WEBVTT

00:17.504 --> 00:21.504
<i>« فـــصل اول ، قـــســـمت هشـــتــــم » </i>

01:45.575 --> 01:57.575
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:57.600 --> 02:00.335
!آره
.چپ بالا، چپ پايين

02:17.921 --> 02:19.989
،راست پايين
.حرکت به سمت راست

02:23.159 --> 02:25.860
،اگر چيزيو بشکني
!سپتا" کلّمو مي کنه"

02:25.894 --> 02:27.695
...!اين ديگه چي

02:38.772 --> 02:41.540
خواهرت کاملاً مي دونست
.که امروز بايد از اينجا بريم

02:41.574 --> 02:43.742
چطور فراموش کرده؟ -
.اون فراموش نکرده -

02:43.776 --> 02:46.478
،اون با استادِ رقصشه
.هر روز صبح پيش اونه

02:46.512 --> 02:49.049
.هميشه با خراش و کبودي برمي گرده
!خيلي دست و پا چلفتيه

02:49.083 --> 02:50.984
!ساکت

02:51.019 --> 02:53.220
.برگرد به اتاقت

02:54.155 --> 02:55.557
...در رو قفل کن

02:55.591 --> 02:57.792
.و براي کسي که نميشناسيش باز نکن

02:57.827 --> 03:00.495
چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ -
!کاري که بهت گفتم بکن -

03:00.530 --> 03:02.331
!فرار کن

03:06.069 --> 03:07.736
!از اين طرف

03:21.248 --> 03:23.416
!چپ، راست

03:23.450 --> 03:25.151
.الان ديگه مُردي

03:25.185 --> 03:27.153
!گفتي سمتِ راست

03:27.187 --> 03:29.055
!ولي تو رفتي سمتِ چپ

03:29.089 --> 03:31.290
.و الانم يه دختره مُرده هستي

03:31.324 --> 03:32.925
.فقط بخاطر اينکه تو دروغ گفتي

03:32.960 --> 03:35.594
.زبانم دروغ گفت
...ولي چشمهام

03:35.628 --> 03:38.831
.حقيقت رو داد ميزد
.ولي تو نديديشون

03:38.865 --> 03:41.367
.همينکارو کردم
...من تماشاشون کردم، ولي تو

03:41.401 --> 03:44.871
،تماشا کردن ديدن نيست
!دختره مُرده

03:46.941 --> 03:50.577
...ديدن
.ديدنِ حقيقتِ

03:50.611 --> 03:53.047
.که اون اصلِ شمشير زنيه

03:57.553 --> 04:00.055
"آريا استارک"
.همراهمون بيا

04:00.089 --> 04:02.825
.پدرت ميخواد ببينتت

04:02.859 --> 04:05.227
...و به چه دليلي

04:05.261 --> 04:07.696
...لُرد "ادارد" افرادِ "لنيستر" رو

04:07.730 --> 04:09.932
به محّلِ اقامتش فرستاده؟
!من که در تعجبم

04:09.966 --> 04:13.035
!بشين سرِ جات
!استادِ رقص

04:13.069 --> 04:15.604
.اين مسئله ارتباطي به تو نداره

04:15.638 --> 04:17.474
.پدرم تو رو نفرستاده

04:21.012 --> 04:23.713
.و اگر نخوام مجبور نيستم باهات بيام

04:23.747 --> 04:26.082
.بگيرينش

04:26.116 --> 04:30.086
شما مَردين يا مار که يه بچه رو
اينجوري تهديد مي کنين؟

04:30.120 --> 04:32.255
!از سرِ راه برو کنار کوچولو

04:32.289 --> 04:35.758
...من "سيريو فورل" هستم

04:35.792 --> 04:37.793
!حرومزاده خارجي

04:40.530 --> 04:44.233
.و شما بايد با احترام بيشتري باهام صحبت کنين

04:44.267 --> 04:46.869
!اين "براووسي" (شمشير فروش) رو بکشين
.دختره رو هم بيارين

04:48.406 --> 04:51.141
.آريا" دخترم، تمرين رقص امروزمون تموم شده"

04:51.175 --> 04:53.810
.فرار کن پيش پدرت

05:14.299 --> 05:17.034
!احمق هاي لعنتي

05:17.069 --> 05:18.936
"برو ديگه، "آريا

05:18.971 --> 05:21.540
.همراهم بيا
.فرار کن

05:23.176 --> 05:26.178
"اولين شمشير زن "براووس
.فرار نمي کنه

05:38.324 --> 05:40.225
...به خداي مرگ

05:40.260 --> 05:42.194
چي بايد بگيم؟

05:42.228 --> 05:44.096
!امروز نه

05:45.632 --> 05:47.066
.برو

06:12.624 --> 06:14.726
.امروز نه
.امروز نه

06:24.270 --> 06:26.071
!نزديکِ من نشو

06:26.105 --> 06:27.772
.به پدرم ميگم

06:27.807 --> 06:30.775
.من... من به ملکه ميگم

06:30.809 --> 06:34.512
فکر مي کني کي منو فرستاده؟

06:47.025 --> 06:48.893
."نيدل"
(نيدل : نام شمشير آريا)

06:52.131 --> 06:54.165
.ايناهاشش

06:54.200 --> 06:56.467
تو ديگه چي ميخواي؟ -
.تو رو ميخوام، دخترِ گرگ -

06:56.502 --> 06:58.203
.بيا اينجا -
.ولم کن -

06:58.237 --> 07:00.304
.پدرم يه لُرد هستش
.بهت پاداش ميده

07:00.339 --> 07:01.906
!ملکه هست که بهم پاداش ميده

07:01.940 --> 07:04.108
!برو کنار

07:33.207 --> 07:36.843
"لُرد "استارک
.بايد تشنه باشي

07:38.279 --> 07:40.447
"واريس"

07:42.250 --> 07:44.551
.بهت قول ميدم که سمّي نيست

07:46.221 --> 07:48.523
!چرا هيچکس به يک خواجه اعتماد نمي کنه؟

07:57.066 --> 07:58.834
.زياد نخور، سرورم

07:58.869 --> 08:00.903
،اگر جاي شما بودم
.بقيه شو ذخيره مي کردم

08:00.937 --> 08:04.807
پنهانش کن. معروفه که زنداني ها
.در اين سلول ها از تشنگي مي ميرند

08:06.677 --> 08:09.179
از دخترام چه خبر؟

08:09.213 --> 08:11.748
.دختره کوچيکت به نظر مياد از قصر فرار کرده

08:11.783 --> 08:13.984
.حتي خبرچين هام هم نتونستن پيداش کنن

08:14.018 --> 08:17.554
و "سانسا" چي؟ -
.هنوز با "جافري" نامزده -

08:17.588 --> 08:21.158
سِرسي" (ملکه) پيش خودش نگهش داشته"
...متأسفانه بايد بگم

08:21.192 --> 08:23.360
.بقيه افرادت کُشته شدن

08:23.394 --> 08:25.662
.بايد بگم که از خونريزي متنفرم

08:27.164 --> 08:30.033
تو ديدي افرادم سلاخي شدن
.و هيچ کاري نکردي

08:30.067 --> 08:32.369
...و بازم ميگم، سرورم

08:32.403 --> 08:36.806
من غيرمسلح و بي دفاع، بوسيله
.شمشيرهاي "لنيستر" ها محاصره شده بودم

08:36.841 --> 08:39.175
وقتي به من نگاه مي کني
يک قهرمان مي بيني؟

08:45.116 --> 08:47.484
،عجب حماقتي کردي که به ملکه گفتي

08:47.519 --> 08:50.321
تو حقيقت رو در مورد تولد "جافري" فهميده بودي؟

08:52.691 --> 08:54.658
!حماقتم، رحم و مروّت بود

08:56.361 --> 08:59.096
.تا شايد بتونه بچه هاش رو نجات بده

08:59.131 --> 09:00.964
...آه، بچه ها

09:00.999 --> 09:03.868
.هميشه بي گناهاني هستن که صدمه مي بينن

09:03.902 --> 09:06.803
،نوشيدن شراب نبود که "رابرت" رو به کشتن داد
!گراز هم نبود

09:06.838 --> 09:10.307
،شراب اون رو مست و آروم کرده بود
،و گراز هم سينه اش رو شکافت

09:10.341 --> 09:13.576
ولي اون رحم و مروّت تو بود
.که پادشاه رو به کشتن داد

09:17.147 --> 09:20.516
مطمئنم مي دوني که ديگه
يه مُرده به حساب مياي، لُرد "ادارد"؟

