250
"من براي "راب استارک
...دشمناش رو نابود کنم

549
00:37:31,333 --> 00:37:34,628
و اون هم منو يه بار ديگه...
.ميکنه پادشاه جزايز آهنين

550
00:37:34,711 --> 00:37:37,381
.من خودم حمله رو رهبري ميکنم -
اوه، جدي؟ -

551
00:37:38,590 --> 00:37:41,176
،من پسر شمام
.تنها وارث زنده ي شما

552
00:37:41,260 --> 00:37:43,178
ديگه کي هست؟

553
00:37:45,639 --> 00:37:47,557
.بهت گفتم بيرون وايسا

554
00:37:49,059 --> 00:37:50,852
چطوري از
نگهبان ها رد شدي؟

555
00:37:50,936 --> 00:37:53,313
هرکسي که کير داشته باشه
!رو راحت ميشه خر کرد

556
00:37:54,189 --> 00:37:55,524
.عزيزِ من

557
00:37:59,653 --> 00:38:00,737
يارا"؟"

558
00:38:01,196 --> 00:38:03,198
.از ديدنت خيلي خوشحالم، برادر

559
00:38:04,116 --> 00:38:07,619
اين يه خوشامدگويي به خونه ست
.که براي نوه هام تعريفش ميکنم

560
00:38:10,455 --> 00:38:12,749
!اون نميتونه يه حمله رو رهبري کنه -
و چرا؟ -

561
00:38:13,667 --> 00:38:14,793
!تو يه زني

562
00:38:14,876 --> 00:38:18,297
!ولي تويي که دامن پوشيدي -
.اينجا "وينترفل" نيست، پسر -

563
00:38:18,463 --> 00:38:20,966
خواهرت کشتيِ برادر بزرگت رو
...فرماندهي کرد

564
00:38:21,049 --> 00:38:23,802
وقتي که...
.پدر جديدت اون رو کشت

565
00:38:23,885 --> 00:38:26,847
.چيزي که مُرده است هيچوقت نميميرد -
.هيچوقت نميميرد...-

566
00:38:27,723 --> 00:38:31,560
تنها شبايي که اون بيرون از اين
.جزاير گذرونده رو توي دريا بوده

567
00:38:32,686 --> 00:38:34,604
.افراد نظامي رو فرماندهي کرده

568
00:38:34,688 --> 00:38:36,189
.آدم کشته

569
00:38:36,898 --> 00:38:38,900
.ميدونه کيه

570
00:38:41,653 --> 00:38:43,989
.هيچکس به من تاجي نميده

571
00:38:44,656 --> 00:38:46,825
.من بهاي اون رو خودم ميدم

572
00:38:47,326 --> 00:38:49,244
خودم تاج پادشاهيم رو
...پس ميگيرم

573
00:38:49,786 --> 00:38:51,955
.من اينم...

574
00:38:52,748 --> 00:38:54,791
،اين ماييم
.کسايي که هميشه بوديم

575
00:38:59,713 --> 00:39:01,965
شما هيچ شانسي براي وايسادن
.جلوي "لنيستر" ها تنهايي ندارين

576
00:39:02,090 --> 00:39:04,760
کي حرفي
درباره ي "لنيستر" ها زد؟

577
00:39:12,517 --> 00:39:15,354
وقتي که خزانه داريِ توي پايتخت رو
.بگيريم، ميتوني طلاهات رو بگيري

578
00:39:15,437 --> 00:39:17,272
تمام اين پادشاها براي بدست آوردن
...تخت پادشاهي دارن ميجنگن

579
00:39:17,356 --> 00:39:20,192
.و "استنيس" کوچيکترين ارتش رو داره...

