WEBVTT

02:01.026 --> 02:13.026
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:13.050 --> 02:15.136
.ضربه ي خوبي بود

02:15.219 --> 02:16.887
.ضربه ي خوبي بود، سگ شکاري

02:21.225 --> 02:22.726
خوشت اومد؟

02:22.810 --> 02:24.687
،ضربه ي خوبي بود
.سرور م

02:24.770 --> 02:27.231
.قبلاً گفتم ضربه ي خوبي بود

02:28.232 --> 02:30.192
.بله، سرور من

02:37.867 --> 02:40.202
نفر بعدي کيه؟ -
..."لوتور برون" -

02:40.286 --> 02:43.497
سوارکارِ آزاد که براي...
.لرد "بيليش" خدمت ميکنه

02:43.581 --> 02:46.750
جناب "دونتوس" پيشروي
."فرمانرواييِ "هولارد

02:49.670 --> 02:52.464
جناب "دونتوس" پيشروي
!"فرمانرواييِ "هولارد

02:52.548 --> 02:53.966
.من اينجام

02:54.049 --> 02:56.051
.من اينجام

03:02.183 --> 03:03.893
.ببخشيد، سرورم

03:04.810 --> 03:06.687
.از صميم قلب عذر ميخوام

03:06.770 --> 03:08.397
تو مستي؟ -
.نه -

03:09.064 --> 03:11.192
.نه. نه، سرورم

03:11.275 --> 03:13.861
.من فقط دو ليوان شراب خوردم -
دو ليوان؟ -

03:13.944 --> 03:15.863
.اين اصلاً زياد نيست

03:16.488 --> 03:18.574
،خواهش ميکنم
.يه ليوان ديگه هم بخور

03:18.657 --> 03:20.117
مطمئنيد، سرورم؟

03:20.201 --> 03:22.494
بله. براي جشن گرفتنِ
.روز نامگذاريِ من

03:22.578 --> 03:24.997
.هرچقدر که دوست داري بخور

03:26.332 --> 03:27.917
،باعث افتخارمه
.سرورم

03:29.585 --> 03:32.630
جناب "مرين"، به جناب "دونتوس" کمک
.کن روز نامگذاري من رو جشن بگيره

03:33.339 --> 03:34.757
.مطمئن شو که شکمش پر بشه

03:53.067 --> 03:54.902
.تو نميتوني

03:55.486 --> 03:57.112
چي گفتي؟

03:58.447 --> 04:00.241
گفتي من نميتونم؟

04:00.324 --> 04:01.909
...فقط منظورم اين بود

04:01.992 --> 04:04.870
که اگه کسي رو تو روز نامگذاريتون...
.بکشيد، براتون بدشانسي مياره

04:04.954 --> 04:07.122
کدوم روستاييِ احمقي
...ميخواد اين فکر رو بکنه

04:07.665 --> 04:09.041
.اون دختر درست ميگه

04:09.124 --> 04:12.419
اگه در روز نامگذاريتون کاري رو انجام
.بدين، در تمام سال انجام خواهيد داد

04:15.881 --> 04:17.383
.از اينجا ببريدش

04:17.466 --> 04:19.510
.فردا اين احمق رو ميکشم

04:23.389 --> 04:26.141
.اون يه احمقه
.شما خيلي باهوشيد که اينو فهميدين

04:26.809 --> 04:29.395
اون بيشتر به
.احمقا ميخوره تا يه شواليه

04:29.478 --> 04:32.481
اون لياقت بخشش يه
.مرگ سريع رو نداره

04:34.191 --> 04:36.986
،شنيدين بانوي من چي گفت
جناب "دونتوس"؟

04:37.069 --> 04:40.114
،از امروز به بعد
.تو احمقِ جديد من ميشي

04:40.197 --> 04:42.408
.ممنون، سرور من

04:42.491 --> 04:45.619
.و شما، بانوي من، ممنون

04:45.703 --> 04:47.371
.خواهرزاده ي دوست داشتنيِ من

04:54.795 --> 04:57.423
.ما توي کارزار دنبالت ميگشتيم

04:59.508 --> 05:02.052
.جايي نميشد پيدات کرد

05:03.554 --> 05:05.639
،من اينجا بودم
.فرمانروايي رو اداره ميکردم

05:05.723 --> 05:08.392
.چه کارِ خوبي انجام دادي

05:09.393 --> 05:10.561
.نگاش کن

05:12.104 --> 05:14.189
.از هميشه زيباتر

05:14.273 --> 05:15.983
!و تو

05:16.066 --> 05:18.319
تو بزرگتر از
...اون سگ شکاري ميشي

05:18.402 --> 05:20.821
.ولي خيلي خوش قيافه تر...

05:20.904 --> 05:22.823
.اين يکي از من خوشش نمياد

05:22.906 --> 05:24.742
.نميتونم تصور کنم چرا

05:24.825 --> 05:27.328
.شنيده بوديم که مُري -
.خوشحالم که نمُردي -

05:28.370 --> 05:30.998
.منم همينطور، عزيزم
...مرگ خيلي خسته کننده ست

05:31.081 --> 05:34.376
،مخصوصاً الان...
.که اينهمه چيزهاي هيجان انگيز تو دنيا هست

05:35.377 --> 05:36.712
بانوي من، بخاطر کسي که
.از دست دادين، متأسفم

05:38.589 --> 05:39.840
کسي که از دست داده؟

05:39.923 --> 05:41.842
.پدرش يه خائن بود که اعتراف کرد

05:41.925 --> 05:43.510
.ولي هنوزم پدرشه

05:43.594 --> 05:46.263
قطعاً از اونجايي که تو هم پدرتو تازه
.از دست دادي، ميتوني باهاش همدردي کني

05:51.602 --> 05:53.437
.پدر من يه خائن بود

05:53.520 --> 05:55.397
.مادرم و برادرم هم خائن هستن

05:55.898 --> 05:57.983
"من به "جافري
.دوست داشتنيم وفادارم

05:59.818 --> 06:01.945
.البته که هستي

06:03.989 --> 06:07.826
خب، از روز نامگذاريت
.لذت ببر، سرور من

06:07.910 --> 06:09.578
اي کاش ميتونستم بمونم
...و جشن بگيرم

06:09.661 --> 06:12.456
.ولي کاري هست که بايد انجام بدم...

06:12.539 --> 06:14.541
چه کاري؟

06:14.625 --> 06:16.585
براي چي اومدي اينجا؟

06:20.297 --> 06:24.676
امروز صبح خبرچين
.از "سيتادل" رسيد، بانوي من

06:26.011 --> 06:27.596
...شورا جلسه داشتن

06:27.679 --> 06:31.141
از تمام فرمانروا هاي...
...هفت اقليم تأييديه گرفتن

06:31.850 --> 06:34.353
...و اعلام کردن که تابستان امسال...

06:34.770 --> 06:37.272
!بالاخره کارش تموم شد...

06:37.356 --> 06:40.150
طولاني ترين تابستانيه
.که هيچکس يادش نميره

06:40.526 --> 06:43.779
روستايي ها ميگن، تابستانِ طولاني
.يعني يه زمستانِ طولاني تر

06:43.862 --> 06:45.614
.يه توهمِ ديگه

06:45.697 --> 06:48.075
براي يه زمستانِ 5 ساله
.گندم به اندازه ي کافي داريم

06:48.158 --> 06:50.494
...اگه بيشتر طول کشيد

06:51.078 --> 06:53.038
.روستايي ها رو کمتر ميکنيم...

