WEBVTT

01:51.868 --> 02:03.868
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:03.892 --> 02:06.026
احظار به دادگاه براي پاسخگويي به جنايات"

02:06.061 --> 02:07.895
،"پرچمدارِ شما، "گرگور کلگان

02:07.929 --> 02:09.997
..."معروف به "کوه

02:10.032 --> 02:12.200
آم، "تا دو هفته ديگه
بايد برسيم اونجا

02:12.234 --> 02:14.803
وگرنه بعنوان دشمن تاج و تخت
."محسوب ميشيد

02:14.837 --> 02:17.406
...ند استارک" بيچاره"

02:17.440 --> 02:20.509
.يه آدم شجاع، با قوه ي قضاوت ضعيف

02:25.082 --> 02:27.617
.حمله به اون کار احمقانه اي بود

02:35.626 --> 02:38.093
لنيستر" ها"

02:38.128 --> 02:39.896
.مثل احمقا حمله نميکنن

02:45.868 --> 02:47.869
ميخواي چيز هوشمندانه اي بگي؟

02:49.571 --> 02:51.806
.زود باش، يه چيز هوشمندانه بگو

02:54.909 --> 02:56.876
.کاتلين استارک" برادر منو گرفته"

03:00.847 --> 03:03.248
چرا هنوز زنده ست؟

03:03.283 --> 03:06.151
تيرين"؟" -
."ند استارک" -

03:06.185 --> 03:07.853
،يکي از افرادمون دخالت کرد

03:07.887 --> 03:12.290
<i>قبل از اينکه بتونم کارش رو تموم کنم
.با نيزه زد به پشت پاش</i>

03:12.324 --> 03:14.625
چرا هنوز زنده ست؟

03:15.861 --> 03:20.331
.نميشد بي سر و صدا کشتش -
.بي سر و صدا -

03:20.366 --> 03:22.863
خيلي وقت صرف اين ميکني که

03:22.888 --> 03:24.316
.بقيه درباره ت چي فکر ميکنن

03:24.317 --> 03:26.739
.من اصلاً مهم نيست کي چي درباره م فکر ميکنه

03:26.774 --> 03:30.010
خودِ همين چيزيه که دوست داري
.بقيه ي درباره يت بدونن و فکر کنن

03:30.044 --> 03:32.012
.اين حقيقته

03:32.046 --> 03:33.933
وقتي ميشنوي دارن پشت سرت

03:33.958 --> 03:35.158
پچ پچ ميکنن ميگن
..."خائن پادشاه"

03:35.183 --> 03:37.352
<i>اذيتت نميکنه؟</i>

03:39.288 --> 03:41.622
.البته که اذيتم ميکنه

03:41.657 --> 03:43.624
يه شير خودش رو با عقايد

03:43.658 --> 03:45.792
.يه گوسفند نگران نميکنه

03:48.762 --> 03:51.096
فکر ميکنم بايد خوشحال باشم که غرورت

03:51.131 --> 03:54.132
.جلوي بي پروايي ت رو گرفت

03:55.801 --> 03:58.269
...من نصف افردمون رو بهت ميدم

03:58.304 --> 04:00.606
.سي هزار نفر

04:00.640 --> 04:03.442
اونا رو ميبري به محل فرمانرواييِ
"دخترانه ي "کاتلين استارک

04:03.476 --> 04:06.279
و بهش يادآوري ميکني که "لنيستر" ها

04:06.313 --> 04:08.147
.قرض هاشون رو ميپردازن

04:08.182 --> 04:12.452
نميدونستم اينقدر ارزش براي
.زندگي برادر من قائلي

04:12.486 --> 04:14.822
.اون يه "لنيستر" ـيه

04:14.856 --> 04:18.025
ممکنه کوچيکترين "لنيستر" ي باشه
.ولي يکي از ماهاست

04:18.059 --> 04:20.694
،و هر روزي که بعنوان يه زنداني نگهش دارن

04:20.728 --> 04:23.563
.کمتر اسممون با احترام برده ميشه

04:23.598 --> 04:26.732
پس يه شير خودش رو با
...عقايد يه گوسفند

04:26.767 --> 04:28.768
.نه، اين يه عقيده نيست
.اين يه حقيقته

04:31.170 --> 04:33.805
اگه يه فرمانرواييِ ديگه بتونه
يکي از ماها رو بگيره

04:33.839 --> 04:36.641
،و اونو با مصونيت به اسارت بگيره

04:36.675 --> 04:38.843
.ديگه فرمانروايي اي نيستيم که بقيه ازش بترسن

04:43.416 --> 04:45.484
.مادرت مرده

04:45.518 --> 04:47.687
.خيلي قبل از تر از اوني که من بميرم

04:47.721 --> 04:49.555
و تو

04:49.590 --> 04:51.858
و برادرت و خواهرت

04:51.892 --> 04:54.795
.و تمام فرزندانش
،هممون ميميريم

04:54.829 --> 04:57.698
.هممون ميريم زير خاک

04:57.732 --> 05:01.201
.اين نام خانواده مونه که ما رو زنده نگه ميداره

05:01.236 --> 05:03.738
.فقط اينه که زنده نگهمون ميداره

05:03.772 --> 05:07.208
،نه پيروزي هات
،نه افتخارت

05:07.242 --> 05:09.877
.بلکه خانواده ست

05:09.912 --> 05:12.313
ميفهمي چي ميگم؟

05:23.560 --> 05:26.462
تو قابليت هايي داري که آدماي
.کمي از اونا بهره مند هستن

05:26.497 --> 05:30.567
تو متعلق به قدرتمندترين
.خانواده تو تمام هفت اقليمي

05:30.602 --> 05:33.304
.و هنوز هم نعمت جووني رو داري

05:34.639 --> 05:37.775
<i>و بگو ببينم با اين نعمت ها
چيکار کردي، هان؟</i>

05:37.810 --> 05:41.312
...براي دوتا پادشاه محافظ شخصيِ پيروزمندانه اي بودي

05:41.346 --> 05:45.282
<i>،يکيشون رواني
.اون يکي هم يه پادشاه مست</i>

05:50.153 --> 05:53.889
آينده ي خونواده ي ما تو اين چندماه
.آينده رقم ميخوره

05:53.924 --> 05:57.559
ميتونيم يه سلسله بوجود بياريم که
.هزاران سال باقي بمونه

05:57.594 --> 06:01.664
،يا ميتونيم به پوچي بيفتيم
.مثل "تارگريان" ها

06:04.167 --> 06:08.404
ازت ميخوام آدمي باشي
.که هميشه قرار بوده باشي

06:09.339 --> 06:12.208
.نه سال بعد
.نه فردا

06:12.242 --> 06:14.377
.همين الان

06:43.271 --> 06:46.340
.شما درد دارين

06:51.313 --> 06:53.315
.بدتر از اينهاش رو هم داشتم، بانوي من

06:53.350 --> 06:56.719
.شايد وقتشه بري خونه

06:56.753 --> 06:58.754
بنظر مياد جنوب
.باهات همخوني نداره

06:58.789 --> 07:01.157
.من ميدونم "جان آرين" براي چي مرده

07:01.191 --> 07:04.093
واقعاً، لرد "استارک"؟

07:04.128 --> 07:07.830
،بخاطر همين گفتين بيام اينجا
که بخاطر حرفاتون برام قيافه بگيريد؟

07:09.133 --> 07:11.401
اون قبلاً هم اين کار رو کرده؟

07:12.703 --> 07:14.937
.جيمي" حتماً ميکشتش"

07:14.972 --> 07:17.873
برادر من براي دوستت
.خيلي ارزش داره

07:17.908 --> 07:19.141
...برادرت

07:19.175 --> 07:21.010
يا کسي که عاشقته؟

07:25.782 --> 07:28.817
تارگريان" ها مدت 300 ساله با"
خواهرها و برادرهاشون ازدواج ميکنن

