WEBVTT

00:16.719 --> 00:21.719
<i>« فـــصل اول ، قـــســـمت شـــــشــــم » </i>

02:13.804 --> 02:25.804
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:25.829 --> 02:28.297
.معذرت ميخوام، سرور من

02:28.331 --> 02:30.431
...بلند ميشم، ولي

02:30.465 --> 02:32.867
<i>ميدوني همسرت چيکار کرده؟</i>

02:34.202 --> 02:36.370
.اون کاري نکرده که من دستور نداده باشم

02:36.404 --> 02:38.138
کي فکر ميکرد همچين آدمي باشه؟

02:38.173 --> 02:40.207
به چه حقي شما دست ميذاريد
روي پيمان هاي خوني من؟

02:40.242 --> 02:41.802
،من مشاور اعظم هستم
...موظفم که آرامش رو برقرار کنم

02:41.827 --> 02:43.428
<i>.مشاور اعظم بودي</i>

02:43.878 --> 02:45.446
.الان ميتوني جوابگو باشي

02:45.480 --> 02:47.482
!اوه، ميشه جفتتون دهناتون رو ببندين؟

02:49.784 --> 02:53.120
کاتلين"، "تيرين" رو آزاد ميکنه"
.و تو هم با "جيمي" صلح ميکني

02:53.155 --> 02:54.854
...اون افراد منو تيکه تيکه کرد

02:54.888 --> 02:57.357
وقتي افرادش به "جيمي" حمله کردن

02:57.391 --> 02:59.825
لرد "استارک" مست داشت از
.يه فاحشه خونه بيرون ميومد

02:59.859 --> 03:03.428
<i>.ساکت باش زن -
.جيمي" از شهر فرار کرده بود" -</i>

03:03.462 --> 03:06.397
.اين باعث ميشد که من ديگه دست ازش بردارم

03:08.232 --> 03:10.167
.من تو رو پادشاه ميدونستم

03:10.201 --> 03:12.269
<i>.جلو زبونت رو بگير -
اون به يکي از -</i>

03:12.303 --> 03:14.437
برادرام حمله کرده
.و اون يکي رو هم دزديده

03:14.471 --> 03:16.839
برعکس شده، من بايد زره بپوشم
.و تو لباس زنونه

03:29.117 --> 03:31.251
.بايد اينو بعنوان مدال افتخار به سينه ام آويزون کنم

03:34.354 --> 03:37.623
بي سر و صدا اين کار رو بکن
.وگرنه يه بار ديگه مفتخرت ميکنم

03:51.967 --> 03:53.868
ميبيني با من چيکار ميکنه؟

03:53.902 --> 03:56.871
.همسر دوست داشتني من

04:02.577 --> 04:04.911
.نبايد ميزدمش

04:04.945 --> 04:07.047
...اين کار

04:08.149 --> 04:10.350
.اين کار شاهانه نبود

04:11.986 --> 04:14.788
،اگه کاري نکنيم

04:14.823 --> 04:17.124
.جنگ ميشه

04:17.158 --> 04:21.026
پس به زنت بگو اون تاپاله ي کوتوله رو برگردونه

04:21.061 --> 04:23.462
.به مقرّ فرمانروايي

04:23.497 --> 04:26.164
،به اندازه کافي لذت برده
.حالا ديگه بياد تمومش کنه

04:27.634 --> 04:30.468
ميشنوي چي ميگم؟
.يه خبرچين ميفرستي و ميگي تمومش کنه

04:30.502 --> 04:33.304
و "جيمي لنيستر" چي؟

04:35.774 --> 04:38.609
جيمي" چي؟" -
من به پدر حرومزاده ش -

04:38.643 --> 04:41.011
.نصف اين فرمانروايي رو مديونم

04:41.045 --> 04:44.948
من نميدونم بين شما و اون
.مو زردهاي تاپاله چه اتفاقي افتاده

04:44.982 --> 04:47.718
.نميخوامم بدونم
...چيزي که مهمه اينه

04:47.752 --> 04:49.786
من نميتونم وقتي که "استارکي" ها

04:49.820 --> 04:52.822
و "لنيستر" ها با هم جنگ دارن
.فرمانروايي رو اداره کنم

04:52.857 --> 04:55.091
.بنابراين ديگه بسه

04:56.860 --> 04:59.429
.هرجور شما دستور بدين، سرور من

04:59.463 --> 05:01.932
،با رفتن شما

05:01.966 --> 05:05.100
،"من برميگردم "وينترفل
.و همه چي رو درست ميکنم

05:05.135 --> 05:07.036
.نميخواد
.يه خبرچين بفرست بهتره

05:07.070 --> 05:08.703
.من ميخوام تو بگي

05:08.737 --> 05:11.807
.من پادشاهم
.چيزي که بخوام رو بدست ميارم

05:16.544 --> 05:20.013
.من هيچ وقت برادرهام رو دوست نداشتم

05:20.048 --> 05:23.750
واسه يه مرد سخته اينو
.اعتراف کنه، ولي درسته

05:27.255 --> 05:29.622
.تو اون برادري بودي که من انتخابش کردم

05:36.329 --> 05:38.464
.وقتي از شکار برگشتم حرف ميزنيم

05:40.699 --> 05:42.433
شکار؟

05:42.468 --> 05:45.871
.کشتن موجودات زنده اعصابم رو راحت ميکنه

05:45.906 --> 05:48.640
.وقتي نيستم بايد روي تخت بنشيني

05:48.674 --> 05:51.376
.خيلي بيشتر از من، ازش متنفر ميشي

05:51.410 --> 05:53.143
..."اون دختر "تارگرياني

05:53.178 --> 05:56.746
،خداي من
.دوباره با اون شروع نکن

05:56.780 --> 05:59.615
اون دختر ميميره
.و منم ديگه خبري ازش به گوشم نميرسه

05:59.649 --> 06:02.685
.اون نشون رو هم بزن به سينه ت
،و اگه يه بار ديگه درش بياري

06:02.719 --> 06:06.821
به جون مادرم قسم ميخورم
."ميزنمش به سينه ي "جيمي لنيستر

07:28.114 --> 07:30.347
کاليسي"؟"

07:32.784 --> 07:34.718
!"اوه، "کاليسي

07:45.863 --> 07:47.697
.صدمه ديدي

08:41.142 --> 08:44.578
.زياد تند نرو -
."زود باش، "دنسِر -

08:44.612 --> 08:46.478
کي ميخواي بهش بگي؟

08:46.513 --> 08:48.581
.الان نه

08:48.615 --> 08:50.383
.خون در مقابل خون -
!زود باش -

08:50.417 --> 08:52.917
بايد کاري کني "لنيستر" ها تاوان کاري که
.با "جوري" و بقيه کردن رو پس بدن

08:52.951 --> 08:55.253
<i>.تو داري از جنگ حرف ميزني -
.درباره ي عدالت حرف ميزنم -</i>

08:55.288 --> 08:57.522
"فقط فرمانرواي "وينترفل

08:57.556 --> 08:59.523
ميتونه پرچمدارها رو خبر کنه
.و يه ارتش درست کنه

08:59.557 --> 09:01.825
يه "لنيستر" ي نيزه ش رو تو پاي
.پدرت فرو کرده

09:01.860 --> 09:04.861
نزديک ترين به پادشاه در رفته، رفته
...به "کسترلي راک" تا کسي دستش بهش نرسه