06:53.122 --> 06:56.500
،شهر داره توي جمعيت مهاجر غرق ميشه
.بانوي من، داره به سمت جنگ ميره

06:56.583 --> 06:59.628
.جايي براي خونه دادن به اونها نداريم
.و با اومدن زمستان، فقط اوضاع بدتر ميشه

06:59.711 --> 07:03.006
،شما به نگهبانان شهر فرمان ميدين
درسته لرد "اسلينت"؟

07:04.341 --> 07:06.093
.بله، بانوي من

07:06.176 --> 07:08.178
تو لردي هستي که
از من دستور ميگيري؟

07:08.262 --> 07:11.849
من لقب و همچنين سرزمين هام رو
.مديون سخاوت شما هستم، بانوي من

07:11.932 --> 07:14.435
.پس کارِت رو انجام بده
.دروازه ها رو روي روستايي ها ببند

07:14.518 --> 07:17.438
اونا متعلق به زمين هاي
.کشاورزي هستن، نه پايتخت

07:17.521 --> 07:19.106
.بله، بانوي من

07:25.863 --> 07:26.905
.بلند نشيد

07:28.365 --> 07:31.952
،مسحور کننده تر از هميشه
.خواهر بزرگتر

07:33.454 --> 07:35.914
.ما همه با تو موافقيم

07:35.998 --> 07:38.542
ببخشيد مزاحم
.حرف زدنتون شدم. ادامه بدين

07:40.377 --> 07:41.503
تو اينجا چيکار ميکني؟

07:42.463 --> 07:45.215
.سفر فوق العاده اي بود

07:45.841 --> 07:48.886
نگهباناي لبه ي
...ديوار رو عصباني کردم

07:49.887 --> 07:51.805
تو يکي از سلول هايي که...
.تو آسمون بود خوابيدم

07:51.889 --> 07:54.057
با قبيله هاي ساکن
.تپه ها مبارزه کردم

07:54.141 --> 07:55.684
...ماجراجويي هاي زيادي داشتم

07:56.894 --> 07:59.521
خيلي چيزا که...
.بايد ازشون ممنون باشم

07:59.605 --> 08:03.484
اينجا چيکار ميکني؟
.اين يه شوراي محرمانه ست

08:03.567 --> 08:08.322
بله. خب، فکر ميکنم که دست پادشاه
.بايد در تمام جلسات شورا حضور داشته باشه

08:08.405 --> 08:10.115
.پدر ما دستِ پادشاهه

08:10.199 --> 08:13.202
...بله، ولي در نبود اون

08:20.584 --> 08:22.878
...پدر شما لرد "تايرين" رو

08:22.961 --> 08:25.506
وقتي که در جنگ هستن و حضور ندارن...
.بعنوان دست پادشاه نامگذاري کردن

08:25.589 --> 08:28.008
!بيرون! همتون بريد بيرون

08:32.930 --> 08:35.557
دوست دارم بدونم چطور
.پدر رو گول زدي اينکار رو بکنه

08:35.641 --> 08:39.186
،اگه ميتونستم پدر رو گول بزنم
.تا الان امپراطور دنيا ميشدم

08:39.895 --> 08:41.813
.تو خودت باعث اينکار شدي

08:42.272 --> 08:43.315
.من هيچ کاري نکردم

08:43.398 --> 08:45.192
،تقريباً درسته
...تو هيچ کاري نکردي

08:45.275 --> 08:47.528
وقتي که پسرت دستورِ...
.جدا کردن سر "ند استارک" رو داد

08:47.611 --> 08:49.530
.حالا تمام شمال عليه ما به پا خاستن

08:49.613 --> 08:52.032
.سعي کردم جلوشو بگيرم -
.واقعاً؟ شکست خوردي -

08:52.115 --> 08:55.327
اون يه پسر از اين به بعد
.ميفته دنبالمون نسلمون رو نابود ميکنه

08:55.410 --> 08:59.289
.راب استارک" يه بچه ست" -
.که در تمام جنگ هاش پيروز شده -

08:59.957 --> 09:01.708
ميفهمي داريم جنگ رو ميبازيم؟

09:01.792 --> 09:04.878
تو درباره ي ميدون جنگ چي ميدوني؟ -
.هيچي -

09:04.962 --> 09:06.713
.ولي مردم رو ميشناسم

09:06.797 --> 09:11.468
و ميدونم دشمنان ما از هم تنفر دارن
.تقريباً همونقدري که از ما تنفر دارن

09:16.098 --> 09:18.725
.جافري" پادشاهه" -
.جافري" پادشاهه" -

09:19.476 --> 09:21.144
تو اينجايي که فقط
.به اون مشاوره بدي

09:21.228 --> 09:22.896
من اينجام که فقط
.به اون مشاوره بدم

09:23.397 --> 09:25.482
و اگه پادشاه به حرفي که
...ميزنم گوش بده

09:25.566 --> 09:29.069
اون بچه ممکنه داييِ
.خودش، "جيمي" رو پس بگيره

09:30.904 --> 09:32.322
چطوري؟

09:32.406 --> 09:33.949
.تو بچه هات رو دوست داري

09:34.032 --> 09:37.077
.اين تنها صفت خوبته
.هم اين و هم استخوان گونه ت

09:38.495 --> 09:41.415
استارک" ها هم"
.بچه هاشون رو دوست دارن

09:41.498 --> 09:43.709
.و دوتا از اونها پيش مان -
.يکي -

09:45.627 --> 09:48.422
يکي؟ -
.آريا"، اون حيوون کوچولو...غيبش زد" -

09:48.505 --> 09:51.508
غيبش زد؟
چي شد، دود شد رفت هوا؟

09:53.635 --> 09:56.555
"ما سه تا "استارک
.براي مبادله داشتيم

09:56.638 --> 09:59.266
سرِ يکيشون رو جدا کردي
.و گذاشتي يکي ديگه شون هم فرار کنه

10:00.350 --> 10:02.352
.پدر عصباني ميشه

10:03.520 --> 10:04.980
...ممکنه برات سخت باشه

10:07.524 --> 10:09.943
که بچه اي باشي که...
.پدرت رو نااميد کردي

10:17.618 --> 10:21.246
سرور من، خداوند بزرگ
...حافظ شما و برادرتون

10:21.330 --> 10:23.957
و همينطور تمام...
.فرزندانِ شماليِ شما باشه

10:24.041 --> 10:27.878
ديوارهاي انبار آذوقه ي من
.زمستان رو دوم نميارن

10:27.961 --> 10:32.090
سنگ هاي اونجا در زمان
...پادشاه "آريس" بنا گذاشته شدن

10:32.174 --> 10:36.762
و همينطور امروز سنگ کار ها
.نميتونن جاي پدرانشون رو پر کنن

10:38.055 --> 10:39.598
...وقتي من يه پسر بچه بودم

10:39.681 --> 10:45.062
يادم مياد اونها رو ميديدم که در تابستان...
.در ميدانِ "تورِن" يه برج جديد ميساختن

10:45.145 --> 10:47.105
.مردها اون موقع کار ميکردن

10:47.189 --> 10:52.486
ولي امروز، انبار آذوقه ي من طوري
.بنظر مياد انگار توسط آدماي مست ساخته شده

10:52.569 --> 10:56.657
در شب ميتونين صداي وزش باد از بين
.فضاهاي خاليِ انبار رو بشنوين

10:57.366 --> 10:58.992
.و خدا هم بارش باران رو دريغ کرده

10:59.076 --> 11:01.912
و همينطور، من هم در زيرِ
.يک آبشار ميخوابم

11:01.995 --> 11:06.917
نگهداري از يه انبار آذوقه رسماً به عهده ي
.صاحب اون انبار آذوقه ست

11:07.084 --> 11:08.502
.رسماً، بله

11:08.585 --> 11:12.005
ولي من تمام مرداي جوونم رو
."فرستادم براي جنگِ "راب استارک

11:12.089 --> 11:15.217
."پادشاه "راب
.و اينکه اين جنگ، جنگ اون نيست

11:15.300 --> 11:17.177
.اون اين جنگ رو انتخاب نکرد

11:17.260 --> 11:20.764
ممکنه اينطور نباشه سرور من، ولي اون پرچمدارانش رو
.خبر کرده و براي لشکرش افراد جمع کرده

11:20.847 --> 11:22.516
...جافري" پدر منو کشت"

11:23.141 --> 11:25.018
.پادشاه با شرافتِ شما رو...

11:25.102 --> 11:27.479
شما پيمانتون رو يادتونه، آقا؟

11:27.562 --> 11:29.398
!البته که يادمه

11:29.481 --> 11:32.526
ما ميتونيم براي يک هفته
.چهار سنگ کار رو بهش بديم، سرور من

11:32.609 --> 11:35.570
براي درست کردن ديوارهات
اين مقدار کافيه؟

11:35.654 --> 11:37.698
.من فکر ميکنم کافيه

11:43.912 --> 11:46.623
ما که نميخوايم تمام روز
اينجا باشه، ميخوايم؟

11:47.541 --> 11:50.502
از طرز حرف زدنش درباره ي
.راب" اصلاً خوشم نيومد"

11:50.585 --> 11:52.254
.منم همينطور

11:54.715 --> 11:57.592
ولي گوش دادن به آدمايي که
...ترجيح ميدي حرفشون رو گوش ندي

11:57.676 --> 12:01.555
يکي از مسئوليت هاي تو در زمان...
.فرمانرواييِ "وينترفل" ـه