07:28.852 --> 07:30.786
.که رابطه ي خونيشون رو خالص نگه دارن

07:30.820 --> 07:33.255
.من و "جيمي" خيلي فراتر از برادر و خواهريم

07:33.289 --> 07:35.390
.هر دومون در يک شکم بوديم

07:35.425 --> 07:38.493
.با هم به اين دنيا اومديم
.به دنيايي که بهش تعلق داريم

07:39.395 --> 07:41.463
.پسر من شما رو با اون ديد

07:47.672 --> 07:49.306
شما بچه هاتون رو دوست دارين؟

07:49.340 --> 07:51.341
.با تمام وجودم -
.نه بيشتر از اوني که من دوسشون دارم -

07:51.376 --> 07:54.611
.و همشون هم مال "جيمي" هستن -
.خدايان رو شکر ميکنم -

07:54.645 --> 07:56.814
وقتي که "رابرت" در يه اتفاق
خيلي نادر جنده هاش رو

07:56.848 --> 07:58.578
،مست و بيحال تو تو تخت من ول ميکنه

07:58.603 --> 07:59.950
.منم به راه هاي ديگه کارش رو تموم ميکنم

08:00.151 --> 08:03.053
.صبح که بشه، يادش نمياد -
.تو هميشه ازش متنفر بودي -

08:03.087 --> 08:06.356
ازش متنفر بودم؟
.مي پرستيدمش

08:06.390 --> 08:08.950
هر دختري توي هفت اقليم
،رؤياي اونو داشته

08:08.975 --> 08:10.381
.ولي اون براي من بود

08:10.628 --> 08:12.562
و وقتي که بالاخره ديدمش

08:12.596 --> 08:14.563
،تو روز عروسيمون جلوي اون همه آدم

08:14.598 --> 08:17.199
،محکم و استوار با ريش سياه کنارم وايساده بود

08:17.233 --> 08:19.435
.شادترين لحظه ي زندگيم بود

08:20.938 --> 08:23.506
بعدش اون شب، وقتي که روي من بود
،و غرق در شراب بود

08:23.540 --> 08:26.309
...و اون کار رو انجام داد
...کمترين کاري که ميتونست بکنه

08:28.212 --> 08:30.548
."و توي گوشم زمزمه کرد، "ليانا

08:32.651 --> 08:35.219
خواهرت يه آدم مرده بود و من يه دختر زنده

08:35.254 --> 08:37.722
.و اون،"ليانا" رو بيشتر از من دوست داشت

08:39.658 --> 08:42.660
وقتي پادشاه از شکار برگرده، من
.حقيقت رو بهش ميگم

08:42.694 --> 08:45.762
...تا اون موقع شما بايد رفته باشين
.شما و بچه هاتون

08:45.796 --> 08:48.932
.نميخوام خونشون گردن من باشه

08:48.966 --> 08:51.000
،تا جايي که ميتونين دور شيد

08:51.035 --> 08:53.636
.با هرچقدر آدمي که ميتونيد با خودتون ببرين

08:53.670 --> 08:56.038
،چونکه هرجا که بريد

08:56.072 --> 08:58.440
.خشم "رابرت" دنبالتون مياد

08:58.475 --> 09:01.043
،و خشم من چي
لرد "استارک"؟

09:01.077 --> 09:03.679
.بايد اين کشور رو خودتون اداره ميکردين

09:03.713 --> 09:06.582
جيمي" درباره ي روزي که مقرّ فرمانروايي"
.شکست خورد، بهم گفت

09:06.616 --> 09:09.518
اون روي تخت آهنين نشسته بود
.و تو وادارش کردي اونو تسليم کنه

09:09.552 --> 09:12.020
فقط کاري که بايد ميکردي اين بود که
.خودت پله ها رو ميرفتي بالا

09:12.055 --> 09:14.823
.چه اشتباه ناراحت کننده اي

09:14.858 --> 09:17.359
،من تو زندگيم اشتباهاي زيادي کردم

09:17.393 --> 09:20.095
.ولي اين يکي از اونا نبوده

09:20.129 --> 09:22.763
.اوه، ولي چرا، بوده

09:22.798 --> 09:25.232
وقتي بازي جانشينان رو انجام ميدي
يا ميبري

09:25.267 --> 09:27.534
.يا ميميري

09:27.568 --> 09:29.669
.چيزي بين اينا وجود نداره

10:16.853 --> 10:19.821
!نه نه نه نه نه

10:21.557 --> 10:24.192
توي شمال اينو بهتون ياد ميدن؟

10:25.428 --> 10:28.764
...و تو
،اهل هرجايي که هستي

10:28.799 --> 10:32.001
ميدوني چقدر مسخره بنظر ميايي؟

10:33.304 --> 10:36.306
هيچ کدومتون ميفهمين من چي دارم ميگم؟

10:36.341 --> 10:39.210
.بله، سرور من

10:39.244 --> 10:41.612
بيايين دوباره شروع کنيم، باشه؟

10:42.847 --> 10:44.881
تو ميشي مرد

10:44.916 --> 10:47.083
.و تو هم ميشي زن

10:52.222 --> 10:54.289
.خب، شروع کنين

10:55.825 --> 10:57.892
<i>.آروم</i>

11:06.069 --> 11:09.072
.شما قرار نيست اونا رو گول بزنين
.اونا بهتون پول دادن

11:09.106 --> 11:11.741
.اونا ميدونن شما چي هستين

11:11.776 --> 11:13.911
.ميدونن تمام اينا فقط حرکته

11:13.946 --> 11:16.914
.کار شما اينه که کاري کنين چيزي رو که ميدونن فراموش کنن

11:16.949 --> 11:19.050
.اين کار زمان ميبره

11:19.085 --> 11:21.920
...شما بايد

11:21.955 --> 11:23.988
.خيلي آروم بهش نفوذ کنين

11:26.359 --> 11:29.060
.ادامه بدين

11:29.095 --> 11:31.563
<i>.آروم بهش نفوذ کنين</i>

11:40.072 --> 11:42.908
.اون برخلاف ميلت داره بهت پيروز ميشه

11:42.942 --> 11:45.444
.تو ها هم از اين خوشت مياد

11:46.513 --> 11:48.614
.اون ميخواد تو رو باور کنه

11:48.649 --> 11:51.083
وقتي به اندازه ي کافي بزرگ شده بود که
.بتونه با کيرش بازي کنه، ازش لذت ميبرد

11:51.118 --> 11:55.455
تو چرا نبايد لذت ببرين؟
.اون ميدونه بهتر از مردهاي ديگه ست

11:55.489 --> 11:59.159
.اون هميشه اينو در اعماق وجودش ميدونسته
.حالا مدرک اثبات اين حس رو داره

11:59.193 --> 12:01.995
،اون خيلي خوبه

12:02.029 --> 12:04.493
داره به يه چيزي تو اعماق وجود
تو دست پيدا ميکنه که

12:04.518 --> 12:06.138
،هيچ کس حتي نميدونسته اونجا هست

12:06.334 --> 12:09.436
.بطور طبيعي بهت پيروز ميشه

12:11.473 --> 12:13.707
شما چرا نميايين پيش ما، سرور من؟

12:15.110 --> 12:17.311
.من خودم رو براي يکي ديگه نگه داشتم

12:17.345 --> 12:19.913
.چيزي که نميدونه، اذيتش نميکنه

12:19.947 --> 12:22.082
.حرف احمقانه ايه

12:22.116 --> 12:25.184
معمولاً چيزايي که نميدونيم
.ما رو کشتن ميدن

12:25.219 --> 12:28.721
.بايد خيلي زيبا باشه

12:28.756 --> 12:32.559
.نه، نيست
.اتفاق رگه هاي خونيِ بي عيب و نقصي داره

12:32.593 --> 12:34.828
.فکر ميکنم سرور من عاشق شده ن

12:34.863 --> 12:37.665
.خيلي ساله
.راستش بيشتر عمرم

12:37.699 --> 12:39.466
.با کونش بازي کن

12:39.501 --> 12:42.069
<i>.و اونم منو دوست داشت</i>

12:42.103 --> 12:44.071
،من محرم اسرارش بودم

12:44.106 --> 12:46.540
.صندوق اسرارش

12:46.575 --> 12:49.410
،هرچيزي رو ميتونست بهم بگه
.هر چيزي رو

12:49.444 --> 12:53.214
،درباره ي تمام اسب هايي که دوست داشت بهم گفته بود

12:53.248 --> 12:56.440
قصري که دوست داشت توش زندگي کنه

12:56.465 --> 12:57.885
.مردي که دوست داشت باهاش ازدواج کنه

12:58.287 --> 13:01.989
.يه مرد شمالي با يه فک استخواني

13:03.683 --> 13:05.524
<i>.بنابراين منم به يه دوئل دعوتش کردم</i>

13:05.527 --> 13:08.229
<i>منظورم اينه که، چرا که نه؟
.من تمام داستان ها رو خونده بودم</i>

13:08.264 --> 13:12.033
يه قهرمان کوچولو هميشه آدم بدهاي
.بزرگ رو تو تمام داستان ها شکست ميده

13:12.067 --> 13:16.504
،آخرش
.حتي نميذاشت منو بکشه

13:16.538 --> 13:19.173
."گفت : "اون فقط يه پسره

13:19.207 --> 13:22.143
<i>."خواهش ميکنم بهش آسيب نزن"</i>

13:22.177 --> 13:25.180
بنابراين اونم يه زخم کوچولو بهم
هديه داد که هميشه اونو يادم باشه

13:25.214 --> 13:27.849
.و بعدش رفتن -
هنوزم زنشه؟ -

13:27.883 --> 13:29.144
.اوه نه

13:29.169 --> 13:30.769
...قبل از ازدواج خودش رو به کشتن داد

13:33.139 --> 13:34.839
،و اونم با برادرش ريخت رو هم...