09:04.896 --> 09:06.764
تو ازم ميخواي من
به "کسترلي راک" قشون کسي کنم؟

09:06.798 --> 09:09.066
<i>.تو ديگه يه پسربچه نيستي -
.زود باش -</i>

09:09.100 --> 09:12.068
.اونا به پدرت حمله کردن
.اونا خودشون جنگ رو شروع کردن

09:12.102 --> 09:16.306
وقتي پدرت نميتونه فرمانروايي رو اداره کنه
.تو بايد به نمايندگيش اين کار رو بکني

09:16.341 --> 09:19.976
،و اين وظيفه ي تو نيست
.چونکه اينجا فرمانرواييِ تو نيست

09:29.984 --> 09:32.085
برن" کجاست؟"

09:34.322 --> 09:37.189
.نميدونم
.اينجا فرمانرواييِ من نيست

10:09.650 --> 10:12.319
راب"؟"

10:12.353 --> 10:15.655
.يکه و تنها در اعماق جنگل تاريک

10:18.659 --> 10:20.792
.من تنها نيستم
.برادرم همراهمه

10:20.826 --> 10:22.527
.من نميبينمش

10:22.562 --> 10:24.529
زير ردات قايمش کردي؟

10:24.563 --> 10:26.764
.اوه، زينبندِ قشنگيه

10:26.798 --> 10:29.433
.نقره ست -
ما زينبند -

10:29.467 --> 10:32.736
.و اسب رو ميبريم
.بيا پايين

10:34.338 --> 10:35.804
.زود باش

10:35.839 --> 10:37.273
.نميتونم

10:37.307 --> 10:39.375
...اين زين
.بندهاش

10:42.811 --> 10:45.879
مشکلت چيه؟
فلجي؟

10:45.914 --> 10:47.582
.من "برندون استارکِ" "وقنترفل" هستم

10:47.616 --> 10:49.851
،اگه نذاريد من برم
!کاري ميکنم همتون بميريد

10:49.885 --> 10:52.519
کير کوچولوش رو بِبُر
.و زبونشم کوتاه کن

10:52.554 --> 10:54.922
.اون پسر مرده ش به دردي نميخوره

10:54.956 --> 10:57.157
خون خودِ "بنجن استارک"؟

10:57.192 --> 11:00.460
<i>.فکر کن "مَنس" چي بهمون ميده</i>

11:00.494 --> 11:03.864
.هم "منس رايدر" و هم شمال جفتشون برن به درک

11:03.898 --> 11:07.099
ما تا جايي که جنوب ادامه داره
.به سمت جنوب ميريم

11:07.133 --> 11:10.669
.توي "دورن"، "وايت واکر" ها درکار نيستن

11:10.704 --> 11:13.004
!خنجرت رو بنداز

11:13.038 --> 11:16.007
.بذاريد بره و منم ميذارم زنده بمونين

11:35.990 --> 11:37.990
."راب"

11:38.025 --> 11:40.927
."راب" -
.خفه شو -

11:40.961 --> 11:43.261
!شمشيرت رو بنداز

11:43.296 --> 11:45.397
.نه، اين کار رو نکن -
.زود باش -

12:23.861 --> 12:25.796
تو حالت خوبه؟

12:25.830 --> 12:28.565
.آره
.درد نميکنه

12:29.500 --> 12:31.468
.پسر جوونِ سرسخت

12:31.502 --> 12:35.004
<i>در جزاير آهنين، تا وقتي که اولين
.دشمنت رو نکشي مرد نيستي</i>

12:35.038 --> 12:36.639
.خيلي خوب بود

12:37.574 --> 12:39.541
عقلت رو از دست دادي؟

12:39.576 --> 12:41.376
اگه تيرت خطا ميرفت چي؟

12:41.410 --> 12:43.811
اون تو رو ميکشت
.و گلوي "برن" رو هم ميبريد

12:43.845 --> 12:46.447
...تو اين حق رو نداري که -
که چي، که زندگي برادرت رو نجات بدم؟ -

12:46.481 --> 12:49.348
.تنها کاري بود که بايد ميکردم و کردم

12:51.184 --> 12:53.118
اون چي؟

12:58.924 --> 13:01.959
،به من رحم کنين
.سرور من، و من کنيز شما ميشم

13:03.828 --> 13:05.729
.زنده ميمونه

13:29.649 --> 13:31.449
!نگهبان

13:31.483 --> 13:34.719
!زندانبان
!نگهبان

13:36.021 --> 13:38.155
!نگهبان

13:41.961 --> 13:44.096
!اين کوتوله داره سر و صدا ميکنه

13:46.665 --> 13:48.399
دوست داري چطوري پولدار بشي؟

13:48.434 --> 13:50.934
.اين کوتوله هنوزم داره سر و صدا ميکنه

13:51.837 --> 13:53.504
.خانواده ي من پولدارن

13:53.538 --> 13:55.272
.ما طلا داريم، طلاي زيادي داريم

13:55.307 --> 13:57.840
...من آماده ام طلاي زيادي در مقابل

14:00.344 --> 14:02.378
!طلايي در کار نيست

14:02.412 --> 14:04.412
.خب، اينجا ندارم

14:04.447 --> 14:06.848
.طلا نداري

14:06.882 --> 14:08.583
.خفه شو

14:34.507 --> 14:36.741
.امروز نميخوام تمرين کنم

14:36.775 --> 14:39.109
نميخواي؟

14:39.144 --> 14:41.545
.اونا "جوري" رو کشتن

14:41.579 --> 14:44.481
.پدرم زخمي شده

14:44.516 --> 14:47.017
.من به اين شمشيرهاي چوبي احمقانه اهميتي نميدم

14:47.052 --> 14:48.884
.تو مشکل داري

14:48.919 --> 14:50.586
<i>.بله -
!خوبه -</i>

14:50.620 --> 14:52.855
.مشکل زمانِ خوبي براي تمرين کردنه

14:52.890 --> 14:56.191
وقتي داري تو علفزار با
،عروسک هات و بچه گربه هات ميرقصي

14:56.226 --> 14:58.160
.جنگ اين موقع اتفاق نميفته

14:58.195 --> 15:00.463
...من از عروسک و بچـ

15:01.330 --> 15:03.398
<i>.فکرت اينجا نيست</i>

15:04.367 --> 15:06.402
<i>.پيش مشکلاتته</i>

15:06.436 --> 15:09.170
...وقتي جنگ ها اتفاق ميفتن با مشکلاتت باشي

15:13.276 --> 15:15.043
.برات مشکل بيشتر پيش مياد...

15:15.077 --> 15:17.278
<i>.همينطوره</i>

15:18.647 --> 15:21.347
...چطور ميتوني مثل يه مار سريع باشي

15:25.286 --> 15:27.552
...يا مثل يه سايه ساکت...

15:31.824 --> 15:34.625
وقتي که فکرت يه جا ديگه ست؟...

