WEBVTT

02:00.609 --> 02:12.609
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:14.633 --> 02:16.500
.لرد"استارک" خوش آمديد

02:16.535 --> 02:19.369
جناب "ميستر پايسل" يک جلسه ي شورا
.ترتيب دادن

02:19.404 --> 02:21.504
.ازتون خواسته شده که افتخار حضور بديد

02:23.006 --> 02:26.109
.دختر ها رو ببر به اتاق هاشون
.منم براي شام بر ميگردم

02:26.143 --> 02:28.778
.جوري" باهاشون برو" -
.بله سرورم -

02:28.813 --> 02:32.549
اگر مايل باشيد ميتونيد يه لباس مناسب تر
...بپوشيد

03:08.720 --> 03:11.055
."خدا رو شکر که تو اينجايي "استارک

03:12.211 --> 03:15.233
.مدت زياديه که منتظر فرمانده سخت گير شمالي بوديم

03:16.461 --> 03:18.162
.خوشحالم ميبينم مراقب تخت پادشاهي هستي

03:18.196 --> 03:20.230
.يه نمونه خوش ساخت و قديمي

03:20.265 --> 03:22.733
در عجبم که ماتحت چند پادشاه تاحالا
!برقش انداخته

03:22.768 --> 03:24.768
اون جمله معروف چي بود؟

03:24.803 --> 03:27.906
.پادشاه گند ميزنه، مشاور اعظم ماله ميکشه

03:27.940 --> 03:31.410
.زره خيلي قشنگيه

03:31.444 --> 03:33.846
.يه خط هم روش نيفتاده -
.ميدونم -

03:33.880 --> 03:37.417
سالها مردم دور و برم ضربه زدن بهم اما
.به نظر ميرسه ضربه شون خطا رفته

03:37.451 --> 03:40.320
.پس حريفتو عاقلانه انتخاب کردي

03:41.556 --> 03:43.591
.يه ابتکاري براش دارم

03:46.728 --> 03:49.863
.اومدن به اين تالار بايد برات نامأنوس باشه

03:52.133 --> 03:55.102
.وقتي اون اتفاق افتاد من درست همينجا وايساده بودم

03:56.104 --> 03:58.171
.برادرت واقعاً شجاع بود

03:58.206 --> 04:00.007
.پدرت هم همينطور

04:00.041 --> 04:02.175
.حقشون نبود اونطوري بميرن

04:02.210 --> 04:05.078
.هيچ کس حقش نيست اونجوري بميره

04:05.113 --> 04:06.980
.اما تو فقط اونجا وايسادي و تماشا کردي

04:07.015 --> 04:09.984
.پونصد نفر، فقط اونجا وايسادن و تماشا کردن

04:10.018 --> 04:12.787
...تمام شواليه هاي هفت اقليم

04:12.821 --> 04:15.222
فکر ميکني کسي کلامي حرف زد يا
انگشتي بلند کرد؟

04:15.257 --> 04:17.858
."نه .. لرد "استارک

04:17.893 --> 04:22.496
.پونصد مرد .. و اين تالار مثله قبرستون ساکت بود

04:24.165 --> 04:26.634
...البته به جز فريادها

04:26.668 --> 04:29.503
."و خنديدن "پادشاه ديوانه

04:29.538 --> 04:32.273
...و بعدش

04:32.307 --> 04:34.941
...وقتي مرگ "پادشاه ديوانه" رو ديدم

04:34.975 --> 04:38.344
...خنديدنش درحاليکه پدرت ميسوخت رو به خاطر آوردم

04:39.647 --> 04:41.314
.حس عدالت رو تداعي ميکرد

04:44.318 --> 04:46.986
اين چيزيه که شبها به خودت ميگي؟

04:48.055 --> 04:50.791
تو خدمتگذار عدالتي؟

04:50.825 --> 04:52.893
...که تو درحال گرفتن انتقام پدرم بودي

04:52.928 --> 04:55.497
وقتي که از پشت به "آريس تارگريان" خنجر زدي؟

04:55.531 --> 04:57.299
...بگو ببينم

04:57.334 --> 05:00.369
اگه به جاي پشت "پادشاه ديوانه"، خنجر رو تو شکمش
...فرو ميکردم

05:00.404 --> 05:02.973
بيشتر ستايشم ميکردي؟

05:03.007 --> 05:05.542
...تو خوب بهش خدمت کردي

05:05.576 --> 05:08.512
.اما موقعي که خدمت بي خطر بود

05:20.359 --> 05:22.594
."لرد "استارک

05:25.030 --> 05:26.831
."لرد "واريس

05:26.866 --> 05:30.234
"واقعاً از شنيدن مشکلاتي که براتون در جاده ي "کينگز
.پيش اومد تأسف خوردم

05:30.269 --> 05:33.904
ما همگي براي بهبودي کامل شاهزاده "جافري" در حال
.دعا کردنيم

05:33.939 --> 05:37.374
.شرم آوره که براي پسر قصاب دعايي نکرديد

05:38.509 --> 05:41.811
"رنلي"
.خوب به نظر ميرسي

05:41.845 --> 05:43.613
.و شما هم خسته راه به نظر مياين

05:43.647 --> 05:45.815
بهشون گفتم که اين ملاقات ميتونه به روز
...ديگه اي موکول بشه اما

05:45.849 --> 05:48.618
.اما يه فرمانروايي داريم که بايد ازش مراقبت کنيم

05:48.652 --> 05:51.921
." مدتيه اميدوار به ملاقاتتون هستم لرد "استارک

05:51.955 --> 05:53.709
.بدون شک بانو "کاتلين" درباره من گفتن

05:53.734 --> 05:55.360
."گفته لرد "باليش

05:55.592 --> 05:58.661
.فکرکنم برادرم "برندون" رو هم بشناسين

05:58.695 --> 06:01.931
.بسيار خوب
...و هنوز هم از سر تا پا

06:01.965 --> 06:03.934
.در خدمتشون هستم

06:03.968 --> 06:06.036
.شايد بد کسي رو واسه دوئل انتخاب کرديد

06:06.070 --> 06:08.038
.کسي که من انتخاب کردم مرد نبود سرورم

06:08.072 --> 06:10.441
.کاتلين تالي" بود"

06:10.476 --> 06:13.812
.يه زن سزاوار براي مقابله
.مطمئنم شما هم موافقيد

06:13.846 --> 06:16.515
من خاضعانه پوزش ميخوام
."لرد "استارک

06:16.549 --> 06:19.185
."عاليجناب "ميستر

06:19.219 --> 06:21.421
چند سال گذشته؟

06:21.456 --> 06:25.125
.شما مرد جواني بوديد -
.و شما به پادشاه ديگه اي خدمت ميکرديد -

06:26.928 --> 06:29.696
.اُه .. چقدر فراموشکارم

06:31.266 --> 06:33.566
.اين الان متعلق به شماست

06:36.204 --> 06:37.938
ميتونيم شروع کنيم؟

06:39.140 --> 06:41.008
بدون شاه؟ -
...شايد زمستون در راه باشه -

06:41.042 --> 06:44.345
.اما ميترسم همون هم نتونه به برادرم گفته بشه

06:44.379 --> 06:46.446
.والاحضرت دغدغه هاي بسياري دارن

06:46.481 --> 06:49.482
...ايشون مسائل کوچيک رو به ما واگذار کردن

06:49.516 --> 06:51.317
.که شايد از بار مشکلات کم کنيم

06:51.352 --> 06:54.253
.ما اينجا لردهاي مسائل کوچيکيم

06:59.225 --> 07:01.693
...برادرم بهمون دستور دادن که يک مسابقه به افتخار

07:01.728 --> 07:04.563
.انتصاب لرد "استارک" به عنوان مشاور اعظم برپا کنيم

07:04.597 --> 07:05.867
چقدر؟

07:05.892 --> 07:08.068
...چهل هزار اژدهاي طلا براي قهرمان

07:08.301 --> 07:10.002
...بيست هزار براي نفردوم

07:10.037 --> 07:13.172
.بيست هزار براي کماندار برنده

07:13.207 --> 07:15.509
خزانه طاقت اين هزينه رو داره؟

07:15.839 --> 07:16.732
.مجبورم قرض کنم

07:16.757 --> 07:17.957
.انتظار دارم "لنيستر" ها وام بدن

07:18.513 --> 07:20.572
.در حال حاضر 3 ميليون سکه طلا به لرد "تيوين" بدهکاريم

07:20.597 --> 07:21.682
هشتاد هزار تاي ديگه چيزيه؟

07:21.754 --> 07:23.588
داري بهم ميگي که پادشاهي زير بار 3 ميليون قرضه؟

07:23.652 --> 07:25.719
.دارم بهتون ميگم که پادشاهي زير بار 6 ميليون قرضه

07:25.753 --> 07:27.654
چطور تونستيد اجازه بدين همچين اتفاقي بيفته؟

07:27.688 --> 07:29.455
.عاقبت جوينده يابنده ست

07:29.490 --> 07:31.924
.پادشاه و مشاورش پرداختش ميکنن

07:31.959 --> 07:33.693
..."باور نميکنم که "جان آرين

07:33.727 --> 07:35.528
.به "رابرت" اجازه داده باشه سلطنت رو ورشکسته کنه

07:35.562 --> 07:38.531
...لرد "آرين" توصيه هاي عاقلانه و محتاطانه اي کردن

07:38.565 --> 07:40.833
...اما متأسفانه

07:40.867 --> 07:44.770
.والا حضرت معمولاً گوش نميدن -
."اون بهش ميگه "مِس شمردن -

