1
00:02:01,026 --> 00:02:13,026
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:13,050 --> 00:02:15,136
.ضربه ي خوبي بود

3
00:02:15,219 --> 00:02:16,887
.ضربه ي خوبي بود، سگ شکاري

4
00:02:21,225 --> 00:02:22,726
خوشت اومد؟

5
00:02:22,810 --> 00:02:24,687
،ضربه ي خوبي بود
.سرور م

6
00:02:24,770 --> 00:02:27,231
.قبلاً گفتم ضربه ي خوبي بود

7
00:02:28,232 --> 00:02:30,192
.بله، سرور من

8
00:02:37,867 --> 00:02:40,202
نفر بعدي کيه؟ -
..."لوتور برون" -

9
00:02:40,286 --> 00:02:43,497
سوارکارِ آزاد که براي...
.لرد "بيليش" خدمت ميکنه

10
00:02:43,581 --> 00:02:46,750
جناب "دونتوس" پيشروي
."فرمانرواييِ "هولارد

11
00:02:49,670 --> 00:02:52,464
جناب "دونتوس" پيشروي
!"فرمانرواييِ "هولارد

12
00:02:52,548 --> 00:02:53,966
.من اينجام

13
00:02:54,049 --> 00:02:56,051
.من اينجام

14
00:03:02,183 --> 00:03:03,893
.ببخشيد، سرورم

15
00:03:04,810 --> 00:03:06,687
.از صميم قلب عذر ميخوام

16
00:03:06,770 --> 00:03:08,397
تو مستي؟ -
.نه -

17
00:03:09,064 --> 00:03:11,192
.نه. نه، سرورم

18
00:03:11,275 --> 00:03:13,861
.من فقط دو ليوان شراب خوردم -
دو ليوان؟ -

19
00:03:13,944 --> 00:03:15,863
.اين اصلاً زياد نيست

20
00:03:16,488 --> 00:03:18,574
،خواهش ميکنم
.يه ليوان ديگه هم بخور

21
00:03:18,657 --> 00:03:20,117
مطمئنيد، سرورم؟

22
00:03:20,201 --> 00:03:22,494
بله. براي جشن گرفتنِ
.روز نامگذاريِ من

23
00:03:22,578 --> 00:03:24,997
.هرچقدر که دوست داري بخور

24
00:03:26,332 --> 00:03:27,917
،باعث افتخارمه
.سرورم

25
00:03:29,585 --> 00:03:32,630
جناب "مرين"، به جناب "دونتوس" کمک
.کن روز نامگذاري من رو جشن بگيره

26
00:03:33,339 --> 00:03:34,757
.مطمئن شو که شکمش پر بشه

27
00:03:53,067 --> 00:03:54,902
.تو نميتوني

28
00:03:55,486 --> 00:03:57,112
چي گفتي؟

29
00:03:58,447 --> 00:04:00,241
گفتي من نميتونم؟

30
00:04:00,324 --> 00:04:01,909
...فقط منظورم اين بود

31
00:04:01,992 --> 00:04:04,870
که اگه کسي رو تو روز نامگذاريتون...
.بکشيد، براتون بدشانسي مياره

32
00:04:04,954 --> 00:04:07,122
کدوم روستاييِ احمقي
...ميخواد اين فکر رو بکنه

33
00:04:07,665 --> 00:04:09,041
.اون دختر درست ميگه

34
00:04:09,124 --> 00:04:12,419
اگه در روز نامگذاريتون کاري رو انجام
.بدين، در تمام سال انجام خواهيد داد

35
00:04:15,881 --> 00:04:17,383
.از اينجا ببريدش

36
00:04:17,466 --> 00:04:19,510
.فردا اين احمق رو ميکشم

37
00:04:23,389 --> 00:04:26,141
.اون يه احمقه
.شما خيلي باهوشيد که اينو فهميدين

38
00:04:26,809 --> 00:04:29,395
اون بيشتر به
.احمقا ميخوره تا يه شواليه

39
00:04:29,478 --> 00:04:32,481
اون لياقت بخشش يه
.مرگ سريع رو نداره

40
00:04:34,191 --> 00:04:36,986
،شنيدين بانوي من چي گفت
جناب "دونتوس"؟

41
00:04:37,069 --> 00:04:40,114
،از امروز به بعد
.تو احمقِ جديد من ميشي

42
00:04:40,197 --> 00:04:42,408
.ممنون، سرور من

43
00:04:42,491 --> 00:04:45,619
.و شما، بانوي من، ممنون

44
00:04:45,703 --> 00:04:47,371
.خواهرزاده ي دوست داشتنيِ من

45
00:04:54,795 --> 00:04:57,423
.ما توي کارزار دنبالت ميگشتيم

46
00:04:59,508 --> 00:05:02,052
.جايي نميشد پيدات کرد

47
00:05:03,554 --> 00:05:05,639
،من اينجا بودم
.فرمانروايي رو اداره ميکردم

48
00:05:05,723 --> 00:05:08,392
.چه کارِ خوبي انجام دادي

49
00:05:09,393 --> 00:05:10,561
.نگاش کن

50
00:05:12,104 --> 00:05:14,189
.از هميشه زيباتر

51
00:05:14,273 --> 00:05:15,983
!و تو

52
00:05:16,066 --> 00:05:18,319
تو بزرگتر از
...اون سگ شکاري ميشي

53
00:05:18,402 --> 00:05:20,821
.ولي خيلي خوش قيافه تر...

54
00:05:20,904 --> 00:05:22,823
.اين يکي از من خوشش نمياد

55
00:05:22,906 --> 00:05:24,742
.نميتونم تصور کنم چرا

56
00:05:24,825 --> 00:05:27,328
.شنيده بوديم که مُري -
.خوشحالم که نمُردي -

57
00:05:28,370 --> 00:05:30,998
.منم همينطور، عزيزم
...مرگ خيلي خسته کننده ست

58
00:05:31,081 --> 00:05:34,376
،مخصوصاً الان...
.که اينهمه چيزهاي هيجان انگيز تو دنيا هست

59
00:05:35,377 --> 00:05:36,712
بانوي من، بخاطر کسي که
.از دست دادين، متأسفم

60
00:05:38,589 --> 00:05:39,840
کسي که از دست داده؟

61
00:05:39,923 --> 00:05:41,842
.پدرش يه خائن بود که اعتراف کرد

62
00:05:41,925 --> 00:05:43,510
.ولي هنوزم پدرشه

63
00:05:43,594 --> 00:05:46,263
قطعاً از اونجايي که تو هم پدرتو تازه
.از دست دادي، ميتوني باهاش همدردي کني

64
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
.پدر من يه خائن بود

65
00:05:53,520 --> 00:05:55,397
.مادرم و برادرم هم خائن هستن

66
00:05:55,898 --> 00:05:57,983
"من به "جافري
.دوست داشتنيم وفادارم

67
00:05:59,818 --> 00:06:01,945
.البته که هستي

68
00:06:03,989 --> 00:06:07,826
خب، از روز نامگذاريت
.لذت ببر، سرور من

69
00:06:07,910 --> 00:06:09,578
اي کاش ميتونستم بمونم
...و جشن بگيرم

70
00:06:09,661 --> 00:06:12,456
.ولي کاري هست که بايد انجام بدم...

71
00:06:12,539 --> 00:06:14,541
چه کاري؟

72
00:06:14,625 --> 00:06:16,585
براي چي اومدي اينجا؟

73
00:06:20,297 --> 00:06:24,676
امروز صبح خبرچين
.از "سيتادل" رسيد، بانوي من

74
00:06:26,011 --> 00:06:27,596
...شورا جلسه داشتن

75
00:06:27,679 --> 00:06:31,141
از تمام فرمانروا هاي...
...هفت اقليم تأييديه گرفتن

76
00:06:31,850 --> 00:06:34,353
...و اعلام کردن که تابستان امسال...

77
00:06:34,770 --> 00:06:37,272
!بالاخره کارش تموم شد...

78
00:06:37,356 --> 00:06:40,150
طولاني ترين تابستانيه
.که هيچکس يادش نميره

79
00:06:40,526 --> 00:06:43,779
روستايي ها ميگن، تابستانِ طولاني
.يعني يه زمستانِ طولاني تر

80
00:06:43,862 --> 00:06:45,614
.يه توهمِ ديگه

81
00:06:45,697 --> 00:06:48,075
براي يه زمستانِ 5 ساله
.گندم به اندازه ي کافي داريم

82
00:06:48,158 --> 00:06:50,494
...اگه بيشتر طول کشيد

83
00:06:51,078 --> 00:06:53,038
.روستايي ها رو کمتر ميکنيم...