13:34.924 --> 13:36.792
.و حتي با مردهاي جذاب ديگه

13:36.826 --> 13:39.394
.متأسفانه، عاشقشه

13:39.429 --> 13:43.131
<i>و چرا نبايد باشه؟
منظورم اينه که، کي رو ميتونه باهاش مقايسه کنه؟</i>

13:43.166 --> 13:45.701
...اين فقط خيلي

13:51.741 --> 13:53.041
.خوبه

13:55.611 --> 13:58.112
،ميدوني با باختن تو اون دوئل
چي ياد گرفتم؟

13:59.081 --> 14:01.016
،ياد گرفتم هيچ وقت برنده نميشم

14:01.050 --> 14:04.219
.اونطوري برنده نميشم
،اين بازيِ اوناست

14:04.253 --> 14:07.022
.با قوانين اونها

14:07.056 --> 14:09.024
.منم نميخوام باهاشون بجنگم

14:09.058 --> 14:12.427
<i>.ميخوام بکنمشون
.اين چيزيه که من ميدونم</i>

14:12.462 --> 14:14.696
.اين چيزيه که من هستم

14:14.731 --> 14:17.566
و فقط با قبول کردن اينکه چي هستيم
.ميتونيم چيزي که ميخوايم بدست بياريم

14:18.968 --> 14:21.069
و شما چي ميخوايد؟

14:21.103 --> 14:23.638
.اوه، همه چيز، عزيزم

14:23.672 --> 14:26.741
.هر چيزي که هست

14:29.344 --> 14:32.746
.حالا بريد خودتون رو بشوريد
.هر جفتتون امشب کار ميکنين

15:03.679 --> 15:06.248
.تو دختر خيلي خوش شانسي هستي
ميدوني؟

15:09.451 --> 15:12.921
<i>جايي که من ازش اومدم، اونجا
.به آدماي مجرم بخشش نشون نميدن</i>

15:12.955 --> 15:15.957
جايي که ازش اومدم، اگه يه نفر مثل تو
.به يه لرد کوچيک حمله کنه

15:15.991 --> 15:19.693
در زمان جزر و مد دريا روي ساحل
،ميخوابونيمت

15:19.728 --> 15:23.097
.دستها و پاهات رو به چوب زنجير ميکنيم

15:23.131 --> 15:25.766
<i>.دريا نزديک و نزديک تر ميشه</i>

15:25.800 --> 15:29.603
ميبيني هر لحظه موج هاي ترسناک
.کم کم ميان جلو

15:31.873 --> 15:33.674
تو از کجا اومدي؟

15:33.708 --> 15:35.409
<i>.جزاير آهنين</i>

15:35.443 --> 15:36.977
خيلي دوره؟

15:37.011 --> 15:39.479
اسم جزاير آهنين رو نشنيدي؟

15:39.514 --> 15:43.316
باور کن، تو هم اسم جايي که
.من ازش اومدم رو نشنيدي

15:44.184 --> 15:46.818
."باور کنيد، سرور من"

15:49.488 --> 15:51.756
.ديگه تو جاهاي وحشي زندگي نميکني

15:51.791 --> 15:54.359
<i>،در سرزمين هاي متمدن
آدم هاي بالاتر از خودت رو</i>

15:54.393 --> 15:56.494
<i>.با لقب مناسبشون صدا ميکني</i>

15:56.528 --> 15:59.196
و اين لقب چيه؟ -
.سرور -

15:59.231 --> 16:01.432
چرا؟

16:01.467 --> 16:03.769
چرا؟

16:03.803 --> 16:05.904
منظورت از چرا چيه؟

16:05.938 --> 16:09.241
،پدر من "بيلون گريجوي" ـه
.فرمانرواي جزاير آهنين

16:09.275 --> 16:11.043
خب اين به تو چه ربطي داره؟

16:12.378 --> 16:13.979
<i>،اگه پدرت فرمانرواست</i>

16:14.013 --> 16:15.848
چطور ميشه که تو هم فرمانروا باشي؟

16:15.882 --> 16:18.817
...من بعد از پدرم فرمانروا ميشم

16:18.852 --> 16:20.552
پس الان فرمانروا نيستي؟

16:20.587 --> 16:22.587
...نه، تو

16:24.023 --> 16:26.691
تو داري با من بحث ميکني؟
آره؟

16:26.725 --> 16:30.495
من فقط نميفهمم شما جنوبي ها
.اخلاقاتون چطوريه

16:30.529 --> 16:33.630
.من اهل جنوب نيستم -
.تو اهل جنوبِ ديواري -

16:33.665 --> 16:36.933
.و اين براي من يعني اهل جنوبي

16:39.069 --> 16:41.905
تو يه دختر فاحشه ي گستاخي، درسته؟

16:42.940 --> 16:44.674
.نميتونم تصديق، سرور من

16:44.709 --> 16:46.744
.نميدونم گستاخ يعني چي

16:46.778 --> 16:49.981
.گستاخ
،يعني بي ادب

16:50.015 --> 16:52.250
<i>.کسي که بي احترامي ميکنه</i>

16:56.322 --> 16:58.590
ميخواي از دست اون زنجيرها در امان باشي؟

17:00.559 --> 17:02.927
!"تئون گريجوي"

17:02.961 --> 17:05.396
.اين خانم مهمون ماست

17:05.430 --> 17:07.397
.فکر ميکردم زندانيمونه

17:07.432 --> 17:11.234
آيا اين دو از نظر تو
معناي مشترکي دارن؟

17:21.511 --> 17:24.647
دفعه ي بعدي شانس
.زيادي نداري در مقابلش

17:24.681 --> 17:27.617
.من به بدتر از ايناش هم عادت کردم

17:27.651 --> 17:30.287
من به مردهايي عادت کردم که ميتونن اون پسر رو

17:30.321 --> 17:33.056
.درسته گاز بزنن و استخوان هاش رو بندازن دور

17:38.063 --> 17:40.565
براي چي اومدي اينجا؟

17:40.599 --> 17:42.934
.نميخواستم بيام اينجا

17:42.968 --> 17:45.636
.ميخواستم بيشتر از اين برم سمت جنوب

17:45.670 --> 17:48.605
،تا جايي که جنوب ادامه داره

17:48.640 --> 17:51.109
.قبل از اينکه اون شب طولاني برسه

17:51.143 --> 17:54.813
چرا؟
از چي ميترسي؟

17:54.847 --> 17:58.116
چيزهايي هستن که روزا ميخوابن

17:58.151 --> 18:01.118
.و شبا شکار ميکنن -
...جغدها و خفاش ها -

18:01.153 --> 18:03.721
.من درباره ي جغدها و خفاش ها حرف نميزنم

18:07.892 --> 18:10.660
...اين "چيزاها" يي که ازشون حرف ميزني

18:10.695 --> 18:13.763
.هزاران ساله که رفته ن

18:13.798 --> 18:15.932
.اونا نرفته بودن، پيرمرد

18:17.168 --> 18:19.536
.اونا خوابيده بودن

18:19.570 --> 18:22.439
.و ديگه قرار نيست بخوابن

18:31.417 --> 18:33.986
<i>.من دلم براي دخترا تنگ ميشه</i>

18:34.020 --> 18:36.890
.حتي با اونا حرف نميزنم
.هيچ وقت با اونا حرف نزدم

18:38.826 --> 18:40.493
،فقط بهشون نگاه ميکنم

18:40.527 --> 18:42.161
<i>.صداي خنده شون رو ميشنوم</i>

18:47.567 --> 18:49.868
تو دلت براي دخترا تنگ نميشه؟

18:54.273 --> 18:56.073
.سوارکارها

18:57.175 --> 18:59.643
.شيپور
.بايد شيپور رو به صدا در بياريم

19:00.812 --> 19:03.647
چرا تنهاست؟

19:04.883 --> 19:06.717
<i>،يک بار دميدن
يعني بازگشت يه سوارکار</i>

19:06.751 --> 19:08.418
<i>،دو تا براي حمله ي وحشي ها</i>

19:08.452 --> 19:10.487
<i>...سه تا براي -
.اسب بدون سواره -</i>

19:45.557 --> 19:47.826
.اون اسب عمو "بنجنِ" منه

19:55.769 --> 19:58.004
عموي من کجاست؟

20:00.807 --> 20:03.108
!"ند"

20:04.711 --> 20:07.512
."رابرت"
...داشتيم خرس

20:07.547 --> 20:10.049
...شکار ميکرديم

20:15.789 --> 20:19.091
،بايد زمان بيشتري رو باهات ميبودم

20:19.126 --> 20:22.595
.بهت نشون ميدادم چطوري مرد باشي

20:25.532 --> 20:28.602
.من اصلاً قرار نبود پدر باشم

20:48.424 --> 20:50.793
.برو

20:50.827 --> 20:52.995
.دلت نميخواد اينو ببيني

21:06.844 --> 21:09.312
.تقصير من بود

21:09.347 --> 21:12.649
،زيادي شراب خوردم
.هوشياريم رو از دست دادم

21:22.227 --> 21:24.929
.بوي بدي داره

21:24.963 --> 21:27.665
.بوي مرگ ميده

21:27.699 --> 21:30.367
.فکر نکن نميتونم حسش کنم

21:33.004 --> 21:35.738
."حق اون حرومزاده رو گذاشتم کف دستش، "ند

21:35.773 --> 21:39.108
.چاقوم رو درست کردم تو مغزش

21:39.142 --> 21:41.811
<i>.ازشون بپرس ببين کردم يا نکردم
!ازشون بپرس</i>

21:43.413 --> 21:45.881
ميخوام مراسم تدفين، بزرگترين

21:45.916 --> 21:47.850
.مراسمي باشه که هفت اقليم ديده

21:49.152 --> 21:52.521
و ميخوام همه طعم اون
.خرسي که منو کشت رو بچشن

21:56.259 --> 21:59.495
.حالا، ما رو تنها بذاريد، همتون
.بايد با "ند" حرف بزنم

22:00.731 --> 22:02.799
...رابرت"، عزيزم" -
!بيرون، همتون -

22:22.987 --> 22:25.321
.احمق لعنتي

22:25.355 --> 22:27.724
،کاغذ و جوهر روي ميز هست

22:27.758 --> 22:30.126
.چيزي که ميگم رو بنويس

22:37.334 --> 22:41.737
بنام "رابرت"، پادشاه
،"فرمانروايي "باراتيون

22:41.771 --> 22:44.440
...ابتداي"
.ايناشو ديگه خودت ميدوني

22:44.474 --> 22:46.976
.اين القاب رو خودت پر کن

22:47.010 --> 22:49.579
من بدينوسيله دستور ميدهم"