07:44.804 --> 07:47.172
.فردا باهاش صحبت ميکنم

07:47.207 --> 07:50.075
.اين مسابقه زياده رويه که از پسش بر نمياييم

07:50.109 --> 07:52.477
هرجور شما مايليد اما هنوز
.مايليم بهترين برنامه مون رو تدارک ببينيم

07:52.511 --> 07:54.645
...هيچ برنامه اي تا زمانيکه

07:54.679 --> 07:57.014
.با "رابرت" صحبت کنم وجود نداره

08:00.551 --> 08:02.552
.منو ببخشيد سروران
...من

08:02.586 --> 08:06.256
.سفر طولاني اي داشتم -
...شما مشاور اعظم هستيد-

08:06.291 --> 08:09.860
.لرد "استارک" ، ما مطابق ميل شما خدمت ميکنيم

08:16.503 --> 08:18.971
.خواهش ميکنم ، ديگه داره خوب ميشه

08:21.408 --> 08:24.811
.زشته -
.يه پادشاه بايد جاي زخم داشته باشه -

08:24.845 --> 08:28.648
.تو يه گرگ رو مغلوب کردي
.مثل پدرت يه جنگجويي

08:28.682 --> 08:30.984
.من مثل اون نيستم
.من هيچ چيزي رو مغلوب نکردم

08:31.018 --> 08:33.020
اون منو گاز گرفت و تمام کاري
.که کردم جيغ زدن بود

08:33.054 --> 08:35.322
.و دوتا دختر "استارک" ديدن
.جفتشون

08:35.356 --> 08:38.426
.اين حقيقت نداره
.تو اون حيوون رو کشتي

08:38.460 --> 08:41.662
و تو اون دختر رو فقط به خاطر علاقه پدرت نسبت
.به پدرش بخشيدي

08:41.696 --> 08:42.507
...من اونکارو نکردم .. من

08:42.532 --> 08:44.537
...وقتي که "آريس تارگريان" روي اون تخت آهني نشست

08:44.833 --> 08:47.301
.پدرت يه شورشي و خيانت کار بود

08:47.335 --> 08:51.705
يه روزي هم تو رو اون تخت ميشيني و حقيقت
.اين خواهد بود که تو از پسش برمياي

08:55.308 --> 08:57.175
من بايد با اون ازدواج کنم؟

08:57.210 --> 08:59.010
.بله

09:00.312 --> 09:02.413
.اون خيلي زيبا و جوونه

09:02.447 --> 09:05.683
...اگر دوستش نداري تنها مجبوري تو مواقع رسمي ببينيش

09:05.718 --> 09:09.620
.و وقتي زمانش برسه براي درست کردن شاهزاده هاي کوچولو

09:11.257 --> 09:14.793
و اگر ترجيح بدي ترتيب فاحشه هاي آرايش کرده رو بدي
.پس اونارو خوهي داشت

09:14.827 --> 09:17.929
و اگر مايلي با يه دوشيزه نجيب زاده بخوابي
.پس قبولش کن

09:17.963 --> 09:19.997
...تو پسرعزيز مني و دنيا

09:20.032 --> 09:22.266
.دقيقا همونطور که بخواي خواهد بود

09:25.438 --> 09:27.739
.يه کار قشنگ براي دختر "استارک" انجام بده

09:27.773 --> 09:30.042
.نميخوام -
.نه ، اما ميکني -

09:30.076 --> 09:34.146
مهربوني مصلحتي تو رو از انواع مشکلاتي
.که ممکنه بوجود بياد مصون ميکنه

09:35.282 --> 09:37.216
.ما به شمالي ها اجازه داديم بيش از حد قدرت بگيرن

09:37.251 --> 09:39.619
.اونها خودشون رو هم شأن ما ميدونن

09:39.653 --> 09:41.788
چجوري ميخواي اداره شون کني؟

09:41.822 --> 09:43.990
...ميخوام مالياتشون رو دوبرابر کنم

09:44.024 --> 09:47.526
و بهشون دستور بدم ده هزار سرباز براي
.ارتش سلطنتي آماده کنن

09:47.560 --> 09:49.042
يه ارتش سلطنتي؟

09:49.067 --> 09:50.843
چرا بايد هر لردي به افراد خودش دستور بده؟

09:50.863 --> 09:53.197
.اين خيلي بده
.با قبيله هاي بيابون نشين فرقي نداره

09:53.232 --> 09:56.167
...ما بايد يه ارتش آماده به خدمت و وفادار به تاج و تخت داشته باشيم

09:56.201 --> 09:58.035
...که توسط سربازاي با تجربه آموزش ديده باشن

09:58.070 --> 10:01.672
نه يه مشت دهاتي که هيچوقت تو زندگيشون
.نيزه دست نگرفتن

10:01.706 --> 10:04.274
و اگر شمالي ها شورش کنن؟

10:04.308 --> 10:05.943
.لهشون ميکنم

10:05.977 --> 10:08.679
وينترفل" رو تصرف ميکنم و کسي رو"
...به عنوان سرپرست شمال

10:08.713 --> 10:11.648
.منتصب ميکنم که به سلطنت وفادار باشه
."شايد عمو "کوين

10:11.683 --> 10:15.352
و اين ده هزار سرباز شمالي براي تو ميجنگن يا لردشون؟

10:15.386 --> 10:17.821
.براي من ، پادشاهشون منم

10:17.855 --> 10:19.956
...اما تو به وطنشون حمله کردي

10:19.990 --> 10:22.758
ازشون ميخواي برادراشون رو بکشن؟ -
.من ازشون نميخوام -

10:22.793 --> 10:25.795
.شمال نميتونه توسط يه بيگانه اداره بشه

10:25.829 --> 10:28.464
.خيلي بزرگ و وحشيه
...و وقتي که زمستون بياد

10:28.498 --> 10:31.834
خدايان هفتگانه با هم ديگه هم نميتونن تو و
.ارتش سلطنتيت رو نجات بدن

10:31.868 --> 10:34.836
...يه پادشاه خوب ، ميدونه که چه موقع نيروش رو نگه داره

10:36.339 --> 10:38.673
.و چه موقع دشمنانش رو نابود کنه

10:38.707 --> 10:41.442
...پس شما موافقيد که

10:41.476 --> 10:43.878
.استارک" ها دشمنن"

10:45.881 --> 10:48.616
...هرکسي که از ما نباشه

10:48.651 --> 10:50.652
.يه دشمنه

10:52.922 --> 10:55.524
.کافيه بانوي جوان .. غذات رو بخور

10:55.559 --> 10:57.460
.دارم تمرين ميکنم -
تمرين براي چي؟ -

10:57.495 --> 10:59.562
.شاهزاده -
.آريا" کافيه" -

10:59.597 --> 11:02.766
.اون يه بزدل دروغگوئه و دوسته منو کشت

11:02.800 --> 11:04.304
.سگ" دوست تو رو کشت"
(سگ : لقب محافظ سانسا)

11:04.329 --> 11:06.659
.سگ" کاري رو ميکنه که شاهزاده بهش ميگه"

11:06.771 --> 11:07.652
.تو يه احمقي

11:07.677 --> 11:09.312
...تو يه دروغگويي و اکه حقيقت رو بهشون گفته بودي

11:09.407 --> 11:12.109
.مايکا" الان زنده بود" -
.کافيه -

11:13.711 --> 11:15.412
اينجا چه خبره؟

11:15.446 --> 11:18.748
.آريا" ترجيح ميده مثل يه وحشي رفتار کنه تا يه خانوم"

11:20.417 --> 11:22.752
.برو تو اتاقت
.بعداً با هم صحبت ميکنيم

11:30.596 --> 11:33.564
.اين براي توئه عزيزم

11:41.875 --> 11:44.810
همون عروسک سازي که تمام اسباب بازيهاي
.شاهزاده "ميرسلا" رو درست ميکنه ساختتش

11:47.547 --> 11:49.649
دوسش نداري؟

11:49.683 --> 11:52.586
.من از هشت سالگي با عروسکها بازي نکردم

11:54.022 --> 11:56.757
ممکنه منو ببخشيد؟ -
.تو که چيزي نخوردي -

11:57.960 --> 12:00.462
.چيزي نيست
.برو

12:09.671 --> 12:12.105
.جنگيدن از دختر داشتن راحت تره

12:16.209 --> 12:18.810
.تنهام بذار

12:18.845 --> 12:21.412
.آريا" در رو بازکن"