580
00:39:20,275 --> 00:39:22,694
چرا بايد روي مردي که کمترين
شانس رو داره حساب کنم؟

581
00:39:23,070 --> 00:39:24,738
بخاطر اينکه تو
.قماربازِ باهوشي هستي

582
00:39:25,572 --> 00:39:28,492
استنيس" دو بار خودش رو"
.توي جنگ ثابت کرده

583
00:39:28,575 --> 00:39:31,745
برادر کوچيکش حتي پاشو
.توي ميدون جنگ هم نذاشته

584
00:39:31,828 --> 00:39:33,580
و همينطور اين پادشاه
."دروغين "جافري

585
00:39:33,663 --> 00:39:35,624
و الان، هر دوشون
.ارتش هاي بزرگتر دارن

586
00:39:35,707 --> 00:39:37,542
.استنيس" تازه جنگ رو شروع کرده"

587
00:39:37,626 --> 00:39:40,587
پرچمدارانش براي اين
.هدف صف آرايي کردن

588
00:39:41,421 --> 00:39:45,592
هيچ آدمي توي هفت اقليم نيست که
...لايق تر از "استنيس باراتيون" باشه

589
00:39:45,675 --> 00:39:47,094
.و يا ارزشمندتر از وفاداري...

590
00:39:47,177 --> 00:39:48,595
...وقتي که غارتگرها براي محافظت از

591
00:39:48,678 --> 00:39:51,223
شرافت پادشاه احظار...
بشن، دنيا چي ميشه؟

592
00:39:51,306 --> 00:39:53,642
.حواست به حرف زدنت باشه دزد دريايي -
."ماتوس" -

593
00:39:53,725 --> 00:39:55,435
فکر ميکني
من توهين کردم؟

594
00:39:55,519 --> 00:39:58,397
.من يه دزد دريايي ام
.يه دزد درياييِ عالي

595
00:39:58,772 --> 00:40:00,440
با وعده وعيد
.بادبان هام رو باز نميکنم

596
00:40:00,524 --> 00:40:01,983
.البته که هستي

597
00:40:02,484 --> 00:40:05,070
،هر دفعه که لنگرگاه رو ترک ميکني
...براي وعده ي چيزي ميري

598
00:40:05,153 --> 00:40:06,613
...يه وعده اي يه جايي توي درياها...

599
00:40:06,696 --> 00:40:09,032
يه نفر يه مقدار طلا با خودش
.داره و ميتوني اونو ازش بگيري

600
00:40:09,116 --> 00:40:11,660
.اين يه وعده ايه که هميشه به واقعيت ميرسه -
.وعده ي من واقعيه -

601
00:40:12,285 --> 00:40:14,121
."تو مرد جووني نيستي، "سالادور

602
00:40:14,204 --> 00:40:17,666
،و اگه اشتباه ميگم بهم بگو
.بيشتر دزداي دريايي پير نميشن

603
00:40:18,583 --> 00:40:19,876
.فقط اوناييشون که باهوشن

604
00:40:20,669 --> 00:40:22,754
تو ميخواي بقيه ي سال هاي
...عمرت رو توي دريا بگذروني

605
00:40:22,838 --> 00:40:26,591
و از پنيرفروش هاي "پنتوشي" و...
.تاجرهاي پارچه ي "ميدانس" دزدي کني

606
00:40:26,675 --> 00:40:29,845
پس برو، اونا تو دريا
.منتظرت هستن. اين خيلي راحته

607
00:40:30,303 --> 00:40:32,139
چيزي که دارم
.بهت پيشنهاد ميدم سخته

608
00:40:34,349 --> 00:40:37,144
با من بيا و بزرگترين شهر
.در "وستروس" رو غارت کن

609
00:40:38,353 --> 00:40:40,897
ثرتمندترين مرد توي
.لين" ميشي، و مشهور ترين"

610
00:40:40,981 --> 00:40:44,818
تا موقعي که مردم در گلو صدايي داشته
.باشن، درباره ي تو ميخونن

611
00:40:46,570 --> 00:40:48,864
سالادور سان" براي"
.خوندن اشعار اسم قشنگيه

612
00:40:48,947 --> 00:40:52,367
.درسته -
.يه چيزي، من ملکه رو ميخوام -

613
00:40:52,492 --> 00:40:55,328
ملکه؟ -
.سرسي"، من اونو ميخوام"-

614
00:40:55,412 --> 00:40:57,914
،من ارتش شما رو ميبرم
.تمام 30 کشتيِ من در اختيار شماست