22:49.613 --> 22:52.449
..."ادارد" از فرمانروايي "استارک"

22:52.483 --> 22:54.751
...القاب، القاب

22:54.785 --> 22:58.588
بعناون نائب السلطنه و محافظ"
،کشور خدمت نمايد

22:58.622 --> 23:00.723
،بعد از مرگ من"

23:00.757 --> 23:03.559
که بجاي من حکمراني کند"

23:03.593 --> 23:06.462
."تا هنگامي که پسرم "جافري" به سن فرمانروايي برسد"

23:24.816 --> 23:26.483
.بده ش به من

23:42.168 --> 23:44.203
اينو بعد از اينکه من مردم

23:44.237 --> 23:45.938
.بده به شورا

23:47.273 --> 23:49.241
،لااقل اونا ميگن اين کار رو درست انجام دادم

23:49.276 --> 23:51.844
<i>.همين يه کار رو</i>

23:51.878 --> 23:54.480
.الان تو حکمراني ميکني

23:54.515 --> 23:57.549
،تو خيلي بدتر از من ازش متنفر ميشي

23:57.584 --> 24:00.753
.ولي خوب انجامش ميدي

24:04.157 --> 24:06.391
...اون دختره

24:06.426 --> 24:09.160
."دنريس"

24:09.195 --> 24:13.398
.حق با تو بود
،"واريس"، "انگشت کوچولو"

24:13.432 --> 24:15.900
...برادرم
.ارزشي نداره

24:15.935 --> 24:20.505
.هيچکس غير از تو بهم نه نگفت

24:20.539 --> 24:23.208
.فقط تو بودي

24:25.978 --> 24:28.880
.بذار زنده بمونه

24:28.914 --> 24:31.583
.جلوي اين کار رو بگير، اگه خيلي دير نشده

24:31.617 --> 24:33.485
.باشه

24:33.519 --> 24:35.754
...و پسرم

24:35.788 --> 24:38.389
."کمکش کن، "ند

24:40.025 --> 24:41.826
.کاري کن بهتر از من بشه

24:42.728 --> 24:44.796
...من

24:44.830 --> 24:48.499
.من هر کاري بتونم ميکنم که ياد شما رو پرافتخار نگه دارم

24:48.534 --> 24:51.401
.يادِ من

24:53.538 --> 24:56.673
،"پادشاه "رابرت باراتيون

24:56.707 --> 24:59.108
.توسط يه خوک کشته شد

25:02.647 --> 25:06.450
يه چيزي براي دردم بهم بده
.و بذار بميرم

25:20.867 --> 25:23.368
.شيره ي خشخاش رو بهش بدين

25:31.043 --> 25:33.211
.اون از بس شراب خورده بود تلو تلو ميخورد

25:35.014 --> 25:37.149
بهمون دستور داد که

25:37.183 --> 25:40.085
...کنار وايسيم، ولي

25:40.120 --> 25:41.786
.من نا اميدش کردم

25:44.023 --> 25:46.792
هيچ کس نميتونست در مقابل اون
.ازش محافظت کنه

25:48.662 --> 25:50.630
،"ميخواستم بدونم، جناب "باريستان

25:50.664 --> 25:53.599
کي اين شراب رو به پادشاه داد؟

25:54.834 --> 25:57.669
،همراه پادشاه
.کسي که همراه هميشگيش بود

25:57.704 --> 26:00.305
همراهش؟
همون پسر "لنيستر" ي؟

26:00.340 --> 26:03.942
چه پسر وظيفه شناسي بوده که
نذاشته سرورش

26:03.977 --> 26:05.978
.لحظه اي خستگي بهش غلبه کنه

26:06.013 --> 26:09.282
اميدوارم اون پسر بيچاره
.خودش رو سرزنش نکنه

26:17.659 --> 26:19.494
سرور من، نيت قلبيشون رو

26:19.528 --> 26:21.562
.درباره ي "دنريس تارگريان" عوض کردن

26:23.598 --> 26:27.400
،هر کاري که کردين

26:27.434 --> 26:29.769
.لغوش کنين
.سريعاً

26:29.803 --> 26:32.371
متأسفانه

26:32.406 --> 26:34.073
.تمام خبرچين ها رفتن

26:34.107 --> 26:36.509
.اون دختر همين الانش مرده به حساب مياد

26:46.453 --> 26:50.055
اسبي که دنيا رو فتح ميکنه
.نيازي به صندلي آهنين نداره

26:51.453 --> 26:52.755
...بر اساس پيشگويي

26:52.757 --> 26:55.055
.اون اسب تا انتهاي دنيا پيش ميره...

26:55.453 --> 26:58.055
.دنيا، در "درياي سياه نمک" به پايان ميرسه

26:58.057 --> 27:00.055
.هيچ اسبي نميتونه از آب سمّي رد بشه

27:00.057 --> 27:02.055
...دنيا در اون دريا به انتها نميرسه

27:02.057 --> 27:03.055
.کثيفي هاي زيادي اونطرف دريا هست...

27:04.057 --> 27:08.055
.کثافت هايي که من توشون متولد شدم

27:09.453 --> 27:12.055
.کثافت نه. سرزمين

27:12.453 --> 27:15.055
...سرزمين، آره

27:16.453 --> 27:19.055
.توي شهرهاي آزاد، کشتي هاي زيادي هست

27:19.057 --> 27:21.055
...اسب هاي چوبي که از روي دريا رد ميشن

27:21.057 --> 27:24.055
بيا ديگه درباره ي اسب هاي
.چوبي و صندلي هاي آهنين حرف نزنيم

27:24.453 --> 27:26.055
...اون صندلي نيست، اون

27:30.330 --> 27:32.398
.تخت پادشاهيه...

27:33.299 --> 27:35.634
.تخت پادشاهي

27:35.213 --> 27:38.214
،يه صندلي براي پادشاه که روش بشينه

27:39.634 --> 27:41.069
...يا

27:41.634 --> 27:43.069
.يه ملکه...

27:51.334 --> 27:54.069
.يه پادشاه نيازي به صندلي نداره که روش بشينه

27:54.234 --> 27:57.069
.فقط به يه اسب نياز داره

28:17.445 --> 28:19.446
نميتوني کمکم کني کاري کنم
متوجه بشه؟

28:19.480 --> 28:22.416
دوتراکي" ها کارها رو در زمان خودشون"
.و به دلايل خودشون انجام ميدن

28:22.450 --> 28:25.685
."صبر داشته باش، "کاليسي
.ما ميريم خونه، بهت قول ميدم

28:25.720 --> 28:28.088
،برادرم يه احمق بود، ميدونم

28:28.122 --> 28:30.924
ولي اون وارث راستينِ
.هفت اقليم بود

28:32.426 --> 28:34.394
چيز خنده داري گفتم، جناب "مورمونت"؟

28:34.428 --> 28:37.330
منو ببخش، "کاليسي" ولي اجداد شما
"آئِگون" و "کانکوئرور"

28:37.364 --> 28:40.166
شش فرمانروايي رو بدست نياوردن
.چونکه اونا مال اون بود

28:40.201 --> 28:42.936
.اون هيچ حقي بر اونا نداشت
.اونا رو بدست آورد چون تونست

28:42.970 --> 28:44.437
.و بخاطر اينکه اژدها داشت

28:44.472 --> 28:47.207
آه، خب داشتن چند تا اژدها
.کارها رو آسون تر ميکنه

28:48.810 --> 28:51.779
.باور نميکني -
تا حالا يه اژدها ديدي، "کاليسي"؟ -

28:51.814 --> 28:54.716
من چيزهايي که چشم ها
.و گوش هام گزارش ميدن رو باور ميکنم

28:54.750 --> 28:57.953
...همونطور که براي بقيه ش
.سيصد سال پيش بوده

28:57.987 --> 28:59.755
کي ميدونه واقعاً چه اتفاقي افتاده؟

28:59.789 --> 29:02.457
،حالا اگه اجازه بدين
،من ميرم پيش اون کاپيتانِ تاجر

29:02.491 --> 29:03.992
.ببينم نامه اي برام داره يا نه

29:04.026 --> 29:06.494
.منم باهات ميام -
.اوه، نه. خودتون رو به دردسر نندازين -

29:06.528 --> 29:09.864
.از بازار لذت ببرين
.بزودي دوباره بهتون ملحق ميشم

29:17.405 --> 29:20.774
."جوراه آندال"

29:22.844 --> 29:25.046
يکي از خبرچين ها سلام رسوند

29:25.080 --> 29:27.281
.و تبريکات رو هم فرستاد

29:29.318 --> 29:32.220
...يه عفو شاهانه
.الان ميتونيد بريد خونه

29:46.761 --> 29:48.096
...شراب شيرين قرمز

29:48.261 --> 29:54.096
،"شراب هاي قرمز شيرين از "ليس
!"وُلانتيس" و " آربور"

29:54.361 --> 29:58.096
!نوشيدني گلابي مخلوط با کُنياک
!نوشيدني هاي "آندال" ـي

29:58.098 --> 30:00.096
!من اونا رو دارم! من اونا رو دارم

30:01.461 --> 30:03.096
ميخوايد امتحان کنين بانو؟

30:03.361 --> 30:06.096
.از "دورن" يه شراب قرمز شيرين دارم، بانوي من

30:06.761 --> 30:09.096
يه جرعه امتحان کنين
.اسم من رو ميزاريد روي بچه تون

30:12.761 --> 30:16.096
،پسر من اسم داره
.ولي از شراب تابستوني شما ميخورم

30:16.131 --> 30:17.297
.فقط يه جرعه

30:17.332 --> 30:20.501
.بانوي من، شما اهل "وستروس" هستين

30:20.535 --> 30:24.406
ميتوني اين افتخار رو داشته باشي که نام
،"دنريس"، اهل فرمانرواييِ "تارگريان"