12:31.356 --> 12:33.657
ميتونم بيام تو؟

12:40.064 --> 12:42.799
اين شمشير مال کيه؟ -
.من -

12:42.834 --> 12:44.668
.بدش به من

12:51.343 --> 12:54.279
.من اين نشان سازنده رو ميشناسم
.اين کار "ميکن" ـه

12:56.383 --> 12:58.217
از کجا آورديش؟

13:02.123 --> 13:04.357
.اين اسباب بازي نيست

13:06.226 --> 13:07.657
.بانوان کوچک نبايد با شمشير بازي کنن

13:07.682 --> 13:08.882
.بازي نبود

13:09.195 --> 13:11.129
.و منم نميخوام يه بانو باشم

13:11.163 --> 13:13.564
.بيا اينجا

13:18.804 --> 13:21.138
الان ميخواي با اين چيکار کني؟

13:21.172 --> 13:23.073
.اسمش "نيدل" ـه

13:23.107 --> 13:25.743
.اُه .. يه شمشير با اسم

13:26.978 --> 13:29.680
و کي رو ميخواي با اين "نيدل" به سيخ بکشي؟

13:29.714 --> 13:31.449
خواهرت رو؟

13:31.483 --> 13:33.851
اولين چيز راجع به مبارزه با شمشير رو ميدوني؟

13:33.885 --> 13:35.653
.با سر تيزش ضربه رو وارد کن

13:35.687 --> 13:38.689
.اون ماهيتشه

13:41.326 --> 13:43.561
.داشتم ياد ميگرفتم

13:45.297 --> 13:48.166
.از "مايکا" خواستم باهام تمرين کنه

13:49.836 --> 13:51.638
.من از اون خواستم

13:52.840 --> 13:55.542
.تقصير من بود -
.نه دختر شيرينم -

13:55.576 --> 13:59.079
.نه .. نه .. تو پسر قصاب رو نکشتي

14:00.281 --> 14:03.517
.من ازشون متنفرم
.از همشون متنفرم

14:03.551 --> 14:06.153
از "سگ" ، از ملکه
...از پادشاه

14:06.187 --> 14:07.635
."و "جافري" و "سانسا

14:07.636 --> 14:10.070
...سانسا" قبل از شاه و ملکه اونجا کشيده شده بوده"

14:11.460 --> 14:14.094
.و ازش خواسته شده که شاهزاده رو دروغگو خطاب کنه

14:14.129 --> 14:16.630
.خب منم همينطور
.اون يه دروغگوئه

14:16.665 --> 14:18.766
.هيس عزيزم
.به من گوش بده

14:20.235 --> 14:23.271
.يه روزي "سانسا" با "جافري" ازدواج ميکنه

14:23.305 --> 14:25.607
.اون نميتونه بهش خيانت کنه

14:25.641 --> 14:28.477
.اون مجبوره حتي اگر اشتباه ميکنه طرفشو بگيره

14:29.746 --> 14:32.415
اما چطور شما ميتونيد اجازه بديد با يکي مثله اون ازدواج کنه؟

14:34.318 --> 14:36.219
...خب

14:37.822 --> 14:40.324
.به من نگاه کن

14:40.358 --> 14:43.627
.تو يه "استارک" از "وينترفل" هستي
.کشورمون رو ميشناسي

14:45.763 --> 14:47.197
.زمستون تو راهه

14:48.498 --> 14:50.900
.تو تو يه تابستون بلند بدنيا اومدي

14:50.934 --> 14:53.035
.هيچوقت چيز ديگه اي نديدي

14:53.069 --> 14:55.103
.اما الان زمستون واقعاً تو راهه

14:55.138 --> 14:58.039
...و تو زمستون ما بايد از خودمون حفاظت کنيم

14:58.073 --> 15:02.510
.مراقب همديگه باشيم
.سانسا" خواهرته"

15:03.745 --> 15:06.114
.من ازش متنفر نيستم

15:06.148 --> 15:08.316
.نه واقعاً

15:09.584 --> 15:11.552
...نميخوام بترسونمت

15:11.587 --> 15:13.421
.اما نميخوامم بهت دروغ بگم

15:13.455 --> 15:15.857
.ما جاي خطرناکي اومديم

15:15.891 --> 15:19.528
.نميتونيم بين خودمون بجنگيم

15:20.430 --> 15:22.431
خيلي خب؟

15:22.465 --> 15:26.401
.ادامه بده
.اين مال توئه

15:28.905 --> 15:30.805
ميتونم نگهش دارم؟

15:30.839 --> 15:34.008
.سعي نکن باهاش به خواهرت حمله کني

15:42.582 --> 15:44.950
...اگه ميخواي صاحب يه شمشير باشي

15:44.985 --> 15:46.852
.بهتر بدوني چطور ازش استفاده کني

15:54.659 --> 15:58.294
.بهش گوش نکن
.کلاغا همشون دروغگوئن

16:00.531 --> 16:04.133
.من داستان يه کلاغو بلدم -
.من از داستانهات متنفرم -

16:04.168 --> 16:08.005
.داستان يه پسر رو بلدم که از داستانها متنفر بود

16:08.039 --> 16:11.409
.ميتونم راجع به جناب "دونکان" بلند قد، برات بگم

16:11.443 --> 16:13.411
.اونا هميشه مورد علاقه ت بودن

16:13.446 --> 16:15.814
.اونا مورد علاقم نبودن

16:15.848 --> 16:18.484
.ترسناکاش رو دوست داشتم

16:19.887 --> 16:24.090
.اُه .. پسر تابستونيه شيرينم
تو راجع به وحشت چي ميدوني؟

16:25.559 --> 16:27.360
...وحشت ماله زمستونه

16:27.395 --> 16:30.364
.وقتي برف به اندازه هزار متر ميباره

16:30.398 --> 16:32.500
...وحشت ماله شب درازه

16:32.534 --> 16:35.503
...وقتي که خورشيد براي سالها مخفي ميشه

16:35.537 --> 16:38.273
...و بچه ها به دنيا ميان و زندگي ميکنن و ميميرن

16:38.308 --> 16:41.009
.همگي تو تاريکي اتفاق ميفته

16:41.044 --> 16:44.079
اون موقع وقت وحشته
.لرد کوچک من

16:44.114 --> 16:47.449
.موقعي که "وايت واکرها" به سمت جنگلها حرکت ميکنن

16:48.818 --> 16:51.987
...هزاران سال پيش شبي اومد که

16:52.022 --> 16:54.123
. يک نسل طول کشيد

16:54.157 --> 16:57.093
...پادشاهان از سرما تو قلعه هاشون مردن

16:57.127 --> 16:59.361
.مثل چوپانها تو آلونک هاشون

16:59.396 --> 17:02.265
...و مادرها بچه هاشون رو خفه کردن

17:02.299 --> 17:04.434
...تا اينکه گرسنه نبيننشون

17:04.468 --> 17:08.471
.و گريه کردن و اشکهاشون روي گونه هاشون يخ زد

17:08.506 --> 17:12.209
پس تو اين جور داستان رو دوست داري؟

17:15.247 --> 17:17.348
...تو اون تاريکي

17:17.383 --> 17:19.885
.وايت واکرها" براي اولين بار اومدن"

17:19.919 --> 17:23.054
...شهرها و فرمانروايي ها رو با

17:23.089 --> 17:25.256
.روندن اسبهاي مرده شون زير پا گذاشتن

17:25.290 --> 17:29.226
با اون دسته از عنکبوتهاي رنگ و رو رفتشون که به اندازه
.سگ شکاري بودن شکار مي کردن

17:29.227 --> 17:30.227
الان داشتي براش چي تعريف ميکردي؟

17:35.566 --> 17:38.000
.تنها چيزي رو که لرد کوچک ميخواست بشنوه

17:38.035 --> 17:40.503
.برو شامت رو بخور
.ميخوام يه خرده باهاش باشم

17:51.281 --> 17:53.683
...يه بار به من گفت

17:53.717 --> 17:55.986
...آسمون آبيه چون ما توي چشمون يه

17:56.020 --> 17:58.855
."غول بزرگ چشم آبي داريم که بهش ميگيم "ماکومبا

17:58.890 --> 18:01.124
.شايد همينطوره

18:03.460 --> 18:05.795
حالت چطوره؟

18:09.165 --> 18:11.299
هنوز چيزي رو به ياد نمياري؟

18:13.236 --> 18:15.237
..."برن"

18:15.271 --> 18:17.438
.من هزار بار ديدم که تو از ديوار بالا ميري

18:17.473 --> 18:19.340
...تو باد ، تو بارون

18:19.375 --> 18:21.475
.هزار بار

18:21.509 --> 18:23.877
.هيچوقت نيفتادي -
.ولي افتادم -

18:26.848 --> 18:29.115
...درسته .. اينطور نيست؟

18:29.150 --> 18:32.486
.اونچه که "ميستر لويي" راجع به پام ميگه

18:39.961 --> 18:41.996
.ترجيح ميدم ميمردم

18:43.298 --> 18:46.502
.هيچوقت اينو نگو -
.ترجيح ميدم ميمردم -

18:58.149 --> 19:00.785
.چشمهاي کمتري اينجا هستن بانوي من

19:00.819 --> 19:02.820
.اما هنوزم زيادن

19:02.854 --> 19:05.489
.نُه سال از آخرين باري که اومدم پايتخت ميگذره

19:05.523 --> 19:08.892
.و حتي آخرين بار هم هيچکس نميدونست من کيَم

19:12.429 --> 19:14.930
.بانوي من

19:14.965 --> 19:18.233
.بانو "استارک" ، به پايتخت هفت اقليم خوش آمديد
ممکنه دنبال ما بياين؟