09:25.254 --> 09:27.822
.ملکه نمي تونه منو بکشه

09:27.857 --> 09:30.325
برادرش پيشه "کاتلين" ـه

09:30.360 --> 09:33.061
.متأسفانه برادر اشتباهي پيششه

09:33.096 --> 09:34.830
.و از دستش داد

09:34.864 --> 09:37.799
.همسرت اجازه داد اون "کوتوله" از دستش فرار کنه

09:41.638 --> 09:44.073
...اگر حقيقت داره

09:44.107 --> 09:47.643
!گلوم رو ببر و کارمو تموم کن

09:47.677 --> 09:50.246
.امروز نه. سرورم

09:53.284 --> 09:56.119
..."يه چيزي بهم بگو "واريس

09:56.154 --> 09:58.656
واقعاً براي کي خدمت مي کني؟

09:59.892 --> 10:02.560
!براي کشور، سرورم

10:02.595 --> 10:04.862
.يه نفر بايد اينکارو بکنه

10:23.848 --> 10:26.584
.بدون شک، اون "اوتور" هستش

10:27.920 --> 10:29.520
...اون يکي هم "جافر فلاورز" هست، سرورم

10:29.555 --> 10:32.323
.هميني که گرگ دستش رو قطع کرده

10:32.358 --> 10:35.360
نشوني از "بنجن" و افرادِ گروهش نيستش؟

10:35.395 --> 10:38.263
.فقط همين 2 تا بودن، سرورم

10:38.298 --> 10:40.299
.به نظرم مدتي از مرگشون گذشته

10:40.334 --> 10:43.069
.اين بو

10:46.475 --> 10:48.075
چه بويي؟

10:48.109 --> 10:51.145
.هيچ بويي نميدن

10:51.179 --> 10:54.915
،اگر مدتي از مرگشون گذشته باشه
نبايد بوي فاسد شدن ازشون بياد؟

10:54.949 --> 10:57.651
.بايد بسوزونيمشون

10:57.685 --> 11:00.721
.اسنو" اشتباه نميگه، سرورم"
.بايد سوزونده بشن

11:00.755 --> 11:02.923
.روشِ وحشيانه ايه

11:02.958 --> 11:05.693
.ميخوام پيشگو "آئمون" اونا رو مورد آزمايش قرار بده

11:05.727 --> 11:08.896
..."شايد يه ترسو باشي، "تارلي

11:08.930 --> 11:11.065
.ولي احمق نيستي

11:11.099 --> 11:15.135
.ببرينشون داخل -
.شنيدين چي گفت -

11:16.671 --> 11:18.639
...فرمانده

11:18.673 --> 11:21.175
...پيشگو "آئمون" توي اتاقشون منتظرتونه

11:21.209 --> 11:25.045
.يه پيک از مقر فرمانروايي اومده

11:25.080 --> 11:26.947
،زود باشين
.ببرينشون

11:38.659 --> 11:41.526
"يه ليوان آبجو برام بيار، "اسنو

11:41.561 --> 11:44.496
.و يکي هم براي خودت بريز

11:54.307 --> 11:56.875
.پادشاه مُرده

12:08.987 --> 12:11.521
چيزي از پدرم ننوشته؟

12:11.555 --> 12:13.790
.بشين

12:18.295 --> 12:20.829
..."لُرد "استارک

12:20.863 --> 12:23.465
.به جرم خيانت محکوم شده

12:23.499 --> 12:25.901
،گفتن که با برادر "رابرت" قصدِ توطئه داشته

12:25.935 --> 12:28.671
.تا جانشينيِ شاهزاده "جافري" رو انکار کنن

12:41.020 --> 12:44.657
.اميدوارم فکر احمقانه اي به سرت نزده باشه

12:44.691 --> 12:48.127
.وظيفه تو الان در اينجاست

12:48.161 --> 12:51.230
.خواهرانم هم توي مقر فرمانروايي هستن

12:53.367 --> 12:55.668
...مطمئنم که باهاشون

12:55.702 --> 12:57.503
.با ملايمت برخورد ميشه

13:00.640 --> 13:03.777
.ثابت شده که پدرت خيانتکارِ بزرگي بوده، عزيزم

13:03.811 --> 13:07.281
...زماني که جسدِ پادشاه "رابرت" هنوز گرم بوده

13:07.315 --> 13:11.585
لُرد "ادارد" داشته براي دزدين جانشينيِ
.به حقِ "جافري" توطئه چيني مي کرده

13:11.620 --> 13:13.988
.اون همچين کاري نکرده

13:14.023 --> 13:16.891
.مي دونست که من چقدر عاشقِ "جافري" هستم
.اينکارو نکرده

13:16.926 --> 13:20.028
،خواهش مي کنم، بانوي من
.يه اشتباهي شده

13:20.062 --> 13:23.699
...پدرم رو بيارين. خودش بهتون ميگه
.پادشاه دوستش بود

13:23.733 --> 13:26.802
.سانسا" عزيزم. تو از هرگونه خطائي بيگناهي"
.ما اينو مي دونيم

13:26.836 --> 13:30.338
.ولي با اينحال، دختره يک خائن هستي

13:30.372 --> 13:32.540
چطور مي تونم اجازه بدم که با پسرم ازدواج کني؟

13:32.575 --> 13:35.743
...بچه اي که از نطفه يک خائن زائيده شده

13:35.777 --> 13:38.111
.همسرِ مناسبي براي پادشاه نيست

13:38.146 --> 13:40.780
،اون الان دخترِ شيرينيه، بانوي من

13:40.814 --> 13:43.282
...ولي 10 سالِ ديگه خدا مي دونه

13:43.316 --> 13:45.284
.که چه خيانت هايي رو ممکنه انجام بده

13:45.319 --> 13:48.387
نه، من اينجوري نيستم. همسر خوبي
.براش خواهم بود. خودتون مي بينيد

13:48.421 --> 13:52.992
.قول ميدم، يه ملکه اي مثل شما بشم
.من قصد هيچ خيانتي ندارم

13:54.495 --> 13:56.996
.اين دختر بيگناهه، بانوي من

13:57.031 --> 14:00.833
.بايد براي اثبات وفاداريش يک شانسي بهش بدين

14:07.141 --> 14:10.043
..."عزيزم، بايد يه نامه براي بانو "کاتلين

14:10.078 --> 14:12.412
،و برادر بزرگترت بنويسي
اسمش چي بود؟

14:12.447 --> 14:14.181
."راب"

14:14.215 --> 14:16.984
بدون شک، خبرِ دستگيريه پدرت
.به زودي بهشون ميرسه

14:17.019 --> 14:19.420
.بهترين حالت اينه که بوسيله تو اين خبر داده بشه

14:19.455 --> 14:21.823
...اگر ميخواي به پدرت کمک کني

14:21.857 --> 14:24.293
.برادرت رو وادار کن تا صلحِ با پادشاه رو حفظ کنه

14:24.327 --> 14:28.230
،بهش بگو که به مقر فرمانروايي بياد
.و به وفاداريش به "جافري" سوگند بخوره

14:33.503 --> 14:37.873
اگر... اگر بتونم پدرم رو ببينم
...و در اين مورد باهاش صحبت کنم

14:40.476 --> 14:43.845
.تو نااميدم کردي. بچه

14:43.879 --> 14:46.180
.ما در موردِ خيانت پدرت بهت گفتيم

14:46.215 --> 14:48.382
چرا ميخواي با يک خائن صحبت کني؟

14:48.417 --> 14:50.684
...فقط منظورم اين بود

14:52.888 --> 14:54.722
که چه اتفاقي براش ميوفته؟

14:56.324 --> 15:00.126
.بستگي داره -
به...به چي؟ -

15:00.160 --> 15:02.028
.به برادرت

15:05.065 --> 15:07.400
.و به خودت

15:15.143 --> 15:17.912
خيانت؟

15:17.946 --> 15:20.081
سانسا" اينو نوشته؟"

15:20.115 --> 15:22.484
،اين دست خطِ خواهرته
.ولي حرفهاي ملکه ست

15:22.518 --> 15:26.621
تو به مقر فرمانروايي احظار شدي
.تا به وفاداري به پادشاه جديد سوگند ياد کني

15:26.656 --> 15:29.758
،جافري" پدرم رو توي غل و زنجير کرده"
!حالا ازم ميخواد برم کونش هم ببوسم؟