84
00:06:53,122 --> 00:06:56,500
،شهر داره توي جمعيت مهاجر غرق ميشه
.بانوي من، داره به سمت جنگ ميره

85
00:06:56,583 --> 00:06:59,628
.جايي براي خونه دادن به اونها نداريم
.و با اومدن زمستان، فقط اوضاع بدتر ميشه

86
00:06:59,711 --> 00:07:03,006
،شما به نگهبانان شهر فرمان ميدين
درسته لرد "اسلينت"؟

87
00:07:04,341 --> 00:07:06,093
.بله، بانوي من

88
00:07:06,176 --> 00:07:08,178
تو لردي هستي که
از من دستور ميگيري؟

89
00:07:08,262 --> 00:07:11,849
من لقب و همچنين سرزمين هام رو
.مديون سخاوت شما هستم، بانوي من

90
00:07:11,932 --> 00:07:14,435
.پس کارِت رو انجام بده
.دروازه ها رو روي روستايي ها ببند

91
00:07:14,518 --> 00:07:17,438
اونا متعلق به زمين هاي
.کشاورزي هستن، نه پايتخت

92
00:07:17,521 --> 00:07:19,106
.بله، بانوي من

93
00:07:25,863 --> 00:07:26,905
.بلند نشيد

94
00:07:28,365 --> 00:07:31,952
،مسحور کننده تر از هميشه
.خواهر بزرگتر

95
00:07:33,454 --> 00:07:35,914
.ما همه با تو موافقيم

96
00:07:35,998 --> 00:07:38,542
ببخشيد مزاحم
.حرف زدنتون شدم. ادامه بدين

97
00:07:40,377 --> 00:07:41,503
تو اينجا چيکار ميکني؟

98
00:07:42,463 --> 00:07:45,215
.سفر فوق العاده اي بود

99
00:07:45,841 --> 00:07:48,886
نگهباناي لبه ي
...ديوار رو عصباني کردم

100
00:07:49,887 --> 00:07:51,805
تو يکي از سلول هايي که...
.تو آسمون بود خوابيدم

101
00:07:51,889 --> 00:07:54,057
با قبيله هاي ساکن
.تپه ها مبارزه کردم

102
00:07:54,141 --> 00:07:55,684
...ماجراجويي هاي زيادي داشتم

103
00:07:56,894 --> 00:07:59,521
خيلي چيزا که...
.بايد ازشون ممنون باشم

104
00:07:59,605 --> 00:08:03,484
اينجا چيکار ميکني؟
.اين يه شوراي محرمانه ست

105
00:08:03,567 --> 00:08:08,322
بله. خب، فکر ميکنم که دست پادشاه
.بايد در تمام جلسات شورا حضور داشته باشه

106
00:08:08,405 --> 00:08:10,115
.پدر ما دستِ پادشاهه

107
00:08:10,199 --> 00:08:13,202
...بله، ولي در نبود اون

108
00:08:20,584 --> 00:08:22,878
...پدر شما لرد "تايرين" رو

109
00:08:22,961 --> 00:08:25,506
وقتي که در جنگ هستن و حضور ندارن...
.بعنوان دست پادشاه نامگذاري کردن

110
00:08:25,589 --> 00:08:28,008
!بيرون! همتون بريد بيرون

111
00:08:32,930 --> 00:08:35,557
دوست دارم بدونم چطور
.پدر رو گول زدي اينکار رو بکنه

112
00:08:35,641 --> 00:08:39,186
،اگه ميتونستم پدر رو گول بزنم
.تا الان امپراطور دنيا ميشدم

113
00:08:39,895 --> 00:08:41,813
.تو خودت باعث اينکار شدي

114
00:08:42,272 --> 00:08:43,315
.من هيچ کاري نکردم

115
00:08:43,398 --> 00:08:45,192
،تقريباً درسته
...تو هيچ کاري نکردي

116
00:08:45,275 --> 00:08:47,528
وقتي که پسرت دستورِ...
.جدا کردن سر "ند استارک" رو داد

117
00:08:47,611 --> 00:08:49,530
.حالا تمام شمال عليه ما به پا خاستن

118
00:08:49,613 --> 00:08:52,032
.سعي کردم جلوشو بگيرم -
.واقعاً؟ شکست خوردي -

119
00:08:52,115 --> 00:08:55,327
اون يه پسر از اين به بعد
.ميفته دنبالمون نسلمون رو نابود ميکنه

120
00:08:55,410 --> 00:08:59,289
.راب استارک" يه بچه ست" -
.که در تمام جنگ هاش پيروز شده -

121
00:08:59,957 --> 00:09:01,708
ميفهمي داريم جنگ رو ميبازيم؟

122
00:09:01,792 --> 00:09:04,878
تو درباره ي ميدون جنگ چي ميدوني؟ -
.هيچي -

123
00:09:04,962 --> 00:09:06,713
.ولي مردم رو ميشناسم

124
00:09:06,797 --> 00:09:11,468
و ميدونم دشمنان ما از هم تنفر دارن
.تقريباً همونقدري که از ما تنفر دارن

125
00:09:16,098 --> 00:09:18,725
.جافري" پادشاهه" -
.جافري" پادشاهه" -

126
00:09:19,476 --> 00:09:21,144
تو اينجايي که فقط
.به اون مشاوره بدي

127
00:09:21,228 --> 00:09:22,896
من اينجام که فقط
.به اون مشاوره بدم

128
00:09:23,397 --> 00:09:25,482
و اگه پادشاه به حرفي که
...ميزنم گوش بده

129
00:09:25,566 --> 00:09:29,069
اون بچه ممکنه داييِ
.خودش، "جيمي" رو پس بگيره

130
00:09:30,904 --> 00:09:32,322
چطوري؟

131
00:09:32,406 --> 00:09:33,949
.تو بچه هات رو دوست داري

132
00:09:34,032 --> 00:09:37,077
.اين تنها صفت خوبته
.هم اين و هم استخوان گونه ت

133
00:09:38,495 --> 00:09:41,415
استارک" ها هم"
.بچه هاشون رو دوست دارن

134
00:09:41,498 --> 00:09:43,709
.و دوتا از اونها پيش مان -
.يکي -

135
00:09:45,627 --> 00:09:48,422
يکي؟ -
.آريا"، اون حيوون کوچولو...غيبش زد" -

136
00:09:48,505 --> 00:09:51,508
غيبش زد؟
چي شد، دود شد رفت هوا؟

137
00:09:53,635 --> 00:09:56,555
"ما سه تا "استارک
.براي مبادله داشتيم

138
00:09:56,638 --> 00:09:59,266
سرِ يکيشون رو جدا کردي
.و گذاشتي يکي ديگه شون هم فرار کنه

139
00:10:00,350 --> 00:10:02,352
.پدر عصباني ميشه

140
00:10:03,520 --> 00:10:04,980
...ممکنه برات سخت باشه

141
00:10:07,524 --> 00:10:09,943
که بچه اي باشي که...
.پدرت رو نااميد کردي

142
00:10:17,618 --> 00:10:21,246
سرور من، خداوند بزرگ
...حافظ شما و برادرتون

143
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
و همينطور تمام...
.فرزندانِ شماليِ شما باشه

144
00:10:24,041 --> 00:10:27,878
ديوارهاي انبار آذوقه ي من
.زمستان رو دوم نميارن

145
00:10:27,961 --> 00:10:32,090
سنگ هاي اونجا در زمان
...پادشاه "آريس" بنا گذاشته شدن

146
00:10:32,174 --> 00:10:36,762
و همينطور امروز سنگ کار ها
.نميتونن جاي پدرانشون رو پر کنن

147
00:10:38,055 --> 00:10:39,598
...وقتي من يه پسر بچه بودم

148
00:10:39,681 --> 00:10:45,062
يادم مياد اونها رو ميديدم که در تابستان...
.در ميدانِ "تورِن" يه برج جديد ميساختن

149
00:10:45,145 --> 00:10:47,105
.مردها اون موقع کار ميکردن

150
00:10:47,189 --> 00:10:52,486
ولي امروز، انبار آذوقه ي من طوري
.بنظر مياد انگار توسط آدماي مست ساخته شده

151
00:10:52,569 --> 00:10:56,657
در شب ميتونين صداي وزش باد از بين
.فضاهاي خاليِ انبار رو بشنوين

152
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
.و خدا هم بارش باران رو دريغ کرده

153
00:10:59,076 --> 00:11:01,912
و همينطور، من هم در زيرِ
.يک آبشار ميخوابم

154
00:11:01,995 --> 00:11:06,917
نگهداري از يه انبار آذوقه رسماً به عهده ي
.صاحب اون انبار آذوقه ست

155
00:11:07,084 --> 00:11:08,502
.رسماً، بله

156
00:11:08,585 --> 00:11:12,005
ولي من تمام مرداي جوونم رو
."فرستادم براي جنگِ "راب استارک

157
00:11:12,089 --> 00:11:15,217
."پادشاه "راب
.و اينکه اين جنگ، جنگ اون نيست

158
00:11:15,300 --> 00:11:17,177
.اون اين جنگ رو انتخاب نکرد

159
00:11:17,260 --> 00:11:20,764
ممکنه اينطور نباشه سرور من، ولي اون پرچمدارانش رو
.خبر کرده و براي لشکرش افراد جمع کرده

160
00:11:20,847 --> 00:11:22,516
...جافري" پدر منو کشت"

161
00:11:23,141 --> 00:11:25,018
.پادشاه با شرافتِ شما رو...

162
00:11:25,102 --> 00:11:27,479
شما پيمانتون رو يادتونه، آقا؟

163
00:11:27,562 --> 00:11:29,398
!البته که يادمه

164
00:11:29,481 --> 00:11:32,526
ما ميتونيم براي يک هفته
.چهار سنگ کار رو بهش بديم، سرور من

165
00:11:32,609 --> 00:11:35,570
براي درست کردن ديوارهات
اين مقدار کافيه؟

166
00:11:35,654 --> 00:11:37,698
.من فکر ميکنم کافيه

167
00:11:43,912 --> 00:11:46,623
ما که نميخوايم تمام روز
اينجا باشه، ميخوايم؟

168
00:11:47,541 --> 00:11:50,502
از طرز حرف زدنش درباره ي
.راب" اصلاً خوشم نيومد"

169
00:11:50,585 --> 00:11:52,254
.منم همينطور

170
00:11:54,715 --> 00:11:57,592
ولي گوش دادن به آدمايي که
...ترجيح ميدي حرفشون رو گوش ندي

171
00:11:57,676 --> 00:12:01,555
يکي از مسئوليت هاي تو در زمان...
.فرمانرواييِ "وينترفل" ـه