19:18.268 --> 19:20.134
.البته
.ما کار اشتباهي نکرديم

19:20.169 --> 19:22.470
.ما وظيفه داريم شما رو به داخل شهر اسکورت کنيم

19:22.505 --> 19:24.305
دستور دارين؟

19:24.340 --> 19:27.042
...من نميدونم کي به شما دستور داده اما

19:27.076 --> 19:28.810
."دنبال من بيايد بانو "استارک

19:39.723 --> 19:42.526
."کت"
.بريد بالا

19:42.560 --> 19:44.394
.بريد طبقه بالا

19:46.598 --> 19:49.299
!تو کرم کوچولو

19:49.334 --> 19:52.102
...منو آوردي به اينجا

19:52.137 --> 19:53.570
...تونستي بکشونيم به

19:59.110 --> 20:01.145
...قصد بي احترامي به

20:01.179 --> 20:03.547
.شما رو نداشتم

20:03.581 --> 20:05.715
چطور جرأت کردي منو بياري اينجا؟

20:05.750 --> 20:07.550
عقلتو از دست دادي؟

20:07.585 --> 20:10.220
.هيچکس اينجا دنبالتون نميگرده
اين چيزي نيست که ميخواستين؟

20:10.254 --> 20:13.790
.واقعا بابت جاي موندتون متأسفم

20:13.824 --> 20:16.293
از کجا ميدونستي من دارم به مقر فرمانروايي ميام؟

20:17.395 --> 20:19.396
.يه دوست عزيز بهم گفت

20:21.031 --> 20:23.866
."بانو "استارک -
."لرد "واريس -

20:23.901 --> 20:27.903
.ديدنتون بعد از سالها برکتيه

20:27.938 --> 20:29.438
.بيچاره دستاتون

20:31.874 --> 20:33.475
از کجا ميدونستيد من دارم ميام؟

20:33.509 --> 20:35.977
.اطلاعات حرفه منه بانوي من

20:37.779 --> 20:40.314
احياناً ، خنجري با خودتون آورديد؟

20:41.916 --> 20:44.317
...پرنده کوچولوهاي من همه جا هستن

20:44.351 --> 20:46.586
.حتي در شمال

20:46.620 --> 20:50.156
.اونها عجيبترين داستانها رو درگوشم نجوا ميکنن

20:55.562 --> 20:57.630
."فولاد "والرين

20:57.664 --> 21:00.433
ميدونيد اين خنجر مال کيه؟

21:01.635 --> 21:03.870
.بايد اعتراف کنم که نميدونم

21:03.904 --> 21:07.773
.خب .. خب .. امروز يه روز تاريخيه

21:07.808 --> 21:09.909
...تو چيزي رو نميدوني که

21:09.943 --> 21:12.411
.من ميدونم

21:14.380 --> 21:18.250
.تنها يه خنجر مثل اين تو تمام هفت اقليم وجود داره

21:19.686 --> 21:22.254
.اون مال منه -
مال شما؟ -

21:22.288 --> 21:26.858
."حداقل تا قبل از مسابقه نامگذاريِ شاهزاده "جافري

21:26.893 --> 21:29.728
...من تو مبارزه با نيزه روي سر "جيمي" شرط بستم

21:29.762 --> 21:31.564
.کاري که هر آدم عاقلي ميکرد

21:31.598 --> 21:34.099
...وقتيکه شواليه "گلها" مغلوبش کرد

21:34.134 --> 21:36.703
.من اين خنجر رو از دست دادم

21:36.737 --> 21:38.905
به کي؟

21:38.939 --> 21:40.807
."تيرين لنيستر"

21:40.842 --> 21:43.010
.کوتوله

21:43.044 --> 21:45.846
.جرين" بهش نشون بده شما بچه کشاورزا از چي ساخته شدين"

21:51.219 --> 21:54.187
.اگه يه شمشير واقعي بود مرده بودي

21:54.222 --> 21:57.490
...لرد "اسنو" که اينجاست تو يه قلعه بزرگ شده

21:57.525 --> 21:59.826
.و افرادي مثه شما رو به سيخ ميکشه

21:59.860 --> 22:01.962
."پيپ"

22:01.996 --> 22:03.998
..."تو فکر ميکني پسر حروم زاده "ند استارک

22:04.032 --> 22:06.067
مثل بقيه ما خون ازش ميره؟

22:13.341 --> 22:15.009
.بعدي

22:25.622 --> 22:27.222
.بعدي

22:40.835 --> 22:42.536
..."خب ، لرد "اسنو

22:42.570 --> 22:45.071
.به نظر شما کمترين آدم بدرد نخور اينجايي

22:46.273 --> 22:47.707
.بريد خودتون رو تميز کنين

22:47.741 --> 22:50.644
.خوبه که يه نفر هست که بتونم يه روز تحملش کنم

22:50.678 --> 22:53.647
.مرد جذابيه

22:53.681 --> 22:55.782
.من مرد جذاب لازم ندارن

22:55.816 --> 22:58.485
...ميخوام اين يه مشت دزد و فراري به

22:58.520 --> 23:00.354
.مردان "نگهبانان شب" تبديل بشن

23:00.388 --> 23:03.190
."و چطور پيش ميره فرمانده "مورمنت

23:03.225 --> 23:05.593
.به آهستگي

23:07.863 --> 23:09.497
...يه خبرچين

23:09.532 --> 23:11.433
.براي پسر "ند استارک" خبر آورده

23:15.005 --> 23:17.507
خبر خوب يا بد؟

23:17.541 --> 23:19.242
.هردوش

23:20.511 --> 23:23.679
."لرد "استارک

23:23.714 --> 23:26.716
.ميخواستم زودتر اينو بهتون بدم

23:28.852 --> 23:31.054
.اين روزها خيلي فراموشکار شدم

23:32.889 --> 23:35.658
.امروز صبح يه خبرچين از "وينترفل" اينو آورد

23:46.368 --> 23:48.636
خبراي خوبه؟

23:52.007 --> 23:54.609
.شايد بخوايد با همسرتون در ميونش بذاريد

23:57.146 --> 23:59.748
.همسرم تو "وينتر فل" ـه -
اونجاست؟ -

24:13.329 --> 24:15.330
.فکر کردم که اون اينجا بيشتر در امان باشه

24:15.365 --> 24:18.266
.يکي از چند محلي که من صاحبشم

24:20.503 --> 24:21.971
تو مرد بامزه اي هستي

24:22.005 --> 24:24.607
ها؟
.مرد خيلي بامزه اي هستي

24:25.876 --> 24:27.176
."ند"

24:34.786 --> 24:36.587
،استارک "ها"

24:36.622 --> 24:39.858
.سريع عصباني مي شن ،کند فکر ميکنن

24:44.631 --> 24:47.333
.تو دماغ من رو شکستي حرومزاده

24:54.574 --> 24:56.642
.پيشرفتيه

24:59.812 --> 25:02.981
اگه از بالاي ديوار بندازيمت پايين
.واسم جالبه که چقدر طول مي کشه تا بخوري زمين

25:03.015 --> 25:05.050
.نگرانم که اونا مي تونن قبل گرگها پيدات کنن

25:09.756 --> 25:11.857
به چي نگاه مي کني کوتوله؟

25:11.891 --> 25:14.426
.به تو نگاه مي کنم

25:14.460 --> 25:16.728
.بله

25:16.763 --> 25:19.831
.تو صورت جالبي داري

25:20.833 --> 25:24.036
.صورتهاي خيلي برجسته اي دارين

25:24.070 --> 25:25.704
.همتون

25:25.738 --> 25:27.940
و تو چرا نگران صورتهاي مايي؟

25:27.974 --> 25:31.176
...فقط داشتم فکر ميکردم که خيلي ديدني ميشن

25:31.211 --> 25:33.846
.وقتي توي مقر فرمانروايي روي نيزه برن

25:33.880 --> 25:37.015
.شايد در موردش براي خواهرم ، ملکه، بنويسم

25:39.252 --> 25:41.587
."بعداً صحبت مي کنيم لرد "اسنو

25:47.260 --> 25:49.861
...همه مي دونستن اينجا چجور جاييه

25:49.896 --> 25:51.864
.و هيچ کس به من نگفت

25:51.898 --> 25:54.300
.هيچ کس جز تو

25:54.334 --> 25:56.168
...پدرم مي دونست

25:56.203 --> 25:58.471
.و گذاشت که بيام اينجا تا بپوسم

25:58.505 --> 26:00.139
...پدر "گرِن" هم همينطور

26:00.174 --> 26:03.510
.بيرون مزرعه وقتي سه سالش بود

26:03.544 --> 26:07.414
.پيپ" رو در حين دزدين يه حلقه پنير گرفتن"