615
00:40:57,998 --> 00:41:00,167
و اگه توي خليج
...آب سياه" غرق نشيم"

616
00:41:00,250 --> 00:41:03,462
اين ملکه ي مو بلوند رو ميکنم...
.و خيلي خوب هم ميکنمش

617
00:41:03,545 --> 00:41:05,380
اين جنگ درباره ي
.خواسته هاي تو نيست

618
00:41:06,381 --> 00:41:09,134
ما قرار نيست به پايتخت حمله کنيم
.که تو بتوني به ملکه تجاوز کني

619
00:41:09,217 --> 00:41:11,720
،نميخوام بهش تجاوز کنم
.ميخوام بکنمش

620
00:41:12,220 --> 00:41:13,513
.و اگه اونم بهت اجازه بده

621
00:41:13,597 --> 00:41:15,432
نميدوني من چه آدم
.متقاعد کننده اي هستم

622
00:41:16,183 --> 00:41:17,893
!تا حالا سعي نکردم تو رو بکنم

623
00:41:20,061 --> 00:41:22,856
استنيس" پادشاه راستينه"
...و همينطور خداوند نور

624
00:41:22,939 --> 00:41:24,399
...تنها خداي راستين

625
00:41:24,524 --> 00:41:25,984
...من تمام دنيا رو گشتم، پسر

626
00:41:26,067 --> 00:41:29,029
و هر جايي که ميرم مردم...
.درباره ي خداي راستين حرف ميزنن

627
00:41:29,112 --> 00:41:30,864
همشون فکر ميکنن
.خداي واقعي رو پيدا کردن

628
00:41:31,406 --> 00:41:34,117
ولي تنها خداي راستيني که
...وجود داري لاي پاهاي يه زنه

629
00:41:34,242 --> 00:41:36,745
.و اگه پاهاي يه ملکه باشه چه بهتر...

630
00:41:38,121 --> 00:41:40,499
من هيچوقت فکر نميکردم که تو
.يه پسر معتقد داشته باشي

631
00:41:40,582 --> 00:41:41,875
.اون هنوز جوونه

632
00:41:43,293 --> 00:41:46,129
.من طلا رو ميتونم بهت وعده بدم
.ميتونم بهت پيروزي رو وعده بدم

633
00:41:46,213 --> 00:41:47,714
.ولي ملکه رو نميتونم بهت وعده بدم

634
00:41:51,676 --> 00:41:53,094
مطمئني که پادشاه تو
ميتونه پيروز بشه؟

635
00:41:53,762 --> 00:41:55,430
.اون تنها پادشاه راستينه

636
00:41:55,847 --> 00:41:57,307
شما "وستروس" ـي ها
.آدماي بامزه اي هستين

637
00:41:57,724 --> 00:42:00,602
يه نفر انگشتاتون رو
.قطع کنه عاشقش ميشين

638
00:42:02,896 --> 00:42:05,065
،من شما رو با کشتي هام ميبرم
."داوس سيوُرت"

639
00:42:05,148 --> 00:42:07,901
تو صادق ترين دزد دريايي
.هستي که تا حالا ديدم

640
00:42:08,735 --> 00:42:11,029
.منو ثروتمند کن

641
00:42:11,112 --> 00:42:14,241
برام دروازه هاي پايتخت رو
.تصرف کن، منم ثروتمندت ميکنم

642
00:42:26,253 --> 00:42:27,921
کِي پادشاه
کشتي هاش آماده ميشه؟

643
00:42:28,004 --> 00:42:30,048
.هر موقعي که خداي اون بخواد

644
00:42:30,131 --> 00:42:32,759
...اون خداي منم هست، همينطور تو

645
00:42:32,842 --> 00:42:35,262
ولي تو چشمات رو...
.روش بسته بودي

646
00:42:37,514 --> 00:42:39,641
.بذار بهت ياد بدم چطور بخوني -
.اوه، تو و مادرت -