172
00:12:05,142 --> 00:12:06,893
."لرد "پورتان

173
00:12:06,977 --> 00:12:09,896
سرور من، خداوند حافظِ
...شما و برادرتون

174
00:12:09,980 --> 00:12:11,648
و همينطور تمام...
.فرزندانِ شماليِ شما باشه

175
00:13:00,655 --> 00:13:04,034
اينو واسه يه ساعت
.بجوشونين و چايي رو بخورين

176
00:13:05,160 --> 00:13:07,537
.تمام دردتون رو از بين ميبره

177
00:13:07,621 --> 00:13:09,122
.ديگه دردي ندارم

178
00:13:10,248 --> 00:13:11,708
.خوش به حالتون

179
00:13:12,959 --> 00:13:14,294
.از اونطرف

180
00:13:17,547 --> 00:13:19,800
.شما دوباره اون خواب ها رو ميبينيد

181
00:13:19,883 --> 00:13:21,551
.من خواب نميبينم

182
00:13:21,635 --> 00:13:23,136
.همه خواب ميبينن

183
00:13:23,220 --> 00:13:24,805
.ولي من نه

184
00:13:26,223 --> 00:13:28,225
شنيدم مردم درباره ي
.ستاره دنباله دار حرف ميزدن

185
00:13:29,017 --> 00:13:30,519
.اونا ميگن اين يه نشونه ست

186
00:13:30,602 --> 00:13:34,022
ميگن اين يعني "راب" در جنوب
.پيروزي بزرگي داره

187
00:13:34,105 --> 00:13:35,565
واقعاً؟

188
00:13:37,651 --> 00:13:41,154
شنيدم بعضي احمقا هم ميگفتن
.لنيستر" قرمز ميبره"

189
00:13:41,238 --> 00:13:44,407
يعني قبل از اينکه خيلي طول بکشه
.لنيستر" ها هفت اقليم رو فرمانروايي ميکنن"

190
00:13:44,491 --> 00:13:47,953
شنيدم يه پسري که توي اسطبل
.کار ميکرد ميگفت اين رنگ خونه

191
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
.که مرگ پدرت رو نشون ميده

192
00:13:54,167 --> 00:13:57,337
ستاره ها براي آدمها
.از آسمون نميفتن

193
00:13:57,420 --> 00:13:59,881
.ستاره ي دنباله دار قرمز يه معني ميده، پسر

194
00:14:01,174 --> 00:14:02,592
.اژدها ها

195
00:14:04,636 --> 00:14:07,347
.تمام اژدها ها مردن

196
00:14:07,430 --> 00:14:09,766
.الان قرن هاست که مردن

197
00:14:53,143 --> 00:14:55,729
برادرت درباره ي اونها
چي گفت "کاليسي"؟

198
00:14:55,812 --> 00:14:57,480
.گفت اونا گوشت ميخوردن

199
00:14:57,564 --> 00:15:00,150
نگفت چه نوع گوشتي؟

200
00:15:01,359 --> 00:15:04,237
برادر من چيزي درباره ي
.اژدها ها نميدونست

201
00:15:04,321 --> 00:15:07,324
هيچي درباره ي
.هيچ چيزي نميدونست

202
00:15:41,274 --> 00:15:43,234
اون اولين هديه ي
.دروگو" به من بود"

203
00:15:44,361 --> 00:15:46,029
.يادمه

204
00:15:48,198 --> 00:15:50,784
.من قول دادم ازشون محافظت کنم

205
00:15:50,867 --> 00:15:53,119
قول دادم دشمنانش
.فرياد زنان بميرن

206
00:15:53,203 --> 00:15:55,580
ببين چطور فرياد
گرسنگي رو بوجود آوردم؟

207
00:15:55,872 --> 00:15:58,375
متأسفانه حقه اي بود که
.هيچوقت ياد نگرفتم

208
00:16:00,543 --> 00:16:02,712
اين راه قرار هست تموم بشه؟

209
00:16:02,796 --> 00:16:04,631
اينجا خيلي شرقي تر از
.اون جاييه که من تا حالا بودم

210
00:16:04,714 --> 00:16:07,801
،"ولي بله "کاليسي
."همه چيز تموم ميشه، حتي اين راه "رِد وِيست

211
00:16:07,884 --> 00:16:10,303
و تو مطمئني که راه ديگه اي نيست؟

212
00:16:10,387 --> 00:16:13,014
اگه بريم جنوب به
..."سرزمين "لازارين

213
00:16:13,098 --> 00:16:15,600
چوپان ها ما رو ميکشن...
.و اژدها هاي شما رو ميگيرن

214
00:16:15,684 --> 00:16:17,477
اگه بريم به غرب
..."به درياي "دوتراکي

215
00:16:17,560 --> 00:16:21,147
اولين نفر از قبيله ي "کال" که ببينيم...
.ما رو ميکشه و اژدها هاي شما رو ميگيره

216
00:16:21,231 --> 00:16:23,650
.هيچکس اژدها هاي منو نميگيره

217
00:16:25,026 --> 00:16:27,654
اونها همشون براي
.جنگيدن خيلي ضعيفن

218
00:16:27,737 --> 00:16:29,823
.مثل افرادِ تو

219
00:16:29,906 --> 00:16:31,992
.تو بايد قدرت اونها باشي

220
00:16:33,076 --> 00:16:35,036
.همونطوري که براي من هستي

221
00:16:47,257 --> 00:16:51,678
"راکارو"، "آگو" و "کووارو"
.بقيه ي اسب هامون که مونده رو ببريد

222
00:16:51,803 --> 00:16:56,182
ما ميريم سمت شرق، تو سمت
.جنوب شرقي و تو هم شمال شرقي

223
00:16:56,891 --> 00:16:59,561
دنبال چي بگرديم، "کاليسي"؟

224
00:16:59,728 --> 00:17:05,775
شهرها، چه زنده چه متروکه. کاروان ها و آدم ها
.رودخونه ها يا درياچه يا درياي بزرگ نمک

225
00:17:06,776 --> 00:17:11,448
بفهميد "رد وِيست" تا کجا پيش روي ما
.ادامه داره، و اون طرف ديگه چي قرار داره

226
00:17:22,208 --> 00:17:23,752
."راکارو"

227
00:17:25,003 --> 00:17:27,797
.تو آخرين اميد مني، همخونِ من

228
00:17:28,423 --> 00:17:31,384
.من شما رو نا اميد نميکنم، همخونِ من

229
00:17:32,469 --> 00:17:34,304
.هيچوقت نا اميدم نکردي

230
00:17:39,642 --> 00:17:42,771
الان وقت بدي
.براي دوباره شروع کردنه

231
00:18:39,160 --> 00:18:41,121
واست سخته؟

232
00:18:41,204 --> 00:18:42,705
.چيزي هنوز منو نکشته

233
00:18:42,789 --> 00:18:45,458
.کونِ تو اين چرخ رو شکوند -
.تو خودت بهم پيشنهاد دادي بيارمش -

234
00:18:45,542 --> 00:18:48,461
فقط نميخواستم زيادي
.حرف بزني و خفه خون بگيري

235
00:19:02,767 --> 00:19:05,520
من تو يه جايي
.مثل اينجا بدنيا اومدم

236
00:19:05,603 --> 00:19:08,523
.بعدش، زمان سختي اومد سراغم

237
00:19:10,316 --> 00:19:12,026
اونا دخترن؟

238
00:19:12,110 --> 00:19:13,862
."دختراي "کرستر

239
00:19:14,612 --> 00:19:17,574
.من 6 ماهه يه دختر هم نديدم

240
00:19:17,991 --> 00:19:19,742
اگه من جاي تو بودم
.به نديدنشون ادامه ميدادم

241
00:19:20,743 --> 00:19:22,912
چيه، اون از آدمايي که با دختراش
کار داشته باشن رو دوست نداره؟

242
00:19:22,996 --> 00:19:25,582
آدمايي که با زن هاش
.کار داشته باشن رو دوست نداره

243
00:19:28,084 --> 00:19:31,421
،اون با دختراش ازدواج ميکنه
.و اونا براش دختراي ديگه ميارن

244
00:19:31,504 --> 00:19:33,590
.و همينطور ادامه پيدا ميکنه

245
00:19:34,215 --> 00:19:36,551
.اين پليديه -
.فراتر از پليديه -

246
00:19:36,634 --> 00:19:40,471
تمام وحشي هاي ديگه تا
.صد مايلي ناپديد شدن

247
00:19:40,555 --> 00:19:42,515
.کرستر" هنوز اينجاست"

248
00:19:42,599 --> 00:19:45,018
.حتماً يه کار درست انجام داده

249
00:19:46,853 --> 00:19:48,521
سر پسرا چه بلايي مياد؟

250
00:19:49,814 --> 00:19:51,524
.اون با دختراش ازدواج ميکنه

251
00:19:52,275 --> 00:19:54,485
با پسراش چيکار ميکنه؟

252
00:19:57,280 --> 00:20:01,075
گفت که برنامه داشته که
.تو راه "فراست فانگ" اينجا توقف کنه

253
00:20:01,159 --> 00:20:02,744
.مردم همه جور برنامه اي ميريزن

254
00:20:02,827 --> 00:20:06,206
من سه ساله
.بنجن استارک" رو نديدم"

255
00:20:06,289 --> 00:20:07,707
.دلم براش تنگ نشده

256
00:20:07,790 --> 00:20:10,376
.هميشه باهام مثل آشغال رفتار ميکرد

257
00:20:11,628 --> 00:20:14,464
.خيلي وقته شراب خوب نخوردم

258
00:20:14,547 --> 00:20:17,383
شما جنوبي ها شراب هاي
.خوبي درست ميکنين، اينو اعتراف ميکنم

259
00:20:17,467 --> 00:20:19,385
.ما جنوبي نيستيم

260
00:20:19,469 --> 00:20:21,095
اين دختر کوچولو کيه؟

261
00:20:22,722 --> 00:20:25,433
تو از نصف دختراي
.من خوشگل تري

262
00:20:25,516 --> 00:20:28,811
کُسِ قشنگي هم لاي پاهات داري!؟

263
00:20:28,895 --> 00:20:30,647
اسمت چيه؟

264
00:20:30,730 --> 00:20:32,649
."جان اسنو" -
اسنو"، هان؟" -

265
00:20:32,815 --> 00:20:35,652
.گوش کن ببين چي ميگم، حرومزاده

266
00:20:35,777 --> 00:20:39,697
تمام شماهايي که مال جنوب ديوار
.هستين، جنوبي حساب ميشين