15:37.128 --> 15:39.262
ترست براي پدرته، درسته؟

15:41.431 --> 15:43.766
.درسته

15:43.801 --> 15:47.035
به درگاه خدايان دعا ميکني؟ -
.هم خدايان قديم هم جديد -

15:48.705 --> 15:51.374
فقط يه خدا وجود داره

15:51.408 --> 15:54.310
.و اسمش هم "مرگ" ـه

15:54.344 --> 15:57.346
: و تنها چيزي که به مرگ ميگيم اينه

15:58.480 --> 16:00.448
."امروز نه"

16:25.871 --> 16:27.938
بايد تمام اون قلب رو بخوره؟

16:28.907 --> 16:30.773
.اميدوارم اسب من نبوده باشه

16:30.808 --> 16:32.642
.خوب داره پيش ميره

16:32.676 --> 16:34.677
.اون کارش رو ادامه ميده

16:58.099 --> 17:00.000
.بهم بگو داره چي ميگه

17:00.034 --> 17:02.535
.شاهزاده داره حرکت ميکنه"

17:02.569 --> 17:05.570
من صداي رعد آساي"
.قدم هاش رو شنيدم

17:05.605 --> 17:08.005
.مثل باد سريع حرکت ميکنه"

17:09.440 --> 17:12.309
دشمنانش جلوي اون"
...از ترس خم ميشوند

17:13.777 --> 17:17.279
."و همسرانشون خون ميگريند"

17:21.017 --> 17:23.152
.پسر دار ميشه

17:25.889 --> 17:28.524
.اون يه "تارگريان" واقعي نيست

17:28.558 --> 17:30.960
.يه اژدهاي واقعي نميشه

18:24.340 --> 18:27.442
."اسب نري که تمام دنيا رو صاحب ميشه"
(لقب مردان "دوتراکي" اسب نر است)

18:27.477 --> 18:30.479
.اسب نري که "کالِ" تمام "کال" ها ميشه

18:30.513 --> 18:33.614
.اون ميتونه تمام آدمها رو به يه "کالسار" تبديل کنه
(کالسار : نام قبيله ي "کال" بزرگ)

18:33.649 --> 18:37.017
<i>.تمام آدمهاي دنيا با اون متحد ميشن</i>

18:42.286 --> 18:44.453
!يه شاهزاده درون من داره رشد ميکنه

18:46.050 --> 18:49.251
!و اسم اون "ريگو" خواهد بود

18:49.663 --> 18:52.163
!"ريگو"
!"ريگو"

18:52.197 --> 18:54.332
!"ريگو"
!"ريگو"

18:54.366 --> 18:57.133
!"ريگو"
..."ريگو"

19:03.272 --> 19:05.873
.اونا دوسِش دارن

19:08.476 --> 19:09.708
!"ريگو"
!"ريگو"

19:09.743 --> 19:12.478
!"ريگو"
..."ريگو"

19:29.861 --> 19:32.963
.اون امروز واقعاً يه ملکه ست

20:01.252 --> 20:04.755
نذار ببينن توي "وائِس دوتراک" شمشير
.با خودت حمل ميکني

20:04.789 --> 20:06.922
.قانون رو که ميدوني

20:06.956 --> 20:08.924
.ولي قانون من نيست

20:08.958 --> 20:10.927
.اونا متعلق به تو نيستن

20:10.961 --> 20:13.362
.هرچي مال اون باشه مال منم هست

20:14.264 --> 20:16.032
.يه زماني شايد بود

20:17.968 --> 20:20.803
،اگه يه تخم رو بفروشم
.ميتونم باهاش يه کشتي بخرم

20:20.837 --> 20:23.005
.دو تا تخم...يه کشتي و يه ارتش

20:23.040 --> 20:26.341
.و داري هر سه تا تخم رو ميبري -
.يه ارتش بزرگ لازم دارم -

20:27.711 --> 20:30.513
من آخرين اميد
."سلسله م هستم، "مورمونت

20:30.547 --> 20:32.681
بزرگترين سلسله اي که اين دنيا تا بحال ديده

20:32.715 --> 20:35.217
...از وقتي 5 سالم بود اونو به همراهم ميکشيدم

20:35.251 --> 20:38.252
و هيچکس اون چيزي که تو اون چادر
.به اون دادن رو، به من نداد

20:38.286 --> 20:40.154
.هيچ وقت

20:40.188 --> 20:42.422
.حتي يه تيکه ش رو

20:42.457 --> 20:45.124
چطور ميتونم چيزي رو به دوش بکشم
بدون اينکه داشته باشمش؟

20:45.158 --> 20:46.859
هان؟

20:46.893 --> 20:49.327
کي ميتونه بدون پول و ترس و عشق
حکمراني کنه؟

20:53.664 --> 20:57.568
،اوه، تو اينجا وايسادي
.با تمام شرافتمندي و افتخار

21:00.605 --> 21:03.441
فکر ميکني نميبينم چطوري به خواهر کوچولوم نگاه ميکني؟

21:03.475 --> 21:06.010
فکر ميکني نميدونم چي ميخواي؟

21:09.047 --> 21:11.949
.برام مهم نيست
.ميتوني داشته باشيش

21:11.983 --> 21:14.251
اون ميتونه ملکه ي وحشي ها و شادي وقت شامشون

21:14.286 --> 21:16.220
،باشه و از هرجاش ميخوان استفاده کنن

21:16.253 --> 21:19.055
و تو هم ميتوني از هرجاي خواهرم
.براي شامت استفاده کني

21:20.390 --> 21:22.724
.ولي بذار من برم

21:24.893 --> 21:26.394
.ميتوني بري

21:26.428 --> 21:28.262
.نميتوني تخم ها رو با خودت ببري

21:28.296 --> 21:30.062
.تو براي من قسم خوردي

21:30.097 --> 21:32.598
وفاداري برات هيچ معني اي نداره؟

21:32.632 --> 21:34.800
.براي من وفاداري همه چيزه

21:34.834 --> 21:36.834
.ولي هنوزم جلوم وايسادي

21:36.868 --> 21:38.969
.و هنوزم جلوت وايسادم

21:54.917 --> 21:57.519
!نگهبان

21:57.553 --> 21:59.787
!نگهبان

22:02.189 --> 22:04.057
!نگهبان

22:07.761 --> 22:09.795
!نگهبان

22:10.797 --> 22:12.598
.نگهبان

22:13.533 --> 22:15.633
!دوباره سر و صدا کرد

22:18.037 --> 22:20.838
...درباره ي اون طلاها -
!طلايي در کار نبود -

22:20.873 --> 22:23.308
.طلا نداشتي -
!بهم گوش بده -

22:23.342 --> 22:25.410
.بهم گوش بده

22:25.444 --> 22:27.645
بعضي وقت ها دارايي آدم

22:27.679 --> 22:29.781
...نميتونه همراهش باشه

22:31.818 --> 22:34.352
،اونا وقتي منو گرفتن
،کيسه ي پولمو هم گرفتن

22:34.386 --> 22:36.354
.ولي طلا هنوز براي منه

22:36.388 --> 22:38.156
کجاست؟

22:38.190 --> 22:40.290
کجاست؟
،نميدونم کجاست

22:40.324 --> 22:41.624
...ولي وقتي منو آزاد کنن

22:41.659 --> 22:43.059
ميخواي آزاد شي؟

22:43.994 --> 22:46.328
.برو آزاد شو

22:47.596 --> 22:49.764
تا حالا اين جمله رو شنيدي

22:49.798 --> 22:51.732
به ثروتمنديِ لنيسترها"؟"