26:07.448 --> 26:10.851
.خواهر کوچيکش سه روز بود هيچي نخورده بود

26:10.885 --> 26:14.622
،بهش يه انتخاب دادن
!دست راستش رو قطع کنن يا بياد به ديوار

26:14.656 --> 26:17.190
.داشتم در موردشون از فرمانده سؤال مي کردم

26:17.225 --> 26:18.578
.داستان هاي جالبي دارن

26:18.603 --> 26:20.327
.اونها از من متنفرن چون ازشون بهترم

26:20.328 --> 26:22.363
...خوش شانسيه که هيچ کدوم از اونها

26:22.397 --> 26:24.932
.توسط يه استاد رزمي مثل جناب "رادريک" آموزش نديدن

26:24.966 --> 26:27.801
حتي نمي تونم تصور کنم که هيچ کدوم از اونا
...تا حالا شمشير واقعي دست گرفته باشن

26:27.835 --> 26:29.937
.قبل از اينکه بيان اينجا

26:33.141 --> 26:35.108
...اوه

26:35.143 --> 26:38.178
."برادرت " برن

26:38.213 --> 26:40.514
.اون بيدار شده

26:41.783 --> 26:43.884
...سعي به کشتن پسرت توسط برادر ملکه

26:43.918 --> 26:46.219
.مي تونه خيانت به حساب بياد

26:46.254 --> 26:48.489
.ما مدرک داريم
.ما خنجر رو داريم

26:48.523 --> 26:50.657
...که لرد "تيرين" ميگه که ازش دزديدن

26:50.692 --> 26:53.260
.تنها کسي که مي تونه حقيقت رو بگه ، ديگه نميتونه بگه

26:53.294 --> 26:55.528
.به لطف گرگ پسرت

26:55.563 --> 26:58.531
.پيتر" قول داده به ما کمک کنه تا حقيقت رو پيدا کنيم"

26:59.767 --> 27:01.668
."اون برام مثل برادر کوچيکمه "ند

27:01.703 --> 27:03.937
.اون هيچ وقت به اعتماد من خيانت نمي کنه

27:03.971 --> 27:06.572
.به خاطر اون سعي ميکنم زنده نگهت دارم

27:06.607 --> 27:08.241
...مسلماً وظيفه ي احمقانه ايه

27:08.275 --> 27:11.043
.اما هيچ وقت نتونستم درخواست همسرت رو رد کنم

27:11.077 --> 27:13.211
.اين رو فراموش نمي کنم

27:13.246 --> 27:15.313
.تو يه دوست واقعي هستي

27:15.348 --> 27:18.616
.به کسي نگو، من اعتباري دارم که نميخوام از دستش بدم

27:22.788 --> 27:25.290
چطور تونستي اينقدر احمق باشي؟ -
.آروم باش -

27:25.324 --> 27:27.158
اون يه بچه ست
...فقط ده سالشه

27:27.192 --> 27:29.594
به چي فکر مي کردي؟ -
.به خودمون فکر مي کردم -

27:29.628 --> 27:32.230
.براي اعتراض کردن يه کم ديره

27:32.264 --> 27:34.132
پسره بهشون چي گفته؟ -
.هيچي -

27:34.166 --> 27:36.134
.هيچي نگفته، هيچي يادش نمياد

27:36.168 --> 27:38.303
پس واسه چي نگراني؟

27:38.337 --> 27:39.971
اگه يادش بياد چي؟

27:40.006 --> 27:41.807
...اگه به پدرش بگه که چي ديده

27:41.841 --> 27:44.276
.مي گيم دروغ ميگه، ميگيم خيال پردازي کرده

27:44.311 --> 27:45.845
.هر چيزي که دلمون بخواد مي گيم

27:45.879 --> 27:48.147
.فکر کنم از پس يه بچه ده ساله بر بيايم

27:48.182 --> 27:51.417
و شوهرم؟ -
.اگه مجبور بشم باهاش وارد جنگ مي شم -

27:51.452 --> 27:54.221
.اونها مي تونن يه داستان در مورد ما بنويسن

27:54.255 --> 27:56.556
.جنگ براي مهبل الهه زراعت

28:01.462 --> 28:03.464
.ولم کن -
.نميذارم -

28:03.498 --> 28:06.132
.ولم کن -
...پسره -

28:06.167 --> 28:08.434
...حرف نمي زنه

28:08.469 --> 28:10.470
.و اگه حرف بزنه مي کشمش

28:10.505 --> 28:13.940
اون ، "ند استارک"، پادشاه
...و همه ي همخونهاي اونها رو

28:13.974 --> 28:16.809
...تا جايي که فقط من و تو تنها آدمهاي

28:16.843 --> 28:19.044
.توي اين دنيا باشيم

28:29.455 --> 28:31.489
.کاش مي شد دخترها رو ببينم

28:31.524 --> 28:34.759
.خيلي خطرناکه -
.فقط يه لحظه -

28:34.793 --> 28:37.061
...تا وقتي که بدونيم دشمنان ما کيا هستن

28:37.096 --> 28:39.297
."مي دونم که اونها اينکارو کردن "ند
.لنيستر"ها"

28:39.331 --> 28:41.332
.اينو با تمام وجود مطمئنم

28:41.366 --> 28:43.367
.انگشت کوچيکه" راست ميگه"
("انشگت کوچيک : لقب لرد "باليش)

28:44.970 --> 28:47.272
.بدون مدرک هيچ کاري نمي تونم بکنم

28:47.306 --> 28:49.841
و اگه مدرک رو پيدا کردي؟

28:49.875 --> 28:52.076
..."بعد مي برمش پيش "رابرت

28:52.111 --> 28:54.880
.و اميدوارم که اون همون مردي باشه که من مي شناختمش

28:56.649 --> 28:58.650
تو مسير مراقب خودت باش.باشه؟

28:58.685 --> 29:02.121
.عصبانيتت چيز خطرناکيه

29:02.155 --> 29:04.991
عصبانيت من؟
...خدايان شاهدن

29:05.026 --> 29:07.794
...ديروز کم مونده بود انگشت کوچيکه بيچاره رو بکشي

29:12.600 --> 29:14.301
.اون هنوز دوستت داره

29:14.335 --> 29:17.371
جدي؟

29:34.755 --> 29:36.589
.خدايان به همرات

30:08.386 --> 30:11.855
.آره ، مدت زيادي گذشته

30:11.890 --> 30:15.625
.اما هنوز همه ي قيافه ها رو به ياد دارم

30:17.194 --> 30:19.328
اولين کسي که کشتي رو يادته؟

30:21.732 --> 30:23.900
.البته والاحضرت

30:23.934 --> 30:25.969
کي بود؟

30:26.003 --> 30:28.138
."يه "تايروشي

30:28.172 --> 30:30.440
.هيچوقت اسمشو ياد نگرفتم

30:30.474 --> 30:32.776
چطور انجام دادي؟

30:32.811 --> 30:34.878
.نيزه به قلب

30:34.913 --> 30:36.748
.نوع سريعش

30:38.117 --> 30:40.485
.خوش به حالت

30:40.519 --> 30:44.390
."مال من يه پسر "تارلي" بود تو جنگ "سامرهال

30:45.859 --> 30:48.393
...اسبم تير خورد براي همين پياده بودم

30:48.428 --> 30:50.429
...ميون گل دست و پا مي زدم

30:51.731 --> 30:57.069
...پسر احمق طرف من دويد

30:57.103 --> 30:59.272
...فکر مي کرد مي تونه شورش رو پايان بده

30:59.306 --> 31:01.840
.اونم با يه چرخش شمشيرش

31:03.176 --> 31:05.177
.با پتک زدمش زمين

31:05.212 --> 31:07.580
.خدايان ، اون موقع قوي بودم

31:07.614 --> 31:10.450
.زره سينه اش رو سوراخ کردم

31:10.484 --> 31:13.653
.احتمالا همه ي دنده هاش رو شکستم

31:13.688 --> 31:17.525
.بالاي سرش ايستادم و چکش رو هوا بود

31:17.559 --> 31:21.896
درست قبل اينکه بيارمش  پايين
"داد کشيد :"صبر کن

31:21.931 --> 31:24.966
.صبر کن

31:29.304 --> 31:33.007
.هيچ وقت بهت نمي گن که چطور خودشون رو خراب مي کنن

31:33.041 --> 31:37.577
.اين قسمت رو تو شعر ها نمي آرن

31:40.113 --> 31:42.615
.پسره احمق

31:43.717 --> 31:46.319
... تارلي" روي زانوهاش خم شده بود"

31:46.353 --> 31:48.755
.مثل هرکس ديگه

31:48.789 --> 31:50.924
...تونست کمي دير بميره

31:50.958 --> 31:53.627
...تو بحبوحه جنگ همراه پسرهاي باهوش

31:53.661 --> 31:57.264
...و امروز همسرش براش سياه ميپوشه

31:57.299 --> 32:00.268
...پسرهاش ممکنه در حقش نمک نشناسي کنن

32:00.302 --> 32:03.338
...و شبها سه بار از خواب بپره

32:03.372 --> 32:06.274
...تا تو کاسه ادرار کنه
.شراب

32:09.277 --> 32:13.881
"لنسل"
.خدايان ، چه اسم احمقانه اي

32:14.849 --> 32:18.452
."لنسل لنيستر"