267
00:20:39,781 --> 00:20:43,451
،ولي حالا توي شمالين
.شمالِ واقعي

268
00:20:43,743 --> 00:20:44,994
.اون پسر منظورِ خاصي نداشت

269
00:20:46,663 --> 00:20:50,083
ديدم که اون حرومزاده ي کوچولوي
...خوشگل داشت با دخترام حرف ميزد

270
00:20:50,166 --> 00:20:54,045
،کسي با دخترات حرف نميزنه
.من بهت قول ميدم

271
00:20:54,128 --> 00:20:57,173
.حالا بشين و دهنت رو ببند

272
00:21:00,260 --> 00:21:02,428
از اون شراب خوب
چيزي با خودت آوردي؟

273
00:21:02,512 --> 00:21:04,097
.آورديم

274
00:21:04,222 --> 00:21:06,808
تو راه اينجا
.از بين 6 تا دهکده رد شديم

275
00:21:06,891 --> 00:21:08,768
.تمام اون 6 تا متروکه بودن

276
00:21:09,811 --> 00:21:11,729
تمام اون وحشي ها کجا رفتن؟

277
00:21:11,813 --> 00:21:15,191
،دلم ميخواد بهت بگم
.ولي تشنه ام

278
00:21:15,650 --> 00:21:17,652
يه بشکه شراب "دورنيش" ـي
.روي چرخ هست

279
00:21:17,735 --> 00:21:20,321
.بياريدش اينجا -
.بله، فرمانده  -

280
00:21:20,405 --> 00:21:23,491
ميخواي بدوني
اونا کجا رفتن؟

281
00:21:23,574 --> 00:21:27,578
شمال، براي ملحق شدن
."به "منس ريدر

282
00:21:28,997 --> 00:21:30,707
.دوست قديميت

283
00:21:31,082 --> 00:21:33,334
.اون دوستِ من نيست

284
00:21:33,418 --> 00:21:37,797
.اون عهدش رو شکست، به برادراش خيانت کرد -
.اوه، آره -

285
00:21:37,880 --> 00:21:40,967
ولي يه زماني اون فقط
.يه کلاغ سياهِ بيچاره بود

286
00:21:41,050 --> 00:21:43,886
.و حالا شده پادشاه پشت ديوار

287
00:21:43,970 --> 00:21:46,389
الان سالهاست اسم
.خودش رو اين گذاشته

288
00:21:46,472 --> 00:21:50,059
پادشاه چيه؟ يه درياچه ي
يخ زده تو يه جاي دور افتاده؟

289
00:21:51,561 --> 00:21:53,604
.تبر خوش دستيه

290
00:21:53,688 --> 00:21:55,648
تازه ساخته شده؟

291
00:21:57,775 --> 00:21:59,235
.بده ش به من

292
00:22:00,320 --> 00:22:02,530
توي قلعه سياه بده
.يکي ديگه برات درست کنن

293
00:22:02,613 --> 00:22:04,574
.بيا

294
00:22:05,992 --> 00:22:08,119
.اوه، اين استيلِ مرغوبيه

295
00:22:12,081 --> 00:22:15,001
"ميخواي بدوني "منس ريدر
چيکار داره ميکنه؟

296
00:22:15,084 --> 00:22:16,419
.داره يه ارتش جمع ميکنه

297
00:22:17,295 --> 00:22:20,840
چيزي که شنيدم اينه که، داره از تمام پادشاه هاي
.جنوبي شما بيشتر آدم جمع ميکنه

298
00:22:20,923 --> 00:22:24,177
و برنامه داره کجا
ارتشش رو بفرسته؟

299
00:22:24,260 --> 00:22:27,221
،وقتي ميري به سمتِ شمال
.فقط تو يه مسير حرکت ميکني

300
00:22:29,599 --> 00:22:33,811
الان زمان بديه بخواي
.بين وحشي ها زندگي کني

301
00:22:34,270 --> 00:22:36,314
.بادهاي سرد وزيدن گرفتن

302
00:22:37,607 --> 00:22:41,027
.بذار بيان. ريشه هاي من محکم هستن

303
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
...زن

304
00:22:44,655 --> 00:22:48,618
به لرد "کرو" نشون بده...
.ما چقدر محکم هستيم

305
00:22:49,077 --> 00:22:51,037
.اينجا خونه ي ماست

306
00:22:51,120 --> 00:22:52,914
.شوهرمون ما رو سالم نگه ميداره

307
00:22:52,997 --> 00:22:56,000
بهتره آزاد زندگي کنيم
.تا اينکه برده بميريم

308
00:22:58,544 --> 00:23:01,506
.تو حسادت نميکني، پيرمرد

309
00:23:01,589 --> 00:23:06,886
که منو با تمام اين زن هاي جوون ميبيني
و تو بدون کسي که تختت رو گرم کنه؟

310
00:23:06,969 --> 00:23:09,013
ما راه هاي
.متفاوتي رو انتخاب کرديم

311
00:23:09,097 --> 00:23:13,267
اوه، آره، و تو راهي رو انتخاب کردي
.که توش غير از پسر چيز ديگه اي نيست

312
00:23:15,311 --> 00:23:18,272
فکر کنم ميخواين
.زيرِ سقفِ من بمونين

313
00:23:18,356 --> 00:23:20,441
.و اينجا رو پُر کنين

314
00:23:20,525 --> 00:23:22,402
.اين سقف بهتون خوشامد ميگه

315
00:23:22,485 --> 00:23:23,903
.تا اينجا به سختي اومديم

316
00:23:23,986 --> 00:23:27,198
ما غذاي خودمون و همينطور
.فولادهاي مرغوبمون رو برات آورديم

317
00:23:29,826 --> 00:23:32,537
هر کسي به يکي
...از زن هاي من دست بزنه

318
00:23:33,413 --> 00:23:35,248
.دستش رو قطع ميکنم...

319
00:23:37,458 --> 00:23:41,212
ولي ميبينم اين يکي
...خيلي زُل زده بهشون

320
00:23:41,295 --> 00:23:44,298
شايد بايد چشماش رو...
.از کاسه در بيارم

321
00:23:44,507 --> 00:23:47,718
.زيرِ سقف تو، با قوانين تو

322
00:24:00,731 --> 00:24:02,400
!من کي ام؟

323
00:24:03,192 --> 00:24:06,612
!من کي ام؟ -
.لرد فرمانده -

324
00:24:06,696 --> 00:24:09,782
و تو کي هستي؟ -
."جان اسنو" -

325
00:24:09,866 --> 00:24:11,242
تو کي هستي؟

326
00:24:12,702 --> 00:24:14,203
.خدمتکارِ شما

327
00:24:14,704 --> 00:24:16,706
ميخواي يه روز
فرمانروايي کني؟

328
00:24:19,750 --> 00:24:21,961
.پس ياد بگير چطور اطاعت کني

329
00:24:39,520 --> 00:24:43,232
،فرمانرواي روشنايي
.در تاريکيِ ما به سوي ما بيا

330
00:24:44,233 --> 00:24:47,361
ما تمام اين خدايان دروغين را
.به تو پيشکش ميکنيم

331
00:24:48,279 --> 00:24:51,115
آنها را از ما بگير
...و نورت را بر ما بتابان

332
00:24:52,909 --> 00:24:56,245
براي شبي که تاريک...
.و پر از وحشت است

333
00:24:57,079 --> 00:25:00,249
براي شبي که تاريک
.و پر از وحشت است

334
00:25:02,627 --> 00:25:04,545
...بعد از تابستان طولاني

335
00:25:04,629 --> 00:25:07,507
تاريکيِ سنگيني...
.بر دنيا سايه مي اندازد

336
00:25:07,590 --> 00:25:10,176
.ستاره ها خونريزي ميکنن

337
00:25:10,343 --> 00:25:12,845
.ما بايد جلوي اونو بگيريم

338
00:25:12,929 --> 00:25:16,682
نفس سردِ زمستان
...درياها رو به يخ تبديل ميکنه

339
00:25:16,766 --> 00:25:20,937
.الان نه -
.و مُرده ها در شمال به پا ميخيزند...-

340
00:25:22,647 --> 00:25:26,275
تمام شما در زيرِ نور
!هفت اقليم نامگذاري شديد

341
00:25:26,359 --> 00:25:29,403
اينطور با خدايانِ
پدرانتون رفتار ميکنين؟

342
00:25:29,487 --> 00:25:34,075
اينقدر دوست داريد که رسوم
اجدادتون رو زيرِ پا بگذاريد؟

343
00:25:42,750 --> 00:25:45,086
...تو بوي ترس ميدي

344
00:25:45,169 --> 00:25:49,131
ترس و عصبانيت و...
.استخوان هاي قديمي

345
00:25:50,633 --> 00:25:52,218
ميخواي جلومو بگيري؟

346
00:25:56,847 --> 00:25:58,599
.جلومو بگير

347
00:26:11,612 --> 00:26:13,281
...در کتاب هاي باستاني، نوشته شده

348
00:26:13,364 --> 00:26:17,076
که يه جنگجو يه شمشيرِ...
.سوزان رو از درون آتش بيرون ميکشه

349
00:26:18,327 --> 00:26:21,414
و اون نور، آورنده ي
.روشنايي و نوره

350
00:26:26,335 --> 00:26:29,797
..."استنيس باراتيون"

351
00:26:29,880 --> 00:26:32,383
...جنگجوي نور...

352
00:26:32,466 --> 00:26:34,218
.شمشيرت انتظارت رو ميکشه...