647
00:42:39,724 --> 00:42:41,268
.خيلي طول نميکشه
.تو حروف رو ميدوني

648
00:42:41,351 --> 00:42:43,562
کتاب هاي مقدس خيلي
.متقاعد کننده تر از من هستن

649
00:42:43,645 --> 00:42:45,397
.خيلي دوست داشتم يه خدا داشتم، واقعاً

650
00:42:45,480 --> 00:42:48,233
من نميخوام مسخره ت کنم. ولي من مردم رو ديدم
...که براي هر خدايي که هست دعا ميکنن

651
00:42:48,316 --> 00:42:50,569
.واسه باد واسه بارون، واسه خونه...

652
00:42:50,652 --> 00:42:53,363
!ولي هيچ کدوم جواب نميدن -
.ولي تو هميشه ميومدي خونه -

653
00:42:53,446 --> 00:42:54,990
.ميدوني که من دعا نميکردم

654
00:42:55,949 --> 00:42:57,742
.ولي من ميکردم

655
00:42:58,827 --> 00:43:00,412
...هر شب که تو دريا بودي

656
00:43:00,495 --> 00:43:03,331
يه شمع برات روشن...
.ميکردم و دعا ميکردم

657
00:43:04,833 --> 00:43:06,293
ميخواي من خدا داشته باشم؟

658
00:43:06,376 --> 00:43:09,462
.خيلي خب
.پادشاه "استنيس" خداي منه

659
00:43:09,546 --> 00:43:11,965
اون منو بزرگ کرد و
.منو با اعتمادش تقديس کرد

660
00:43:12,048 --> 00:43:14,718
به تو آينده اي داد که هيچوقت
.نميتونستم تصورش رو بکنم

661
00:43:14,801 --> 00:43:16,678
،تو ميدوني چطوري بخوني
.يه روزي يه شواليه ميشي

662
00:43:16,761 --> 00:43:19,973
فکر ميکني خداي آتش تو
تمام اينها رو فرمان داده بود؟

663
00:43:20,056 --> 00:43:23,351
،استنيس" بود"
."فقط "استنيس

664
00:43:23,852 --> 00:43:26,396
،استنيس" پادشاه منه"
.ولي اون فقط يه آدمه

665
00:43:26,479 --> 00:43:29,232
.اينو بهش نگو

666
00:43:31,109 --> 00:43:33,236
لرد جنيس اسلينت" فرمانده ي"
.نگهبانان شهر بود

667
00:43:33,320 --> 00:43:34,738
.هيچ حقي نداشتي تبعيدش کني

668
00:43:34,821 --> 00:43:36,364
.من هر حقي دارم
.من دستِ پادشاهم

669
00:43:36,448 --> 00:43:39,159
تا وقتي که پدر بياد اينحا
.بعنوان دست پادشاه خدمت ميکني

670
00:43:39,242 --> 00:43:40,577
.منم ملکه نائب السلطنه هستم

671
00:43:40,660 --> 00:43:42,287
.گوش کن، ملکه نائب السلطنه

672
00:43:42,370 --> 00:43:43,830
.تو داري آدما رو از دست ميدي

673
00:43:44,706 --> 00:43:46,833
ميشنوي چي ميگم؟ -
آدما؟ -

674
00:43:47,208 --> 00:43:48,627
فکر ميکني واسم مهمه؟

675
00:43:48,710 --> 00:43:52,547
ممکنه برات سخت باشه بخواي به ميليون ها
.آدمي حکمراني کني که ميخوان تو بميري

676
00:43:53,340 --> 00:43:57,469
.وقتي که زمستون بياد نصف شهر ميميرن
.نصف ديگه هم نقشه ميکشن که تو رو سرنگون کنن

677
00:43:57,552 --> 00:44:01,139
و دشمناي دنبال پول
...بهشون ارتش هم ميدن

678
00:44:01,723 --> 00:44:03,975
".ملکه بچه ها رو سلاخي ميکنه"