12:05.142 --> 12:06.893
."لرد "پورتان

12:06.977 --> 12:09.896
سرور من، خداوند حافظِ
...شما و برادرتون

12:09.980 --> 12:11.648
و همينطور تمام...
.فرزندانِ شماليِ شما باشه

13:00.655 --> 13:04.034
اينو واسه يه ساعت
.بجوشونين و چايي رو بخورين

13:05.160 --> 13:07.537
.تمام دردتون رو از بين ميبره

13:07.621 --> 13:09.122
.ديگه دردي ندارم

13:10.248 --> 13:11.708
.خوش به حالتون

13:12.959 --> 13:14.294
.از اونطرف

13:17.547 --> 13:19.800
.شما دوباره اون خواب ها رو ميبينيد

13:19.883 --> 13:21.551
.من خواب نميبينم

13:21.635 --> 13:23.136
.همه خواب ميبينن

13:23.220 --> 13:24.805
.ولي من نه

13:26.223 --> 13:28.225
شنيدم مردم درباره ي
.ستاره دنباله دار حرف ميزدن

13:29.017 --> 13:30.519
.اونا ميگن اين يه نشونه ست

13:30.602 --> 13:34.022
ميگن اين يعني "راب" در جنوب
.پيروزي بزرگي داره

13:34.105 --> 13:35.565
واقعاً؟

13:37.651 --> 13:41.154
شنيدم بعضي احمقا هم ميگفتن
.لنيستر" قرمز ميبره"

13:41.238 --> 13:44.407
يعني قبل از اينکه خيلي طول بکشه
.لنيستر" ها هفت اقليم رو فرمانروايي ميکنن"

13:44.491 --> 13:47.953
شنيدم يه پسري که توي اسطبل
.کار ميکرد ميگفت اين رنگ خونه

13:48.036 --> 13:50.205
.که مرگ پدرت رو نشون ميده

13:54.167 --> 13:57.337
ستاره ها براي آدمها
.از آسمون نميفتن

13:57.420 --> 13:59.881
.ستاره ي دنباله دار قرمز يه معني ميده، پسر

14:01.174 --> 14:02.592
.اژدها ها

14:04.636 --> 14:07.347
.تمام اژدها ها مردن

14:07.430 --> 14:09.766
.الان قرن هاست که مردن

14:53.143 --> 14:55.729
برادرت درباره ي اونها
چي گفت "کاليسي"؟

14:55.812 --> 14:57.480
.گفت اونا گوشت ميخوردن

14:57.564 --> 15:00.150
نگفت چه نوع گوشتي؟

15:01.359 --> 15:04.237
برادر من چيزي درباره ي
.اژدها ها نميدونست

15:04.321 --> 15:07.324
هيچي درباره ي
.هيچ چيزي نميدونست

15:41.274 --> 15:43.234
اون اولين هديه ي
.دروگو" به من بود"

15:44.361 --> 15:46.029
.يادمه

15:48.198 --> 15:50.784
.من قول دادم ازشون محافظت کنم

15:50.867 --> 15:53.119
قول دادم دشمنانش
.فرياد زنان بميرن

15:53.203 --> 15:55.580
ببين چطور فرياد
گرسنگي رو بوجود آوردم؟

15:55.872 --> 15:58.375
متأسفانه حقه اي بود که
.هيچوقت ياد نگرفتم

16:00.543 --> 16:02.712
اين راه قرار هست تموم بشه؟

16:02.796 --> 16:04.631
اينجا خيلي شرقي تر از
.اون جاييه که من تا حالا بودم

16:04.714 --> 16:07.801
،"ولي بله "کاليسي
."همه چيز تموم ميشه، حتي اين راه "رِد وِيست

16:07.884 --> 16:10.303
و تو مطمئني که راه ديگه اي نيست؟

16:10.387 --> 16:13.014
اگه بريم جنوب به
..."سرزمين "لازارين

16:13.098 --> 16:15.600
چوپان ها ما رو ميکشن...
.و اژدها هاي شما رو ميگيرن

16:15.684 --> 16:17.477
اگه بريم به غرب
..."به درياي "دوتراکي

16:17.560 --> 16:21.147
اولين نفر از قبيله ي "کال" که ببينيم...
.ما رو ميکشه و اژدها هاي شما رو ميگيره

16:21.231 --> 16:23.650
.هيچکس اژدها هاي منو نميگيره

16:25.026 --> 16:27.654
اونها همشون براي
.جنگيدن خيلي ضعيفن

16:27.737 --> 16:29.823
.مثل افرادِ تو

16:29.906 --> 16:31.992
.تو بايد قدرت اونها باشي

16:33.076 --> 16:35.036
.همونطوري که براي من هستي

16:47.257 --> 16:51.678
"راکارو"، "آگو" و "کووارو"
.بقيه ي اسب هامون که مونده رو ببريد

16:51.803 --> 16:56.182
ما ميريم سمت شرق، تو سمت
.جنوب شرقي و تو هم شمال شرقي

16:56.891 --> 16:59.561
دنبال چي بگرديم، "کاليسي"؟

16:59.728 --> 17:05.775
شهرها، چه زنده چه متروکه. کاروان ها و آدم ها
.رودخونه ها يا درياچه يا درياي بزرگ نمک

17:06.776 --> 17:11.448
بفهميد "رد وِيست" تا کجا پيش روي ما
.ادامه داره، و اون طرف ديگه چي قرار داره

17:22.208 --> 17:23.752
."راکارو"

17:25.003 --> 17:27.797
.تو آخرين اميد مني، همخونِ من

17:28.423 --> 17:31.384
.من شما رو نا اميد نميکنم، همخونِ من

17:32.469 --> 17:34.304
.هيچوقت نا اميدم نکردي

17:39.642 --> 17:42.771
الان وقت بدي
.براي دوباره شروع کردنه

18:39.160 --> 18:41.121
واست سخته؟

18:41.204 --> 18:42.705
.چيزي هنوز منو نکشته

18:42.789 --> 18:45.458
.کونِ تو اين چرخ رو شکوند -
.تو خودت بهم پيشنهاد دادي بيارمش -

18:45.542 --> 18:48.461
فقط نميخواستم زيادي
.حرف بزني و خفه خون بگيري

19:02.767 --> 19:05.520
من تو يه جايي
.مثل اينجا بدنيا اومدم

19:05.603 --> 19:08.523
.بعدش، زمان سختي اومد سراغم

19:10.316 --> 19:12.026
اونا دخترن؟

19:12.110 --> 19:13.862
."دختراي "کرستر

19:14.612 --> 19:17.574
.من 6 ماهه يه دختر هم نديدم

19:17.991 --> 19:19.742
اگه من جاي تو بودم
.به نديدنشون ادامه ميدادم

19:20.743 --> 19:22.912
چيه، اون از آدمايي که با دختراش
کار داشته باشن رو دوست نداره؟

19:22.996 --> 19:25.582
آدمايي که با زن هاش
.کار داشته باشن رو دوست نداره

19:28.084 --> 19:31.421
،اون با دختراش ازدواج ميکنه
.و اونا براش دختراي ديگه ميارن

19:31.504 --> 19:33.590
.و همينطور ادامه پيدا ميکنه

19:34.215 --> 19:36.551
.اين پليديه -
.فراتر از پليديه -

19:36.634 --> 19:40.471
تمام وحشي هاي ديگه تا
.صد مايلي ناپديد شدن

19:40.555 --> 19:42.515
.کرستر" هنوز اينجاست"

19:42.599 --> 19:45.018
.حتماً يه کار درست انجام داده

19:46.853 --> 19:48.521
سر پسرا چه بلايي مياد؟

19:49.814 --> 19:51.524
.اون با دختراش ازدواج ميکنه

19:52.275 --> 19:54.485
با پسراش چيکار ميکنه؟

19:57.280 --> 20:01.075
گفت که برنامه داشته که
.تو راه "فراست فانگ" اينجا توقف کنه

20:01.159 --> 20:02.744
.مردم همه جور برنامه اي ميريزن

20:02.827 --> 20:06.206
من سه ساله
.بنجن استارک" رو نديدم"

20:06.289 --> 20:07.707
.دلم براش تنگ نشده

20:07.790 --> 20:10.376
.هميشه باهام مثل آشغال رفتار ميکرد

20:11.628 --> 20:14.464
.خيلي وقته شراب خوب نخوردم

20:14.547 --> 20:17.383
شما جنوبي ها شراب هاي
.خوبي درست ميکنين، اينو اعتراف ميکنم