15:29.792 --> 15:33.295
.اين يک فرمانِ سلطنتيه، سرورم

15:33.329 --> 15:36.798
...اگر بخواي از اجراش سر باز بزني -
.من رَدّش نمي کنم -

15:36.833 --> 15:39.601
...سرورمون منو به مقر فرمانروايي احظار کرده

15:39.635 --> 15:42.070
.من هم به مقر فرمانروايي خواهم رفت

15:42.104 --> 15:44.839
.ولي تنها نميرم

15:46.942 --> 15:48.676
.سربازان رو خبر کن

15:50.378 --> 15:52.045
همه شون رو، سرورم؟

15:52.080 --> 15:53.951
،همه اونا براي دفاع از پدرم سوگند ياد کردن
مگر اينطور نيست؟

15:53.976 --> 15:55.176
.همينطوره

15:56.084 --> 15:58.352
.حالا مي بينيم سوگندشون چقدر ارزش داشته

16:00.456 --> 16:01.623
.آره

16:09.866 --> 16:12.267
ترسيدي؟

16:15.105 --> 16:16.805
.بايد ترسيده باشم

16:16.840 --> 16:19.008
.خوبه

16:19.042 --> 16:21.076
چرا خوبه؟

16:21.111 --> 16:23.412
!نشون ميده که احمق نيستي

16:46.803 --> 16:48.704
تو از طلوع آفتاب اينو دريافت کرده بودي؟

16:49.739 --> 16:52.307
،اون اين پيغام رو براي من فرستاده
!نه تو

16:52.342 --> 16:54.776
.فقط از روي نزاکت اينو بهت نشون دادم

16:54.811 --> 16:56.678
!نزاکت؟

16:56.712 --> 16:58.714
،همسرم رو زنداني کردن

16:58.748 --> 17:00.382
!پسرم قصدِ اعلان جنگ داره

17:00.417 --> 17:02.284
جنگ؟

17:02.318 --> 17:04.720
پسرت عليه "لنيستر" ها؟

17:06.055 --> 17:09.124
.بايد بري پيشش و بهش صبوري ياد بدي

17:09.158 --> 17:12.327
ند" داره توي زندان مي پوسه"
و تو حرف از صبوري مي زني؟

17:12.362 --> 17:15.064
!ناسلامتي اون برادر خواهرته

17:15.098 --> 17:17.967
خانواده اصلاً برات معني اي داره؟

17:18.001 --> 17:20.870
.خانواده برام همه چيزه

17:20.904 --> 17:23.339
،و من زندگيه "رابين" رو به خطر نميندازم

17:23.373 --> 17:25.842
و خودمو درگير يکي ديگه از
.جنگ هاي شوهرت نمي کنم

17:25.876 --> 17:28.779
!گشنمه -
.ساکت، عزيزم -

17:28.813 --> 17:31.014
!تازه شير خوردي

17:31.049 --> 17:33.884
پس نميخواي ازمون حمايت کني؟
درست متوجه شدم؟

17:33.918 --> 17:37.754
!ولي من گشنمه -
.به زودي، عشقم، به زودي -

17:39.791 --> 17:42.092
.تو هميشه اينجا خوشامدگوييِ منو داري، خواهر

17:42.127 --> 17:45.128
ولي اگر ازم ميخواي که
...سربازان "ويل" رو به ميدان جنگ بفرستم

17:45.163 --> 17:47.364
.اين همون چيزيه که ازت ميخوام

17:49.333 --> 17:52.202
،زود باش عزيزم
.وقتِ حموم رفتنه

17:52.236 --> 17:54.838
.بعدش بهت شير ميدم

18:00.111 --> 18:02.513
...اگر نگرانِ امنيتِ پسرت هستي

18:02.547 --> 18:05.215
!معلومه که نگرانِ امنيتِ پسرم هستم

18:05.249 --> 18:07.751
!مگه احمق شدي؟

18:07.785 --> 18:10.187
.اونا شوهرم رو کُشتن

18:10.221 --> 18:12.656
خودت گفتي اونا پسرت رو
!از پنجره به بيرون پرتاب کردن

18:12.690 --> 18:15.225
.اين آدمها هرکاري که بخوان مي کنن

18:15.259 --> 18:17.326
.و بخاطر همينه که بايد جلوشون رو بگيريم

18:21.131 --> 18:23.899
"شواليه هاي "ويل
...توي "ويل" باقي خواهند ماند

18:23.933 --> 18:27.669
،جايي که بهش تعلق دارن
.تا از سرورشون محافظت کنن

18:41.086 --> 18:44.488
!ميشه خفه شي؟

18:46.592 --> 18:48.626
.کلّي قبيله دور و اطراف اين تپه ست

18:48.661 --> 18:51.129
...اگر که قراره بميرم

18:51.163 --> 18:53.498
شايد بهتر باشه که با نوايي که
!توي دلم ميخونم باشه

18:53.533 --> 18:56.770
.بايد غذات رو ازت بگيرم رو همين جا ولت کنم

18:56.804 --> 19:00.073
اِه؟ تو اونوقت چيکار مي کني؟

19:00.107 --> 19:02.943
.احتمال زياد گرسنگي مي کشم

19:02.977 --> 19:04.811
فکر مي کني اينکارو نمي کنم، نه؟

19:06.314 --> 19:09.349
تو چي ميخواي "بران"؟
طلا؟ زن؟

19:09.384 --> 19:12.286
زنان طلايي؟

19:12.320 --> 19:14.522
،کنارِ من باشي، به همه شون ميرسي

19:14.556 --> 19:17.390
.فقط تا زماني که کنارت باشم، نه بيشتر

19:17.425 --> 19:20.693
.ولي خودت مي دونستي

19:20.728 --> 19:24.296
بخاطر همين بود که دلاورانه شمشير
.به دست گرفتي و از اعتبارم دفاع کردي

19:26.166 --> 19:28.501
.منصفانه ست

19:28.536 --> 19:31.071
...ولي دنبالِ اين نباش که تا زانو جلوت خم بشم

19:31.105 --> 19:33.674
!و هربار که خواستي بريني "سرورم" صدات کنم

19:33.708 --> 19:36.977
،من چاپلوست نيستم
!و دوستت هم نيستم

19:38.113 --> 19:40.215
،با اينجال من قدرِ دوستي باهات رو مي دونم

19:40.249 --> 19:42.851
.و اساساً به تخصصت توي آدمکشي علاقمند شدم

19:42.886 --> 19:46.289
،و اگر روزي برسه وسوسه بشي که منو بفروشي

19:46.323 --> 19:48.057
:اينو يادت باشه

19:48.092 --> 19:50.960
،هرچقدر اونا خواستن بهت پول بدن
!من بيشترش رو بهت خواهم داد

19:50.994 --> 19:53.095
.من زندگي کردن رو دوست دارم

19:57.701 --> 20:01.537
."تيرين"

20:03.140 --> 20:04.373
."تيرين"

20:08.545 --> 20:10.413
."تيرين"

20:32.237 --> 20:34.806
...بياين
!کنار شعله آتيش باهم جمع بشيم

20:34.840 --> 20:37.608
!يه لقمه از اين برّه کباب بزنين

20:44.049 --> 20:46.883
،وقتي خدايانت رو ديدي
،بهشون بگو

20:46.918 --> 20:48.852
"شاگا" پسر "دولف"

20:48.886 --> 20:52.255
"از قبيله "کلاغ هاي سنگي
!تو رو فرستاده

20:52.290 --> 20:55.693
"من "تيرين" پسرِ "تيوين
.از خاندانِ "لنيستر" هستم

20:55.727 --> 20:58.762
"تيرين" پسرِ "تيوين"
!چجوري دوست داري بميري؟

21:00.465 --> 21:02.933
...توي رختخوابم و در سنّ 80 سالگي

21:02.967 --> 21:05.835
،با شکمي پُر از شراب
!و دهانِ دختري که روي کيرمه

21:12.042 --> 21:14.244
.اون کوتوله رو بگيرين

21:14.278 --> 21:17.046
.مي تونه براي بچه هامون برقصه
.اون يکي رو بُکشين

21:17.081 --> 21:19.182
!نه نه نه نه

21:19.216 --> 21:22.285
،خاندانِ من پولدار و قدرتمنده

21:22.319 --> 21:24.987
،اگر ما رو از اين کوه ها رد کنين

21:25.022 --> 21:26.990
!پدرم حمامي از طلا بهتون ميده

21:27.024 --> 21:29.059
ما هيچ استفاده اي از قول دادنِ
.يه کوتوله نمي بريم

21:29.093 --> 21:33.664
شايد کوتوله باشم. ولي شهامتِ
.روبرو شدن با دشمنانم رو دارم