22:54.335 --> 22:56.336
<i>!البته که شنيدي</i>

22:56.370 --> 22:59.305
.تو مرد باهوشي هستي

22:59.339 --> 23:02.175
.ميدوني "لنيستر" ها کيا هستن

23:03.077 --> 23:06.044
.من يه "لنيستري" هستم

23:06.079 --> 23:09.748
!"تيرين"، پسر "تيوين"

23:09.783 --> 23:13.853
،و البته
اين جمله رو هم شنيدي

23:13.887 --> 23:17.223
."يه لنيستر هميشه قرض هاش رو ميده"

23:19.025 --> 23:21.593
...اگه يه پيغام رو از طرف من

23:22.695 --> 23:26.063
،به بانو "آرين" برسوني
.من مقروض تو ميشم

23:27.832 --> 23:30.167
.بهت طلا بدهکار ميشم

23:31.536 --> 23:33.670
اگه پيغام رو برسوني

23:33.705 --> 23:37.540
.و منم زنده بمونم، که خيلي دوست دارم بمونم

23:40.177 --> 23:41.978
چه پيغامي؟

23:48.651 --> 23:51.285
.بهش بگو ميخوام به جرم هام اعتراف کنم

23:57.659 --> 24:00.694
ميخواي به جرائمت اعتراف کني؟

24:00.729 --> 24:02.362
.بله، بانوي من

24:02.396 --> 24:03.930
.ميخوام اعتراف کنم بانوي من

24:03.964 --> 24:07.300
.اون سلول ها هميشه چاره ساز هستن

24:07.335 --> 24:09.535
.حرف بزن، کوتوله

24:09.570 --> 24:11.971
.بعنوان يه مرد راستگو با خدايانت روبرو شو

24:16.775 --> 24:20.412
،از کجا شروع کنم
سروران من؟

24:21.713 --> 24:23.581
،من يه مرد شرورم

24:23.615 --> 24:25.516
.اعتراف ميکنم

24:25.550 --> 24:28.551
.جرائم و گناهان من حسابش از دستم در رفته

24:28.586 --> 24:31.721
<i>...من دروغ گفتم و تقلب کردم</i>

24:33.056 --> 24:35.190
<i>.قمار کردم و با فاحشه ها بودم</i>

24:36.893 --> 24:38.861
<i>،من توي جرم کردن خيلي خوب نيستم</i>

24:38.895 --> 24:42.330
ولي توي متقاعد کردن بقيه براي اينکه
.واسم انجامش بدن خيلي خوبم

24:44.968 --> 24:47.101
.فکر ميکنم جرم هاي مشخصي رو منظورتونه

24:48.504 --> 24:51.039
وقتي 7 سالم بود يه دختر خدمتکار رو ديدم

24:51.073 --> 24:53.040
.که داشت تو رودخونه حموم ميکرد

24:53.075 --> 24:54.942
.من لباسش رو دزديدم

24:54.976 --> 24:57.310
مجبور شد لخت و گريان

24:57.345 --> 24:59.344
.به قلعه برگرده

25:00.947 --> 25:02.680
،وقتي چشم هام رو ميبندم

25:02.715 --> 25:05.916
.هنوز ميتونم به ياد بيارم سينه هاش بالا پايين ميپريدن

25:08.185 --> 25:12.420
وقتي 10 سالم بود چکمه هاي عموم رو
.با پِهِن پر کردم

25:12.455 --> 25:14.856
<i>،وقتي با جرمي که کردم روبرو شدم</i>

25:14.890 --> 25:17.359
.يکي از سرباز ها رو سرزنش کردم
اون پسر بيچاره هم شلاق خورد

25:17.393 --> 25:19.627
.و من از عدالت فرار کردم

25:19.661 --> 25:21.429
<i>وقتي 12 سالم بود</i>

25:21.463 --> 25:24.465
.من شيره ي يه مارماهي رو توي خوراک لاک پشت ريختم

25:24.500 --> 25:27.535
.يه مار يک چشم رو انداختم توش

25:27.569 --> 25:29.570
.گوشت هم بهش اضافه کردم

25:29.605 --> 25:32.806
يه مرد کچل رو هم وادار کردم

25:32.841 --> 25:34.842
<i>،تو همون خوراک لاک پشت جلق بزنه</i>

25:34.876 --> 25:36.877
.که فکر ميکنم اون خوراک رو خواهرم خورد

25:36.911 --> 25:38.845
<i>.لااقل، اميدوارم خورده باشه</i>

25:38.879 --> 25:41.213
يه بار يه خر و يه لونه ي زنبور رو

25:41.248 --> 25:43.415
...بردم تو يه فاحشه خونه -
!ساکت -

25:43.449 --> 25:45.049
بعدش چي شد؟

25:46.051 --> 25:49.085
فکر ميکني داري چيکار ميکني؟

25:49.120 --> 25:51.053
.به جرم هام اعتراف ميکنم

25:51.087 --> 25:53.622
لرد "تيرين"، به شما اتهام زده شده

25:53.656 --> 25:57.125
که يه مرد رو گماشتيد
،تا پسرم "برن" رو توي تختش بکشه

25:57.159 --> 25:59.962
<i>و همچنين توطئه در قتل
،همسر خواهر من</i>

25:59.996 --> 26:03.832
،"لرد "جان آرين
.مشاور اعظم

26:03.866 --> 26:06.201
.اوه، خيلي متأسفم

26:07.370 --> 26:09.304
.من اصلاً هيچي ازش نميدونم

26:10.440 --> 26:12.675
.خب ديگه بهت خوش گذشت

26:12.709 --> 26:15.078
.مطمئنم خوشت اومده

26:15.112 --> 26:17.980
.نگهبان، ببرش به سياهچال

26:18.014 --> 26:20.348
...ولي ايندفعه يه سلول کوچيکتر پيدا کن

26:20.383 --> 26:22.483
.که کفش شيب دارتر باشه

26:22.518 --> 26:25.286
توي "ويل" عدالت

26:25.320 --> 26:27.188
اينطوري برقرار ميشه؟

26:27.222 --> 26:29.789
<i>،شما به من تهمت جرم هايي رو ميزنيد</i>

26:29.824 --> 26:32.992
،من تکذيبشون ميکنم
بنابراين منو ميندازين تو يه سلول

26:33.026 --> 26:34.893
<i>که يخ بزنم و از گرسنگي بميرم؟</i>

26:34.927 --> 26:37.863
پس عدالت پادشاه کجاست؟

26:37.897 --> 26:41.266
!به من تهمت زده شده و من تقاضاي دادرسي دارم

26:43.002 --> 26:44.937
،اگه مقصر شناخته بشي

26:44.971 --> 26:48.073
بنابراين طبق قوانين خود
.پادشاه، بايد براي تاوان جونت رو بدي