20:17.467 --> 20:19.385
.ما جنوبي نيستيم

20:19.469 --> 20:21.095
اين دختر کوچولو کيه؟

20:22.722 --> 20:25.433
تو از نصف دختراي
.من خوشگل تري

20:25.516 --> 20:28.811
کُسِ قشنگي هم لاي پاهات داري!؟

20:28.895 --> 20:30.647
اسمت چيه؟

20:30.730 --> 20:32.649
."جان اسنو" -
اسنو"، هان؟" -

20:32.815 --> 20:35.652
.گوش کن ببين چي ميگم، حرومزاده

20:35.777 --> 20:39.697
تمام شماهايي که مال جنوب ديوار
.هستين، جنوبي حساب ميشين

20:39.781 --> 20:43.451
،ولي حالا توي شمالين
.شمالِ واقعي

20:43.743 --> 20:44.994
.اون پسر منظورِ خاصي نداشت

20:46.663 --> 20:50.083
ديدم که اون حرومزاده ي کوچولوي
...خوشگل داشت با دخترام حرف ميزد

20:50.166 --> 20:54.045
،کسي با دخترات حرف نميزنه
.من بهت قول ميدم

20:54.128 --> 20:57.173
.حالا بشين و دهنت رو ببند

21:00.260 --> 21:02.428
از اون شراب خوب
چيزي با خودت آوردي؟

21:02.512 --> 21:04.097
.آورديم

21:04.222 --> 21:06.808
تو راه اينجا
.از بين 6 تا دهکده رد شديم

21:06.891 --> 21:08.768
.تمام اون 6 تا متروکه بودن

21:09.811 --> 21:11.729
تمام اون وحشي ها کجا رفتن؟

21:11.813 --> 21:15.191
،دلم ميخواد بهت بگم
.ولي تشنه ام

21:15.650 --> 21:17.652
يه بشکه شراب "دورنيش" ـي
.روي چرخ هست

21:17.735 --> 21:20.321
.بياريدش اينجا -
.بله، فرمانده  -

21:20.405 --> 21:23.491
ميخواي بدوني
اونا کجا رفتن؟

21:23.574 --> 21:27.578
شمال، براي ملحق شدن
."به "منس ريدر

21:28.997 --> 21:30.707
.دوست قديميت

21:31.082 --> 21:33.334
.اون دوستِ من نيست

21:33.418 --> 21:37.797
.اون عهدش رو شکست، به برادراش خيانت کرد -
.اوه، آره -

21:37.880 --> 21:40.967
ولي يه زماني اون فقط
.يه کلاغ سياهِ بيچاره بود

21:41.050 --> 21:43.886
.و حالا شده پادشاه پشت ديوار

21:43.970 --> 21:46.389
الان سالهاست اسم
.خودش رو اين گذاشته

21:46.472 --> 21:50.059
پادشاه چيه؟ يه درياچه ي
يخ زده تو يه جاي دور افتاده؟

21:51.561 --> 21:53.604
.تبر خوش دستيه

21:53.688 --> 21:55.648
تازه ساخته شده؟

21:57.775 --> 21:59.235
.بده ش به من

22:00.320 --> 22:02.530
توي قلعه سياه بده
.يکي ديگه برات درست کنن

22:02.613 --> 22:04.574
.بيا

22:05.992 --> 22:08.119
.اوه، اين استيلِ مرغوبيه

22:12.081 --> 22:15.001
"ميخواي بدوني "منس ريدر
چيکار داره ميکنه؟

22:15.084 --> 22:16.419
.داره يه ارتش جمع ميکنه

22:17.295 --> 22:20.840
چيزي که شنيدم اينه که، داره از تمام پادشاه هاي
.جنوبي شما بيشتر آدم جمع ميکنه

22:20.923 --> 22:24.177
و برنامه داره کجا
ارتشش رو بفرسته؟

22:24.260 --> 22:27.221
،وقتي ميري به سمتِ شمال
.فقط تو يه مسير حرکت ميکني

22:29.599 --> 22:33.811
الان زمان بديه بخواي
.بين وحشي ها زندگي کني

22:34.270 --> 22:36.314
.بادهاي سرد وزيدن گرفتن

22:37.607 --> 22:41.027
.بذار بيان. ريشه هاي من محکم هستن

22:42.612 --> 22:44.572
...زن

22:44.655 --> 22:48.618
به لرد "کرو" نشون بده...
.ما چقدر محکم هستيم

22:49.077 --> 22:51.037
.اينجا خونه ي ماست

22:51.120 --> 22:52.914
.شوهرمون ما رو سالم نگه ميداره

22:52.997 --> 22:56.000
بهتره آزاد زندگي کنيم
.تا اينکه برده بميريم

22:58.544 --> 23:01.506
.تو حسادت نميکني، پيرمرد

23:01.589 --> 23:06.886
که منو با تمام اين زن هاي جوون ميبيني
و تو بدون کسي که تختت رو گرم کنه؟

23:06.969 --> 23:09.013
ما راه هاي
.متفاوتي رو انتخاب کرديم

23:09.097 --> 23:13.267
اوه، آره، و تو راهي رو انتخاب کردي
.که توش غير از پسر چيز ديگه اي نيست

23:15.311 --> 23:18.272
فکر کنم ميخواين
.زيرِ سقفِ من بمونين

23:18.356 --> 23:20.441
.و اينجا رو پُر کنين

23:20.525 --> 23:22.402
.اين سقف بهتون خوشامد ميگه

23:22.485 --> 23:23.903
.تا اينجا به سختي اومديم

23:23.986 --> 23:27.198
ما غذاي خودمون و همينطور
.فولادهاي مرغوبمون رو برات آورديم

23:29.826 --> 23:32.537
هر کسي به يکي
...از زن هاي من دست بزنه

23:33.413 --> 23:35.248
.دستش رو قطع ميکنم...

23:37.458 --> 23:41.212
ولي ميبينم اين يکي
...خيلي زُل زده بهشون

23:41.295 --> 23:44.298
شايد بايد چشماش رو...
.از کاسه در بيارم

23:44.507 --> 23:47.718
.زيرِ سقف تو، با قوانين تو

24:00.731 --> 24:02.400
!من کي ام؟

24:03.192 --> 24:06.612
!من کي ام؟ -
.لرد فرمانده -

24:06.696 --> 24:09.782
و تو کي هستي؟ -
."جان اسنو" -

24:09.866 --> 24:11.242
تو کي هستي؟

24:12.702 --> 24:14.203
.خدمتکارِ شما

24:14.704 --> 24:16.706
ميخواي يه روز
فرمانروايي کني؟

24:19.750 --> 24:21.961
.پس ياد بگير چطور اطاعت کني

24:39.520 --> 24:43.232
،فرمانرواي روشنايي
.در تاريکيِ ما به سوي ما بيا

24:44.233 --> 24:47.361
ما تمام اين خدايان دروغين را
.به تو پيشکش ميکنيم

24:48.279 --> 24:51.115
آنها را از ما بگير
...و نورت را بر ما بتابان

24:52.909 --> 24:56.245
براي شبي که تاريک...
.و پر از وحشت است

24:57.079 --> 25:00.249
براي شبي که تاريک
.و پر از وحشت است

25:02.627 --> 25:04.545
...بعد از تابستان طولاني

25:04.629 --> 25:07.507
تاريکيِ سنگيني...
.بر دنيا سايه مي اندازد

25:07.590 --> 25:10.176
.ستاره ها خونريزي ميکنن

25:10.343 --> 25:12.845
.ما بايد جلوي اونو بگيريم

25:12.929 --> 25:16.682
نفس سردِ زمستان
...درياها رو به يخ تبديل ميکنه

25:16.766 --> 25:20.937
.الان نه -
.و مُرده ها در شمال به پا ميخيزند...-

25:22.647 --> 25:26.275
تمام شما در زيرِ نور
!هفت اقليم نامگذاري شديد

25:26.359 --> 25:29.403
اينطور با خدايانِ
پدرانتون رفتار ميکنين؟

25:29.487 --> 25:34.075
اينقدر دوست داريد که رسوم
اجدادتون رو زيرِ پا بگذاريد؟

25:42.750 --> 25:45.086
...تو بوي ترس ميدي

25:45.169 --> 25:49.131
ترس و عصبانيت و...
.استخوان هاي قديمي

25:50.633 --> 25:52.218
ميخواي جلومو بگيري؟

25:56.847 --> 25:58.599
.جلومو بگير

26:11.612 --> 26:13.281
...در کتاب هاي باستاني، نوشته شده

26:13.364 --> 26:17.076
که يه جنگجو يه شمشيرِ...
.سوزان رو از درون آتش بيرون ميکشه

26:18.327 --> 26:21.414
و اون نور، آورنده ي
.روشنايي و نوره

26:26.335 --> 26:29.797
..."استنيس باراتيون"

26:29.880 --> 26:32.383
...جنگجوي نور...

26:32.466 --> 26:34.218
.شمشيرت انتظارت رو ميکشه...