21:33.698 --> 21:35.299
قبيله "کلاغ هاي سنگي" چيکار مي کنه؟

21:35.333 --> 21:37.568
...وقتي شواليه هاي "ويل" از اينجا عبور مي کنن

21:37.602 --> 21:40.571
پشت صخره ها قايم ميشن و به خود مي لرزن؟

21:40.605 --> 21:43.240
.و اونا هم بهترين سلاح هاييه که تونستين بدزدين

21:44.543 --> 21:46.477
شايد به اندازه کافي براي
...کُشتن يه گوسفند خوب باشه

21:46.511 --> 21:48.245
!البته اگر گوسفنده هم باهاتون مبارزه نکنه

21:48.280 --> 21:50.482
گُه ترين شمشيرهاي
!آهنگرهاي "لنيستر" از اين بهتره

21:56.155 --> 21:59.557
فکر مي کني مي توني
با اين جواهرات بَدليت ما رو بخري؟

22:10.436 --> 22:13.839
اين انگشتر ارزشش
!از کلّ داراييِ قبيله ات بيشتره

22:15.743 --> 22:19.113
،ولي اگر کمکمون کني
"شاگا" پسرِ "دولف"

22:19.147 --> 22:21.816
.من جواهرات بدلي بهت نميدم

22:21.850 --> 22:24.319
.من "اين" رو بهت خواهم داد

22:25.221 --> 22:26.822
اين" ديگه چيه؟"

22:28.024 --> 22:30.525
The Vale of Arryn
(درّه آرن)

22:30.560 --> 22:33.862
.لُردهاي "ويل" هميشه با قبايل اين تپه در منازعه بودن

22:34.931 --> 22:38.100
.لُردهاي "ويل" ميخواستن منو بُکشن

22:39.802 --> 22:42.904
باور دارم، وقتشه که لُردهاي
.جديدي بر "ويل" حاکم بشن

22:50.345 --> 22:52.646
!حالا چه نمونه کميابي دارم ميبينم

22:52.681 --> 22:56.183
،نه فقط يه حرومزاده
!بلکه حرومزاده يک خائن

23:07.128 --> 23:09.930
!جان"، نه" -
!جان"، بس کن، بذارش زمين" -

23:13.200 --> 23:15.268
.خونريزي هميشه پاسخگوئه

23:15.302 --> 23:18.440
،بخاطر اين کارت به دار آويخته ميشي
.حرومزاده

23:37.726 --> 23:40.960
.بهت گفتم هيچ کارِ احمقانه اي نکن

23:40.995 --> 23:44.630
.فقط حقِ موندن توي آسايشگاه رو داري
.برو

24:09.391 --> 24:11.325
گوست"، چي شده؟"

24:12.461 --> 24:14.563
چيزي اونجاست؟

24:46.429 --> 24:48.697
فرمانده؟

24:51.935 --> 24:54.737
.تو بمون

25:06.050 --> 25:08.285
سلام؟

25:17.195 --> 25:18.229
کي اونجاست؟

25:25.037 --> 25:27.972
فرمانده؟

25:54.468 --> 25:56.302
<i>اسنو"؟"</i>

25:56.337 --> 25:57.937
!فرمانده

26:12.219 --> 26:13.853
!بريد

26:32.473 --> 26:34.941
اونا چيکار کردن؟

26:35.473 --> 26:37.941
.آدماي ساده برده هاي خوبي ميشن

26:38.473 --> 26:43.941
،کال دروگو" اونا رو هديه ميده به برده دارها"
...و برده دارها هم بهمون طلا ميدن

26:47.473 --> 26:49.941
.و پارچه ، و فولاد...

26:51.027 --> 26:54.396
.فکر ميکردم "دوتراکي" ها به پول اعتقاد ندارن

26:54.430 --> 26:58.333
،طلا براي خريدن کشتي
،شاهزاده

26:58.367 --> 27:01.203
."کشتي براي رفتن به "وستروس

27:16.986 --> 27:19.454
.جوراه"، نذار ادامه بدن"

27:19.488 --> 27:21.722
کاليسي"؟" -
.شنيدي چي گفتم -

27:21.757 --> 27:25.259
.اين آدما براي "کال" ـِشون خون ريختن
.حالا هم دارن پاداششون رو ميگيرن

27:25.757 --> 27:29.259
."اون يه دختر ساده ست، "کاليسي
.سوارکارها بهش افتخار ميدن

27:30.457 --> 27:34.259
،اگه اين شيون و زاري به "کاليسي" توهين ميکنه
.زبونش رو  براتون ميارم

27:36.106 --> 27:38.474
،شاهزاده، شما قلب رئوفي دارين

27:38.508 --> 27:40.510
<i>.ولي هميشه همينطوري بوده</i>

27:40.544 --> 27:43.514
."من قلب رئوفي ندارم، جناب "مورمونت

27:44.427 --> 27:46.428
کاري که من دستور ميدم رو انجام بدين
.وگرنه "کال دروگو" دليلش رو خواهد فهميد

27:58.462 --> 28:02.598
<i>.بيا</i>

28:07.837 --> 28:09.705
ميخوايد باهاشون چيکار کنيم؟

28:09.740 --> 28:12.307
.اونو بيار پيش من
.اون زناي اونجا رو هم همينطور

28:14.177 --> 28:16.611
.نميتونيد همشون رو داشته باشيد شاهزاده

28:16.645 --> 28:18.680
،ميتونم

28:18.714 --> 28:21.416
.و اين کار رو ميکنم

28:37.451 --> 28:38.418
،ماه زندگي من

28:40.451 --> 28:42.418
،ماگو" ميگه تو چيزهايي که ميخواسته غارت کنه رو گرفتي"

28:42.451 --> 28:46.418
دختر يه مرد روستايي که
.قرار بوده اون صاحبش بشه

28:46.452 --> 28:49.922
.حقيقتش رو تو بهم بگو

28:52.956 --> 28:58.291
.ماگو" داره حقيقت رو بهتون ميگه، خورشيد و ستاره ي من"
...من دختراي زيادي رو امروز مال خودم کردم

28:58.325 --> 29:02.161
.که اون نتونه غارتشون کنه...

29:04.950 --> 29:07.852
.اين راهِ جنگه
...اين زن ها الان برده هستن

29:08.250 --> 29:11.853
.که کاري رو بکنن که ما ميخوايم...

29:12.251 --> 29:18.853
اگه اونا در امنيت باشن من خوشحال ميشم. اگه ارتشت ميخواد
.اونا رو غارت کنه، بذار اينها زنِ مردان ارتشت بشن

29:20.451 --> 29:26.853
مگه اسب با بره جفت گيري ميکنه؟ -
.اژدها هم از بره تغذيه ميکنه و هم از اسب -

29:28.351 --> 29:31.853
.تو از ما نيستي
.تو به من دستور نميدي

29:32.251 --> 29:35.853
.من "کاليسي" هستم. بهت دستور ميدم

29:38.351 --> 29:44.853
ميبيني چقدر خشم آلود و غضبناک شده؟
،اون اسب نري که تمام دنيا رو تصاحب ميکنه

29:44.854 --> 29:47.853
.با آتش درون خودش، "کاليسي" رو مملو ميکنه

29:48.351 --> 29:53.853
.ديگه نميخوام چيزي بشنوم
.ماگو"، يه جا ديگه رو براي غارت پيدا کن"

29:55.951 --> 29:59.853
يه "کال" که از کسي دستور ميگيره
.که "کال" نيست

30:14.155 --> 30:16.022
.جسدت رو نميسوزونم

30:16.255 --> 30:20.022
.اين افتخار رو بهت نميدم

30:25.255 --> 30:31.022
.سوسک ها از چشم هات تغذيه ميکنن
.کرم ها از درون شُش هات حرکت ميکنن

30:36.255 --> 30:41.023
...بارون روي پوستت که فاسد شده ميباره

30:41.256 --> 30:46.023
.تا موقعي که هيچي جز استخون هات باقي نمونه...