26:48.107 --> 26:51.210
.من قانون رو ميدونم

26:51.244 --> 26:53.811
.ما توي "ايري" جلاد نداريم

26:53.846 --> 26:56.648
.زندگي اينجا زيباتره

26:56.682 --> 26:58.616
.دربِ ماه رو باز کنين

27:19.265 --> 27:22.234
<i>،شما تقاضاي دادرسي دارين
."لرد "لنيستر</i>

27:22.268 --> 27:24.269
.خيلي خب

27:24.304 --> 27:27.271
پسرم به تمام حرف هايي که
،بايد بزنيد گوش ميکنه

27:27.306 --> 27:29.573
.و شما هم قضاوتش رو گوش ميکنين

27:29.608 --> 27:31.709
...بعدش ميريد

27:31.744 --> 27:33.877
.يا از اين در يا از اون در

27:33.911 --> 27:37.113
.لازم نيست لرد "رابين" رو اذيت کنين

27:37.148 --> 27:40.783
.من تقاضاي دادرسي با رزم رو دارم

27:49.425 --> 27:51.291
.اين حق رو داري

27:52.360 --> 27:54.261
.بانوي من، اين افتخار رو به من بدين

27:54.295 --> 27:56.263
.بگذاريد مبارزِ شما باشم

27:56.297 --> 27:58.697
.اين افتخار بايد براي من باشه

27:58.732 --> 28:00.966
،بخاطر علاقه اي که به همسرتون داشتم

28:01.001 --> 28:02.802
.بگذاريد من انتقام مرگش رو بگيرم

28:02.836 --> 28:05.370
<i>.من براي شما ميجنگم، بانوي من -
.افتخارش از آنِ منه -</i>

28:05.404 --> 28:08.739
.من بايد اين افتخار رو داشته باشم -
!ميخوام اون آدمِ بد پرواز کنه -

28:10.008 --> 28:12.709
..."جناب "وارديس

28:12.744 --> 28:14.912
.شما ساکتيد

28:14.946 --> 28:16.845
شما نميخوايد انتقام
شوهر من رو بگيريد؟

28:18.848 --> 28:21.417
.با تمام وجود بانوي من

28:21.451 --> 28:23.384
.ولي اين کوتوله نصفِ منه

28:23.419 --> 28:26.553
شرم آوره که يه همچين آدمي رو
.بکشيم و اسمش رو بذاريم عدالت

28:26.588 --> 28:28.656
.موافقم

28:28.690 --> 28:31.624
.شما تقاضاي دادرسي توسط رزم رو کردين

28:31.659 --> 28:34.994
.حالا من يه مبارز ميخوام
.منم اين حق رو دارم، مثل شما

28:35.029 --> 28:36.995
،بانوي من

28:37.029 --> 28:40.499
من خوشحال ميشم توي مبارزه
.با اين کوتوله براتون بجنگم

28:40.533 --> 28:43.034
.من خيلي خوشحال نيستم، جناب

28:43.068 --> 28:45.570
.من برادرم "جيمي لنيستر" رو بعنوان مبارز ميخوام

28:45.604 --> 28:47.805
<i>برادرزنِ پادشاه</i>

28:47.840 --> 28:49.806
.از اينجا صدها مايل فاصله داره

28:49.840 --> 28:52.442
.يه خبرچين براش بفرستين
.خوشحال ميشم منتظر بمونم

28:53.344 --> 28:55.511
.دادرسي امروز انجام ميشه

28:58.449 --> 29:01.017
کسي داوطلب ميشه؟

29:08.825 --> 29:11.393
کسي نيست؟

29:11.428 --> 29:13.429
کسي نبود؟

29:16.365 --> 29:18.666
فکر ميکنم بايد اينطور درنظر بگيريم
...کسي نميخواد

29:18.700 --> 29:20.734
.من براي اين کوتوله ميجنگم

29:32.211 --> 29:34.344
شراب، سرور من؟

29:36.247 --> 29:38.782
چي ميگفتم؟ -
.اون موقع ها که راحت تر بود -

29:38.817 --> 29:42.152
.بود! بود
.خيلي جووني يادت نمياد

29:42.186 --> 29:43.887
راحت تر نبود، "سِلمي"؟

29:43.922 --> 29:47.390
.راحت تر بود، سرور من -
،دشمن درست جلوت بود -

29:47.425 --> 29:51.628
،هر چقدر که فکر کنين بدطينت بودن
.و همشون داشتن تو رو به جنگ فرا ميخوندن

29:51.663 --> 29:53.630
.هيچي مثل امروز نبود

29:53.664 --> 29:56.532
.بنظر شادتون ميکرد -
.شادم ميکرد، آره -

29:56.566 --> 29:58.933
نه به اون لذت بخشي اون توپ ها

29:58.968 --> 30:01.369
.و اون لباسايي که دوست داشتي داشته باشي

30:06.307 --> 30:08.774
تا حالا دختر اهل "ريورلند" کردي؟

30:08.808 --> 30:10.442
.يه بار
.فکر ميکنم

30:10.476 --> 30:14.278
فکر کني؟
.فکر کنم يادت بياد

30:14.312 --> 30:17.247
،اون موقع ها
تو هنوز يه مرد نبودي

30:17.282 --> 30:20.383
تا موقعي که از هر هفت اقليم
يه دختر ميکردي

30:20.418 --> 30:22.152
."و البته از "ريورلند

30:22.186 --> 30:25.421
<i>."ما بهش ميگفتيم، "هشت اقليم شدن -
.اونا دختراي خوش شانسي بودن -</i>

30:25.455 --> 30:27.490
تو هشت تا رو کردي، "باريستان"؟

30:27.524 --> 30:29.492
.من اينطور فکر نميکنم، سرور من

30:29.526 --> 30:31.393
.اونا مال روزهاي قديم بودن

30:31.427 --> 30:33.195
دقيقاً کدوم روزها؟

30:33.229 --> 30:36.731
همون روزهايي که نصفي از "وستروسي" ها با
نصفه ي ديگه ميجنگيدن و ميليون ها نفر مردن؟

30:36.765 --> 30:40.001
يا قبل از اون، وقتي که "پادشاه ديوانه" زنا و بچه ها رو قتل عام کرد

30:40.035 --> 30:42.937
چونکه يه صداهايي توي مغزش ميگفت
اونا مستحق اين هستن؟

30:42.970 --> 30:46.339
يا قبل تر از اون، که اژدها ها
شهرها رو ميسوزوندن؟

30:46.373 --> 30:48.541
.آروم باش پسر

30:48.576 --> 30:51.543
،ممکنه برادر من باشي
.ولي داري با پادشاهت حرف ميزني

30:51.578 --> 30:53.312
...فکر ميکنين اين کارها شجاعانه تر بود

30:53.346 --> 30:56.180
يا اينکه به اندازه ي کافي شراب ميخوردين و
جنده هاي بيچاره ي "ريولند" ي رو ميکردين