27:05.207 --> 27:07.960
!خداوندا، نورت را بر ما بتابان

27:09.670 --> 27:12.840
براي شبي که تاريک
.و پر از وحشت است

27:15.968 --> 27:19.096
براي شبي که تاريک
.و پر از وحشت است

27:46.415 --> 27:50.002
اين زن "استنيس" رو به جنگي
.هدايت ميکنه که پيروزي توش نيست

27:50.086 --> 27:51.671
.استنيس" پادشاه ماست"

27:51.754 --> 27:53.172
او هرچي بگه
...ما از او اطاعت ميکنيم

27:53.255 --> 27:55.758
.حتي اگه راهي که ميره رو دوست نداشته باشيم...-
.پادشاه -

27:55.841 --> 27:59.929
،از وقتي که اون خرس برادش رو کشت
.هر لردي ميخواد تاجگذاري کنه

28:00.012 --> 28:02.181
.من به بقيه خدمت نميکنم
.من به "استنيس" خدمت ميکنم

28:02.264 --> 28:03.891
...من هم همينطور

28:03.974 --> 28:07.603
ولي خدمتِ وفادارنه...
.به معنيِ گفتنِ حقايقيه که سختن

28:08.896 --> 28:11.691
آدم هاي احمق و متعصب
...اون رو احاطه کردن

28:12.983 --> 28:15.820
."ولي اون به تو اعتماد داره "دِواس

28:15.903 --> 28:18.489
...اگه حقيقت رو بهش بگي

28:20.282 --> 28:21.951
حقيقت چيه؟

28:34.922 --> 28:38.175
و من اعلام ميکنم که طبق شرافت راستين خانوادگي من"
"...که برادر دوست داشتنيِ من "رابرت" هيچ

28:38.259 --> 28:40.803
.اون برادر دوست داشتنيِ من نبود

28:40.970 --> 28:42.972
من اونو دوسش نداشتم و
.اونم منو دوست نداشت

28:43.055 --> 28:44.890
.بايد متن ادب داشته باشه، سرورم

28:44.974 --> 28:46.016
.اين يه دروغه
.اينو حذف کن

28:49.228 --> 28:51.105
که برادرم "رابرت" هيچ وارث...
...راستيني برجاي نگذاشت

28:51.772 --> 28:55.776
پسر "جافري"، پسر "تامن" و همينطور دختر
...ميرسلا" بخاطر نزديکي خانودگي"

28:55.860 --> 28:58.904
بين "سرسي لنيستر" و برادرش...
.جيمي لنيستر" متولد شدن"

28:58.988 --> 29:01.741
"...بر طبق رابطه ي راستينِ" -
.جيمي لنيستر"، مشاور پادشاه" -

29:01.824 --> 29:03.159
.لقبش رو هم ذکر کن

29:05.327 --> 29:07.663
،"و برادرش "جيمي لنيستر
.مشاور پادشاه

29:07.747 --> 29:11.041
،بر طبق رابطه ي خوني
...من امروز صاحبِ

29:11.125 --> 29:14.003
،"بنويس جناب "جيمي لنيستر
.مشاور پادشاه

29:14.086 --> 29:16.130
،اون هرچي که باشه
.هنوز يه شواليه ست

29:16.213 --> 29:18.549
،"جناب "جيمي لنيستر"
.مشاور پادشاه

29:18.632 --> 29:20.843
...طبق رابطه ي خوني

29:20.926 --> 29:23.971
من امروز صاحب
.تخت آهنين "وستروس" هستم

29:24.096 --> 29:26.682
بگذاريد تمام مردان راستين"
".وفاداريشون رو اعلام کنن

29:26.766 --> 29:29.059
وقتي "ادارد استارک" به من
.حقيقت رو گفت، فقط به من گفت

29:29.143 --> 29:31.353
.من همون اشتباه رو نميکنم

29:31.437 --> 29:33.439
کپي هايي از اون نامه رو به
...تمام نقاط فرمانروايي بفرست

29:33.522 --> 29:35.441
.از "آربور" گرفته تا ديوار...

29:35.524 --> 29:37.693
.زمان انتخاب کردن فرا رسيده

29:38.486 --> 29:40.863
نگذاريد هيچ کس
.به دليلي در جهل بمونه

29:40.946 --> 29:43.449
سرور من، "لنيستر" ها
.دشمن راستينِ ما هستن

29:43.532 --> 29:45.618
اگه، براي اين مدت، بتونين
...با برادرتون صلح کنين

29:45.701 --> 29:47.787
من تا وقتي که "رنلي" خودش رو...
.پادشاه ميدونه، صلح نميکنم

29:47.870 --> 29:49.663
خب، خيليا براي
...اون اعلام آمادگي کردن

29:49.747 --> 29:51.957
،"ميس تايلر"
."رنديل تارلي"

29:52.041 --> 29:55.252
استنيس" لازم نيست از اين لرد يا "
.کسيِ ديگه اي تقاضاي حمايت کنه

29:55.336 --> 29:56.837
.خداوندِ نور پشت اون ايستاده

29:56.921 --> 30:00.174
و خداوندِ نور چندتا کشتي داره که
ميتونه از تمام اونها حمايت کنه!؟

30:00.257 --> 30:02.718
.اون نيازي به کشتي نداره -
...مطمئنم که نيازي نداره -

30:02.802 --> 30:04.345
ولي اگه قراره بريم...
.بجنگيم ما نياز داريم

30:04.887 --> 30:07.473
اگه "رنلي" نه سرور من، نيروهاتون
.رو با "راب استارک" يکي کنيد

30:07.556 --> 30:09.642
کسي که نصفِ شماليِ
.فرمانرواييِ منو دزديده

30:09.725 --> 30:13.145
،من هميشه در طول زمان مختلف به دزدها خدمت کردم
."همونطور که خودت هم ميدوني، جناب "دِواس

30:13.229 --> 30:16.273
،"جافري"، "رنلي"، "راب استارک"
.اونا همشون دزدن

30:16.357 --> 30:18.776
اونا در مقابل من زانو
.ميزنن يا نابودشون ميکنم

30:19.610 --> 30:22.571
من به شما يه عذرخواهي
.بدهکارم، پادشاه

30:23.405 --> 30:25.366
.وظيفه ي من خدمت کردنه

30:25.449 --> 30:29.578
شما خدايانِ جديد رو به
.خدايان قديمي ترجيح دادين

30:29.662 --> 30:33.040
.خداوندِ نور محافظ همه ي ما باشد

30:33.123 --> 30:35.459
ميتونيم با هم بنوشيم؟

30:35.543 --> 30:37.002
.اينکار رو نکن

30:37.545 --> 30:42.091
يه ليوان شراب به
.افتخارِ تنها خداي راستين

31:28.470 --> 31:31.640
شبي که تاريک و
...پر از وحشت و ترسه پيرمرد

31:31.724 --> 31:34.810
.ولي آتش تمام اونها رو ميسوزونه...

32:09.929 --> 32:11.847
.پادشاه در شمال

32:14.600 --> 32:18.312
من مدام منتظرم که تو منو به يه
...قلعه يا يه جاي امن ببري

32:18.395 --> 32:21.273
اما تو منو با خودت از اين...
.اردوگاه به اون اردوگاه ميبري

32:22.900 --> 32:25.110
ازم خوشت اومده، "استارک"؟

32:25.194 --> 32:26.987
مسئله همينه؟

32:27.071 --> 32:28.864
.تا حالا با هيچ دختري نديدمت

32:29.990 --> 32:32.451
...اگه تورو پيش يکي از افرادم بذارم

32:32.534 --> 32:35.537
...پدرت دو هفته نشده متوجه ميشه...

32:35.621 --> 32:39.166
و يه خبرچين با يه...
...نامه بدستش ميرسه

32:39.249 --> 32:42.795
پسر من را رها کن تا به اندازه"
.روياهايت پولدار شوي

32:42.878 --> 32:46.298
اين پيشنهاد را رد کنه تا"
".خانه ات با خاک يکسان گردد

32:46.382 --> 32:50.886
تو به وفاداري افرادي که تو جنگ
همراهيت ميکنن اعتماد نداري؟

32:50.970 --> 32:53.013
...من به اونها با تمام وجودم اعتماد دارم

32:54.431 --> 32:55.557
.اما به شماها اعتماد ندارم...