679
00:44:06,645 --> 00:44:09,189
حتي اين نجابت رو هم
.نداري که اينو انکار کني

680
00:44:19,741 --> 00:44:21,910
تو اين دستور رو ندادي، درسته؟

681
00:44:22,869 --> 00:44:24,579
.جافري" حتي به تو نگفته بود"

682
00:44:27,457 --> 00:44:29,000
گفته بود؟

683
00:44:29,084 --> 00:44:30,919
.تصور ميکردم ممکنه بدتر هم باشه

684
00:44:31,211 --> 00:44:33,380
.اون کاريو کرد که بايد ميکرد

685
00:44:33,463 --> 00:44:36,508
تو ميخواي دست پادشاه باشي؟
ميخواي حکومت کني؟

686
00:44:36,591 --> 00:44:39,969
،حکومت کردن همينه
...روي علف ها خوابيدي

687
00:44:40,053 --> 00:44:41,846
و اونها رو قبل از اينکه رشد کنن...
...و دور گلوت پيچيده بشن

688
00:44:41,930 --> 00:44:43,640
.خفه ت کنن، از ريشه درشون مياري...

689
00:44:43,723 --> 00:44:46,142
من پادشاه نيستم، ولي فکر ميکنم خيلي چيزاي
.ديگه غير از اين واسه حکومت کردن هست

690
00:44:46,226 --> 00:44:47,769
!واسم مهم نيست تو چي فکر ميکني

691
00:44:48,269 --> 00:44:49,604
.هيچوقت اينو جدي نگرفتي

692
00:44:49,688 --> 00:44:51,398
."نه تو و نه "جيمي

693
00:44:55,568 --> 00:44:57,070
.همش رو دوش من بود

694
00:45:01,741 --> 00:45:05,161
،همونطوري که "جيمي" بطور مداوم بود
."بر اساس "استنيس باراتيون

695
00:45:10,667 --> 00:45:12,127
.خيلي بامزه اي

696
00:45:15,964 --> 00:45:18,049
...هميشه بامزه بودي

697
00:45:19,050 --> 00:45:22,345
ولي هيچکدوم از شوخي هات
به اندازه ي اولين شوخيت بامزه نيستن، درسته؟

698
00:45:24,139 --> 00:45:25,807
يادته؟

699
00:45:26,850 --> 00:45:29,227
اون موقع وقتي که سر راهت مادرم رو
...پاره پاره کردي و گذاشتي تا حد مرگ

700
00:45:29,310 --> 00:45:31,187
خونريزي کنه؟...

701
00:45:33,189 --> 00:45:35,275
.اون مادر منم بود

702
00:45:35,483 --> 00:45:36,943
...حالا اون مُرده

703
00:45:39,362 --> 00:45:40,989
.بخاطر تو...

704
00:45:43,950 --> 00:45:46,745
هيچ شوخي اي تو اين دنيا
.بزرگتر از اين نيست

705
00:46:09,017 --> 00:46:11,936
.سرورم -
.سرورم -

706
00:46:12,020 --> 00:46:14,063
با اون دزد درياييت
به کجا رسيدي؟

707
00:46:14,147 --> 00:46:17,567
سالادور سان" به ارتشمون"
.ملحق ميشه، 30 تا کشتي

708
00:46:17,650 --> 00:46:19,569
.افرادش ميدونن چطور بجنگن

709
00:46:19,652 --> 00:46:23,114
،بر اساس تجربه ي من
.دزداي دريايي بدون سلاح بجنگن

710
00:46:23,198 --> 00:46:24,616
.بنظر انتخاب عاقلانه تريه

711
00:46:24,699 --> 00:46:27,035
.اين دفعه ديگه بحث انتخاب نيست

712
00:46:28,328 --> 00:46:29,412
بهش اعتماد داري؟

713
00:46:30,079 --> 00:46:33,666
،سالادور سان" يه دوست قديميه"
.اونو 30 ساله ميشناسمش

714
00:46:33,750 --> 00:46:35,668
.هيچوقت بهش اعتماد نداشتم

715
00:46:36,252 --> 00:46:39,547
ولي وقتي که بوي طلا به مشامش برسه
.دست از کارش نميکشه