353
00:27:05,207 --> 00:27:07,960
!خداوندا، نورت را بر ما بتابان

354
00:27:09,670 --> 00:27:12,840
براي شبي که تاريک
.و پر از وحشت است

355
00:27:15,968 --> 00:27:19,096
براي شبي که تاريک
.و پر از وحشت است

356
00:27:46,415 --> 00:27:50,002
اين زن "استنيس" رو به جنگي
.هدايت ميکنه که پيروزي توش نيست

357
00:27:50,086 --> 00:27:51,671
.استنيس" پادشاه ماست"

358
00:27:51,754 --> 00:27:53,172
او هرچي بگه
...ما از او اطاعت ميکنيم

359
00:27:53,255 --> 00:27:55,758
.حتي اگه راهي که ميره رو دوست نداشته باشيم...-
.پادشاه -

360
00:27:55,841 --> 00:27:59,929
،از وقتي که اون خرس برادش رو کشت
.هر لردي ميخواد تاجگذاري کنه

361
00:28:00,012 --> 00:28:02,181
.من به بقيه خدمت نميکنم
.من به "استنيس" خدمت ميکنم

362
00:28:02,264 --> 00:28:03,891
...من هم همينطور

363
00:28:03,974 --> 00:28:07,603
ولي خدمتِ وفادارنه...
.به معنيِ گفتنِ حقايقيه که سختن

364
00:28:08,896 --> 00:28:11,691
آدم هاي احمق و متعصب
...اون رو احاطه کردن

365
00:28:12,983 --> 00:28:15,820
."ولي اون به تو اعتماد داره "دِواس

366
00:28:15,903 --> 00:28:18,489
...اگه حقيقت رو بهش بگي

367
00:28:20,282 --> 00:28:21,951
حقيقت چيه؟

368
00:28:34,922 --> 00:28:38,175
و من اعلام ميکنم که طبق شرافت راستين خانوادگي من"
"...که برادر دوست داشتنيِ من "رابرت" هيچ

369
00:28:38,259 --> 00:28:40,803
.اون برادر دوست داشتنيِ من نبود

370
00:28:40,970 --> 00:28:42,972
من اونو دوسش نداشتم و
.اونم منو دوست نداشت

371
00:28:43,055 --> 00:28:44,890
.بايد متن ادب داشته باشه، سرورم

372
00:28:44,974 --> 00:28:46,016
.اين يه دروغه
.اينو حذف کن

373
00:28:49,228 --> 00:28:51,105
که برادرم "رابرت" هيچ وارث...
...راستيني برجاي نگذاشت

374
00:28:51,772 --> 00:28:55,776
پسر "جافري"، پسر "تامن" و همينطور دختر
...ميرسلا" بخاطر نزديکي خانودگي"

375
00:28:55,860 --> 00:28:58,904
بين "سرسي لنيستر" و برادرش...
.جيمي لنيستر" متولد شدن"

376
00:28:58,988 --> 00:29:01,741
"...بر طبق رابطه ي راستينِ" -
.جيمي لنيستر"، مشاور پادشاه" -

377
00:29:01,824 --> 00:29:03,159
.لقبش رو هم ذکر کن

378
00:29:05,327 --> 00:29:07,663
،"و برادرش "جيمي لنيستر
.مشاور پادشاه

379
00:29:07,747 --> 00:29:11,041
،بر طبق رابطه ي خوني
...من امروز صاحبِ

380
00:29:11,125 --> 00:29:14,003
،"بنويس جناب "جيمي لنيستر
.مشاور پادشاه

381
00:29:14,086 --> 00:29:16,130
،اون هرچي که باشه
.هنوز يه شواليه ست

382
00:29:16,213 --> 00:29:18,549
،"جناب "جيمي لنيستر"
.مشاور پادشاه

383
00:29:18,632 --> 00:29:20,843
...طبق رابطه ي خوني

384
00:29:20,926 --> 00:29:23,971
من امروز صاحب
.تخت آهنين "وستروس" هستم

385
00:29:24,096 --> 00:29:26,682
بگذاريد تمام مردان راستين"
".وفاداريشون رو اعلام کنن

386
00:29:26,766 --> 00:29:29,059
وقتي "ادارد استارک" به من
.حقيقت رو گفت، فقط به من گفت

387
00:29:29,143 --> 00:29:31,353
.من همون اشتباه رو نميکنم

388
00:29:31,437 --> 00:29:33,439
کپي هايي از اون نامه رو به
...تمام نقاط فرمانروايي بفرست

389
00:29:33,522 --> 00:29:35,441
.از "آربور" گرفته تا ديوار...

390
00:29:35,524 --> 00:29:37,693
.زمان انتخاب کردن فرا رسيده

391
00:29:38,486 --> 00:29:40,863
نگذاريد هيچ کس
.به دليلي در جهل بمونه

392
00:29:40,946 --> 00:29:43,449
سرور من، "لنيستر" ها
.دشمن راستينِ ما هستن

393
00:29:43,532 --> 00:29:45,618
اگه، براي اين مدت، بتونين
...با برادرتون صلح کنين

394
00:29:45,701 --> 00:29:47,787
من تا وقتي که "رنلي" خودش رو...
.پادشاه ميدونه، صلح نميکنم

395
00:29:47,870 --> 00:29:49,663
خب، خيليا براي
...اون اعلام آمادگي کردن

396
00:29:49,747 --> 00:29:51,957
،"ميس تايلر"
."رنديل تارلي"

397
00:29:52,041 --> 00:29:55,252
استنيس" لازم نيست از اين لرد يا "
.کسيِ ديگه اي تقاضاي حمايت کنه

398
00:29:55,336 --> 00:29:56,837
.خداوندِ نور پشت اون ايستاده

399
00:29:56,921 --> 00:30:00,174
و خداوندِ نور چندتا کشتي داره که
ميتونه از تمام اونها حمايت کنه!؟

400
00:30:00,257 --> 00:30:02,718
.اون نيازي به کشتي نداره -
...مطمئنم که نيازي نداره -

401
00:30:02,802 --> 00:30:04,345
ولي اگه قراره بريم...
.بجنگيم ما نياز داريم

402
00:30:04,887 --> 00:30:07,473
اگه "رنلي" نه سرور من، نيروهاتون
.رو با "راب استارک" يکي کنيد

403
00:30:07,556 --> 00:30:09,642
کسي که نصفِ شماليِ
.فرمانرواييِ منو دزديده

404
00:30:09,725 --> 00:30:13,145
،من هميشه در طول زمان مختلف به دزدها خدمت کردم
."همونطور که خودت هم ميدوني، جناب "دِواس

405
00:30:13,229 --> 00:30:16,273
،"جافري"، "رنلي"، "راب استارک"
.اونا همشون دزدن

406
00:30:16,357 --> 00:30:18,776
اونا در مقابل من زانو
.ميزنن يا نابودشون ميکنم

407
00:30:19,610 --> 00:30:22,571
من به شما يه عذرخواهي
.بدهکارم، پادشاه

408
00:30:23,405 --> 00:30:25,366
.وظيفه ي من خدمت کردنه

409
00:30:25,449 --> 00:30:29,578
شما خدايانِ جديد رو به
.خدايان قديمي ترجيح دادين

410
00:30:29,662 --> 00:30:33,040
.خداوندِ نور محافظ همه ي ما باشد

411
00:30:33,123 --> 00:30:35,459
ميتونيم با هم بنوشيم؟

412
00:30:35,543 --> 00:30:37,002
.اينکار رو نکن

413
00:30:37,545 --> 00:30:42,091
يه ليوان شراب به
.افتخارِ تنها خداي راستين

414
00:31:28,470 --> 00:31:31,640
شبي که تاريک و
...پر از وحشت و ترسه پيرمرد

415
00:31:31,724 --> 00:31:34,810
.ولي آتش تمام اونها رو ميسوزونه...

416
00:32:09,929 --> 00:32:11,847
.پادشاه در شمال

417
00:32:14,600 --> 00:32:18,312
من مدام منتظرم که تو منو به يه
...قلعه يا يه جاي امن ببري

418
00:32:18,395 --> 00:32:21,273
اما تو منو با خودت از اين...
.اردوگاه به اون اردوگاه ميبري

419
00:32:22,900 --> 00:32:25,110
ازم خوشت اومده، "استارک"؟

420
00:32:25,194 --> 00:32:26,987
مسئله همينه؟

421
00:32:27,071 --> 00:32:28,864
.تا حالا با هيچ دختري نديدمت

422
00:32:29,990 --> 00:32:32,451
...اگه تورو پيش يکي از افرادم بذارم

423
00:32:32,534 --> 00:32:35,537
...پدرت دو هفته نشده متوجه ميشه...

424
00:32:35,621 --> 00:32:39,166
و يه خبرچين با يه...
...نامه بدستش ميرسه

425
00:32:39,249 --> 00:32:42,795
پسر من را رها کن تا به اندازه"
.روياهايت پولدار شوي

426
00:32:42,878 --> 00:32:46,298
اين پيشنهاد را رد کنه تا"
".خانه ات با خاک يکسان گردد

427
00:32:46,382 --> 00:32:50,886
تو به وفاداري افرادي که تو جنگ
همراهيت ميکنن اعتماد نداري؟

428
00:32:50,970 --> 00:32:53,013
...من به اونها با تمام وجودم اعتماد دارم

429
00:32:54,431 --> 00:32:55,557
.اما به شماها اعتماد ندارم...

430
00:32:56,350 --> 00:32:58,143
.پسر باهوشي هستي

431
00:32:58,394 --> 00:33:00,145
چي شده؟

432
00:33:00,229 --> 00:33:01,814
از اينکه پسر صدات
کنن خوشت نمياد؟

433
00:33:03,023 --> 00:33:04,733
بهت توهين شده؟

434
00:33:12,032 --> 00:33:14,743
،تو به خودت توهين کردي
.مشاور پادشاه

435
00:33:16,745 --> 00:33:18,998
.تو از يه پسر شکست خوردي

436
00:33:20,082 --> 00:33:22,209
.يه پسر تو رو زنداني کرده

437
00:33:25,129 --> 00:33:26,922
.شايد همين پسر تو رو بکشه

438
00:33:33,971 --> 00:33:37,558
استنيس باراتيون" به تمام لردهاي"
.بلند مرتبه ي "وستروس" نامه فرستاده

439
00:33:39,143 --> 00:33:42,688
پادشاه  "جافري
...باراتيون" نه پادشاه واقعيه

440
00:33:42,771 --> 00:33:45,399
.نه حتي يه "باراتيون" واقعي...