30:56.214 --> 30:58.849
که فقط بکنيد اون تو و بشن هشت تا؟

31:02.954 --> 31:04.822
شراب، سرور من؟

31:20.872 --> 31:24.707
<i>اونها تقريباً همه چي رو در
: ريورلند" سوزوندن"</i>

31:24.742 --> 31:28.910
،زمين هامون رو
،انبار هامون رو

31:28.944 --> 31:31.346
.خونه هامون رو

31:31.380 --> 31:35.515
<i>،اونها زنان ما رو گرفتن
.و دوباره اونها رو گرفتن</i>

31:35.550 --> 31:38.151
،وقتي کارشون تموم شد
اونا رو کشتن

31:38.186 --> 31:39.987
.انگار که حيوونن

31:40.021 --> 31:42.155
اونها بچه هاي ما رو

31:42.190 --> 31:43.991
به چوب بستن

31:44.025 --> 31:45.926
.و آتيششون زدن

31:47.094 --> 31:49.095
.اينايي که ميگه شبيه راهزنان

31:49.130 --> 31:51.499
.اونا دزد نبودن

31:51.533 --> 31:54.134
.هيچي ندزديدن

31:54.168 --> 31:57.570
،حتي يه چيزايي هم جا گذاشتن
.سرور من

31:57.605 --> 32:01.006
.داريد با مشاور اعظم صحبت ميکنين، نه پادشاه

32:01.040 --> 32:02.974
.پادشاه رفته شکار

32:10.047 --> 32:14.283
.ماهي
."نشان فرمانرواييِ "تالي

32:14.317 --> 32:18.087
...اونجا فرمانرواييِ خانواده ي همسرتون نيست
تالي"، سرور من؟"

32:22.724 --> 32:26.159
اين آدما، نشانشون رو برافراشته بودن؟

32:27.195 --> 32:29.963
پرچمي داشتن؟ -
...نه، سرورِ -

32:29.997 --> 32:31.597
.جناب مشاور

32:31.631 --> 32:33.465
<i>...اوني که رهبريشون ميکرد</i>

32:33.500 --> 32:37.003
،از همه ي آدمايي که ديده بودم بلندتر بود

32:37.037 --> 32:40.372
،ديدم که آهنگر رو دو تيکه کرد

32:40.406 --> 32:42.807
ديدم که سر يه اسب رو

32:42.842 --> 32:45.343
.با يه حرکت شمشير قطع کرد

32:45.377 --> 32:47.912
.شبيه يه نفره که ميشناسيمش

32:47.946 --> 32:50.048
."کوه"

32:50.082 --> 32:53.150
.شما داريد جناب "گرگور کلگان" رو توصيف ميکنين

32:53.184 --> 32:56.153
چرا بايد جناب "گرگور کلگان" راهزني کنه؟

32:56.187 --> 32:58.353
.اون مرد شواليه ي بزرگيه

32:58.388 --> 33:01.456
."شنيدم بهش ميگن "سگ ديوانه ي تيوين لنيستر

33:01.490 --> 33:03.725
.مطمئنم شما هم شنيدين

33:03.759 --> 33:05.760
دليلي بنظرتون مياد که

33:05.794 --> 33:07.595
لنيستر" ها احتمالاً"

33:07.629 --> 33:09.297
بخاطر اون از همسرتون عصباني باشن؟

33:09.331 --> 33:12.098
<i>اگه "لنيستري" ها</i>

33:12.133 --> 33:14.434
دستور حمله به دهکده ها رو داده باشن

33:14.468 --> 33:16.702
،اونم تحت حمايت پادشاه

33:16.736 --> 33:19.505
...ميتونه -
اين کار گستاخي -

33:19.539 --> 33:22.573
محسوب ميشه، مثل اينکه مشاور اعظم رو
.در پايتخت بهشون حمله کردن

33:22.608 --> 33:25.010
...خب

33:28.781 --> 33:31.149
من نميتونم خونه هاتون رو بهتون برگردونم

33:31.183 --> 33:33.885
<i>،يا اينکه مرده هاتون رو زنده کنم</i>

33:33.920 --> 33:35.886
ولي شايد بتونم بنام پادشاه

33:35.921 --> 33:38.555
<i>.رابرت"، عدالت رو برقرار کنم"</i>

33:38.590 --> 33:41.924
."لرد "بريک داندريان

33:45.962 --> 33:49.664
.اين دستور بهت داده ميشه
صد نفر رو آماده کن

33:49.698 --> 33:53.401
.و به محل جناب "گرگور" ميري -
.هرچه شما دستور بدين -

34:00.473 --> 34:03.609
،"بنام پادشاه "رابرت" از فرمانروايي "باراتيون

34:03.634 --> 34:03.643
،بنام ابتداي اسم او

34:03.644 --> 34:07.513
،پادشاه "آندال ها" و انسان هاي اوليه
فرمانرواي هفت اقليم

34:07.547 --> 34:09.782
،و محافظ کشور

34:09.817 --> 34:12.051
تو رو مسئول ميکنم که عدالت پادشاه رو

34:12.086 --> 34:14.120
،براي شواليه ي کذب
"گرگور کلگان"

34:14.154 --> 34:16.622
.و تمام کساني که در جرم هاش همراهش بودن، اجرا کني

34:16.657 --> 34:18.558
من او رو متهم ميکنم

34:18.592 --> 34:20.559
.و محکوم ميکنم

34:20.593 --> 34:23.895
،تمام القاب و درجات ازش گرفته ميشه

34:23.930 --> 34:27.597
<i>،بهمراه تمام دارايي ها و زمين ها</i>

34:27.632 --> 34:31.001
.و به مرگ محکومش ميکنم -
...سرور من -

34:31.035 --> 34:34.002
.اين...اين حرکت خيلي قويه

34:34.037 --> 34:36.805
بهتره منتظر بمونيم
.که پادشاه "رابرت" برگرده

34:36.840 --> 34:39.273
."جناب "مِيستر پايسل -
.سرور من -

34:39.308 --> 34:41.677
.يه خبرچين به "کسترلي راک" بفرستيد

34:41.711 --> 34:45.046
به "تيوين لنيستر" اطلاع بدين توي
دادگاه حاضر بشه

34:45.081 --> 34:47.148
<i>که براي جرم هاي
.پرچمدارانش پاسخگو باشه</i>

34:47.183 --> 34:51.318
يا تا دوهفته ي ديگه خودش رو ميرسونه اينجا
و يا اينکه نام دشمن تاج و تخت