32:56.350 --> 32:58.143
.پسر باهوشي هستي

32:58.394 --> 33:00.145
چي شده؟

33:00.229 --> 33:01.814
از اينکه پسر صدات
کنن خوشت نمياد؟

33:03.023 --> 33:04.733
بهت توهين شده؟

33:12.032 --> 33:14.743
،تو به خودت توهين کردي
.مشاور پادشاه

33:16.745 --> 33:18.998
.تو از يه پسر شکست خوردي

33:20.082 --> 33:22.209
.يه پسر تو رو زنداني کرده

33:25.129 --> 33:26.922
.شايد همين پسر تو رو بکشه

33:33.971 --> 33:37.558
استنيس باراتيون" به تمام لردهاي"
.بلند مرتبه ي "وستروس" نامه فرستاده

33:39.143 --> 33:42.688
پادشاه  "جافري
...باراتيون" نه پادشاه واقعيه

33:42.771 --> 33:45.399
.نه حتي يه "باراتيون" واقعي...

33:45.983 --> 33:47.693
.اون پسرِ حرومزاده توئه

33:47.776 --> 33:50.112
،اگه درست باشه
...استنيس" پادشاه راستينه"

33:50.195 --> 33:52.239
!چقدرم بهش مياد

33:52.948 --> 33:56.577
.پدرم حقيقت رو فهميده بود

33:56.660 --> 33:58.287
.براي همين دادي مجازاتش کنن

33:58.370 --> 34:00.622
وقتي سر "ند استارک" از بدنش
.جدا شد، من زنداني تو بودم

34:00.706 --> 34:04.376
پسر تو اونو کشت
.تا دنيا نفهمه پدر اون کيه

34:04.460 --> 34:05.711
...و تو

34:06.920 --> 34:10.090
تو برادر من رو از پنجره پرت کردي...
.پايين چون تورو با ملکه ديده بود

34:15.262 --> 34:17.306
مدرکي هم داري؟

34:18.640 --> 34:21.060
يا مي خواي مثل زن هاي
حرمسرا شايعات رو باور کني؟

34:21.143 --> 34:25.022
دارم يکي از پسر عموهات رو  مي فرستم
.به پايتخت تا شرايط صلحم رو به گوشش برسونه

34:25.105 --> 34:27.524
فکر مي کني پدرم
حاضره باهات مذاکره کنه؟

34:28.442 --> 34:30.444
.تو اونو خوب نميشناسي

34:30.527 --> 34:34.114
نه، اما اون داره
.من رو خوب ميشناسه

34:35.157 --> 34:38.452
.سه تا پيروزي تورو قهرمان نمي کنه

34:39.828 --> 34:41.497
.هرچي باشه بهتر از سه شکسته

35:11.110 --> 35:12.820
.اين شهر بوي گند ميده

35:16.073 --> 35:17.658
.مثل جنازه مُرده

35:17.741 --> 35:19.827
.يه کم متعفنه، آره

35:20.702 --> 35:22.371
.و گُهي

35:22.454 --> 35:24.039
فکر مي کردم دلت
.مي خواد بياي اينجا

35:27.584 --> 35:29.086
.عاشق اينجام

35:30.045 --> 35:33.048
تو از بوي جنازه و گُه خوشت مياد؟

35:33.799 --> 35:36.677
.و همينطور مَني و سير و شراب

35:36.760 --> 35:39.263
از بالکن بوي مَني
هم حس مي کني؟

35:40.055 --> 35:43.308
.من از بوي بد خوشم مياد
.از سر و صدا

35:43.392 --> 35:45.394
.شهرها باعث ميشن دلم بخواد سکس کنم

35:46.395 --> 35:48.564
.درست مثل حومه هاي شهر

35:51.817 --> 35:53.318
.اينجا جاييه که بهش تعلق دارم

35:53.402 --> 35:56.196
.آره. خب، بايد مواظب باشي

35:56.280 --> 35:57.823
هيچکس نبايد
.بفهمه که تو اينجايي

35:57.906 --> 35:59.491
.هيچکس نمي فهمه

35:59.575 --> 36:01.285
.نبايد تو پايتخت به کسي اعتماد کني

36:01.368 --> 36:04.329
،همشون دروغگوئن
.دروغگوهاي خوب و دروغگوهاي بد داريم

36:04.413 --> 36:06.832
يه چندتايي هم
.دروغ گوي زبردست داريم

36:06.915 --> 36:08.792
تو چي؟

36:08.876 --> 36:11.628
من؟ من مال اينجا نيستم
.من برده حقيقتم

36:13.297 --> 36:14.381
حقيقت؟

36:16.341 --> 36:19.344
تو بزگترين دروغگوي کوچولويي
.هستي که تا حالا ديدم

36:19.428 --> 36:21.388
فکر کردي چراي اينقدر شدم؟

36:21.471 --> 36:25.767
زير بار حقيقت
.قدم اينقدر کوتاه شده

36:30.230 --> 36:32.983
ند استارک" جدي جدي"
.روي اين خوابيده

36:33.066 --> 36:36.695
درکش مي کنم
.بيچاره چقدر سختي کشيده

36:38.614 --> 36:42.117
اينم يکي از تغييراتيه که
.ما بايد اينجا بديم

36:53.295 --> 36:55.214
."لرد "بيليش

36:55.297 --> 36:56.548
.سرورم

36:56.632 --> 36:59.092
مي خواستم ازتون
.تقاضاي لطفي بکنم

36:59.176 --> 37:00.719
.البته، سرورم

37:00.802 --> 37:02.721
..."دختر کوچيک "ند استارک"... "آريا

37:02.804 --> 37:04.973
.نمي تونيم پيداش کنيم...

37:05.641 --> 37:09.603
،اگه از پايتخت فرار کرده باشه
.وينترفل" به نظر مياد مقصد معقولي باشه"

37:09.686 --> 37:12.105
ولي کماکان دوستان ما در شمال
.گزارش دادن اثري ازش نيست

37:12.189 --> 37:14.066
.جالبه

37:14.149 --> 37:16.235
اگه تصميم بگيريم با "استارک" ها
...وارد مذاکره بشيم

37:16.318 --> 37:18.320
.اون دختر ارزشمند ميشه...
...هر کي اونو پيدا کنه

37:18.403 --> 37:20.656
خب، داستان "لنيستر" ها و
.دِين هاشون رو که مي دوني

37:20.739 --> 37:23.116
"خب، مي تونيد از "واريس
.بپرسين اون کجاست

37:24.201 --> 37:25.452
.حتماً بهتون جواب ميده

37:25.535 --> 37:26.954
...چه باور بکنيد چه نکنيد

37:27.037 --> 37:31.041
من به شخصه، هميشه اعتماد کردن
.به خواجه ها برام سخت بوده

37:31.124 --> 37:33.585
کي مي دونه اونا
واقعاً چي مي خوان؟

37:33.669 --> 37:35.587
.يه پرنده سخنگو

37:36.880 --> 37:39.675
شما خودتون نشانتون رو درست کردين، نه؟ -
.بله -

37:40.467 --> 37:44.429
براي مرد خود ساخته و پر از
.داستاني مثل شما... برازنده است

37:44.513 --> 37:46.098
.خوشحالم که خوشتون اومده

37:46.181 --> 37:49.643
بعضي ها آنقدر خوش شانس هستن
.که در خانواده هاي اشرافي به دنيا بيان

37:49.726 --> 37:52.187
بقيه بايد بيشتر
.تلاش کنن تا به اونا برسن

37:53.730 --> 37:55.774
...يه داستاني رو يه بار شنيدم

37:55.857 --> 37:58.443
در مورد پسري که...
...تونست با فروتني

37:58.527 --> 38:01.029
راه خودش رو به يه...
.خانواده اشرافي باز کنه

38:02.364 --> 38:03.991
.عاشق دختر بزرگتر شد

38:04.074 --> 38:06.410
متأسفانه، دخترک چشمش
.به دنبال کس ديگري بود

38:07.828 --> 38:11.748
،زماني که دختران و پسران در يک خانه زندگي ميکنند
.موقعيت هاي عجيبي ممکنه بوجود بياد

38:12.624 --> 38:17.129
بعضي وقت ها، من شنيده ام که برادرها
.و خواهرها به هم علاقه مند مي شوند

38:17.796 --> 38:20.215
...و وقتي اين ارتباط هويدا مي شود

38:20.299 --> 38:24.136
...خب، اين هم موقعيت عجيبيه...

38:24.219 --> 38:26.346
.مخصوصاً در يک خانواده اشرافي...