30:24.440 --> 30:28.811
کاليسيِ" مردان سوارکار و شاهزاده خانمِ"
.هفت اقليم، خطاب کني

30:28.845 --> 30:30.980
.شاهزاده -
.بلند شو -

30:31.014 --> 30:32.949
.من هنوزم دوست دارم از اون شراب بنوشم

30:32.984 --> 30:36.453
اين؟
.آشغالِ "دورنيش" ـي

30:36.488 --> 30:38.989
<i>.درخورِ يه شاهزاده نيست</i>

30:39.024 --> 30:41.258
...يه شراب قرمزاز "آربور" دارم

30:41.292 --> 30:43.227
.نکتارِ خدايان نام داره

30:43.261 --> 30:46.096
.بذاريد يه بشکه بهتون بدم

30:46.131 --> 30:47.631
.شما به من مهرباني ميکنين، جناب

30:47.665 --> 30:50.301
...افتخار
.اين افتخار از آنِ منه

30:55.340 --> 30:58.909
در سرزمين پدري خيلي ها هستن
.که براي برگشتنتون دعا ميکنن، شاهزاده

30:58.944 --> 31:00.744
.اميدوارم يه روزي پاسخ محبت شما رو بدم

31:00.779 --> 31:04.413
."راخارو"
.اون بشکه رو باز کن

31:06.452 --> 31:08.821
مشکلي هست؟ -
.من تشنمه -

31:08.855 --> 31:10.689
.بازش کن

31:10.724 --> 31:13.392
.اين شراب براي "کاليسي" ـه
.براي افرادي مثل شما نيست

31:13.427 --> 31:14.760
.بازش کن

31:26.039 --> 31:27.940
.بريز

31:27.974 --> 31:30.042
جرم بزرگيه بدون اينکه
حداقل بهش اجازه ي تنفس

31:30.077 --> 31:31.697
.بديم، يه همچين شراب گروني رو بخوريم

31:31.722 --> 31:33.751
.کاريو که ميگه بکن

31:34.214 --> 31:35.915
.هرطور شاهزاده دستور بدن

31:48.229 --> 31:50.263
<i>شيرينه، مگه نه؟</i>

31:50.298 --> 31:52.666
<i>بوي انگور رو متوجه ميشيد، قربان؟</i>

31:54.002 --> 31:55.736
.طعمش رو بچشين، سرور من

31:55.770 --> 31:57.604
بهم بگين که اين بهترين شرابي نيست

31:57.639 --> 31:59.840
<i>.که زبونتون رو لمس کرده</i>

32:02.912 --> 32:05.246
.اول تو

32:06.915 --> 32:08.615
من؟

32:08.650 --> 32:11.051
.متأسفانه ارزش اين کار رو نداشته باشم

32:11.349 --> 32:12.920
بعلاوه، من يه تاجرِ بيچاره ايم که

32:12.945 --> 32:14.089
.شراب هاي معموليِ خودش رو مينوشه

32:14.114 --> 32:16.163
.تو اونو مينوشي

32:32.939 --> 32:35.107
!"کاليسي" -
!جلوشو بگيرين -

32:48.386 --> 32:50.220
.بيايين

32:56.994 --> 32:59.895
،وقتي اومدين اينجا آدماي قانون شکني بودين

32:59.930 --> 33:03.399
،شکارچي غيرقانوني بودين، متجاوز بودين

33:03.434 --> 33:05.835
.قاتل و دزد بودين

33:05.870 --> 33:08.671
<i>.تنها اومدين، تو غل و زنجير زندوني بودين</i>

33:08.705 --> 33:11.274
<i>بدون دوست</i>

33:11.309 --> 33:13.477
<i>.و بدون اقتخار</i>

33:13.511 --> 33:16.914
<i>چه فقير و چه پولدار
.اومدين اينجا</i>

33:17.913 --> 33:21.360
،بعضي از شما از فرمانروايي هاي بزرگ بودين

33:21.554 --> 33:25.122
.بعضي هاي ديگه يا حرومزاده بودن يا اسم نداشتن

33:25.156 --> 33:27.191
.اينا مهم نيست

33:27.225 --> 33:30.360
.تمام اينها تو گذشته بوده

33:30.394 --> 33:32.862
،اينجا

33:32.897 --> 33:34.464
،در ديوار

33:34.498 --> 33:37.600
.همه ي ما جزء يه فرمانروايي هستيم

33:39.035 --> 33:42.371
<i>...امشب -
.اجازه داري که خوشحال باشي -</i>

33:42.405 --> 33:45.507
.قراره جنگاور بشي

33:45.542 --> 33:48.544
اين چيزي نيست که هميشه ميخواستي؟

33:48.578 --> 33:50.981
.من ميخوام عموم رو پيدا کنم

33:51.015 --> 33:53.817
.ميدونم اون بيرون زنده ست

33:53.852 --> 33:55.419
.ميدونم که هست

33:56.822 --> 33:59.624
،اي کاش ميتونستم کمکت کنم
.ولي من جنگاور نيستم

33:59.658 --> 34:02.527
.بايد برم جزء خدمه

34:03.696 --> 34:05.597
.خدمه شدن هم افتخار داره

34:05.631 --> 34:07.999
.راستش زياد نه

34:08.034 --> 34:09.834
.ولي غذا داره

34:13.105 --> 34:16.475
.اينجا از نو شروع ميکنين

34:24.183 --> 34:27.652
...يه مرد از نگهبانان شب

34:29.188 --> 34:32.190
.زندگيش رو وقف کشور ميکنه

34:33.659 --> 34:35.560
،نه وقف پادشاه

34:35.594 --> 34:38.797
،يا لرد
يا وقف افتخار فرمانروايي اي که داره

34:38.831 --> 34:41.266
<i>يا براي فرمانروايي هاش؛</i>

34:41.300 --> 34:44.035
نه براي طلا و نه براي پيروزي

34:44.070 --> 34:45.837
نه براي عشق زنها؛

34:45.871 --> 34:48.339
بلکه براي کشور

34:48.373 --> 34:51.141
<i>.و آدم هايي که توش زندگي ميکنن</i>

34:51.176 --> 34:54.678
.تمام شما کلمه ي پيمان رو شنيدين

34:54.712 --> 34:58.415
.قبل از اينکه پيمان ببندين خوب فکر کنين

34:58.449 --> 35:01.818
<i>امتياز منفي براي پيمان شکني</i>

35:01.853 --> 35:04.655
.مرگه

35:08.760 --> 35:11.028
ميتونيد اينجا پيمان ببنيدن

35:11.062 --> 35:14.899
.امشب وقت غروب آفتاب

35:14.933 --> 35:17.635
هيچ کدوم از شماها هنوز
خدايان قديم رو ميپرسته؟

35:19.705 --> 35:21.673
.بله سرور من

35:21.708 --> 35:24.976
"تو ميتوني جلوي "درخت قلب
.مثل عموت، پيمان ببندي

35:25.011 --> 35:26.488
.بله سرور من

35:26.513 --> 35:28.905
.يه جنگل حدود يه مايل بطرف شمال ديوار هست

35:28.981 --> 35:32.351
.و همچنين خدايان قديمت، شايد

35:33.420 --> 35:36.389
سرور من، من هم ميتونم برم؟

35:36.423 --> 35:38.391
فرمانرواييِ "تارلي" هم
خدايان قديمي رو ميپرسته؟

35:38.426 --> 35:41.360
.نه، سرور من

35:41.395 --> 35:43.462
،من در زير نورِ هفت خدا نامگذاري شدم

35:43.497 --> 35:46.031
.همونطور که پدرم و پدربزرگم بودن

35:46.066 --> 35:50.170
چرا ميخواي خدايان پدرت و
فرمانرواييت رو رها کني؟

35:52.440 --> 35:54.341
.نگهبانان شب الان خونه ي منه

35:54.375 --> 35:56.910
.هفت خدا هيچ وقت دعاي من رو جواب ندادن

35:56.945 --> 35:59.580
.شايد خدايان قديم دعاهام رو جواب بدن

36:01.683 --> 36:03.016
.هر جور که دوست داري، پسر جون

36:03.051 --> 36:06.653
<i>،هرکدوم از شما بهتون کاري داده شده</i>

36:06.688 --> 36:10.090
<i>بر اساس نياز هاي ما</i>

36:10.124 --> 36:11.792
.و توانايي شما

36:11.826 --> 36:14.928
.هالدر" قسمت ساخت و ساز"

36:15.797 --> 36:17.665
<i>.پيپ" قسمت خدمه"</i>

36:17.699 --> 36:20.534
<i>.تود" به ساخت و ساز"
.گرِن" قسمت جنگاوري"</i>

36:20.568 --> 36:22.602
<i>.سَم وِل" بخش خدمه"</i>

36:22.637 --> 36:25.906
.ماتار" قسمت جنگاوري"
.داريون" قسمت خدمه"

36:25.940 --> 36:27.975
.باليان" قسمت جنگاوري"

36:28.009 --> 36:29.876
.رَست" بخش جنگاوري"