441
00:33:45,983 --> 00:33:47,693
.اون پسرِ حرومزاده توئه

442
00:33:47,776 --> 00:33:50,112
،اگه درست باشه
...استنيس" پادشاه راستينه"

443
00:33:50,195 --> 00:33:52,239
!چقدرم بهش مياد

444
00:33:52,948 --> 00:33:56,577
.پدرم حقيقت رو فهميده بود

445
00:33:56,660 --> 00:33:58,287
.براي همين دادي مجازاتش کنن

446
00:33:58,370 --> 00:34:00,622
وقتي سر "ند استارک" از بدنش
.جدا شد، من زنداني تو بودم

447
00:34:00,706 --> 00:34:04,376
پسر تو اونو کشت
.تا دنيا نفهمه پدر اون کيه

448
00:34:04,460 --> 00:34:05,711
...و تو

449
00:34:06,920 --> 00:34:10,090
تو برادر من رو از پنجره پرت کردي...
.پايين چون تورو با ملکه ديده بود

450
00:34:15,262 --> 00:34:17,306
مدرکي هم داري؟

451
00:34:18,640 --> 00:34:21,060
يا مي خواي مثل زن هاي
حرمسرا شايعات رو باور کني؟

452
00:34:21,143 --> 00:34:25,022
دارم يکي از پسر عموهات رو  مي فرستم
.به پايتخت تا شرايط صلحم رو به گوشش برسونه

453
00:34:25,105 --> 00:34:27,524
فکر مي کني پدرم
حاضره باهات مذاکره کنه؟

454
00:34:28,442 --> 00:34:30,444
.تو اونو خوب نميشناسي

455
00:34:30,527 --> 00:34:34,114
نه، اما اون داره
.من رو خوب ميشناسه

456
00:34:35,157 --> 00:34:38,452
.سه تا پيروزي تورو قهرمان نمي کنه

457
00:34:39,828 --> 00:34:41,497
.هرچي باشه بهتر از سه شکسته

458
00:35:11,110 --> 00:35:12,820
.اين شهر بوي گند ميده

459
00:35:16,073 --> 00:35:17,658
.مثل جنازه مُرده

460
00:35:17,741 --> 00:35:19,827
.يه کم متعفنه، آره

461
00:35:20,702 --> 00:35:22,371
.و گُهي

462
00:35:22,454 --> 00:35:24,039
فکر مي کردم دلت
.مي خواد بياي اينجا

463
00:35:27,584 --> 00:35:29,086
.عاشق اينجام

464
00:35:30,045 --> 00:35:33,048
تو از بوي جنازه و گُه خوشت مياد؟

465
00:35:33,799 --> 00:35:36,677
.و همينطور مَني و سير و شراب

466
00:35:36,760 --> 00:35:39,263
از بالکن بوي مَني
هم حس مي کني؟

467
00:35:40,055 --> 00:35:43,308
.من از بوي بد خوشم مياد
.از سر و صدا

468
00:35:43,392 --> 00:35:45,394
.شهرها باعث ميشن دلم بخواد سکس کنم

469
00:35:46,395 --> 00:35:48,564
.درست مثل حومه هاي شهر

470
00:35:51,817 --> 00:35:53,318
.اينجا جاييه که بهش تعلق دارم

471
00:35:53,402 --> 00:35:56,196
.آره. خب، بايد مواظب باشي

472
00:35:56,280 --> 00:35:57,823
هيچکس نبايد
.بفهمه که تو اينجايي

473
00:35:57,906 --> 00:35:59,491
.هيچکس نمي فهمه

474
00:35:59,575 --> 00:36:01,285
.نبايد تو پايتخت به کسي اعتماد کني

475
00:36:01,368 --> 00:36:04,329
،همشون دروغگوئن
.دروغگوهاي خوب و دروغگوهاي بد داريم

476
00:36:04,413 --> 00:36:06,832
يه چندتايي هم
.دروغ گوي زبردست داريم

477
00:36:06,915 --> 00:36:08,792
تو چي؟

478
00:36:08,876 --> 00:36:11,628
من؟ من مال اينجا نيستم
.من برده حقيقتم

479
00:36:13,297 --> 00:36:14,381
حقيقت؟

480
00:36:16,341 --> 00:36:19,344
تو بزگترين دروغگوي کوچولويي
.هستي که تا حالا ديدم

481
00:36:19,428 --> 00:36:21,388
فکر کردي چراي اينقدر شدم؟

482
00:36:21,471 --> 00:36:25,767
زير بار حقيقت
.قدم اينقدر کوتاه شده

483
00:36:30,230 --> 00:36:32,983
ند استارک" جدي جدي"
.روي اين خوابيده

484
00:36:33,066 --> 00:36:36,695
درکش مي کنم
.بيچاره چقدر سختي کشيده

485
00:36:38,614 --> 00:36:42,117
اينم يکي از تغييراتيه که
.ما بايد اينجا بديم

486
00:36:53,295 --> 00:36:55,214
."لرد "بيليش

487
00:36:55,297 --> 00:36:56,548
.سرورم

488
00:36:56,632 --> 00:36:59,092
مي خواستم ازتون
.تقاضاي لطفي بکنم

489
00:36:59,176 --> 00:37:00,719
.البته، سرورم

490
00:37:00,802 --> 00:37:02,721
..."دختر کوچيک "ند استارک"... "آريا

491
00:37:02,804 --> 00:37:04,973
.نمي تونيم پيداش کنيم...

492
00:37:05,641 --> 00:37:09,603
،اگه از پايتخت فرار کرده باشه
.وينترفل" به نظر مياد مقصد معقولي باشه"

493
00:37:09,686 --> 00:37:12,105
ولي کماکان دوستان ما در شمال
.گزارش دادن اثري ازش نيست

494
00:37:12,189 --> 00:37:14,066
.جالبه

495
00:37:14,149 --> 00:37:16,235
اگه تصميم بگيريم با "استارک" ها
...وارد مذاکره بشيم

496
00:37:16,318 --> 00:37:18,320
.اون دختر ارزشمند ميشه...
...هر کي اونو پيدا کنه

497
00:37:18,403 --> 00:37:20,656
خب، داستان "لنيستر" ها و
.دِين هاشون رو که مي دوني

498
00:37:20,739 --> 00:37:23,116
"خب، مي تونيد از "واريس
.بپرسين اون کجاست

499
00:37:24,201 --> 00:37:25,452
.حتماً بهتون جواب ميده

500
00:37:25,535 --> 00:37:26,954
...چه باور بکنيد چه نکنيد

501
00:37:27,037 --> 00:37:31,041
من به شخصه، هميشه اعتماد کردن
.به خواجه ها برام سخت بوده

502
00:37:31,124 --> 00:37:33,585
کي مي دونه اونا
واقعاً چي مي خوان؟

503
00:37:33,669 --> 00:37:35,587
.يه پرنده سخنگو

504
00:37:36,880 --> 00:37:39,675
شما خودتون نشانتون رو درست کردين، نه؟ -
.بله -

505
00:37:40,467 --> 00:37:44,429
براي مرد خود ساخته و پر از
.داستاني مثل شما... برازنده است

506
00:37:44,513 --> 00:37:46,098
.خوشحالم که خوشتون اومده

507
00:37:46,181 --> 00:37:49,643
بعضي ها آنقدر خوش شانس هستن
.که در خانواده هاي اشرافي به دنيا بيان

508
00:37:49,726 --> 00:37:52,187
بقيه بايد بيشتر
.تلاش کنن تا به اونا برسن

509
00:37:53,730 --> 00:37:55,774
...يه داستاني رو يه بار شنيدم

510
00:37:55,857 --> 00:37:58,443
در مورد پسري که...
...تونست با فروتني

511
00:37:58,527 --> 00:38:01,029
راه خودش رو به يه...
.خانواده اشرافي باز کنه

512
00:38:02,364 --> 00:38:03,991
.عاشق دختر بزرگتر شد

513
00:38:04,074 --> 00:38:06,410
متأسفانه، دخترک چشمش
.به دنبال کس ديگري بود

514
00:38:07,828 --> 00:38:11,748
،زماني که دختران و پسران در يک خانه زندگي ميکنند
.موقعيت هاي عجيبي ممکنه بوجود بياد

515
00:38:12,624 --> 00:38:17,129
بعضي وقت ها، من شنيده ام که برادرها
.و خواهرها به هم علاقه مند مي شوند

516
00:38:17,796 --> 00:38:20,215
...و وقتي اين ارتباط هويدا مي شود

517
00:38:20,299 --> 00:38:24,136
...خب، اين هم موقعيت عجيبيه...

518
00:38:24,219 --> 00:38:26,346
.مخصوصاً در يک خانواده اشرافي...