38:26.430 --> 38:28.724
اما خانواده هاي اشرافي معمولاً يه
...حقيقت ساده اي رو فراموش مي کنن

38:29.725 --> 38:31.184
.من اين حقيقت رو فهميدم

38:32.269 --> 38:34.271
و اون حقيقت چيه؟

38:34.354 --> 38:36.690
.اطلاعات قدرته

38:40.235 --> 38:42.487
.دستگيرش کنيد

38:44.448 --> 38:46.241
.گلوش رو ببُرين

38:46.908 --> 38:49.077
.وايسيد. صبر کنيد

38:50.078 --> 38:52.247
.نظرم عوض شد. رهاش کنيد

38:55.292 --> 38:56.918
.سه قدم بريد عقب

38:58.503 --> 39:00.130
.بچرخيد

39:00.922 --> 39:02.341
.چشمهاتون را ببنديد

39:06.720 --> 39:08.263
.قدرت قدرته

39:10.932 --> 39:14.686
ببينيم مي توني لحظه اي
...از سکه ها و فاحشگانت دور بشي

39:14.770 --> 39:16.605
.و اون دختر را براي من پيدا کني يا نه...

39:16.688 --> 39:19.358
.بسيار ازت ممنون ميشم

39:30.077 --> 39:32.120
تو جناب "آلتون لنيستر" هستي؟

39:32.788 --> 39:34.790
.بله، سرورم

39:34.873 --> 39:38.251
من به پسر عموهايت در صورت پذيرفته
.شدن شرايطم پيشنهاد صلح مي دم

39:38.377 --> 39:42.631
اول، خانواده شما
.بايد خواهراي منو آزاد کنن

39:43.298 --> 39:46.259
دوم، استخوان هاي پدرم
...بايد به ما بازگردانده بشن

39:46.343 --> 39:51.056
تا بشه اونها در کنار برادران و خواهرانش...
.در زير خاک هاي "وينترفل" آرام بگيرن

39:51.139 --> 39:55.143
و باقي نفراتي که در خدمت اون...
.کشته شدن هم بايد بازگردانده بشن

39:55.644 --> 39:58.105
تا خانواده هاشون بتوانند مراسمي
.در شأنشون برگزار کنن

39:58.188 --> 40:00.982
.درخواست پسنديده ايه، سرورم -
...سوم -

40:02.818 --> 40:07.322
جافري" و ملکه "ريجنت" بايد"
.تملک مناطق شمالي را پس بدن

40:07.989 --> 40:12.661
،همين الان و براي هميشه
.ما حکومتي آزاد و مستقل خواهيم بود

40:12.744 --> 40:14.746
.پادشاه در شمال

40:14.830 --> 40:17.249
.پادشاه در شمال -
.پادشاه در شمال -

40:17.332 --> 40:21.044
نه "جافري" و نه هيچکدوم از افرادش
.نمي تونن ديگه به زميني در مناطق ما دست درازي کنن

40:21.128 --> 40:23.130
اگر از قبول
...اين درخواست سر باز بزنن

40:23.213 --> 40:26.091
اونوقت به سرنوشت...
...پدر من دچار خواهند شد

40:26.675 --> 40:30.929
اما اينبار خودم به شخصه سرش رو...
.از بدنش جدا خواهم کرد

40:31.012 --> 40:34.391
...اين ها... سرورم... اينها

40:34.474 --> 40:36.977
.اينها شرايط من هستن

40:37.060 --> 40:40.147
اگر ملکه "ريجنت" و پسرش اونها را
.قبول کنن، پيشنهاد صلح خواهم داد

40:40.230 --> 40:41.523
...اگر نه

40:43.316 --> 40:45.777
جنوب را با خون "لنيستر" ها...
.رنگين خواهم کرد

40:45.861 --> 40:48.572
.پادشاه "جافري"، يه "باراتيون" ـه، سرورم

40:48.655 --> 40:50.198
اوه، واقعاً؟

40:51.658 --> 40:54.161
شما صبحگاه حرکت
."مي کنيد، جناب "آلتون

40:55.036 --> 40:57.456
.براي امشب ديگه کافيه

41:12.429 --> 41:14.431
يه لحظه، سرورم؟

41:16.349 --> 41:18.977
وقتي کسي نيست
."لازم نيست بهم بگي "سرورم

41:19.060 --> 41:21.688
وقتي بهش عادت کني
.ديگه بد نيست

41:21.813 --> 41:23.732
خوشحالم حداقل
.تو بهش عادت کردي

41:24.733 --> 41:26.902
لنيستر" ها پيشنهادت رو"
رد ميکنن، مي دوني؟

41:26.985 --> 41:28.820
.معلومه که اينکارو ميکنن

41:28.904 --> 41:31.198
مي تونيم تا دلت بخواد
...رو خشکي باهاشون بجنگيم

41:31.281 --> 41:34.576
اما تا زماني که پايتخت رو نگيري...
.نمي تونيم شکستشون بديم

41:36.411 --> 41:39.623
و نمي تونيم پايتخت رو
.بگيريم مگر با کشتي

41:39.706 --> 41:42.167
پدر من هم نفراتش رو داره هم کشتي هاش
.و هم اينکه مي دونه چجوري از اونها استفاده کنه

41:42.250 --> 41:44.002
.کسايي که با پدرم جنگيدن

41:44.085 --> 41:46.338
کسايي که براي آزادي خودشون با
.پادشاه "رابرت" جنگيدن

41:46.421 --> 41:50.091
براي رهايي از يوغ جنوبي ها
.درست مثل الانِ تو

41:51.468 --> 41:53.428
.من تنها پسر زنده اش هستم

41:54.596 --> 41:57.557
.اون به حرف من گوش مي ده
.مي دونم که اينکارو مي کنه

42:00.101 --> 42:02.771
.من يه "استارک" نيستم. مي دونم

42:03.438 --> 42:06.274
اما پدرت من رو
.شرافتمندانه بزرگ کرده

42:08.276 --> 42:10.612
.مي تونيم باهم انتقامش رو بگيريم

42:12.739 --> 42:14.908
.بيلون گريجوي" متحد خوبي نيست"

42:14.991 --> 42:17.285
.من کشتي هاش رو مي خوام
.ميگن 200 تا داره

42:17.369 --> 42:21.248
ميگن يه ميليون موش تو
.فاضلاب پايتخت زندگي مي کنه

42:21.331 --> 42:22.832
بايد اونارو هم
بياريم برامون بجنگن؟

42:22.916 --> 42:24.793
درک مي کنم که تو به
.لرد "گريجوي" اعتماد نداري

42:24.876 --> 42:28.672
من به لرد "گريجوي" اعتماد ندارم
.چون آدم قابل اعتمادي نيست

42:29.548 --> 42:32.050
پدرت مجبور شد باهاش
.بجنگه تا شورشش بخوابه

42:32.133 --> 42:35.887
بله. و حالا اين منم که عليه
.تاج و تخت شورش کردم

42:35.971 --> 42:38.223
.قبل از من، پدرم بود

42:38.306 --> 42:39.975
تو با يه شورشي ازدواج کردي
.و مادرِ يک شورشي هستي

42:40.433 --> 42:42.978
...شماها بيشتر از شورشي ها هستيد

42:43.061 --> 42:45.272
.اين حقيقتيه که تو فراموش کردي...

42:45.355 --> 42:49.609
اگه من مشاور پادشاه رو با دوتا خواهرم
.معاوضه کنم، افرادم من رو مجازات ميکنن

42:49.693 --> 42:52.904
مي خواي "سانسا" رو
به دست ملکه بسپاري؟

42:52.988 --> 42:54.990
...و "آريا" رو

42:55.073 --> 42:59.828
.من يه کلمه هم از "آريا" خبري نشنيدم
اگر براي اونا نيست پس براي کي داريم مي جنگيم؟

42:59.911 --> 43:03.456
!اين پيچيده تر از اين حرفهاست
.خودتم مي دوني

43:18.096 --> 43:20.515
.وقتشه که برم خونه

43:21.766 --> 43:24.519
ماه هاست نه "برن" رو
.ديدم نه "ريکان" رو

43:25.520 --> 43:27.814
."نمي توني بري "وينترفل

43:28.815 --> 43:30.150
ببخشيد؟

43:30.358 --> 43:33.612
من "راديک" رو فرستادم که
...مواظب پسرها باشه

43:33.695 --> 43:38.074
چون فردا بايد بري...
."جنوب به "استورم لندز

43:38.158 --> 43:40.160
...بخاطر خدا، چرا بايد

43:40.243 --> 43:44.039
چون ازت مي خوام با
.رنلي باراتيون" مذاکره کني"

43:44.122 --> 43:46.207
.اون يه ارتش 100 هزار نفري داره

43:46.291 --> 43:48.043
.تو ميشناسيش
.پدرش رو ميشناسي

43:48.126 --> 43:50.503
من "رنلي باراتيون" رو از
.وقتي پسربچه بود ديگه نديدم

43:50.587 --> 43:51.880
...تو صدها لرد ديگه رو داري که

43:51.963 --> 43:54.966
به کدوم يکي از اين لردها بيشتر از
تو مي تونم اعتماد کنم؟

43:55.884 --> 43:58.678
...اگه "رنلي" بياد طرف ما

43:58.762 --> 44:01.264
.نسبت ما به اونا دو به يک ميشه...