30:48.256 --> 30:51.023
.اول بايد منو بکشي

30:51.956 --> 30:54.023
.اين کار رو کردم

31:12.440 --> 31:14.775
.خورشيد و ستاره ي من زخمي شده

31:14.777 --> 31:17.775
...فقط يه خراشه
.ماه زندگي من

31:18.440 --> 31:19.775
شفادهنده ها کجان؟

31:21.640 --> 31:26.775
.اين فقط جاي نيش يک حشره ست -
.من ميتونم به فرمانده براي خوب شدن زخمش کمک کنم -

31:27.340 --> 31:30.775
کال" بزرگ نيازي به"
.کمک يه برده که با گوسفند ميخوابه نداره

31:31.340 --> 31:33.575
.اون مال منه، بذار حرف بزنه

31:34.640 --> 31:36.775
،ممنونم
.بانوي مهربان

31:39.012 --> 31:41.479
شما کي هستين؟

31:41.514 --> 31:44.449
."به من ميگن "ميري مز دور
.من همسر خدايان اينجا بودم

31:44.514 --> 31:45.849
.جادوگر

31:46.118 --> 31:48.854
.مادرم قبل از من اينجا همسر خدايان بود

31:48.888 --> 31:51.323
اون بهم ياد داد چطوري ضماد
.و دود شفادهنده درست کنم

31:51.357 --> 31:54.360
<i>،تمام آدما از يه دسته هستن
.تمام آدم هاي من بر اين باورن</i>

31:54.395 --> 31:56.496
...چوپان بزرگ من رو به زمين فرستاد تا

31:57.514 --> 32:01.449
.زياد حرف ميزني
.حرف هاي يه جادوگر گوش ها رو اذيت ميکنه

32:02.137 --> 32:04.138
،گوسفند يا شير

32:04.172 --> 32:06.842
زخمش بايد شستشو و دوخته بشه

32:06.876 --> 32:09.143
<i>.وگرنه چرک ميکنه</i>

32:09.876 --> 32:16.143
،بذار زحمت رو تميز کنه، ماه و ستاره ي من
.منو ناراحت ميکنه وقتي ميبينم داري خونريزي ميکني

32:37.738 --> 32:41.041
الان 30 ساله که من دارم براي ارتش

32:41.075 --> 32:42.909
.آدم جمع ميکنم، پسر

32:42.944 --> 32:45.678
.من اون آدمي ام که دلت ميخواد لشکر رو هدايت کنم

32:47.047 --> 32:49.214
.گالبرت گلوور" لشکر رو هدايت ميکنه"

32:49.249 --> 32:51.916
تا اون بخواد يه لشکر جمع کنه

32:51.951 --> 32:55.019
و تمام افراد با "گلوور" بشن
.زمستون تموم شده

32:55.854 --> 32:58.089
<i>من لشکر رو هدايت ميکنم</i>

32:58.123 --> 33:00.424
وگرنه افرادم رو جمع ميکنم

33:00.458 --> 33:02.559
.برميگردم سمت خونه

33:07.498 --> 33:10.167
."لطفاً اين کار رو بکن، "لرد آمبر

33:10.202 --> 33:13.271
و وقتي کارم با "لنيستر" ها تموم شد

33:13.305 --> 33:15.606
،لشکر کشي ميکنم به شمال

33:15.641 --> 33:17.108
از وظيفه ت خلعت ميکنم

33:17.142 --> 33:19.812
.و براي پيمان شکني دارِت ميزنم

33:19.846 --> 33:21.847
پيمان شکني، آره!؟

33:23.416 --> 33:25.985
من همينطوري اينجا نميشينم و نميذارم

33:26.019 --> 33:28.554
.يه پسري که هنوز پشت لبش سبز نشده بهم توهين کنه

33:42.736 --> 33:45.037
پدرِ لرد من بهم ياد داده بود که فقط
تن عريان و مرده ست که

33:45.071 --> 33:47.139
<i>.که در مقابل لردت باقي ميمونه</i>

33:47.173 --> 33:51.477
ولي بدون شک "گريت جان" فقط قصد داشته
.براي من گوش تيکه کنه

33:53.514 --> 33:55.949
...گوشتِ تو

34:01.089 --> 34:03.758
.خيلي سفته

34:34.392 --> 34:37.361
چيه؟ چي شده؟ -
.ساکت، چيزي نيست -

34:41.834 --> 34:45.403
کجا داري ميري؟ -
.جنوب. براي پدر -

34:45.438 --> 34:47.139
.ولي الان نصفه شبه

34:47.173 --> 34:49.307
.لنيسترها" همه جا جاسوس دارن"

34:49.342 --> 34:51.909
.نميخوام بدونن که داريم مياييم

34:51.944 --> 34:54.646
.افراد اونا بيشتر از ماست

34:54.680 --> 34:56.881
.آره، درسته

34:56.916 --> 34:58.983
من نميتونم باهات بيام؟

34:59.018 --> 35:01.520
.الان ميتونم سوارکاري کنم
.خودت که سوارکاريِ منو ديدي

35:01.554 --> 35:03.656
...و مزاحمت نميشم، من

35:03.690 --> 35:06.225
هميشه بايد توي "وينترفل" به
.استارکي" باشه"

35:06.259 --> 35:08.394
.تا موقعي که برگردم، تو بايد باشي

35:10.864 --> 35:14.133
وقتي ما نيستم، نبايد قلعه رو
ترک کني. ميفهمي چي ميگم؟

35:16.771 --> 35:20.140
.به جناب "لووين" گوش کن
.مراقب برادر کوچيک ترت باش

35:20.175 --> 35:22.310
.باشه

35:22.344 --> 35:24.412
،هروقت تونستم نامه ميفرستم

35:24.446 --> 35:26.682
،ولي اگه خبري ازم نشد

35:26.716 --> 35:28.617
.نترس

35:33.724 --> 35:35.925
.تا موقعي که برگردم

35:56.148 --> 35:59.216
از کِي اونجا قاسم شده بودي؟

35:59.251 --> 36:02.720
راب" واسه خداحافظي"
.دنبالت ميگرده

36:04.056 --> 36:05.990
.همه ي اونا رفتن

36:06.025 --> 36:08.960
.بزودي برميگردن
راب" پدر رو آزاد ميکنه"

36:08.994 --> 36:11.196
.و با مادر برميگردن

36:12.865 --> 36:15.367
.نه، اينطور نيست

36:20.040 --> 36:22.141
<i>.خواهش ميکنم مراقب "راب" باش</i>

36:22.175 --> 36:24.643
و مراقب تمامي آدمهاي
.وينترفل" هم باش"

36:24.677 --> 36:27.846
،و "تئون" هم همينطور
.مراقبش باش

36:33.554 --> 36:36.322
صداشون رو ميشنوي پسر؟

36:36.357 --> 36:38.958
.خدايان دارن جوابت رو ميدن

36:38.992 --> 36:40.893
تو اينجا چيکار ميکني؟

36:40.927 --> 36:43.796
.اونا خدايان منم هستن

36:45.299 --> 36:48.902
،اونطرف ديوار
.تنها خدايانِ مردم هستن

36:50.271 --> 36:52.573
.حتي برده ها هم حق نيايش دارن

36:52.607 --> 36:54.975
.تو که برده نيستي

36:57.045 --> 37:00.014
خب، دوستت روي گلوي من
.خنجر گذاشته بود

37:01.149 --> 37:03.751
،منم شکايتي ندارم
،لرد کوچک

37:03.785 --> 37:06.520
.فقط حقايق رو ميگم

37:07.822 --> 37:10.624
منظورت از شنيدن صداي خدايان چي بود؟

37:10.659 --> 37:12.993
،تو ازشون ميخواي

37:13.027 --> 37:14.661
.اونا هم جوابت رو ميدن

37:17.699 --> 37:19.366
.گوش هات رو باز کن

37:24.806 --> 37:27.040
.فقط صداي باده

37:27.075 --> 37:30.077
فکر ميکني کي باد رو ميفرسته

37:30.111 --> 37:32.079
اگه خدايان نيستن؟

37:32.114 --> 37:33.815
.اونا تو رو ميبينن، پسر

37:33.849 --> 37:36.251
<i>.صدات رو ميشنون</i>

37:37.887 --> 37:40.723
برادرت جايي که داره ميره
.کمکي بهش نميکنن

37:40.757 --> 37:43.559
.خدايان قديم توي جنوب هيچ قدرتي ندارن

37:43.594 --> 37:47.263
جنگل هاي "وروود" همشون خيلي وقت پيش
.از بين رفتن

37:47.298 --> 37:50.067
وقتي چشم ندارن چطور ميتونن ببينن؟

37:53.104 --> 37:56.974
.خب، يه مرد بزرگ اينجاست

37:57.008 --> 38:00.177
يا اون توي رگ هاش خونِ
.غول پيکرها رو داره يا من ملکه م

38:00.211 --> 38:02.579
."برو لباسات رو پيدا کن، "هودور

38:02.613 --> 38:04.447
<i>.برو لباسات رو بپوش</i>

38:04.482 --> 38:06.015
."هودور"