36:29.911 --> 36:31.678
<i>.جان" قسمت خدمه"</i>

36:31.712 --> 36:33.546
<i>.رنسِر" قسمت ساخت و ساز"</i>

36:33.581 --> 36:35.248
<i>.ايهيل" بخش ساخت و ساز"</i>

36:35.283 --> 36:36.483
<i>.گوردو" بخش خدمه"</i>

36:36.518 --> 36:40.354
<i>.نيکو" بخش جنگاوري"
.اسکان" بخش جنگاوري"</i>

36:40.389 --> 36:43.024
<i>.ورکو" بخش ساخت و ساز"
.جابي" به بخش اصطبل"</i>

36:43.058 --> 36:46.461
<i>.مينک" به آشپزخانه"
.آلو" به بخش ساخت و ساز"</i>

36:46.496 --> 36:48.831
<i>.نلوگو" به بخش جنگاوري"</i>

36:48.865 --> 36:52.568
.تمام خدايان شما رو حفظ کنن

36:57.274 --> 37:00.008
.جنگاورها با من بيان

37:00.043 --> 37:02.410
<i>!افراد ساخت و ساز هم با من بيان</i>

37:21.131 --> 37:25.969
سم ول" تو منو توي بخش کتابخونه"
.و پرنده ها کمک ميکني

37:26.003 --> 37:30.073
پيپ"، تو به "بوئِن مارش" توي"
.آشپزخونه گزارش ميدي

37:30.107 --> 37:34.844
لوک"، تو به "جو" ي يه چشم"
.توي اصطبل گزارش ميدي

37:34.879 --> 37:38.548
.داريون"، تو رو ميفرستم به نگهبانيِ شرقي"

37:38.583 --> 37:41.685
وقتي رسيدي خودت رو به
.بورکاس" معرفي کن"

37:41.719 --> 37:45.022
.درباره ي دماغش هم هيچي نگو

37:46.458 --> 37:49.493
،"جان اسنو"
"لرد فرمانده، "مورمونت

37:49.527 --> 37:52.195
.تو رو بعنوان خدمه ي اختصاصيش درخواست کرده

37:52.229 --> 37:55.398
بايد غذاي لرد فرمانده رو بهشون بدم

37:55.432 --> 37:57.399
.و براي حمومشون آب رو گرم کنم

37:57.433 --> 37:58.650
.مطمئناً

37:58.675 --> 38:00.535
،و توي تالار هاش آتيش رو روشن نگه داري

38:00.570 --> 38:03.806
هر روز ملحفه ها و پتو هاشون رو عوض کني

38:03.841 --> 38:07.676
و هر کاري که لرد فرمانده ازت
.درخواست ميکنه رو انجام بدي

38:10.347 --> 38:12.215
داريد منو خدمتکار ميکنيد؟

38:12.249 --> 38:14.784
.ما تو رو فردي از نگهبانان شب قرار داديم

38:14.818 --> 38:17.787
<i>.ولي شايد درباره ش اشتباه کرديم</i>

38:18.822 --> 38:21.523
ميتونم برم؟ -
.هر طور مايلي -

38:27.230 --> 38:29.197
!جان"، صبر کن"

38:29.232 --> 38:31.166
نميبيني دارن چيکار ميکنن؟

38:31.200 --> 38:33.201
،اين فقط انتقامِ جناب "آليسر" ـه
.همين

38:33.235 --> 38:35.136
.اينو ميخواست و بدستش هم آورد

38:35.170 --> 38:37.638
!خدمه ها هيچي جز خدمتکار نيستن

38:37.672 --> 38:39.806
من شمشير زن و سوارکارِ
!بهتري هستم، بهتر از همتون

38:39.841 --> 38:43.577
<i>.اين عادلانه نيست -
عادلانه؟ -</i>

38:43.612 --> 38:46.080
من براي يه لرد بلند مرتبه توي تالار "آکورن" آواز ميخوندم

38:46.114 --> 38:49.050
وقتي که دستش رو گذاشت رو پام
.و خواست کيرم رو ببينه

38:49.084 --> 38:51.511
من دستش رو زدم کنار و اون گفت
که ميده دستهام رو قطع کنن

38:51.536 --> 38:52.974
.بخاطر اينکه نقره هاشون رو دزديدم

38:53.055 --> 38:54.808
...حالا هم اينجام
جايي که دنيا تموم ميشه

38:54.833 --> 38:55.858
بدون کسي که براش آواز بخونم

38:55.859 --> 38:57.760
<i>غير از يه سري پيرمرد
.و پسر کوچولوهايي مثل تو</i>

38:57.794 --> 38:59.796
.ديگه هيچ وقت دوباره خونواده ام رو نميبينم

38:59.830 --> 39:01.864
.ديگه هيچ وقت نميتونم يه زن رو بکنم

39:01.898 --> 39:03.410
.پس درباره ي عدالت باهام حرف نزن

39:03.435 --> 39:05.335
فکر ميکردم داشتي يه تيکه پنير ميدزديدي

39:05.401 --> 39:07.436
که خواهرت از گرسنگي نميره؟

39:07.461 --> 39:08.831
فکر ميکني به يه سري از آدماي غريبه ميام بگم

39:08.838 --> 39:11.472
که يه لرد بلند مرتبه سعي کرد کير منو بگيره دستش؟

39:13.642 --> 39:17.544
ميتوني برام آواز بخوني، "پيپ"؟
.من دوست دارم يه آهنگ بشنوم

39:22.650 --> 39:24.384
.خيلي خب، گوش کن ببين چي ميگم

39:24.418 --> 39:27.354
اون پيرمرد لرد فرمانده ي
.نگهبانان شبه

39:27.388 --> 39:29.623
.روز و شب قراره باهاش باشي

39:29.657 --> 39:32.125
.آره، لباساش رو تميز ميکني

39:32.159 --> 39:36.329
،ولي همچنين نامه هاش رو ميبري
،جلساتش رو ترتيب ميدي

39:36.363 --> 39:38.064
.توي جنگ هاش همراهش ميري

39:38.098 --> 39:41.434
،همه چي رو ميدوني
.بخشي از همه چي ميشي

39:41.469 --> 39:43.603
.و اون خودش تو رو خواسته

39:44.705 --> 39:47.473
.اون تو رو براي دستور دادن ميخواد

39:52.244 --> 39:54.912
...من فقط

39:54.947 --> 39:57.214
.هميشه ميخواستم يه جنگاور باشم

39:59.384 --> 40:01.485
.منم هميشه ميخواستم يه جادوگر باشم

40:04.022 --> 40:05.723
چيه؟

40:05.757 --> 40:08.393
.نه، جدي ميگم

40:08.427 --> 40:10.863
پس باهام ميموني و حرف بزني؟

40:17.405 --> 40:20.774
.لرد "استارک"، يه لحظه لطفاً

40:21.910 --> 40:23.977
.اگه ممکنه تنها

40:33.122 --> 40:36.391
.پادشاه شما رو محافظ کشور نامگذاري کردن

40:36.425 --> 40:38.660
.درسته

40:38.694 --> 40:40.461
.همسر ملکه به اين اهميت نميده

40:40.496 --> 40:43.831
بهم يه ساعت وقت بدين تا بتونم به دستور شما
.صد نفر شمشير زن آماده کنم

40:43.866 --> 40:45.867
و چرا بايد 100 نفر شمشيرزن داشته باشم؟

40:45.901 --> 40:49.304
!براي حمله
.امشب که تمام قلعه ميخوابه

40:49.338 --> 40:53.342
بايد "جافري" رو از مادرش دور کنيم
.و به اسارت خودمون در بياريم

40:53.377 --> 40:57.814
<i>،محافظ کشور باشي يا نباشي
.اون کسيه که فرمانروايي رو بدست ميگيره</i>

40:57.848 --> 41:01.485
<i>هر لحظه که درنگ کنين و به "سرسي" وقت
.بدين که آماده بشه، بدتره</i>

41:01.519 --> 41:04.654
،به محض اينکه "رابرت" بميره
.براي هر جفتمون خيلي ديره

41:04.688 --> 41:06.422
<i>استنيس" چي؟"</i>

41:06.456 --> 41:09.658
نذاريم اين فرمانروايي به دست "سرسي" بيفته
و اونوقت بديمش دست "استنيس"؟

41:09.693 --> 41:12.494
<i>افکار شما درباره ي حفظ
.کشور قديمي هستن</i>

41:12.528 --> 41:14.580
.استنيس" برادر بزرگترته"

41:14.605 --> 41:16.434
<i>.اصلاً قضيه درباره ي جانشيني يه خانواده نيست</i>

41:16.465 --> 41:19.400
اينطور جانشيني وقتي که عليه شاه ديوانه
.شورش کردين، از بين رفت

41:19.435 --> 41:21.769
.الان هم نبايد مهم باشه

41:21.804 --> 41:24.806
<i>بهترين کار براي هفت اقليم چيه؟</i>

41:24.840 --> 41:27.876
بهترين کار براي آدمايي که
بهشون دستور ميديم چيه؟

41:29.012 --> 41:31.480
.ما هممون ميدونيم "استنيس" چجور آدميه

41:31.515 --> 41:34.483
.اون عشق و وفاداري رو ستايش نميکنه

41:34.518 --> 41:36.619
.اون پادشاه نيست

41:36.654 --> 41:39.422
.من پادشاهم

41:45.963 --> 41:47.930
.استنيس" يه فرمانده ست"