44:01.348 --> 44:04.142
،وقتي آرواره هاشون از زمين جمع شد
.مجبورن دنبال صلح باشن

44:04.225 --> 44:06.895
.ما خواهرام رو پس مي گيريم

44:06.978 --> 44:09.898
،اونوقت همه ميريم خونه
.براي هميشه

44:18.531 --> 44:20.283
.سپيده دم حرکت مي کنم

44:29.209 --> 44:32.295
به زودي دوباره باز باهم
.خواهيم بود، قول مي دم

44:37.842 --> 44:40.303
.کارت خيلي خوب بوده

44:41.763 --> 44:44.516
.اگه پدرت بود... افتخار مي کرد

44:53.608 --> 44:56.361
.به لرد "رنلي" سلام منو برسون -
."پادشاه "رنلي -

44:57.654 --> 45:00.156
.الان هر گوشه اي يکي پادشاه شده

45:13.420 --> 45:15.046
اينا واسه چيه؟

45:15.922 --> 45:18.216
دارم اين اتاق رو به شکل
.درست خودش درميارم

45:18.299 --> 45:21.177
،هرچي ميخواي در مورد "تارگريان" ها بگو
.اما اونا هميشه فاتح بودن

45:21.261 --> 45:23.888
.اين صندلي يه قهرمانه

45:23.972 --> 45:27.559
،نياز به اتاقي داره که در شأنش باشه
.نه اينکه عکس گل و بلبل بهش آويزون باشه

45:27.642 --> 45:30.061
.نمي تونيم "آريا استارک" رو پيدا کنيم

45:30.145 --> 45:32.147
خدا بخواد، يه جايي
.اين دور و برها کشته شده

45:32.230 --> 45:34.274
شايد. اما اگه اينطور
.نباشه، ما بهش نياز داريم

45:34.357 --> 45:36.609
اونا "جيمي" رو فقط در ازاي
.سانسا" برنمي گردونن"

45:36.693 --> 45:39.195
.به نظر من اينکارو ميکنن
.اونا ضعيفن

45:39.279 --> 45:41.197
به زن هاشون
.بيش از اندازه اهميت مي دن

45:41.906 --> 45:44.909
بايد از سپاهيامون
.بخوايم پيداش کنن

45:44.993 --> 45:46.953
.تا مي توني نفر بفرست دنبالش

45:47.036 --> 45:48.913
...مطمئنم اگه از پدربزرگ بخواي

45:48.997 --> 45:51.750
يه پادشاه درخواست
.نمي کنه، فرمان مي ده

45:52.834 --> 45:55.628
...و حماقت پدربزرگم تو ميدان جنگ دليل

45:55.712 --> 45:58.548
.اسير شدن دايي "جيمي" ـه...

45:58.631 --> 46:00.508
.زندگي اون در خطره

46:01.426 --> 46:03.052
.ما تو جنگ هستيم

46:03.136 --> 46:05.263
.زندگي هممون تو خطره

46:09.225 --> 46:11.936
دروغ چندش آوري در مورد
.دايي "جيمي" شنيدم

46:12.771 --> 46:14.022
.و تو

46:15.398 --> 46:19.027
دشمنان ما هرچيزي مي گن
.تا ادعاي تو براي تاج و تخت رو تضعيف کنن

46:19.110 --> 46:20.987
.اين ادعا نيست
.تاج و تخت مال منه

46:22.739 --> 46:24.365
.البته که هست

46:26.409 --> 46:28.453
هيچکس اين شايعات
.بي اساس رو باور نميکنه

46:28.536 --> 46:30.538
.يه نفر باورش مي کنه

46:32.081 --> 46:34.125
پدر بچه هاي ديگه اي هم داشته؟

46:34.626 --> 46:36.961
بجز من و "تامن" و "ميرسلا"؟

46:39.380 --> 46:40.924
چي مي خواي بدوني؟

46:41.299 --> 46:44.260
دارم مي پرسم وقتي ازت خسته شد
زن هاي ديگه رو هم ميکرده؟

46:44.344 --> 46:46.679
...چندتا حرومزاده درست کرده

47:02.612 --> 47:06.741
.جزاي کاري که کردي مرگه

47:10.078 --> 47:12.330
.ديگه هيچوقت اينکارو نکن

47:12.997 --> 47:14.666
.هيچوقت

47:20.797 --> 47:22.799
.ديگه حرفي نمونده، مادر

47:29.681 --> 47:31.641
.نه، نه، نه، نه

47:31.724 --> 47:34.519
هيچ مي دوني چه صداي
مسخره اي داري درمياري؟

47:34.602 --> 47:36.020
.آروم باش

47:36.104 --> 47:39.107
.با آرامش و هوسراني

47:41.442 --> 47:42.777
.اوه، آره

47:44.028 --> 47:46.781
.برو خودت رو بشور و لباس بپوش

47:46.865 --> 47:49.367
.هردوتون امشب کار ميکنيد

47:53.288 --> 47:55.206
ما اينجا کارها رو متفاوت
."انجام ميديم، "ديزي

47:55.290 --> 47:59.168
اينجا فاحشه خونه
.دو زاري "هايسيد هيل" نيست

47:59.252 --> 48:01.838
."هايستاک هال" -
.هرجايي که ازش اومدي -

48:01.921 --> 48:06.384
اينجا کار ما شخم زدن
.و سر گوسفند بريدن نيست

48:06.467 --> 48:08.219
."لرد "اولسن

48:08.303 --> 48:10.221
.ذائقه اينجا همه چيزه

48:10.305 --> 48:12.223
.انگشت کوچولو" مرد فوق العاده ايه"

48:12.307 --> 48:13.933
."بهش نگو "انگشت کوچولو

48:14.017 --> 48:15.435
.خوشش نمياد

48:15.518 --> 48:17.854
."لرد "بيليش

48:23.693 --> 48:25.695
اون وانمود مي کنه که
...به زبان معمول صحبت نميکنه

48:25.778 --> 48:28.364
.تا آدما فکر کنن که جذابه...

48:28.448 --> 48:31.242
اون تو خيابون
.کنار فاضلاب بزرگ شده

48:31.326 --> 48:33.786
.خيلي زيباست

48:33.870 --> 48:37.165
،جنده احمقيه، واقعاً
.اما تو هرچيزي يه هنري داره

48:42.253 --> 48:44.547
.لرد فرمانده

48:44.631 --> 48:47.467
.از ديدنتون خوشحالم... مجدداً

49:02.482 --> 49:06.527
متوجه شدي که اينجا
توسط "پيتر بيليش" اداره ميشه؟

49:06.611 --> 49:08.780
.مسئول خزانه پادشاه

49:08.863 --> 49:10.698
.سکه هايي که تو جيب خيلي ها ميره

49:11.199 --> 49:13.409
.دستوره -
دستور کي؟ -

49:13.493 --> 49:16.245
يکي که براش مهم نيست
.انگشت کوچولو" چي فکر مي کنه"

49:34.180 --> 49:37.141
!نه، نمي تونيد. نه! خواهش مي کنم

49:37.934 --> 49:40.353
!نه! "بارا"ي من رو نه

49:40.436 --> 49:43.856
.خواهش مي کنم. خواهش مي کنم -
.بسه ديگه. انجامش بدين -

49:43.940 --> 49:45.817
.حرومزاده رو بکشين -
!نه، نه -

49:45.900 --> 49:48.319
.خواهش مي کنم -
.بدش ببينم -

49:48.403 --> 49:50.571
.نه، خواهش مي کنم

50:00.957 --> 50:03.251
.پخش شيد.
.همه خونه ها رو بگردين

50:03.334 --> 50:05.586
.همه اتاق ها
.همه اتاق ها رو ببينيد

50:30.278 --> 50:32.697
.گِندري"! اسمش "گِندري"ـه"

50:32.780 --> 50:34.532
اين حرومزاده کجاست؟

50:34.615 --> 50:37.201
!رفته براي نگهباني شب
!خواهش ميکنم، کافيه

50:37.285 --> 50:38.703
کجا؟

50:38.870 --> 50:41.706
،"اونا از جاده "کينگز
.بردنش به سمت شمال

50:41.789 --> 50:45.376
چجوري بشناسيمش؟ -
.يه کلاه خود با سر گاو داره -

50:45.460 --> 50:48.296
.خودش درست کرده -
.پيداش کنيد -

50:48.320 --> 51:08.320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