34:51.352 --> 34:55.022
.و خائن کشور رو به سينه خواهد زد

35:08.135 --> 35:11.003
.حرکت دليرانه اي بود سرور من، و قابل ستايش

35:11.037 --> 35:13.572
ولي آيا عاقلانه ست با دم شير بازي کنيم؟

35:13.607 --> 35:17.108
تيوين لنيستر" در تمام هفت اقليم"
.پولدارترين آدمه

35:18.310 --> 35:21.179
.پول در جنگ برنده ميشه، نه سربازان

35:21.213 --> 35:23.547
پس چرا "رابرت" پادشاهه

35:23.581 --> 35:25.883
و "تيوين لنيستر" نيست؟

35:58.312 --> 36:01.914
<i>!مقاومت کن</i>

36:01.948 --> 36:04.184
<i>!بزنش، بزنش -
!"زود باش،  جناب "وارديس -</i>

36:04.218 --> 36:07.187
<i>!بزن</i>

36:10.423 --> 36:12.991
!وايسا و بجنگ، ترسو

37:13.411 --> 37:16.046
!آره

37:18.048 --> 37:21.718
!"کافيه، جناب "وارديس
.کارش رو تموم کن

37:40.269 --> 37:43.037
<i>چيکار داري ميکني؟
.بلند شو</i>

37:43.072 --> 37:46.139
<i>!بلند شو، بلند شو، بلند شو</i>

37:48.175 --> 37:50.376
<i>.شمشيرت رو بلند کن
!بلندش کن</i>

37:53.680 --> 37:55.281
!بلند شو، مرد

37:55.315 --> 37:57.015
<i>!رو پات وايسا -
!بلند شو -</i>

37:57.049 --> 37:59.684
<i>!"بلند شو بجنگ، جناب "وارديس</i>

38:13.629 --> 38:16.463
<i>!نه
!بهش رحم کن</i>

38:41.086 --> 38:43.288
تموم شد؟

38:47.358 --> 38:50.360
!تو با شرافت نميجنگي

38:52.797 --> 38:54.630
.نه

38:57.300 --> 38:58.567
.اون با شرافت جنگيد

39:12.479 --> 39:14.346
ميتونم کاري کنم
اون مرد کوچولو پرواز کنه؟

39:14.381 --> 39:16.315
.نه، با اين مرد کوچولو نه

39:16.349 --> 39:18.717
.اين مرد کوچولو داره ميره خونه

39:20.820 --> 39:22.820
.فکر ميکنم يه چيزي داري که مال منه

39:42.772 --> 39:45.640
.يه "لنيستر" هميشه قرضش رو ميده

40:02.923 --> 40:05.422
الان ديگه موهات رو مثل
.يه بانوي جنوبي ميبندي

40:07.327 --> 40:10.461
خب، چرا نبايد ببندم؟
.الان توي جنوبيم

40:10.496 --> 40:13.832
مهمه که يادت باشه
.از کجا اومدي

40:13.866 --> 40:17.101
مطمئنم مادرت از اين
.مدل هاي جديد خوشش مياد

40:17.135 --> 40:19.838
<i>.مادر من اهل شمال نيست</i>

40:21.207 --> 40:23.040
.ميدونم

40:23.074 --> 40:24.875
براي چي برات مهمه؟

40:24.909 --> 40:26.577
ببينم، تو زير اون سربندت مو داري؟

40:26.611 --> 40:30.045
.آره
.مو دارم

40:30.080 --> 40:31.848
.من که هيچ وقت نديدم

40:31.882 --> 40:34.016
ميخواي ببيني؟

40:34.051 --> 40:36.085
.نه

40:37.988 --> 40:40.656
راستي تو اهل کجايي؟
شمال يا جنوب؟

40:42.491 --> 40:45.059
...من از يه دهکده ي خيلي کوچيک

40:45.094 --> 40:46.361
.اوه، صبر کن

40:46.395 --> 40:48.829
.الان فکر ميکنم ميبينم برام مهم نيست

40:48.863 --> 40:51.098
..."سانسا" -
."سپتا" -

40:51.132 --> 40:54.567
<i>.ديگه داري بي ادب ميشي</i>

41:00.273 --> 41:02.407
.سرور من

41:04.711 --> 41:06.678
.سرور من

41:06.713 --> 41:08.312
.بانوي من

41:09.548 --> 41:11.882
ميدونم در اين چند هفته

41:11.917 --> 41:14.784
.با بي احترامي رفتار کردم

41:16.853 --> 41:18.954
اجازه ميدين؟

41:31.364 --> 41:34.031
،اين زيباست

41:34.066 --> 41:36.133
.مثل هموني که مادرتون ميندازه

41:36.168 --> 41:38.135
.شما هم يه روز ملکه ميشين

41:38.169 --> 41:40.970
.فقط بايد به مسيرش نگاه کنين

41:45.609 --> 41:48.144
منو بخاطر بي ادبيم ميبخشين؟

41:48.179 --> 41:51.115
.چيزي براي بخشيدن نيست

41:52.817 --> 41:55.519
.شما بانوي من هستين

41:55.553 --> 41:58.721
يه روز توي اتاق
.تخت پادشاهي ازدواج ميکنيم

41:58.755 --> 42:02.691
تمام بانو ها و لرد ها از تمام
،هفت اقليم ميان

42:02.725 --> 42:04.992
از انتهايي ترين نقطه ي شمال

42:05.026 --> 42:07.962
،تا ساحل "سالت" در جنوب
(ساحل "سالت" : جنوبي ترين نقطه ي جنوب)

42:07.996 --> 42:11.231
.و شما ميشيد ملکه ي تمام اونها

42:14.468 --> 42:16.902
<i>.ديگه بهتون بي احترامي نميکنم</i>

42:16.937 --> 42:20.138
.ديگه بهتون ظلم نميکنم

42:20.172 --> 42:22.474
متوجه هستين؟

42:24.309 --> 42:26.544
،شما الان بانوي من هستين

42:26.578 --> 42:30.013
از امروز

42:30.047 --> 42:32.816
.تا آخرين روز زندگيم

42:54.904 --> 42:57.004
.وايسا

42:57.039 --> 42:59.607
!وايسا

43:01.009 --> 43:03.542
چيکار داري ميکني؟ -
.ميرم به مقر فرمانروايي -

43:03.577 --> 43:05.678
تو يه گاريِ شلغم؟

43:05.712 --> 43:08.713
."يه کشتي پيدا ميکنم، بره جنوب سمت "وايت هاربور

43:09.781 --> 43:11.582
و ميتوني پول کشتي رو بدي؟

43:11.616 --> 43:14.317
يعضي از دوستام از بعضي ديگه شون
.سخاوتمندترن

43:14.351 --> 43:17.019
توي مقر فرمانروايي
.هزاران دختر مثل تو هستن

43:17.054 --> 43:19.321
.پس همکار زياد پيدا ميکنم

43:19.356 --> 43:21.056
...آره، تو خيلي خاصي

43:21.090 --> 43:22.791
تا موقعي که يه لرد چاق بياد ديدنت

43:22.826 --> 43:24.693
با يه شکم گنده و يه کير کوچيک

43:24.728 --> 43:27.229
و نميتونه کيرش رو بيدار کنه
.و بنابراين تمام دندونات رو خورد ميکنه