716
00:46:40,340 --> 00:46:43,218
،خب اگه کارش رو انجام بده
.سهمش رو ميگيره

717
00:46:46,971 --> 00:46:48,014
.تنهامون بذارين

718
00:46:54,729 --> 00:46:55,730
.اطاعت، سرورم

719
00:47:03,029 --> 00:47:06,074
خداوند نور از ميان تو
.ميدرخشد، جنگجوي جوان

720
00:47:11,871 --> 00:47:12,956
.بيا

721
00:47:20,547 --> 00:47:21,798
بهش چي گفتي؟

722
00:47:21,881 --> 00:47:24,801
بهش گفتم مرگ با آتش
.خالص ترينِ مرگ هاست

723
00:47:25,802 --> 00:47:27,804
چرا؟ -
.بخاطر اينکه حقيقته -

724
00:47:29,848 --> 00:47:31,266
.تو توي دردسر افتادي، پادشاه من

725
00:47:32,183 --> 00:47:33,434
.بله

726
00:47:33,601 --> 00:47:36,104
اين ارتش ها در مقابل
.خداوند نور مثل اسباب بازي هستن

727
00:47:36,312 --> 00:47:39,190
.به خداوندت بگو همشونو بسوزونه

728
00:47:39,274 --> 00:47:40,692
.من بهش هيچي نميگم

729
00:47:40,775 --> 00:47:43,778
من براي فرمان هاش
.دعا ميکنم و اطاعت ميکنم

730
00:47:45,822 --> 00:47:49,617
بر اساس خبرچين ها برادرم
...صدهزار تا نفر داره

731
00:47:49,701 --> 00:47:52,537
افرادي که تبعيت...
.حقيقيي اونها از منه

732
00:47:52,620 --> 00:47:54,455
.بايد ايمان داشته باشي

733
00:47:54,789 --> 00:47:55,957
ايمان؟

734
00:47:57,625 --> 00:48:00,253
در جنگ واقعي، اون
...طرفي که بزرگتر باشه

735
00:48:00,336 --> 00:48:01,963
.بردش نسبت به حريف 9 به 10 ـه...

736
00:48:02,463 --> 00:48:03,882
.پس ما بايد 10 باشيم

737
00:48:04,340 --> 00:48:07,093
من نميتونم برادرم رو
...در کارزار شکست بدم

738
00:48:08,428 --> 00:48:11,806
و نميتونم پايتخت رو بدون...
.آدمايي که اون دزديده فتح کنم

739
00:48:13,349 --> 00:48:16,978
من راه هاي پيروزي رو
.در شعله هاي آتش ديدم

740
00:48:18,688 --> 00:48:21,858
اول، بايد خودت رو
.وقف خداوند نور کني

741
00:48:21,941 --> 00:48:24,652
.من اين دعاها رو خوندم، لعنت به تو

742
00:48:28,406 --> 00:48:30,575
.بُت ها رو سوزوندم

743
00:48:33,953 --> 00:48:37,373
.بايد تمامِ خودت رو وقف کني

744
00:48:42,670 --> 00:48:43,755
من زن دارم

745
00:48:46,049 --> 00:48:47,300
.من پيمان بستم

746
00:48:49,135 --> 00:48:52,513
،اون مريضه
...ضعيفه

747
00:48:54,641 --> 00:48:56,434
.توي برج افتاده يه گوشه

748
00:48:57,769 --> 00:48:59,771
.حالت رو بهم ميزنه

749
00:49:03,191 --> 00:49:05,985
.و هيچي بهت نميده

750
00:49:06,194 --> 00:49:09,781
...هيچ پسري، فقط جنين هاي مرده

751
00:49:11,032 --> 00:49:12,575
.فقط مرگ...

752
00:49:18,998 --> 00:49:23,044
.من بهت يه پسر ميدم، پادشاه من

753
00:49:26,047 --> 00:49:27,090
يه پسر؟

754
00:49:27,114 --> 00:49:47,114
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