41:47.965 --> 41:50.834
.اون دوبار افراد رو به جنگ فرستاده

41:50.868 --> 41:53.136
...اون ارتش "گريجوي" رو نابود کرد

41:53.171 --> 41:54.934
.آره، اون سرباز فوق العاده ايه
.همه اينو ميدونن

41:54.959 --> 41:56.546
.رابرت" هم بود"

41:57.009 --> 41:58.343
.يه چيزي رو بهم بگيد

41:58.377 --> 42:00.978
هنوزم باور دارين که سرباز هاي خوب
ميتونن پادشاهان خوبي باشن؟

42:06.751 --> 42:08.953
من آخرين ساعات زندگي "رابرت" رو

42:08.987 --> 42:10.855
با ريختن خون تو تالار هاي خونه ش

42:10.889 --> 42:14.992
و کشون کشون بردن بچه هايي که از ترس
.ميلرزن، نميخوام خراب کنم

42:27.540 --> 42:30.242
."امشب ميري به "دراگون استون

42:30.276 --> 42:33.045
."اينو ميذاري تو دست "استنيس باراتيون

42:34.681 --> 42:36.648
،نه ميدي به خدمه ش

42:36.683 --> 42:39.785
،و نه سرپرست نگهبانانش

42:39.819 --> 42:42.354
.و نه حتي به زنش

42:47.227 --> 42:48.794
."فقط به خود "استنيس

42:48.828 --> 42:52.064
<i>.بله سرور من</i>

42:54.234 --> 42:55.735
.حالا ديگه ما رو تنها بذار

43:05.079 --> 43:07.748
.سرور من، محافظ کشور

43:12.355 --> 43:15.024
.پادشاه پسر حلال زاده نداره

43:15.058 --> 43:17.660
<i>"جافري" و "تامن"</i>

43:17.694 --> 43:19.695
.پسراي حرومزاده ي "جيمي لنيستر" هستن

43:21.164 --> 43:24.266
...پس وقتي پادشاه بميره -
تخت پادشاهي ميرسه -

43:24.300 --> 43:27.502
."به برادرش، لرد "استنيس

43:27.537 --> 43:30.472
.پس اينطور بنظر ميرسه

43:32.241 --> 43:34.509
...مگه اينکه -
.مگه اينکه" اي در کار نيست" -

43:34.543 --> 43:37.011
.اون وارث راستينِ فرمانرواييه
.هيچي نميتونه اينو عوض کنه

43:37.045 --> 43:39.180
و بدون کمک تو هم نميتونه
.تخت پادشاهي رو صاحب بشه

43:39.214 --> 43:40.614
به اندازه کافي عاقل هستي که به اون نديش

43:40.648 --> 43:43.350
<i>.و مطمئن بشي که "جافري" جانشينش ميشه</i>

43:46.221 --> 43:48.990
ميخواي افتخار و بزرگي اونو زيرسؤال ببري؟

43:49.024 --> 43:52.895
<i>تو الان مشاور اعظم پادشاه
.و محافظ کشور هستي</i>

43:52.929 --> 43:55.231
.هرچي قدرت هست مال توئه
تو فقط بايد

43:55.265 --> 43:57.767
.بهش دسترسي پيدا کني و بگيريش

43:57.801 --> 44:00.002
<i>.با "لني ستر" ها صلح کن</i>

44:00.037 --> 44:03.407
.اون "ايمپ" کوتوله رو آزاد کن
.مراسم ازدواج دخترت رو با "جافري" برگزار کن

44:03.441 --> 44:06.342
<i>زمان خيلي زيادي داريم که
.از شر "استنيس" خلاص بشيم</i>

44:06.377 --> 44:08.831
و وقتي که "جافري" رو تخت پادشاهي نشست

44:08.856 --> 44:10.156
،اگه ديديم داره مشکل درست ميکنه

44:10.248 --> 44:12.582
اون راز کوچيکش رو به راحتي فاش ميکنيم

44:12.617 --> 44:14.551
.و لرد "رنلي" بجاش ميشينه

44:14.585 --> 44:15.717
ما؟

44:15.742 --> 44:17.453
به يه کسي نياز داريد که اين
.باري که رو دوشتونه باهاش تقسيم کنين

44:17.622 --> 44:21.558
...بهتون اطمينان ميدم
.قيمت من خيلي بالا نيست

44:22.626 --> 44:24.761
.داري بهم ميگي خيانت کنيم

44:24.795 --> 44:27.029
.فقط اگه باختيم

44:29.399 --> 44:32.034
...داري ميگي با "لنيستر" ها صلح کنيم

44:33.769 --> 44:35.903
با آدمايي که سعي کردن
.پسر منو بکشن

44:35.938 --> 44:38.339
ما فقط با دشمنانمون صلح ميکنيم
.سرور من

44:38.373 --> 44:41.775
."بخاطر همين بهش ميگن "صلح کردن

44:41.810 --> 44:45.079
.نه
.من اين کار رو نميکنم

44:45.113 --> 44:47.781
پس قراره "استنيس" بياد و جنگ بشه؟

44:47.815 --> 44:50.016
.چاره ي ديگه اي نيست

44:50.051 --> 44:52.619
.اون وارث تاج و تخته

44:53.688 --> 44:55.189
پس براي چي گفتين بيام اينجا؟

44:55.223 --> 44:57.858
.واضحه بخاطر دانشم نخواستين بيام

44:58.960 --> 45:01.062
.به "کاتلين" قول دادي بهم کمک ميکني

45:01.096 --> 45:03.799
ملکه دوجين شواليه و
...صدها سرباز حاضر به يراق دار

45:03.833 --> 45:07.202
<i>به اندازه اي کافي هست که بتونه
.هرچي از نگهباناي من مونده رو از بين ببره</i>

45:07.237 --> 45:09.705
.من اون رداهاي طلايي رو ميخوام

45:09.740 --> 45:12.942
نگهباناي شهر حدود 2000 تا مرد قوي داره

45:12.977 --> 45:16.413
.و قسم خوردن که از آرامش پادشاه دفاع کنن

45:19.118 --> 45:21.619
.به خودت نگاه کن

45:21.654 --> 45:23.988
،ميدوني ازم ميخواي چيکار کنم

45:24.023 --> 45:26.124
،ميدوني که بايد انجام بشه

45:26.158 --> 45:30.728
ولي شرافتمندانه نيست
.بنابراين کلمات تو گلوت گير ميکنه

45:30.762 --> 45:34.064
وقتي ملکه يه نفر رو ميخواد سرجاي پادشاه بشونه

45:34.099 --> 45:35.733
،و مشاور اعظم يکي ديگه رو ميخواد سرجاش بشونه

45:35.767 --> 45:39.336
اين ردا طلايي هايي که ميگي از کدوم آرامش بايد دفاع کنن؟

45:39.371 --> 45:41.472
از کي پيروي کنن؟

45:47.145 --> 45:50.013
<i>.از کسي که بهشون پول ميده</i>

46:34.361 --> 46:38.532
.حرف هايم را بشنو و پيمانم را بپذير

46:38.566 --> 46:42.302
شب شروع شده
.و حالا نگهباني من آغاز شده

46:42.337 --> 46:45.806
<i>.تا زمان مرگ من به پايان نميرسه</i>

46:45.840 --> 46:48.008
<i>،همسر اختيار نميکنم</i>

46:48.042 --> 46:50.978
<i>،سرزميني رو صاحب نميشوم
.پدر هيچ بچه اي نميشوم</i>

46:51.012 --> 46:55.382
<i>هيچ تاجي برسر نميگذارم
.و به خودم نميبالم</i>

46:55.417 --> 46:59.152
.در هنگام نگهباني زندگي ميکنم و ميميرم

46:59.187 --> 47:02.288
.من شمشير در تاريکي هستيم

47:02.323 --> 47:05.158
.من نگهبانِ ديوار هستم

47:05.192 --> 47:08.494
من سپري هستم که در
.از کشور و آدمهاش دفاع ميکنه

47:08.528 --> 47:12.931
من زندگيم رو گرو خواهم گذاشت و
،همچنين افتخارم را، براي نگهبانان شب

47:12.965 --> 47:16.901
.براي اين شب و تمام شب هايي که در راه هستند

47:16.935 --> 47:18.936
.شما بعنوان پسر زانو زدين

47:18.971 --> 47:21.739
حالا بعنوان مردانِ
.نگهبانان شب از جاتون بلند شيد

47:35.022 --> 47:36.956
.آفرين
.آفرين

47:43.731 --> 47:45.565
اون چيه؟

47:45.599 --> 47:48.768
."بيارش اينجا، "گوست
.بيارش اينجا

47:50.871 --> 47:53.271
!خداي بزرگ

47:59.545 --> 48:02.380
باهاش چيکار ميکنن؟

48:04.850 --> 48:07.685
،وقتي آدماي "کالسار" سوارکاري ميکنن
،اون به يه زين روي اسب بسته ميشه

48:07.719 --> 48:10.488
مجبورش ميکنن که پشت اسب ها
.تا جايي که ميتونه بدوه

48:10.522 --> 48:12.223
و وقتي که بيفته؟

48:14.159 --> 48:17.161
.من يه بار ديدم يه نفر 9 مايل دويد

48:18.697 --> 48:20.965
.پادشاه "رابرت" هنوز ميخواد من بميرم

48:20.999 --> 48:23.301
.اين زنداني اوليشون بود
.ولي آخريشون نيست

48:23.335 --> 48:26.204
...فکر ميکردم حالا که برادرم مرده

48:26.239 --> 48:27.906
.به من کاري نداره

48:27.941 --> 48:29.942
.اون هيچ وقت ولت نميکنه

48:29.976 --> 48:33.646
<i>،حتي اگه به تاريک ترين جاي "آشاي" هم بري
.جلاد هاي اون دنبالت ميان</i>