43:27.263 --> 43:30.132
و اگه اينجا بمونم چي ميشه؟

43:30.166 --> 43:32.101
،"ميشم بانو "گريجوي

43:32.135 --> 43:35.204
بانوي "جزاير آهنين"؟ -
.احمق نباش -

43:35.238 --> 43:37.372
"شنيدم "جيمي لنيستر
به لرد "استارک" حمله کرده

43:37.407 --> 43:39.174
.اونم توي خيابون هاي مقر فرمانروايي

43:39.209 --> 43:43.077
بزودي صدها آدم براي جنگ ميان به اينجا

43:43.111 --> 43:45.078
.و بيشترشون برنميگردن

43:45.113 --> 43:47.113
.واسه من ديگه چيزي اينجا نيست

43:48.381 --> 43:50.449
."بريم، "استفان

43:51.984 --> 43:54.251
!بذار يه بار ديگه ببينمش

43:54.285 --> 43:56.586
چيو ببيني؟

44:07.996 --> 44:10.097
.دلم برات تنگ ميشه

44:10.132 --> 44:11.998
.ميدونم

44:25.776 --> 44:27.811
."دارم جفتتون رو ميفرستم "وينترفل

44:27.845 --> 44:29.245
!چي؟ -
...گوش کنين -

44:29.279 --> 44:31.880
جافري" چي؟" -
داري بخاطر پات ميميري؟ -

44:31.914 --> 44:33.193
<i>بخاطر همين داري ما رو ميفرستي خونه؟</i>

44:33.218 --> 44:34.382
چي؟
.نه

44:34.383 --> 44:35.817
.خواهش ميکنم پدر
.خواهش ميکنم اين کار رو نکن

44:35.851 --> 44:38.018
.نميتوني اين کار رو بکني
.من با "سيريو" درسم مونده

44:38.052 --> 44:39.653
.بالاخره دارم خوب ميشم

44:39.687 --> 44:42.122
.اين مجازات نيست

44:42.156 --> 44:44.557
ميخوام بخاطر امنيت خودتون
."برگردين به "وينترفل

44:44.591 --> 44:46.025
ميتونيم "سيريو" رو با خودمون ببريم؟

44:46.060 --> 44:47.631
کي به اون معلم رقص احمقت اهميت ميده؟

44:47.656 --> 44:48.956
.من نميتونم برم

44:48.963 --> 44:50.830
.من بايد با شاهزاده "جافري" ازدواج کنم

44:50.864 --> 44:52.766
من دوسش دارم و قراره ملکه ش بشم

44:52.800 --> 44:55.402
.و ازش بچه بيارم -
.صد صال سياه -

44:55.436 --> 44:57.069
،وقتي به اندازه کافي بزرگ شدي

44:57.103 --> 44:59.805
يه کسي رو در شأنِ خودت پيدا ميکنم
،که لياقت تو رو داشته باشه

44:59.840 --> 45:02.508
...کسي که شجاع باشه و با شخصيت و قوي

45:02.542 --> 45:05.811
من کسي که شجاع و با شخصيت
!و قوي باشه نميخوام. من اونو ميخوام

45:05.845 --> 45:08.614
اون بهترين پادشاهي ميشه که
،تا حالا وجود داشته، يه شير طلايي

45:08.648 --> 45:11.415
و منم بچه هايي با موهاي
.بلوند براش ميارم

45:11.450 --> 45:14.085
<i>.شير که نشان اون نيست، احمق</i>

45:14.119 --> 45:15.919
.نشانش گوزنه، مثل باباش

45:15.953 --> 45:18.855
.نه نيست
.اون هيچ ربطي به اون پادشاه مست نداره

45:22.058 --> 45:24.894
بريد دخترا. بريد "سپتا" رو پيدا کنين
.و وسايلتون رو جمع کنين

45:24.928 --> 45:26.430
!صبر کن -
.زود باش بيا -

45:26.464 --> 45:28.097
!ولي اين عادلانه نيست

46:02.529 --> 46:05.532
لرد اوريس باراتيون"
."موي سايه

46:07.668 --> 46:10.437
،آکسل باراتيون"
."موي سياه

46:11.539 --> 46:14.340
،لايونل باراتيون"
."موي سياه

46:15.710 --> 46:18.478
،استفان باراتيون"
."موي سياه

46:23.916 --> 46:26.516
،رابرت باراتيون"
."موي سياه

46:28.519 --> 46:30.720
...جافري باراتيون"

46:31.787 --> 46:33.888
."موهاي طلايي

47:05.449 --> 47:07.351
!"دنريس"

47:09.688 --> 47:11.621
خواهرم کجاست؟

47:11.656 --> 47:12.823
.جلوشو بگير

47:12.857 --> 47:14.391
<i>کجاست؟</i>

47:19.029 --> 47:21.797
کجاست؟
.من براي مهموني اومدم اينجا

47:22.865 --> 47:25.133
مهموني جنده ها؟ -
.بيا -

47:25.167 --> 47:26.834
!دستت رو از من بکش

47:26.868 --> 47:29.402
!هيچ کس به "اژدها" دست نميزنه

47:37.877 --> 47:40.345
!"کال دروگو"

47:40.380 --> 47:42.847
.من براي مهموني اومدم

47:47.687 --> 47:50.054
.کال دروگو" ميگه برات يه جا هست"

47:50.089 --> 47:52.290
.اون پشت

47:54.526 --> 47:56.761
.اونجا جاي يه پادشاه نيست

47:56.795 --> 47:59.463
.تو پادشاه نيستي

48:01.698 --> 48:03.865
!از من دور شو

48:03.900 --> 48:05.901
.ويسريس"، خواهش ميکنم"

48:08.036 --> 48:09.937
.اوناهاش

48:14.308 --> 48:17.142
.شمشير رو بذار زمين
.هممون رو ميکشن

48:17.177 --> 48:19.812
.نميتونن ما رو بکشن

48:21.146 --> 48:23.848
توي شهر روحانيشون
.نميتونن خون بريزن

48:30.923 --> 48:32.357
.ولي من ميتونم

48:42.099 --> 48:44.534
.من چيزي رو ميخوام که براش اومدم

48:44.568 --> 48:46.969
.تاجي که بهم قولش رو داده ميخوام

48:47.837 --> 48:49.738
.اون تو رو خريده

48:49.772 --> 48:51.905
.ولي پولش رو نداده

48:57.111 --> 49:00.179
بهش بگو يا اون چيزي که معامله کرديم
.رو بهم ميده يا تو رو پس ميگيرم

49:01.248 --> 49:03.850
.اون ميتونه بچه رو داشته باشه

49:03.884 --> 49:06.184
.با شمشير واسش درش ميارم ميدم بهش

49:20.231 --> 49:22.666
چي ميگه؟

49:24.100 --> 49:25.834
.ميگه آره

49:27.270 --> 49:30.170
...تو ميتوني تاج طلا رو داشته باشي

49:31.807 --> 49:34.375
.مردم از ديدنش به لرزه در ميان

49:45.518 --> 49:47.719
.منم همينو ميخواستم

49:50.087 --> 49:52.222
.چيزي...چيزي که قولش رو داده بود

50:11.939 --> 50:13.973
!نه

50:14.008 --> 50:16.709
!نه
.نميتونيد به من دست بزنيد

50:16.743 --> 50:19.078
.من اژدها ام
!من اژدها ام

50:19.112 --> 50:21.880
!من تاجم رو ميخوام

50:34.126 --> 50:36.428
."اونطرف رو نگاه کن "کاليسي -
.نه -

50:43.401 --> 50:45.769
<i>."نه، "دني</i>

50:45.803 --> 50:47.269
.دني"، بهشون بگو"

50:47.303 --> 50:48.737
!بهشون دستور بده

50:49.739 --> 50:52.508
<i>...دني"، بهشون دستور بده"</i>

50:54.176 --> 50:56.277
!نه، تو نميتوني

50:56.311 --> 50:59.446
!فقط...خواهش ميکنم

50:59.480 --> 51:02.415
!دني"، خواهش ميکنم"

51:04.018 --> 51:06.519
.يه تاج براي پادشاه

51:21.500 --> 51:23.868
کاليسي"؟"

51:23.902 --> 51:26.103
.اون اژدها نبود

51:27.272 --> 51:29.908
.آتيش نميتونه اژدها رو بکشه

51:30.804 --> 51:59.803
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