32:18.486 --> 32:22.656
کي واست اسم گذاشت؟
يه آدم احمق که لکنت زبان داشت؟

32:25.059 --> 32:27.895
داري چيکار مي کني؟

32:29.297 --> 32:31.832
.خاليه . سرورم -
منظورت چيه خاليه؟ -

32:31.866 --> 32:34.701
.ديگه شرابي نداره -
پس خالي يعني اين؟ -

32:36.771 --> 32:39.139
.پس برو بيشتر بيار

32:42.810 --> 32:45.044
.به پسر عموت بگو بياد اينجا

32:45.078 --> 32:46.479
.رگه ي پادشاهي

32:46.513 --> 32:48.548
.بيا تو

32:55.988 --> 32:59.190
..با "لنيستر"ها احاطه شديم

32:59.224 --> 33:03.461
...هر وقت چشمامو مي بندم موهاي بورشون رو مي بينم

33:03.495 --> 33:06.764
.و قيافه ي خودخواه و راضي اونها رو

33:06.798 --> 33:09.566
غرورت رو جريحه دار کرد.آره؟

33:09.601 --> 33:12.569
.اون بيرون مثل يه نگهبان مجلل وايسادي

33:14.005 --> 33:17.875
"جيمي لنيستر"
.پسر "تيوين" قدرتمند

33:19.144 --> 33:21.580
...مجبوري پشت در بمونه وقتي که پادشاهت

33:21.614 --> 33:24.583
.ميخوره و مينوشه و ميرينه و ترتيب ميده

33:26.486 --> 33:28.086
.خب بيا

33:28.121 --> 33:30.221
.داشتيم داستانهاي جنگ رو ميگفتيم

33:31.457 --> 33:35.093
اولين کسي که کشتي کي بود؟
.البته پيرمردها رو حساب نکن

33:36.328 --> 33:38.963
.يکي از ياغي هاي انجمن برادري

33:38.998 --> 33:41.566
.من اون روز اونجا بودم

33:41.600 --> 33:44.769
.تو فقط يه سلحشور شانزده ساله بودي

33:44.803 --> 33:47.705
.تو "سايمن توين" رو با يه ضربه ي شمشير کشتي

33:47.739 --> 33:50.007
.بهترين حرکتي که تا حالا ديدم

33:50.041 --> 33:54.278
.توين" جنگجوي خوبي بود اما قدرتش کم بود"

33:54.312 --> 33:56.447
...ياغي تو

33:56.482 --> 33:59.050
و حرف آخري که زد؟

33:59.084 --> 34:01.919
.من سرش رو بريدم پس حرفي نزد

34:01.954 --> 34:04.890
آريس تارگريان" چي؟"

34:04.924 --> 34:08.860
شاه ديوانه" چي گفت وقتي که تو از پشت بهش ضربه زدي؟"

34:08.895 --> 34:10.963
.هيچ وقت نپرسيدم

34:10.997 --> 34:14.033
بهت گفت خائن؟

34:14.067 --> 34:17.237
تقاضاي زنده موندن کرد؟

34:18.706 --> 34:21.741
...همون چيزايي رو گفت که ساعتها داشت مي گفت

34:23.411 --> 34:25.611
"همشون رو بسوزونيد"

34:30.383 --> 34:32.317
همش همين
.سرورم

35:04.581 --> 35:07.016
دوتراکي" ها برده هاشون رو مي خرن؟"

35:07.050 --> 35:09.185
.دوتراکي" ها به پول اعتقاد ندارن"

35:09.219 --> 35:11.520
.بيشتر برده ها بهشون به عنوان هديه داده مي شن

35:11.554 --> 35:13.789
از طرف کي؟ -
...اگه شما يه شهر رو اداره کنيد -

35:13.823 --> 35:16.758
و اگه ببينيد اين لشکر نزديک شهر مي شه
...دو تا انتخاب داريد

35:16.792 --> 35:18.626
.باج بديد يا بجنگيد

35:18.661 --> 35:20.361
.انتخاب آسون براي اغلب مردم

35:20.395 --> 35:23.898
.البته بعضي وقتها کافي نيست

35:23.932 --> 35:27.368
...بعضي وقتها "کال" فکر مي کنه بخاطر تعداد برده ها بهش توهين شده

35:27.403 --> 35:29.971
...ممکنه فکر کنه مردها خيلي ضعيفن يا زنها خيلي زشتن

35:30.006 --> 35:33.542
...بعضي وقتها "کال" مي بينه افرادش ماه هاست مبارزه نکردن

35:33.576 --> 35:36.879
...و احتياج به تمرين دارن

35:39.250 --> 35:42.018
.به همشون بگو بايستن

35:42.053 --> 35:44.187
مي خواين همه ي کاروان بايسته؟

35:44.221 --> 35:46.556
براي چه مدت؟

35:46.590 --> 35:49.625
.تا وقتي که من بهشون دستوري غير از اين بدم

35:49.659 --> 35:52.027
.دارين ياد مي گيرين مثل يه ملکه حرف بزنين

35:52.062 --> 35:54.129
.يه ملکه نه

35:54.164 --> 35:56.065
."يه "کاليسي

36:32.938 --> 36:35.039
.جرأت پيدا کردي

36:35.074 --> 36:38.544
به من دستور ميدي؟
به من؟

36:40.380 --> 36:44.083
تو به اژدها دستور نمي دي
.من لرد هفت اقليمم

36:44.117 --> 36:46.486
...من از وحشي ها دستور نمي گيرم

36:46.520 --> 36:49.021
يا از فاحشه هاشون
ميشنوي چي ميگم؟

36:55.315 --> 36:56.914
."راکارو" مي پرسه مي خواين بميره "کاليسي"

36:57.098 --> 36:58.566
.نه

37:00.636 --> 37:03.704
،راکارو "مي گه بايد گوشش رو ببريد"

37:03.739 --> 37:07.408
.تا احترام رو يادش بديد -
.لطفاً، لطفاً بهش آسيب نزن -

37:11.413 --> 37:15.148
.بهش بگو نمي خوام برادرم آسيبي ببينه

37:27.961 --> 37:31.665
."مورمونت"
. اين سگ هاي "دوتراکي" رو بکش

37:36.905 --> 37:38.773
.من پادشاه توام

37:40.810 --> 37:43.879
بايد به کاروان برگرديم "کاليسي"؟

38:06.066 --> 38:09.169
.تو، پياده مياي

40:39.363 --> 40:43.832
.مي خواستم وقتي که براي اولين بار ميبينيش اينجا باشم

40:51.875 --> 40:55.277
.صبح ميرم -
ميري؟ -

40:56.346 --> 40:58.580
.من اولين سواره نظامم

40:58.615 --> 41:00.883
.کار من اون بيرونه

41:00.917 --> 41:04.253
.خبرهاي پراکنده اي هست -
چجور خبر هايي؟ -

41:04.287 --> 41:06.188
.چيزايي که من دوست ندارم باور کنم

41:07.824 --> 41:10.326
.من آمادم
.نا اميدت نمي کنم

41:10.360 --> 41:12.895
.تو نمياي

41:15.365 --> 41:17.133
."تو يه سواره نظام نيستي "جان

41:17.167 --> 41:19.902
...اما من بهتر از هر -
.بهتر از هيچکس نيستي -

41:25.075 --> 41:26.942
...اينجا

41:26.976 --> 41:29.311
...يه مرد وقتي چيزي رو داره که

41:29.345 --> 41:31.513
.بدستش مياره

41:35.452 --> 41:37.686
.وقتي برگشتم حرف مي زنيم

41:53.135 --> 41:56.338
.بيضه خرس -
.اوه ، شوخي ميکني -

41:56.372 --> 41:59.909
و مغز و دل و روده
...و ششها و قلبش رو

41:59.943 --> 42:02.445
.همه با چربي خودش پخته شدن

42:02.479 --> 42:05.081
...وقتي که هزار مايل شمال ديواري

42:05.116 --> 42:08.617
و يه هفته قبل آخرين غذات رو خورده باشي
.ديگه هيچي واسه گرگها باقي نميذاري