38:09.153 --> 38:11.354
اونطرف ديوار واقعاً غول پيکر ها هستن؟

38:12.723 --> 38:15.692
.غول پيکرها و چيزاي بدتر از غول پيکرها

38:15.726 --> 38:18.695
،من سعي کردم به برادرت بگم

38:18.729 --> 38:20.530
.داره به جاي اشتباه لشکر ميکشه

38:20.564 --> 38:24.067
،تمام اين آدمايي که داره ميبره
.بايد برن سمت شمال، پسر

38:24.101 --> 38:26.269
!شمال، نه جنوب

38:29.007 --> 38:31.408
.بادهاي سرد دارن از راه ميرسن

38:47.393 --> 38:49.728
.وايت واکرها" اونا رو لمس کرده بودن"

38:51.264 --> 38:53.232
.بخاطر همينه که برگشتن

38:53.266 --> 38:56.135
.بخاطر همينه چشماشون آبي شده بود

38:56.169 --> 38:59.304
.فقط آتيش ميتونه جلوي اونا رو بگيره

39:01.241 --> 39:03.008
اينو از کجا ميدوني؟

39:03.043 --> 39:04.777
...درباره ش تو يه کتاب خوندم

39:04.811 --> 39:07.880
."از يه کتاب خيلي قديمي توي کتابخونه ي آقاي "آئمون

39:10.417 --> 39:12.551
ديگه تو اون کتاب چي نوشته بود؟

39:12.586 --> 39:14.486
"وايت واکرها"

39:14.521 --> 39:17.289
هزاران سال زير يخ
.ميخوابن

39:17.323 --> 39:19.859
...و وقتي بيدار بشن

39:20.860 --> 39:24.698
و وقتي بيدار بشن، چي؟

39:27.668 --> 39:30.170
.اميدوارم ديوار به اندازه کافي بلند باشه

40:02.701 --> 40:05.002
.برف تابستاني، بانوي من

40:05.037 --> 40:08.072
.راب" باخودش از شمال آورده"

40:14.280 --> 40:16.147
"لردهاي "ريور" دارن به نفع "جيمي لنيستر

40:16.182 --> 40:18.016
.عقب نشيني ميکنن

40:18.050 --> 40:21.453
و لرد "تيوين" هم داره يه لشکر دوم از
.لنيستر" رو از جنوب مياره"

40:21.488 --> 40:24.257
خبچرين هاي ما تأييد کردن که حتي
.از لشکرهاي پادشاه هم بزرگتر هستن

40:24.291 --> 40:27.561
،چه يه ارتش چه دوتا
لشکر پادشاه در شمال

40:27.595 --> 40:31.398
.به اندازه ي 10 بار بزرگتر از اونه

40:34.902 --> 40:36.569
!مادر

40:39.974 --> 40:42.207
.خوب بنظر ميايي

40:43.710 --> 40:47.479
بانو "کاتلين"، ديدن شما تو اين
.لحظات سخت، خيلي خوشاينده

40:47.513 --> 40:49.982
.فکر نميکرديم اينجا شما رو ببينيم، بانوي من

40:50.951 --> 40:53.520
.منم فکر نميکردم اينجا باشم

40:53.554 --> 40:55.622
.ميخوام با پسرم تنها صحبت کنم

40:55.656 --> 40:57.958
.ميدونم منو ميبخشيد، سروران من

40:57.993 --> 41:00.227
!شنيدين چي گفت
!تکون بخوريد

41:00.262 --> 41:02.597
.زود باشيد، بريد بيرون

41:02.632 --> 41:05.267
."تو هم همينطور، "گريجوي
مگه کري؟

41:05.301 --> 41:07.203
.نترسيد بانوي من

41:07.237 --> 41:10.005
<i>ما شمشيرهامون رو ميکنيم
"تو کونِ "تيوين لنيستر</i>

41:10.039 --> 41:12.808
و بعدش با "رد کيپ" ـه که بايد
.ند" رو آزاد کنه"

41:12.842 --> 41:15.776
."افکار پليدي داري، "رادريک -
."جان" -

41:15.811 --> 41:18.145
تو که وقت تلف نميکني، نيکتي؟

41:29.390 --> 41:32.225
اون روزي که به اين دنيا اومدي رو يادمه

41:32.260 --> 41:35.295
.با صورت برافروخته و با سر و صدا

41:36.797 --> 41:39.466
.و الان ميبينم که داري يه جنگ رو رهبري ميکني

41:40.501 --> 41:42.903
.هيچ کس ديگه اي همراهم نيست -
هيچ کس چيه؟ -

41:42.937 --> 41:45.672
پس اونايي که اينجا ديدم کي بودن؟

41:45.707 --> 41:48.776
.هيچ کدومشون "استارکي" نبودن -
.همشون توي جنگ بودن -

41:48.810 --> 41:51.846
..."اگه فکر کردي ميتوني منو بفرستي به "وينترفل

41:51.880 --> 41:54.148
.اوه، مگه ميتونم

41:57.219 --> 41:59.187
...يه

41:59.221 --> 42:01.656
.نامه اومده

42:04.093 --> 42:05.528
."از طرف "سانسا

42:06.496 --> 42:08.797
.از طرف ملکه، منظورته

42:16.771 --> 42:19.874
.از "آريا" اسمي نبرده -
.نه -

42:30.485 --> 42:32.819
چقدر سرباز داري؟

42:32.853 --> 42:35.255
.هجده هزار تا

42:35.289 --> 42:37.757
اگه من برم به مقر فرمانروايي
...و جلوي "جافري" زانو بزنم

42:37.791 --> 42:40.860
.ديگه بهت اجازه نميدن برگردي. نه

42:40.894 --> 42:43.663
...بهترين اميدمون
...تنها اميدمون

42:43.697 --> 42:47.000
.اينه که بتوني اونا رو تو جنگ شکست بدي

42:47.034 --> 42:49.068
و اگه ببازم چي؟

42:49.102 --> 42:51.637
ميدوني سر بچه هاي "تارگرياني" چه بلايي اومد

42:51.672 --> 42:54.675
وقتي که پادشاه ديوانه مرد؟ -
.همشون توي خواب سلاخي شدن -

42:54.709 --> 42:57.411
."به دستور "تيوين لنيستر

42:57.445 --> 43:00.148
.و گذشت سال ها اونو مهربون تر نکرده

43:03.252 --> 43:05.421
،اگه ببازي

43:05.455 --> 43:08.157
،پدرت ميميره

43:08.191 --> 43:09.725
،خواهرات ميميرن

43:09.759 --> 43:11.993
<i>.ما ميميريم</i>

43:14.563 --> 43:16.597
.خب، پس کار راحت تر شد

43:17.933 --> 43:19.933
.منم همينطور فکر ميکنم

43:42.955 --> 43:46.190
فکر ميکنم اگه از اينجا من و "بران" تنها
.ادامه ي مسير بديم بهتره

43:46.225 --> 43:48.795
."بهتره براي"تيرين"، پسر "تيوين

43:48.829 --> 43:50.830
.نه براي من

43:50.864 --> 43:54.034
،اگه اين کوتوله بهمون خيانت کنه

43:54.068 --> 43:57.504
"شاگا"، پسر "دالف"
...کيرش رو ميبره

43:57.539 --> 44:00.074
.و ميده به بزغاله ها بخورن، آره ميدونم

44:02.578 --> 44:05.146
.خيلي خب پس

44:05.180 --> 44:07.382
.وقتشه پدرم رو ببينم

44:39.715 --> 44:42.517
."تيرين" -
.عمو -

44:42.551 --> 44:44.419
.پدر

44:45.922 --> 44:48.923
.شايعه کرده بودن که مردي

44:48.958 --> 44:52.359
.ببخشيد که نا اميدت کردم

44:52.394 --> 44:54.929
...و اين

44:54.963 --> 44:57.197
<i>نديمه هايي که باهاتن کين؟</i>

44:59.267 --> 45:01.700
،اين "شاگا" ست
،"پسر "دولف

45:01.735 --> 45:04.103
<i>."چيفتن"، از "استون کروز"</i>

45:04.137 --> 45:08.507
،"تيمت"، پسر "تيمت"
."فرمانرواي بخش "مردان سوخته

45:08.541 --> 45:13.279
<i>اين نديمه هم، اسمش "چلا" دختر
،چک" ـه"</i>

45:13.313 --> 45:15.683
<i>."رهبر "بلک اييرز</i>

45:15.717 --> 45:19.086
...و اين هم "بران"، پسر

45:19.121 --> 45:21.723
.نميشناسيدش

45:23.726 --> 45:26.295
ايشون هم پدر من
،لرد

45:26.329 --> 45:28.964
،"تيوين"، پسر "تيتوس" فرمانرواييِ "لنيستر"