48:33.680 --> 48:36.049
حتي اگه به جزيره ي "باسيليسک" هم
،بري

48:36.083 --> 48:37.650
<i>.جاسوسانش بهش ميگن</i>

48:37.685 --> 48:40.454
.اون هيچ وقت دست از تعقيب کردنت برنميداره

48:40.488 --> 48:44.424
<i>...تو يه "تارگريان" ـي هستي
.آخرين "تارگريان" بازمونده</i>

48:44.458 --> 48:46.693
<i>پسر تو خون "تارگريان" رو داره</i>

48:46.727 --> 48:49.395
.با چهل هزار سوارکار که پشتش هستن

48:50.764 --> 48:52.764
.اون دستش به پسر من نميرسه

48:53.999 --> 48:55.767
."دستش به خود شمام نميرسه، "کاليسي

49:28.562 --> 49:30.792
.ماه زندگي من

49:30.793 --> 49:31.792
آسيب ديدي؟

49:42.791 --> 49:43.904
،"جوراه آندال"

49:44.665 --> 49:51.291
.من شنيدم تو چيکار کردي
.هر اسبي دوست داري انتخاب کن، مال توئه

49:55.191 --> 49:59.291
.من اين هديه رو به تو ميدم

50:04.991 --> 50:09.250
،و به پسرم
...به سواري که دنيا رو فتح خواهد کرد

50:09.835 --> 50:12.768
.همچنين بهش هديه اي خواهم داد

50:13.291 --> 50:17.689
...من تخت آهنين رو بهش ميدم

50:17.972 --> 50:21.472
.که پدرِ مادرش روي اون نشسته بود...

50:22.591 --> 50:25.991
.من هفت اقليم رو بهش ميدم

50:26.892 --> 50:31.942
.من، "دروگو"، اين کار رو ميکنم

50:32.391 --> 50:35.591
من ارتش "کالسار" رو با خودم
...ميبرم به جايي که دنيا تموم ميشه

50:35.991 --> 50:43.979
و با اسب هاي چوبي از درياي سياه نمک رد ميشيم...
...جوري که هيچ "کال" ديگه اي اين کار رو نکرده باشه

50:46.883 --> 50:51.570
...من مرداني که زره هاي آهنين دارن رو ميکشم

50:51.783 --> 50:54.745
.و خونه هاي سنگيشون رو در هم ميشکنم...

50:57.192 --> 51:02.712
...به زنانشون تجاوز ميکنم
...بچه هاشون رو به اسارت ميگيرم...

51:03.591 --> 51:07.316
و خدايانشون که در هم شکستن رو...
.يه "وائِس دوتراک" ميارم

51:10.681 --> 51:16.612
...من پيمان ميبندم
.من، "دروگو"، پسر "باربو" اين کار رو ميکنم...

51:17.042 --> 51:21.891
...من در مقابل مادر تمامي کوه ها اين قسم رو ياد ميکنم

51:22.304 --> 51:24.692
.و هنگامي که ستارگان هم شاهد اين قسم من هستند...

51:26.304 --> 51:28.692
.وقتي که ستاره ها شاهد قسم ياد کردن من هستن

51:58.645 --> 51:59.579
!"لرد "استارک

51:59.613 --> 52:02.082
!وايسا -
.چيزي نيست -

52:02.116 --> 52:04.050
.چيزي نيست
.بذاريد بياد

52:04.084 --> 52:06.419
لرد "استارک"، پادشاه "جافري" و
ملکه ي پادشاه قبلي

52:06.453 --> 52:07.971
.درخواست حضورتون در اتاق تخت پادشاهي رو دارن

52:07.996 --> 52:09.289
پادشاه "جافري"؟

52:09.290 --> 52:11.558
.پادشاه "رابرت" از دنيا رفتند

52:11.592 --> 52:13.593
.خدايان مورد رحمت قرارش دهند

52:25.039 --> 52:27.674
.ترتيب همه چي داده شده
.نگهبانان شهر در اختيار شمان

52:27.709 --> 52:29.376
.خوبه

52:29.411 --> 52:31.479
لرد "رنلي" بهمون ملحق ميشه؟

52:33.715 --> 52:36.551
.متأسفانه لرد "رنلي" از شهر رفته

52:36.585 --> 52:39.520
<i>از دروازه ي قديمي عبور کرده</i>

52:39.554 --> 52:40.788
<i>يه ساعت قبل از غروب آفتاب</i>

52:40.823 --> 52:44.459
بهمراه جناب "لوراس تايرل" و
.پنجاه خدمه

52:44.493 --> 52:48.430
.آخرين بار ديده شده به شتاب به سمت جنوب در حرکت بوده

53:08.985 --> 53:11.286
،ما پشت شما مي ايستيم
."لرد "استارک

53:20.663 --> 53:22.731
،اعلي حضرت به سلامت باد

53:22.766 --> 53:25.634
جافري" از فرمانرواييِ "باراتيون" و"
"لنيستر"

53:25.668 --> 53:27.236
،ابتداي نام او

53:27.270 --> 53:29.705
<i>پادشاه "آندال" ها و
،انسان هاي اوليه</i>

53:29.739 --> 53:31.907
<i>پادشاه هفت اقليم</i>

53:31.941 --> 53:35.144
.و محافظ کشور

53:52.931 --> 53:55.384
من به شورا دستور ميدم تمامي کارهاي لازم رو

53:55.409 --> 53:56.862
.براي تاجگذاري من انجام بدن

53:56.936 --> 53:59.304
.ميخوام تا دو هفته ديگه تاجگذاري انجام بشه

53:59.338 --> 54:02.140
امروز مشاوران وفادار به من

54:02.174 --> 54:04.542
.قسم وفاداري ياد ميکنند

54:08.247 --> 54:10.381
،"جناب "باريستان

54:10.415 --> 54:13.483
مطمئنم هيچ کس اينجا به
.افتخار و بزرگي شما شک نداره

54:24.328 --> 54:28.197
..."مُهر پادشاه "رابرت
.باز نشده

54:35.573 --> 54:38.175
"لرد ادارد استارک بعنوان"

54:38.210 --> 54:41.246
،محافظ کشور نام برده شده ن

54:41.280 --> 54:43.681
که بعنوان نائب السلطنه حکمراني کنن

54:43.716 --> 54:46.885
."تا هنگاميکه وارث به سن پادشاهي برسه"

54:47.953 --> 54:50.288
،ميتونم اون نامه رو ببينم
جناب "باريستان"؟

54:58.731 --> 55:01.499
.محافظ کشور

55:04.436 --> 55:06.972
اين قراره نشوني براي
پادشاه بودن شما باشه، لرد "استارک"؟

55:08.341 --> 55:10.275
يه تيکه کاغذ؟

55:13.279 --> 55:16.448
.اونا وصيت هاي پادشاه بودن -
.الان يه پادشاه جديد داريم -

55:19.486 --> 55:22.188
لرد "ادارد"، آخرين باري که با همديگه
.حرف زديم، يه مشاوره رو بهم پيشنهاد کردين

55:22.222 --> 55:25.759
<i>.بذاريد من هم اين ادب رو بجا بيارم</i>

55:25.793 --> 55:27.995
.زانو بزنيد، سرور من

55:28.029 --> 55:30.565
زانو بزنيد و به پسر من
...اظهار وفاداري کنين

55:31.801 --> 55:34.269
و اينطوري بهتون اجازه ميديم بقيه ي عمرتون رو

55:34.303 --> 55:36.672
<i>.تو جايي که بهش ميگيد خونه، پير بشيد</i>

55:36.706 --> 55:39.441
.پسر شما اجازه ي دسترسي به تخت پادشاهي رو نداره

55:39.476 --> 55:41.210
!دروغگو

55:41.244 --> 55:43.779
داريد به زبون خودتون
."خودتون رو محاکمه ميکنيد، لرد "استارک

55:43.814 --> 55:45.848
،"جناب "باريستان
.اون خائن رو بگيريد

55:47.451 --> 55:50.587
.جناب "باريستان" مرد خوبيه، مرد وفاداريه
.بهش آسيب نزنيد

55:53.090 --> 55:54.591
فکر ميکني اون تنهاست؟

55:57.128 --> 56:00.898
!بکشيدش
!همشون رو بکشيد، دستور ميدم

56:00.932 --> 56:02.933
،فرمانده

56:02.968 --> 56:05.436
.ملکه و بچه هاش رو دستگير کن

56:05.470 --> 56:07.639
<i>اونها رو تا منزل گاه هاي سلطنتي همراهي کنين</i>

56:07.673 --> 56:09.307
،و اونجا نگهشون داريد
.تحت نظر نگهبان

56:09.341 --> 56:11.276
!افراد نگهبان

56:15.514 --> 56:17.582
.نميخوام خونريزي بشه

56:17.616 --> 56:20.484
.به افرادت بگو شمشيرهاشون رو بزارن زمين

56:20.519 --> 56:22.486
.لازم نيست کسي بميره

56:24.189 --> 56:27.558
<i>!حمله</i>

56:36.734 --> 56:39.503
.بهت اخطار داده بودم که بهم اعتماد نکني

56:40.402 --> 57:00.402
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