519
00:38:26,430 --> 00:38:28,724
اما خانواده هاي اشرافي معمولاً يه
...حقيقت ساده اي رو فراموش مي کنن

520
00:38:29,725 --> 00:38:31,184
.من اين حقيقت رو فهميدم

521
00:38:32,269 --> 00:38:34,271
و اون حقيقت چيه؟

522
00:38:34,354 --> 00:38:36,690
.اطلاعات قدرته

523
00:38:40,235 --> 00:38:42,487
.دستگيرش کنيد

524
00:38:44,448 --> 00:38:46,241
.گلوش رو ببُرين

525
00:38:46,908 --> 00:38:49,077
.وايسيد. صبر کنيد

526
00:38:50,078 --> 00:38:52,247
.نظرم عوض شد. رهاش کنيد

527
00:38:55,292 --> 00:38:56,918
.سه قدم بريد عقب

528
00:38:58,503 --> 00:39:00,130
.بچرخيد

529
00:39:00,922 --> 00:39:02,341
.چشمهاتون را ببنديد

530
00:39:06,720 --> 00:39:08,263
.قدرت قدرته

531
00:39:10,932 --> 00:39:14,686
ببينيم مي توني لحظه اي
...از سکه ها و فاحشگانت دور بشي

532
00:39:14,770 --> 00:39:16,605
.و اون دختر را براي من پيدا کني يا نه...

533
00:39:16,688 --> 00:39:19,358
.بسيار ازت ممنون ميشم

534
00:39:30,077 --> 00:39:32,120
تو جناب "آلتون لنيستر" هستي؟

535
00:39:32,788 --> 00:39:34,790
.بله، سرورم

536
00:39:34,873 --> 00:39:38,251
من به پسر عموهايت در صورت پذيرفته
.شدن شرايطم پيشنهاد صلح مي دم

537
00:39:38,377 --> 00:39:42,631
اول، خانواده شما
.بايد خواهراي منو آزاد کنن

538
00:39:43,298 --> 00:39:46,259
دوم، استخوان هاي پدرم
...بايد به ما بازگردانده بشن

539
00:39:46,343 --> 00:39:51,056
تا بشه اونها در کنار برادران و خواهرانش...
.در زير خاک هاي "وينترفل" آرام بگيرن

540
00:39:51,139 --> 00:39:55,143
و باقي نفراتي که در خدمت اون...
.کشته شدن هم بايد بازگردانده بشن

541
00:39:55,644 --> 00:39:58,105
تا خانواده هاشون بتوانند مراسمي
.در شأنشون برگزار کنن

542
00:39:58,188 --> 00:40:00,982
.درخواست پسنديده ايه، سرورم -
...سوم -

543
00:40:02,818 --> 00:40:07,322
جافري" و ملکه "ريجنت" بايد"
.تملک مناطق شمالي را پس بدن

544
00:40:07,989 --> 00:40:12,661
،همين الان و براي هميشه
.ما حکومتي آزاد و مستقل خواهيم بود

545
00:40:12,744 --> 00:40:14,746
.پادشاه در شمال

546
00:40:14,830 --> 00:40:17,249
.پادشاه در شمال -
.پادشاه در شمال -

547
00:40:17,332 --> 00:40:21,044
نه "جافري" و نه هيچکدوم از افرادش
.نمي تونن ديگه به زميني در مناطق ما دست درازي کنن

548
00:40:21,128 --> 00:40:23,130
اگر از قبول
...اين درخواست سر باز بزنن

549
00:40:23,213 --> 00:40:26,091
اونوقت به سرنوشت...
...پدر من دچار خواهند شد

550
00:40:26,675 --> 00:40:30,929
اما اينبار خودم به شخصه سرش رو...
.از بدنش جدا خواهم کرد

551
00:40:31,012 --> 00:40:34,391
...اين ها... سرورم... اينها

552
00:40:34,474 --> 00:40:36,977
.اينها شرايط من هستن

553
00:40:37,060 --> 00:40:40,147
اگر ملکه "ريجنت" و پسرش اونها را
.قبول کنن، پيشنهاد صلح خواهم داد

554
00:40:40,230 --> 00:40:41,523
...اگر نه

555
00:40:43,316 --> 00:40:45,777
جنوب را با خون "لنيستر" ها...
.رنگين خواهم کرد

556
00:40:45,861 --> 00:40:48,572
.پادشاه "جافري"، يه "باراتيون" ـه، سرورم

557
00:40:48,655 --> 00:40:50,198
اوه، واقعاً؟

558
00:40:51,658 --> 00:40:54,161
شما صبحگاه حرکت
."مي کنيد، جناب "آلتون

559
00:40:55,036 --> 00:40:57,456
.براي امشب ديگه کافيه

560
00:41:12,429 --> 00:41:14,431
يه لحظه، سرورم؟

561
00:41:16,349 --> 00:41:18,977
وقتي کسي نيست
."لازم نيست بهم بگي "سرورم

562
00:41:19,060 --> 00:41:21,688
وقتي بهش عادت کني
.ديگه بد نيست

563
00:41:21,813 --> 00:41:23,732
خوشحالم حداقل
.تو بهش عادت کردي

564
00:41:24,733 --> 00:41:26,902
لنيستر" ها پيشنهادت رو"
رد ميکنن، مي دوني؟

565
00:41:26,985 --> 00:41:28,820
.معلومه که اينکارو ميکنن

566
00:41:28,904 --> 00:41:31,198
مي تونيم تا دلت بخواد
...رو خشکي باهاشون بجنگيم

567
00:41:31,281 --> 00:41:34,576
اما تا زماني که پايتخت رو نگيري...
.نمي تونيم شکستشون بديم

568
00:41:36,411 --> 00:41:39,623
و نمي تونيم پايتخت رو
.بگيريم مگر با کشتي

569
00:41:39,706 --> 00:41:42,167
پدر من هم نفراتش رو داره هم کشتي هاش
.و هم اينکه مي دونه چجوري از اونها استفاده کنه

570
00:41:42,250 --> 00:41:44,002
.کسايي که با پدرم جنگيدن

571
00:41:44,085 --> 00:41:46,338
کسايي که براي آزادي خودشون با
.پادشاه "رابرت" جنگيدن

572
00:41:46,421 --> 00:41:50,091
براي رهايي از يوغ جنوبي ها
.درست مثل الانِ تو

573
00:41:51,468 --> 00:41:53,428
.من تنها پسر زنده اش هستم

574
00:41:54,596 --> 00:41:57,557
.اون به حرف من گوش مي ده
.مي دونم که اينکارو مي کنه

575
00:42:00,101 --> 00:42:02,771
.من يه "استارک" نيستم. مي دونم

576
00:42:03,438 --> 00:42:06,274
اما پدرت من رو
.شرافتمندانه بزرگ کرده

577
00:42:08,276 --> 00:42:10,612
.مي تونيم باهم انتقامش رو بگيريم

578
00:42:12,739 --> 00:42:14,908
.بيلون گريجوي" متحد خوبي نيست"

579
00:42:14,991 --> 00:42:17,285
.من کشتي هاش رو مي خوام
.ميگن 200 تا داره

580
00:42:17,369 --> 00:42:21,248
ميگن يه ميليون موش تو
.فاضلاب پايتخت زندگي مي کنه

581
00:42:21,331 --> 00:42:22,832
بايد اونارو هم
بياريم برامون بجنگن؟

582
00:42:22,916 --> 00:42:24,793
درک مي کنم که تو به
.لرد "گريجوي" اعتماد نداري

583
00:42:24,876 --> 00:42:28,672
من به لرد "گريجوي" اعتماد ندارم
.چون آدم قابل اعتمادي نيست

584
00:42:29,548 --> 00:42:32,050
پدرت مجبور شد باهاش
.بجنگه تا شورشش بخوابه

585
00:42:32,133 --> 00:42:35,887
بله. و حالا اين منم که عليه
.تاج و تخت شورش کردم

586
00:42:35,971 --> 00:42:38,223
.قبل از من، پدرم بود

587
00:42:38,306 --> 00:42:39,975
تو با يه شورشي ازدواج کردي
.و مادرِ يک شورشي هستي

588
00:42:40,433 --> 00:42:42,978
...شماها بيشتر از شورشي ها هستيد

589
00:42:43,061 --> 00:42:45,272
.اين حقيقتيه که تو فراموش کردي...

590
00:42:45,355 --> 00:42:49,609
اگه من مشاور پادشاه رو با دوتا خواهرم
.معاوضه کنم، افرادم من رو مجازات ميکنن

591
00:42:49,693 --> 00:42:52,904
مي خواي "سانسا" رو
به دست ملکه بسپاري؟

592
00:42:52,988 --> 00:42:54,990
...و "آريا" رو

593
00:42:55,073 --> 00:42:59,828
.من يه کلمه هم از "آريا" خبري نشنيدم
اگر براي اونا نيست پس براي کي داريم مي جنگيم؟

594
00:42:59,911 --> 00:43:03,456
!اين پيچيده تر از اين حرفهاست
.خودتم مي دوني

595
00:43:18,096 --> 00:43:20,515
.وقتشه که برم خونه

596
00:43:21,766 --> 00:43:24,519
ماه هاست نه "برن" رو
.ديدم نه "ريکان" رو

597
00:43:25,520 --> 00:43:27,814
."نمي توني بري "وينترفل

598
00:43:28,815 --> 00:43:30,150
ببخشيد؟

599
00:43:30,358 --> 00:43:33,612
من "راديک" رو فرستادم که
...مواظب پسرها باشه

600
00:43:33,695 --> 00:43:38,074
چون فردا بايد بري...
."جنوب به "استورم لندز

601
00:43:38,158 --> 00:43:40,160
...بخاطر خدا، چرا بايد

602
00:43:40,243 --> 00:43:44,039
چون ازت مي خوام با
.رنلي باراتيون" مذاکره کني"

603
00:43:44,122 --> 00:43:46,207
.اون يه ارتش 100 هزار نفري داره

604
00:43:46,291 --> 00:43:48,043
.تو ميشناسيش
.پدرش رو ميشناسي

605
00:43:48,126 --> 00:43:50,503
من "رنلي باراتيون" رو از
.وقتي پسربچه بود ديگه نديدم

606
00:43:50,587 --> 00:43:51,880
...تو صدها لرد ديگه رو داري که

607
00:43:51,963 --> 00:43:54,966
به کدوم يکي از اين لردها بيشتر از
تو مي تونم اعتماد کنم؟

608
00:43:55,884 --> 00:43:58,678
...اگه "رنلي" بياد طرف ما

609
00:43:58,762 --> 00:44:01,264
.نسبت ما به اونا دو به يک ميشه...