45:28.999 --> 45:32.067
<i>لرد "کسترلي راک" و همچنين
سرپرست بخش غربي؟</i>

45:34.037 --> 45:36.673
.لطف کردي بخاطر من وارد جنگ شدي

45:39.710 --> 45:41.644
.چاره اي برامون نذاشتي

45:41.679 --> 45:43.746
.افتخار فرمانروايي در خطر بود

45:45.249 --> 45:48.418
برادرت هيچ وقت اجازه نميداد که
.به اين راحتي و از رو تواضع بخواد دستگير بشه

45:48.453 --> 45:50.987
،ما با هم فرق داريم
."من و "جيمي

45:51.022 --> 45:53.190
.اون شجاع تره
.من قيافه م بهتره

45:53.224 --> 45:55.559
.اون خودشو تو افتخار غرق کرده

45:55.594 --> 45:58.830
جيمي" لرد هاي "ريور" توي "گلدن توت" رو"
،داغون کرده

45:58.864 --> 46:02.533
و الانم "ريوران"، زادگاه
.کاتلين استارک" رو محاصره کرده"

46:02.567 --> 46:04.668
و "استارک" ها؟
لرد "ادارد"؟

46:04.702 --> 46:08.772
گروگان ماست. از توي سلول...
.نميتونه هيچ ارتشي رو رهبري کنه

46:08.807 --> 46:10.841
خواهر شيرين من چطوري پادشاه رو قانع کرده

46:10.875 --> 46:12.743
که دوست عزيزش، "ند" رو زندوني کنه؟

46:12.778 --> 46:16.748
.رابرت باراتيون" مرده"
.جافري" الان مقر فرمانروايي رو اداره ميکنه"

46:19.753 --> 46:21.721
،منظورت خواهرمه
.اون اداره ميکنه

46:22.923 --> 46:25.224
.پسر "استارک" لشکر کشي کرده

46:25.259 --> 46:28.695
.با يه ارتش خيلي قوي به جنوب ميره -
.يه پسر جوون -

46:28.729 --> 46:30.496
يه دفعه طعم جنگ رو بچشه، فرار ميکنه

46:30.531 --> 46:33.100
برميگرده ميرخ "وينترفل" و
.ميره يه گوشه و عين گربه قايم ميشه

46:34.302 --> 46:35.802
.شايد

46:35.836 --> 46:38.405
.اگرچه اون پسر يه جورايي کج خلقي ميکنه

46:38.439 --> 46:40.941
.ولي ازش خوشت مياد

46:40.975 --> 46:45.013
،تا موقعي که داريم درباره جنگ بحث ميکنيم

46:45.047 --> 46:47.749
من به دوستام که اينجان قول هايي دادم

46:47.783 --> 46:50.151
.و يه "لنيستر" هميشه قرض هاش رو پرداخت ميکنه

46:50.185 --> 46:53.254
حدود 3000 تا کلاه خود و
،سپر لازم داريم

46:53.289 --> 46:55.523
،بعلاوه ي شمشير و نيزه

46:55.557 --> 46:57.358
...زره، گرز

46:57.392 --> 46:59.960
،اجازه بدين سرور من

46:59.994 --> 47:02.062
جناب "آدام" به من گزارشي دادن
که مردان شمالي

47:02.096 --> 47:03.496
.از گردنه عبور کردن

47:05.499 --> 47:07.967
.گرگ خودش داره مياد تو دهن شير

47:08.001 --> 47:12.238
بذار بياد. "کوان" به طبل زن ها بگو
.طبل ها رو رسمي بنوازن

47:13.741 --> 47:16.877
و به "جيمي" هم پيغام برسون که
.من دارم عليه "راب استارک" حرکت ميکنم

47:16.911 --> 47:18.879
.اطاعت، سرورم

47:31.828 --> 47:34.796
ميگن که قبيله هايي که تو کوه ها زندگي ميکنن
.جنگجوهاي بزرگي هستن

47:34.831 --> 47:36.565
با من عليه دشمنام بجنگيد

47:36.599 --> 47:39.635
و ميتونيد تمام چيزهايي که پسرم قول داده
.رو حتي بيشتر داشته باشيد

47:39.670 --> 47:41.904
.فقط اگه اون کوتوله هم باهامون ميجنگه

47:41.939 --> 47:45.375
،تا موقعي که چيزايي که بهمون قول داده رو نده

47:45.410 --> 47:47.811
.اون شير کوچولو مال ماست

47:53.384 --> 47:56.053
<i>خبرچين هامون گزارش دادن که
.لرد "تيوين" داره به سمت شمال حرکت ميکنه</i>

47:56.087 --> 47:57.921
،بايد روي زمين هاي نابارور بگيريمش

47:57.956 --> 47:59.623
.سربازهاش رو از بين ببريم

47:59.657 --> 48:01.759
نه، بايد اونو دور بزنيم

48:01.793 --> 48:04.695
و جلوي محاصره "ريوران" توسط
.جيمي لنيستر" رو بگيريم"

48:04.730 --> 48:07.565
.اين کار رو ميکنيم و لردهاي "ريور" بهمون ملحق ميشن

48:07.599 --> 48:09.467
براي هر جفت اينا بايد از رودخونه رد بشيم

48:09.501 --> 48:11.169
.و تنها راه عبور برج هاي دوقلوئه

48:11.203 --> 48:13.238
<i>.لرد "فرِي" اون پل رو کنترل ميکنه</i>

48:13.272 --> 48:14.839
.پرچمدار جنگ هاي پدرت

48:14.873 --> 48:18.109
"آخرين لرد فرِي"
.پدرم اينو بهش ميگه

48:18.143 --> 48:21.646
توي "تريدنت"، تا وقتي که جنگ تموم شد
.خودشو نشون نداد

48:21.680 --> 48:25.717
بعضي از افراد خيلي جدي تر از بقيه
.روي قسمشون پايبند هستن

48:33.125 --> 48:35.860
.راب" درست ميگه"
.اون پل رو لازم داريم

48:35.894 --> 48:37.995
خب، چيکار ميکنيم؟

48:38.030 --> 48:41.432
عليه "جيمي" حرکت ميکنيم يا لرد "تيوين"؟

48:45.604 --> 48:47.138
.ببخشيد، سروران من

48:47.172 --> 48:49.841
<i>.يه خبرچين "لنيستري" رو گرفتيم</i>

48:51.744 --> 48:55.080
نگران نباش پسر. اون از اين چادر
.بدون سر ميره بيرون

48:56.416 --> 48:58.083
کجا پيداش کردين؟

48:58.118 --> 49:00.252
.توي علفزارهاي اردوگاه

49:00.286 --> 49:02.154
<i>.بنظر ميرسيد داره ميشمره</i>

49:12.599 --> 49:14.400
تا چند نفر رو شمردي؟

49:16.770 --> 49:18.771
.تا 20 هزار تا
.شايدم بيشتر

49:19.806 --> 49:21.540
.لازم نيست اين کار رو خودتون انجام بدين

49:21.574 --> 49:23.141
...پدرتون درک ميکنه

49:23.176 --> 49:27.212
،پدر من وقتي جايي براي بخشش باشه
.اينو ميفهمه

49:28.614 --> 49:30.448
...و افتخار رو ميفهمه

49:33.253 --> 49:35.520
.و همينطوري دلاوري رو

49:37.423 --> 49:39.258
.بذاريد بره

49:40.227 --> 49:42.628
."راب"

49:54.640 --> 49:57.608
به لرد "تيوين" بگو
.زمستون براي اون داره از راه ميرسه

49:57.642 --> 50:02.579
بيست هزار نفر شمالي دارن به جنوب
.لشکر کشي ميکنن که بفهمن واقعاً جنمش رو داره يا نه

50:04.649 --> 50:06.149
.بله، سرورم

50:06.183 --> 50:07.985
.ممنون، سرورم

50:17.429 --> 50:21.131
!ديوونه شدي، پسر؟
گذاشتي بره؟

50:21.166 --> 50:23.201
.دوباره بهم بگو پسر

50:24.703 --> 50:26.337
.بگو

50:51.627 --> 50:54.296
<i>همچنين خواسته ي سرور من</i>

50:54.331 --> 50:59.636
<i>،"که خدمتکارِ وفادارش "جوناس اسلينت</i>

50:59.670 --> 51:02.773
<i>...فرمانده ي نگهبانان شهر -
."جناب "آرون -</i>

51:02.807 --> 51:06.377
<i>...به مقام لرد ترفيع ميگيند...</i>

51:06.411 --> 51:11.883
<i>."لرد "جيلس -
،"و همچنين واگذاري بخش باستانيِ "هارنهال -</i>