42:08.652 --> 42:11.921
و بيضه خرس چه مزه اي ميده؟

42:11.956 --> 42:14.257
.يه خرده زير دندون سفته

42:16.360 --> 42:19.896
و شما چطور لرد؟
عجيبترين چيزي که تا حالا خوردين چي بوده؟

42:19.930 --> 42:22.298
."مهبل دخترهاي "دورنيش

42:26.269 --> 42:29.404
...پس تو هفت اقليم رو گشتي

42:29.438 --> 42:31.639
...جيب برها و اسب دزد ها رو جمع کردي

42:31.673 --> 42:33.774
و به عنوان کارآموزهاي مشتاق آوردي اينجا؟

42:35.644 --> 42:38.645
.اما اينجور نيست که همشون کار بد کردن

42:38.680 --> 42:41.681
.بعضي هاشون بچه هاي فقيري هستن که دنبال غذاي دائمين

42:41.716 --> 42:44.417
.بعضي هاشون جوونهايي هستن که دنبال افتخارن

42:44.451 --> 42:46.636
.شانس بيشتري تو پيدا کردن غذا دارن تا افتخار

42:48.021 --> 42:51.557
يه "نگهبان شب" براي تو شوخيه .. آره؟

42:51.591 --> 42:54.127
اين چيزيه که ماييم "لنيستر"؟

42:54.161 --> 42:56.996
يه ارتش دلقک سياه پوش؟

42:57.030 --> 42:59.165
...تو مرداي کافي براي يه ارتش نداري

42:59.199 --> 43:02.835
.و از "يورن" تا اينجا هيچ کدومتون شوخي نکردين

43:02.870 --> 43:05.605
...اميدوارم برات داستانهاي خوبي براي تعريف کردن

43:05.640 --> 43:07.574
.واسه وقتي برميگردي پادشاهي هفت اقليم گفته باشيم

43:07.609 --> 43:09.143
...اما يه چيزي واسه فکر کردن هست

43:09.177 --> 43:11.278
...وقتي که اون پايين داري شرابت رو مي خوري

43:11.313 --> 43:13.247
...و از فاحشه ها لذت ميبري

43:13.282 --> 43:17.619
نصف پسرهايي که ديدي دارن تمرين مي کنن
.شمال ديوار مي ميرن

43:17.654 --> 43:21.123
...شايد يه تبر اونا رو بکشه

43:21.157 --> 43:23.825
...شايد يه مريضي

43:23.860 --> 43:26.694
.شايد هم از سرما بميرن

43:26.729 --> 43:29.430
.اونها با درد مي ميرن

43:29.464 --> 43:33.000
...و اين کارو مي کنن تا لرد کوچيک و چاقي مثل تو بتونه

43:33.034 --> 43:36.503
.بعد از ظهر تابستونش رو در آرامش و راحتي بگذرونه

43:38.505 --> 43:40.506
تو فکر مي کني من چاقم؟

43:44.244 --> 43:46.645
،"گوش کن "بنجن
مي تونم "بنجن" صدات کنم؟

43:46.680 --> 43:47.666
.هر چي دوست داري صدام کن

43:47.691 --> 43:49.877
.مطمئن نيستم چيکار کردم که بهت برخورده

43:50.417 --> 43:52.585
.من احترام خاصي براي "نگهبانان شب" قائلم

43:52.619 --> 43:55.188
.احترام خاصي براي تو به عنوان اولين سواره نظام قائلم

43:55.222 --> 43:57.256
...ميدوني برادرم يه بار بهم گفت

43:57.291 --> 43:59.893
...قبل از گفتن "اما" چيزهايي که گفته مي شه

43:59.927 --> 44:01.827
.واقعاً به حساب نمياد

44:01.862 --> 44:04.364
...اما

44:04.398 --> 44:07.633
...من به ديوها ، غولها و "وايت واکرها" که

44:07.667 --> 44:09.468
.اونطرف ديوار پنهان شدن اعتقاد ندارم

44:09.502 --> 44:11.870
...من معتقدم که تنها تفاوت

44:11.905 --> 44:14.172
...بين ما و دنياي وحشيها اينه که

44:14.206 --> 44:16.541
وقتي ديوار ساخته شد
...اجداد ما بطور اتفاقي

44:16.576 --> 44:18.809
.سمت درست شروع به زندگي کردن

44:18.844 --> 44:20.744
.حق با توئه

44:22.347 --> 44:24.448
.وحشي ها فرقي با ما ندارن

44:24.482 --> 44:27.351
.شايد يه کم خشن تر

44:27.385 --> 44:30.154
.اما اونها از گوشت و استخون درست شدن

44:30.189 --> 44:32.791
.مي دونم چطور ردشون رو بگيرم و چطور بکشمشون

44:32.825 --> 44:36.762
.اين وحشي ها نيستن که شبهاي بي خوابي رو به من ميدن

44:37.898 --> 44:40.066
...تو هيچ وقت شمال ديوار نبودي

44:40.100 --> 44:42.502
.پس به من نگو که اون بيرون چيه

44:46.007 --> 44:48.041
داري ميري پايين؟

44:49.543 --> 44:52.912
.خودت رو گرم و خوب نگه دار -
.از پايتخت لذت ببر برادر -

44:52.947 --> 44:55.448
.اوه .. هميشه لذت مي برم

45:03.791 --> 45:06.059
.فکر کنم داره ازم خوشش مياد

45:08.797 --> 45:12.266
پايين رفتن؟ -
.آره -

45:12.301 --> 45:13.935
...داخل  تونل

45:13.969 --> 45:16.105
.و اونور ديوار

45:16.139 --> 45:18.875
.يکي دو ماه شمال ديواره

45:21.011 --> 45:24.180
.پس تو هم داري ميري به مقر فرمانروايي

45:24.215 --> 45:26.783
.آره .. پس فردا

45:26.818 --> 45:30.621
.نصف سربازهام رو از زندان اونجا ميارم

45:30.655 --> 45:34.925
پس بيا با هم بريم
.مي تونم از همسفري باهات لذت ببرم

45:34.960 --> 45:39.998
.يه خورده تو طرف ناجور سفر ميکنم سرورم

45:40.032 --> 45:41.386
.نه اين دفعه

45:41.411 --> 45:43.439
.ما تو بهترين قلعه ها و کاروانسراها مي مونيم

45:44.070 --> 45:46.805
.هيچکس روي يه "لنيستر" رو زمين نميندازه

46:02.586 --> 46:04.353
."بله "کاليسي

46:06.123 --> 46:08.357
اُه .. داري چيکار ميکني؟

46:08.392 --> 46:10.993
آخرين بار کي خونريزي کردين "کاليسي"؟

46:13.430 --> 46:15.464
."دارين تغيير مي کنين "کاليسي

46:17.466 --> 46:19.466
.اين يه برکت از جانب اسبيه که تو شکمتونه

46:24.509 --> 46:27.378
...براي يه مرد پشت اسب شمشير خميده

46:27.412 --> 46:29.914
.چيز خوبيه..خوش دسته

46:29.948 --> 46:33.418
.سلاح خوبي واسه "دوتراکي" هاست

46:33.452 --> 46:36.221
...اما براي يه مرد تو لباس رزمي

46:38.091 --> 46:41.059
.آراک" داخل فولاد نميره"
(آراک : شمشير خميده)

46:42.295 --> 46:44.396
.اونجاست که شمشير دو لبه مزيت داره

46:44.431 --> 46:47.433
.طراحي شده براي فرورفتن در زره

46:49.436 --> 46:51.436
.دوتراکي"ها لباس فولادي نميپوشن"

46:51.604 --> 46:54.839
.زره -
.زره -

46:54.873 --> 46:57.508
...زره باعث مي شه يه مرد

46:57.542 --> 46:59.676
(به زبان دوتراکي) -
.کند بشه -

46:59.710 --> 47:01.644
.کند -
.درسته -

47:01.679 --> 47:04.980
.اما همچنين اون رو زنده نگه ميداره

47:04.981 --> 47:07.981
.پدرم بهم ياد داد چطوري بجنگم

47:07.982 --> 47:10.982
.بهم ياد داد که سرعت به اندازه غلبه ميکنه

47:10.983 --> 47:12.983
.شنيدم که پدرت جنگجوي مشهوري بوده

47:13.984 --> 47:15.984
.اون سوارکار خونين "کال باربو" بود

47:18.923 --> 47:21.923
و پدر تو، "جوراه آندال"؟
يه جنگجو بود؟

47:23.001 --> 47:25.402
.هنوزم هست

47:25.437 --> 47:27.905
...مردي با افتخار بسيار

47:27.939 --> 47:29.907
.و من بهش خيانت کردم

47:34.514 --> 47:37.914
.کاليسي" ميخواد امشب يه چيز متفاوت بخوره"

47:37.916 --> 47:38.916
.چندتا خرگوش بکش

47:38.918 --> 47:40.918
.خرگوش کجا بود

47:40.920 --> 47:44.920
.چندتا اردک پيدا کن ، اون اردک دوست داره

47:45.524 --> 47:47.924
تو هيچ اردکي ديدي، زن؟
.نه خرگوشي هست نه اردک

47:47.927 --> 47:49.927
تو، تو سرت چشم داري؟
داري؟

47:50.929 --> 47:52.929
.پس سگ
.من سگهاي زيادي ديدم

47:53.532 --> 47:56.000
.من فکر نمي کنم بخواد سگ بخوره

47:59.271 --> 48:02.039
.کاليسي" بارداره"

48:03.575 --> 48:06.745
.درسته، دو ماهه خونريزي نکرده

48:06.779 --> 48:09.314
.شکمش شروع به بزرگ شدن کرده

48:11.779 --> 48:13.314
.يه برکت از طرف اسب بزرگ

48:13.316 --> 48:15.154
.اون نمي خواد اسب بخوره

48:16.557 --> 48:19.460
.ميگم پسرها براي شام بز سر ببرن

48:24.633 --> 48:27.301
."بايد برم "کوهور

48:30.238 --> 48:34.241
."ما ميريم سمت "وائِس دوتراک

48:34.276 --> 48:36.610
.نگران نباش بهتون مي رسم

48:36.644 --> 48:39.079
.پيدا کردن کاروان آسونه

48:49.557 --> 48:51.458
.همونجوري نايست

48:51.492 --> 48:55.028
.زدن يه هدف متحرک سخت تره

48:59.200 --> 49:02.035
.جز تو ، تو خيلي حرکت مي کني

49:02.069 --> 49:04.771
من مي تونم فقط شمشيرم رو نگه دارم و
.تو خودت مي آي بهش مي خوري