610
00:44:01,348 --> 00:44:04,142
،وقتي آرواره هاشون از زمين جمع شد
.مجبورن دنبال صلح باشن

611
00:44:04,225 --> 00:44:06,895
.ما خواهرام رو پس مي گيريم

612
00:44:06,978 --> 00:44:09,898
،اونوقت همه ميريم خونه
.براي هميشه

613
00:44:18,531 --> 00:44:20,283
.سپيده دم حرکت مي کنم

614
00:44:29,209 --> 00:44:32,295
به زودي دوباره باز باهم
.خواهيم بود، قول مي دم

615
00:44:37,842 --> 00:44:40,303
.کارت خيلي خوب بوده

616
00:44:41,763 --> 00:44:44,516
.اگه پدرت بود... افتخار مي کرد

617
00:44:53,608 --> 00:44:56,361
.به لرد "رنلي" سلام منو برسون -
."پادشاه "رنلي -

618
00:44:57,654 --> 00:45:00,156
.الان هر گوشه اي يکي پادشاه شده

619
00:45:13,420 --> 00:45:15,046
اينا واسه چيه؟

620
00:45:15,922 --> 00:45:18,216
دارم اين اتاق رو به شکل
.درست خودش درميارم

621
00:45:18,299 --> 00:45:21,177
،هرچي ميخواي در مورد "تارگريان" ها بگو
.اما اونا هميشه فاتح بودن

622
00:45:21,261 --> 00:45:23,888
.اين صندلي يه قهرمانه

623
00:45:23,972 --> 00:45:27,559
،نياز به اتاقي داره که در شأنش باشه
.نه اينکه عکس گل و بلبل بهش آويزون باشه

624
00:45:27,642 --> 00:45:30,061
.نمي تونيم "آريا استارک" رو پيدا کنيم

625
00:45:30,145 --> 00:45:32,147
خدا بخواد، يه جايي
.اين دور و برها کشته شده

626
00:45:32,230 --> 00:45:34,274
شايد. اما اگه اينطور
.نباشه، ما بهش نياز داريم

627
00:45:34,357 --> 00:45:36,609
اونا "جيمي" رو فقط در ازاي
.سانسا" برنمي گردونن"

628
00:45:36,693 --> 00:45:39,195
.به نظر من اينکارو ميکنن
.اونا ضعيفن

629
00:45:39,279 --> 00:45:41,197
به زن هاشون
.بيش از اندازه اهميت مي دن

630
00:45:41,906 --> 00:45:44,909
بايد از سپاهيامون
.بخوايم پيداش کنن

631
00:45:44,993 --> 00:45:46,953
.تا مي توني نفر بفرست دنبالش

632
00:45:47,036 --> 00:45:48,913
...مطمئنم اگه از پدربزرگ بخواي

633
00:45:48,997 --> 00:45:51,750
يه پادشاه درخواست
.نمي کنه، فرمان مي ده

634
00:45:52,834 --> 00:45:55,628
...و حماقت پدربزرگم تو ميدان جنگ دليل

635
00:45:55,712 --> 00:45:58,548
.اسير شدن دايي "جيمي" ـه...

636
00:45:58,631 --> 00:46:00,508
.زندگي اون در خطره

637
00:46:01,426 --> 00:46:03,052
.ما تو جنگ هستيم

638
00:46:03,136 --> 00:46:05,263
.زندگي هممون تو خطره

639
00:46:09,225 --> 00:46:11,936
دروغ چندش آوري در مورد
.دايي "جيمي" شنيدم

640
00:46:12,771 --> 00:46:14,022
.و تو

641
00:46:15,398 --> 00:46:19,027
دشمنان ما هرچيزي مي گن
.تا ادعاي تو براي تاج و تخت رو تضعيف کنن

642
00:46:19,110 --> 00:46:20,987
.اين ادعا نيست
.تاج و تخت مال منه

643
00:46:22,739 --> 00:46:24,365
.البته که هست

644
00:46:26,409 --> 00:46:28,453
هيچکس اين شايعات
.بي اساس رو باور نميکنه

645
00:46:28,536 --> 00:46:30,538
.يه نفر باورش مي کنه

646
00:46:32,081 --> 00:46:34,125
پدر بچه هاي ديگه اي هم داشته؟

647
00:46:34,626 --> 00:46:36,961
بجز من و "تامن" و "ميرسلا"؟

648
00:46:39,380 --> 00:46:40,924
چي مي خواي بدوني؟

649
00:46:41,299 --> 00:46:44,260
دارم مي پرسم وقتي ازت خسته شد
زن هاي ديگه رو هم ميکرده؟

650
00:46:44,344 --> 00:46:46,679
...چندتا حرومزاده درست کرده

651
00:47:02,612 --> 00:47:06,741
.جزاي کاري که کردي مرگه

652
00:47:10,078 --> 00:47:12,330
.ديگه هيچوقت اينکارو نکن

653
00:47:12,997 --> 00:47:14,666
.هيچوقت

654
00:47:20,797 --> 00:47:22,799
.ديگه حرفي نمونده، مادر

655
00:47:29,681 --> 00:47:31,641
.نه، نه، نه، نه

656
00:47:31,724 --> 00:47:34,519
هيچ مي دوني چه صداي
مسخره اي داري درمياري؟

657
00:47:34,602 --> 00:47:36,020
.آروم باش

658
00:47:36,104 --> 00:47:39,107
.با آرامش و هوسراني

659
00:47:41,442 --> 00:47:42,777
.اوه، آره

660
00:47:44,028 --> 00:47:46,781
.برو خودت رو بشور و لباس بپوش

661
00:47:46,865 --> 00:47:49,367
.هردوتون امشب کار ميکنيد

662
00:47:53,288 --> 00:47:55,206
ما اينجا کارها رو متفاوت
."انجام ميديم، "ديزي

663
00:47:55,290 --> 00:47:59,168
اينجا فاحشه خونه
.دو زاري "هايسيد هيل" نيست

664
00:47:59,252 --> 00:48:01,838
."هايستاک هال" -
.هرجايي که ازش اومدي -

665
00:48:01,921 --> 00:48:06,384
اينجا کار ما شخم زدن
.و سر گوسفند بريدن نيست

666
00:48:06,467 --> 00:48:08,219
."لرد "اولسن

667
00:48:08,303 --> 00:48:10,221
.ذائقه اينجا همه چيزه

668
00:48:10,305 --> 00:48:12,223
.انگشت کوچولو" مرد فوق العاده ايه"

669
00:48:12,307 --> 00:48:13,933
."بهش نگو "انگشت کوچولو

670
00:48:14,017 --> 00:48:15,435
.خوشش نمياد

671
00:48:15,518 --> 00:48:17,854
."لرد "بيليش

672
00:48:23,693 --> 00:48:25,695
اون وانمود مي کنه که
...به زبان معمول صحبت نميکنه

673
00:48:25,778 --> 00:48:28,364
.تا آدما فکر کنن که جذابه...

674
00:48:28,448 --> 00:48:31,242
اون تو خيابون
.کنار فاضلاب بزرگ شده

675
00:48:31,326 --> 00:48:33,786
.خيلي زيباست

676
00:48:33,870 --> 00:48:37,165
،جنده احمقيه، واقعاً
.اما تو هرچيزي يه هنري داره

677
00:48:42,253 --> 00:48:44,547
.لرد فرمانده

678
00:48:44,631 --> 00:48:47,467
.از ديدنتون خوشحالم... مجدداً

679
00:49:02,482 --> 00:49:06,527
متوجه شدي که اينجا
توسط "پيتر بيليش" اداره ميشه؟

680
00:49:06,611 --> 00:49:08,780
.مسئول خزانه پادشاه

681
00:49:08,863 --> 00:49:10,698
.سکه هايي که تو جيب خيلي ها ميره

682
00:49:11,199 --> 00:49:13,409
.دستوره -
دستور کي؟ -

683
00:49:13,493 --> 00:49:16,245
يکي که براش مهم نيست
.انگشت کوچولو" چي فکر مي کنه"

684
00:49:34,180 --> 00:49:37,141
!نه، نمي تونيد. نه! خواهش مي کنم

685
00:49:37,934 --> 00:49:40,353
!نه! "بارا"ي من رو نه

686
00:49:40,436 --> 00:49:43,856
.خواهش مي کنم. خواهش مي کنم -
.بسه ديگه. انجامش بدين -

687
00:49:43,940 --> 00:49:45,817
.حرومزاده رو بکشين -
!نه، نه -

688
00:49:45,900 --> 00:49:48,319
.خواهش مي کنم -
.بدش ببينم -

689
00:49:48,403 --> 00:49:50,571
.نه، خواهش مي کنم

690
00:50:00,957 --> 00:50:03,251
.پخش شيد.
.همه خونه ها رو بگردين

691
00:50:03,334 --> 00:50:05,586
.همه اتاق ها
.همه اتاق ها رو ببينيد

692
00:50:30,278 --> 00:50:32,697
.گِندري"! اسمش "گِندري"ـه"

693
00:50:32,780 --> 00:50:34,532
اين حرومزاده کجاست؟

694
00:50:34,615 --> 00:50:37,201
!رفته براي نگهباني شب
!خواهش ميکنم، کافيه

695
00:50:37,285 --> 00:50:38,703
کجا؟

696
00:50:38,870 --> 00:50:41,706
،"اونا از جاده "کينگز
.بردنش به سمت شمال

697
00:50:41,789 --> 00:50:45,376
چجوري بشناسيمش؟ -
.يه کلاه خود با سر گاو داره -

698
00:50:45,460 --> 00:50:48,296
.خودش درست کرده -
.پيداش کنيد -

699
00:50:48,320 --> 00:51:08,320
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