51:11.917 --> 51:15.753
<i>و پسران و نوه هايش ميتوانند
اين افتخار را داشته باشند</i>

51:15.787 --> 51:20.891
<i>.که بعد از او فرمانرواي آنجا شوند تا آخرين لحظه</i>

51:24.728 --> 51:28.063
،"با توجه به خيانت "ادارد استارک

51:28.098 --> 51:32.768
خواسته ي سرور من، است که
"تيوين لنيستر"

51:32.802 --> 51:36.605
<i>فرمانده ي "کسترلي راک" و
،نگهبان غرب</i>

51:36.640 --> 51:40.743
<i>.بعنوان مشاور اعظم انتخاب ميشود</i>

51:40.777 --> 51:42.678
،و در آخر

51:42.713 --> 51:45.547
،در اين زمان آشفتگي و خيانت

51:45.581 --> 51:48.817
<i>صلاحديد شوارست</i>

51:48.852 --> 51:51.386
که زندگي و امنيت

51:51.421 --> 51:54.089
"پادشاه "جافري

51:54.123 --> 51:58.360
.در مهمترين درجه قرار گيرد

51:59.963 --> 52:02.497
."جناب "باريستان سلمي

52:08.838 --> 52:12.341
،سرور من
.من گوش به فرمان شما هستم

52:12.375 --> 52:14.477
."بلند شيد، جناب "باريستان

52:15.346 --> 52:17.447
.ميتونيد کلاه خودتون رو برداريد

52:22.388 --> 52:24.990
<i>شما مدت طولاني و وفادارنه
.به کشور خدمت کردين</i>

52:25.024 --> 52:28.994
<i>هر مرد و زني در هفت اقليم
.از شما بايد تشکر کنه</i>

52:29.029 --> 52:32.297
ولي الان وقتشه که زره
.و شمشيرتون رو کنار بذاريد

52:32.331 --> 52:35.235
<i>وقتشه استراحت کنيد و
به افتخاراتي که </i>

52:35.269 --> 52:36.903
.اين همه سال بدست آوردين، ببالين

52:39.107 --> 52:41.541
سرورم، نگهابانان پادشاه
.قسم برادري خوردند

52:41.576 --> 52:43.743
<i>.پيمان ما روي زندگيمون بسته شده</i>

52:43.778 --> 52:46.280
.فقط مرگ اعتماد ما رو مشخص ميکنه

52:46.314 --> 52:50.017
مرگ کي، جناب "باريستان"؟
شما يا پادشاهتون؟

52:50.051 --> 52:52.920
<i>.تو گذاشتي پدر من بميره</i>

52:52.954 --> 52:55.890
.براي محافظت از هر کسي خيلي پيري

52:58.194 --> 53:00.929
...سرور من -
شورا اين تصميم رو گرفته -

53:00.963 --> 53:03.398
که جناب "جيمي لنيستر" جاي شما رو ميگيرن

53:03.433 --> 53:05.701
<i>.بعنوان فرمانده ي نگهبانان پادشاه</i>

53:05.735 --> 53:07.269
مردي که شمشيرش به بي حرمتي

53:07.304 --> 53:09.505
به خون پادشاهه، قسم ميخوره
!که از پادشاه محافظت کنه

53:09.539 --> 53:11.473
.حواستون باشه، جناب

53:11.507 --> 53:13.208
ما هيچ چيز غير از قدرداني براي

53:13.242 --> 53:15.711
.خدمتگذاري طولاني و خوب شما نداريم، جناب

53:15.745 --> 53:18.213
ميتوني منطقه ي "کيپ" کنار دريار و
اداره کني

53:18.247 --> 53:20.582
.با خدمه و حشمه و که هر چيزي ميخواي برات فراهم کنن

53:20.616 --> 53:22.817
و يه تالار براي مرگ

53:22.852 --> 53:25.253
<i>.و آدم هايي که منو دفن کنن</i>

53:26.855 --> 53:29.891
.من يه شواليه ام

53:29.925 --> 53:32.961
.ميخوام مثل يه شواليه بميرم

53:38.901 --> 53:41.036
،ظاهراً
.يه شواليه ي عريان

53:52.181 --> 53:55.617
حتي الان هم ميتونم هر 5 تاي شما رو
!مثل يه تيکه کيک ببُرم

53:59.789 --> 54:02.323
!بيا، پسر

54:02.358 --> 54:04.794
.اينو هم ذوب کن بريز کنار بقيه

54:21.310 --> 54:23.645
اگه کس ديگه اي تو اين تالار صحبتي داره

54:23.679 --> 54:26.814
،که قبل از سرورش بگه
ميتونه الان حرف بزنه

54:26.849 --> 54:30.085
.وگرنه سکوت رعايت بشه

54:32.756 --> 54:34.891
.سرور من

54:34.925 --> 54:37.294
،بيا جلو
.بانوي من

54:39.063 --> 54:41.799
<i>"بانو "سانسا
."از فرمانروايي "استارک</i>

54:43.335 --> 54:46.737
کاري با پادشاه و يا با شورا داريد، "سانسا"؟

54:46.772 --> 54:48.606
.بله

54:53.478 --> 54:56.580
،اگه لطف کنين سرور من
،براي پدرم تقاضاي بخشش دارم

54:56.614 --> 55:00.084
،"لرد "ادارد استارک
.کسي که مشاور اعظم پادشاه بوده

55:00.118 --> 55:02.986
.خيانت مثل علف هرز ميمونه

55:03.021 --> 55:07.191
...بايد از ريشه در بـ -
.بذار حرف بزنه -

55:07.226 --> 55:09.928
.ميخوام بشنوم چي ميگه

55:09.962 --> 55:12.097
.ممنونم، سرورم

55:12.131 --> 55:14.734
جرمي که پدرتون کرده رو انکار ميکنين؟

55:14.768 --> 55:19.239
.نه، سروران من
.ميدونم بايد تنبيه بشه

55:19.273 --> 55:21.274
.من فقط تقاضاي بخشش دارم

55:21.309 --> 55:24.178
<i>من ميدونم پدرم بخاطر کاري
.که کرده بايد پشيمون باشه</i>

55:24.212 --> 55:26.514
اون دوست پادشاه "رابرت" بود
.و دوسش داشت

55:26.548 --> 55:28.749
.همتون ميدونين که دوسش داشت

55:28.784 --> 55:32.387
اون هيچ وقت نميخواست مشاور اعظم بشه
.تا موقعي که پادشاه ازش خواست

55:32.421 --> 55:35.823
...بايد بهش دروغ گفته باشن
"لرد "رنلي" يا لرد "استنيس

55:35.857 --> 55:38.659
.يا يه کسِ ديگه
!بايد دروغ گفته باشن

55:38.694 --> 55:41.162
.اون گفت که من پادشاه نيستم

55:41.196 --> 55:43.263
چرا اينو گفت؟

55:43.298 --> 55:45.566
.سخت آسيب روحي ديده بود

55:45.600 --> 55:48.468
جناب "پايسل" بهش
.شيره ي خشخاش رو داده بودن

55:48.502 --> 55:52.672
.اون خودش نبوده
.وگرنه اين حرف رو نميزد

55:55.008 --> 55:58.878
...ايمان يه بچه
.چه بيگناهيِ شيريني داره

55:58.912 --> 56:02.582
<i>ولي هنوزم ميگن که عقل و درايت</i>

56:02.617 --> 56:04.451
.از دهان خوبان جاري ميشه

56:04.485 --> 56:08.622
!خيانت خيانته

56:11.760 --> 56:13.927
چيز ديگه اي نيست؟

56:15.497 --> 56:18.899
،اگه هنوز به من علاقه اي داريد

56:18.933 --> 56:22.435
.لطفاً اين لطف رو در حقم بکنيد، سرورم

56:32.012 --> 56:34.279
.حرفهاي شيرين تو منو تکون داد

56:36.683 --> 56:39.250
.ولي پدرت بايد اعتراف کنه

56:39.285 --> 56:42.887
...بايد اعتراف کنه و بگه من پادشاهم

56:45.790 --> 56:47.925
.وگرنه بخششي براي اون درکار نيست

56:52.397 --> 56:54.498
.اعتراف ميکنه

56:55.535 --> 57:19.535
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