49:09.943 --> 49:12.911
چندتا زمستون تا حالا ديدي لرد "تيرين"؟

49:12.946 --> 49:15.580
.هشت تا ...نه، نُه تا

49:15.614 --> 49:18.149
همشون کوتاه بودن؟

49:18.183 --> 49:21.418
."ميگن زمستون تولد من سه سال طول کشيده بوده استاد "ايمن

49:21.453 --> 49:24.488
.اين تابستون نُه سال طول کشيد

49:24.522 --> 49:28.858
.اما گزارش هاي رسيده از دژ به ما مي گه که روزها کوتاه تر شدن

49:28.892 --> 49:31.327
بالاخره هميشه حق با "استارک" ها هست

49:31.361 --> 49:34.330
.زمستون در راهه

49:34.364 --> 49:37.165
.اين يکي طولاني خواهد بود

49:37.199 --> 49:39.901
.و چيزهاي تاريکي همراهش مياد

49:39.935 --> 49:43.004
...ما وحشي ها رو هر ماه

49:43.038 --> 49:46.073
.بيشتر مي گيريم که دارن به سمت جنوب فرار مي کنن

49:46.108 --> 49:50.345
.يکي از اونايي که فرار مي کرده به ما گفت که "وايت واکرها" رو  ديده

49:50.379 --> 49:53.783
.بله و ماهيگيرهاي لنگرگاه "لنيس" گفتن که پري دريايي ديدن

49:53.817 --> 49:57.220
يکي از سواره نظام هاي خودمون قسم مي خورد که
.اونها رو در حالي که هم رزمش رو مي کشت ديده

49:57.254 --> 49:59.322
...اون قسم خورد، همون لحظه اي که

49:59.357 --> 50:01.258
.ند استارک" سرش رو قطع کرد"

50:01.292 --> 50:03.928
...نگهبانان شب" تنها چيزيه که بين"

50:03.962 --> 50:06.996
...کشور و چيزهايي که اونطرفه

50:07.031 --> 50:08.298
.ايستاده

50:08.333 --> 50:10.534
...و اون ارتشي شده از

50:10.568 --> 50:14.170
.پسرهاي نامنظم و پيرمردهاي خسته

50:14.205 --> 50:17.739
.حالا ما کمتر از هزار نفريم

50:17.774 --> 50:20.609
.ما نمي تونيم قلعه هاي ديگه ديوار رو اداره کنيم

50:20.643 --> 50:23.745
.نمي تونيم دشت رو زير نظر بگيريم

50:23.779 --> 50:27.448
.ما به سختي مي تونيم پسرهاي خودمون رو مجهز نگه داريم

50:27.483 --> 50:30.118
.و غذا بديم -
،خواهر شما -

50:30.152 --> 50:32.954
.کنار پادشاه نشسته

50:32.989 --> 50:35.857
.بهش بگو به کمک نياز داريم

50:35.892 --> 50:38.227
...وقتي زمستون بياد

50:38.261 --> 50:41.697
.خدايان کمکمون کنن اگه آماده نباشيم

51:04.721 --> 51:06.721
.يه پسره

51:10.528 --> 51:12.728
از کجا ميدوني؟

51:15.032 --> 51:16.732
.ميدونم

51:48.434 --> 51:50.869
."متأسفم که مي بينم داري ميري "لنيستر

51:52.605 --> 51:54.540
.يا جاي منه يا جاي اين سرما

51:54.574 --> 51:56.942
.و به نظر مياد اين سرما هيچ جا نميره

51:56.976 --> 51:59.945
وقتي به سمت جنوب ميري تو "وينترفل" توقف مي کني؟

51:59.980 --> 52:01.213
.انتظار دارم توقف کنم

52:01.247 --> 52:03.282
...خدايان ميدونن که تختهاي با پر پُر شده زيادي

52:03.316 --> 52:05.450
.بين اينجا و پادشاهي هفت اقليم نيست

52:05.485 --> 52:07.619
...اگه برادرم "برن" رو ديدي

52:07.654 --> 52:10.189
.بهش بگو دلم براش تنگ شده

52:10.223 --> 52:12.257
.بهش بگو اگه بتونم به ملاقتش ميرم

52:12.291 --> 52:13.859
.البته

52:13.893 --> 52:16.462
.ديگه هيچ وقت نميتونه راه بره

52:16.496 --> 52:18.163
...اگه قراره فلج باشي

52:18.197 --> 52:20.432
.بهتره يه فلج ثروتمند باشي

52:20.467 --> 52:22.935
."مراقب خودت باش "اسنو

52:22.969 --> 52:24.970
."بدرود "سرورم

52:36.715 --> 52:39.284
.دير کردي پسر

52:41.153 --> 52:43.654
.فردا، وسط روز مياي اينجا

52:43.688 --> 52:45.922
تو کي هستي؟

52:45.957 --> 52:48.425
.استاد رقصت

52:48.459 --> 52:50.027
."سيريو فورل"

52:54.132 --> 52:55.632
.فردا مي گيريش

52:55.667 --> 52:57.668
.حالا برش دار

52:59.971 --> 53:02.273
.اين راهش نيست پسر

53:02.307 --> 53:06.478
.اين يه شمشير بزرگ نيست که لازم باشه دو دستي بگيريش

53:06.512 --> 53:10.649
.خيلي سنگينه -
.اونقدري سنگينه که بايد باشه -

53:10.684 --> 53:12.552
.تا تو رو قوي کنه

53:13.454 --> 53:14.988
.فقط همين

53:15.022 --> 53:17.457
.يه دست کل چيزيه که لازم داري

53:18.693 --> 53:20.828
...حالا کاملا اشتباه وايسادي

53:20.862 --> 53:23.231
.بدنت رو به طرف صورتت برگردون

53:23.265 --> 53:25.700
.بله

53:25.734 --> 53:27.903
...خب

53:27.937 --> 53:30.271
تو لاغري
.اين خوبه

53:30.306 --> 53:33.308
.هدف کوچيکتره

53:33.342 --> 53:35.410
.حالا نحوه ي گرفتنت رو ببينم

53:35.444 --> 53:38.212
.بله

53:38.247 --> 53:41.082
.نحوه ي گرفتن بايد ظريف باشه

53:42.050 --> 53:43.951
اگه بندازمش چي؟

53:43.986 --> 53:46.320
.فولاد بايد بخشي از دستت باشه

53:46.354 --> 53:49.090
.مي توني بخشي از دستت رو بندازي؟ نه

53:49.124 --> 53:53.360
.نُه سال "سيريو فورل" اولين شمشيرباز "سيلُرد براوُس" بود

53:53.395 --> 53:56.163
اون اين چيزا رو مي دونه
.تو بايد به من گوش کني پسر

53:56.197 --> 53:57.965
.من دخترم

53:57.999 --> 54:01.569
.پسر...دختر...تو يه شمشيري

54:01.603 --> 54:04.505
.فقط همين

54:04.539 --> 54:06.941
.اين نحوه ي گرفتنه

54:06.976 --> 54:09.144
.تو يه تبر جنگي نگه نداشتي

54:09.178 --> 54:11.513
...چيزي که نگه داشتي يه -
...يه سوزنه -

54:14.217 --> 54:16.819
.همينه

54:16.854 --> 54:19.689
.حالا، رقص رو شروع ميکنيم

54:19.724 --> 54:21.191
.يادت باشه ، بچه

54:21.225 --> 54:24.194
.اين که داريم ياد ميگيريم يه رقص "وستروس" نيست

54:24.228 --> 54:26.363
.رقص شواليه هاست

54:26.397 --> 54:28.798
.شکافتن و ضربه زدن

54:28.833 --> 54:31.968
.اين رقص تحسين برانگيزه

54:33.471 --> 54:35.438
.رقص آب

54:35.472 --> 54:37.707
.سريع و فرزه

54:37.741 --> 54:40.009
.و ناگهاني

54:41.478 --> 54:43.779
...همه ي آدمها از آب ساخته شدن

54:43.814 --> 54:45.548
اينو ميدوني؟

54:45.582 --> 54:47.884
...اگه سوراخشون کني

54:47.918 --> 54:51.687
.آب ازشون ميريزه بيرون و اونا ميميرن

54:52.855 --> 54:56.191
.حالا تو سعي ميکني به من حمله کني

55:33.762 --> 55:35.329
.مُردي

55:36.498 --> 55:38.098
.مُردي

55:42.737 --> 55:44.738
.بازم مُردي

55:44.772 --> 55:47.307
.بيا

55:52.246 --> 55:54.247
. دوباره ، سريعتر

55:55.248 --> 56:18.248
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
