1
00:02:00,609 --> 00:02:12,609
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:14,633 --> 00:02:16,500
.لرد"استارک" خوش آمديد

3
00:02:16,535 --> 00:02:19,369
جناب "ميستر پايسل" يک جلسه ي شورا
.ترتيب دادن

4
00:02:19,404 --> 00:02:21,504
.ازتون خواسته شده که افتخار حضور بديد

5
00:02:23,006 --> 00:02:26,109
.دختر ها رو ببر به اتاق هاشون
.منم براي شام بر ميگردم

6
00:02:26,143 --> 00:02:28,778
.جوري" باهاشون برو" -
.بله سرورم -

7
00:02:28,813 --> 00:02:32,549
اگر مايل باشيد ميتونيد يه لباس مناسب تر
...بپوشيد

8
00:03:08,720 --> 00:03:11,055
."خدا رو شکر که تو اينجايي "استارک

9
00:03:12,211 --> 00:03:15,233
.مدت زياديه که منتظر فرمانده سخت گير شمالي بوديم

10
00:03:16,461 --> 00:03:18,162
.خوشحالم ميبينم مراقب تخت پادشاهي هستي

11
00:03:18,196 --> 00:03:20,230
.يه نمونه خوش ساخت و قديمي

12
00:03:20,265 --> 00:03:22,733
در عجبم که ماتحت چند پادشاه تاحالا
!برقش انداخته

13
00:03:22,768 --> 00:03:24,768
اون جمله معروف چي بود؟

14
00:03:24,803 --> 00:03:27,906
.پادشاه گند ميزنه، مشاور اعظم ماله ميکشه

15
00:03:27,940 --> 00:03:31,410
.زره خيلي قشنگيه

16
00:03:31,444 --> 00:03:33,846
.يه خط هم روش نيفتاده -
.ميدونم -

17
00:03:33,880 --> 00:03:37,417
سالها مردم دور و برم ضربه زدن بهم اما
.به نظر ميرسه ضربه شون خطا رفته

18
00:03:37,451 --> 00:03:40,320
.پس حريفتو عاقلانه انتخاب کردي

19
00:03:41,556 --> 00:03:43,591
.يه ابتکاري براش دارم

20
00:03:46,728 --> 00:03:49,863
.اومدن به اين تالار بايد برات نامأنوس باشه

21
00:03:52,133 --> 00:03:55,102
.وقتي اون اتفاق افتاد من درست همينجا وايساده بودم

22
00:03:56,104 --> 00:03:58,171
.برادرت واقعاً شجاع بود

23
00:03:58,206 --> 00:04:00,007
.پدرت هم همينطور

24
00:04:00,041 --> 00:04:02,175
.حقشون نبود اونطوري بميرن

25
00:04:02,210 --> 00:04:05,078
.هيچ کس حقش نيست اونجوري بميره

26
00:04:05,113 --> 00:04:06,980
.اما تو فقط اونجا وايسادي و تماشا کردي

27
00:04:07,015 --> 00:04:09,984
.پونصد نفر، فقط اونجا وايسادن و تماشا کردن

28
00:04:10,018 --> 00:04:12,787
...تمام شواليه هاي هفت اقليم

29
00:04:12,821 --> 00:04:15,222
فکر ميکني کسي کلامي حرف زد يا
انگشتي بلند کرد؟

30
00:04:15,257 --> 00:04:17,858
."نه .. لرد "استارک

31
00:04:17,893 --> 00:04:22,496
.پونصد مرد .. و اين تالار مثله قبرستون ساکت بود

32
00:04:24,165 --> 00:04:26,634
...البته به جز فريادها

33
00:04:26,668 --> 00:04:29,503
."و خنديدن "پادشاه ديوانه

34
00:04:29,538 --> 00:04:32,273
...و بعدش

35
00:04:32,307 --> 00:04:34,941
...وقتي مرگ "پادشاه ديوانه" رو ديدم

36
00:04:34,975 --> 00:04:38,344
...خنديدنش درحاليکه پدرت ميسوخت رو به خاطر آوردم

37
00:04:39,647 --> 00:04:41,314
.حس عدالت رو تداعي ميکرد

38
00:04:44,318 --> 00:04:46,986
اين چيزيه که شبها به خودت ميگي؟

39
00:04:48,055 --> 00:04:50,791
تو خدمتگذار عدالتي؟

40
00:04:50,825 --> 00:04:52,893
...که تو درحال گرفتن انتقام پدرم بودي

41
00:04:52,928 --> 00:04:55,497
وقتي که از پشت به "آريس تارگريان" خنجر زدي؟

42
00:04:55,531 --> 00:04:57,299
...بگو ببينم

43
00:04:57,334 --> 00:05:00,369
اگه به جاي پشت "پادشاه ديوانه"، خنجر رو تو شکمش
...فرو ميکردم

44
00:05:00,404 --> 00:05:02,973
بيشتر ستايشم ميکردي؟

45
00:05:03,007 --> 00:05:05,542
...تو خوب بهش خدمت کردي

46
00:05:05,576 --> 00:05:08,512
.اما موقعي که خدمت بي خطر بود

47
00:05:20,359 --> 00:05:22,594
."لرد "استارک

48
00:05:25,030 --> 00:05:26,831
."لرد "واريس

49
00:05:26,866 --> 00:05:30,234
"واقعاً از شنيدن مشکلاتي که براتون در جاده ي "کينگز
.پيش اومد تأسف خوردم

50
00:05:30,269 --> 00:05:33,904
ما همگي براي بهبودي کامل شاهزاده "جافري" در حال
.دعا کردنيم

51
00:05:33,939 --> 00:05:37,374
.شرم آوره که براي پسر قصاب دعايي نکرديد

52
00:05:38,509 --> 00:05:41,811
"رنلي"
.خوب به نظر ميرسي

53
00:05:41,845 --> 00:05:43,613
.و شما هم خسته راه به نظر مياين

54
00:05:43,647 --> 00:05:45,815
بهشون گفتم که اين ملاقات ميتونه به روز
...ديگه اي موکول بشه اما

55
00:05:45,849 --> 00:05:48,618
.اما يه فرمانروايي داريم که بايد ازش مراقبت کنيم

56
00:05:48,652 --> 00:05:51,921
." مدتيه اميدوار به ملاقاتتون هستم لرد "استارک

57
00:05:51,955 --> 00:05:53,709
.بدون شک بانو "کاتلين" درباره من گفتن

58
00:05:53,734 --> 00:05:55,360
."گفته لرد "باليش

59
00:05:55,592 --> 00:05:58,661
.فکرکنم برادرم "برندون" رو هم بشناسين

60
00:05:58,695 --> 00:06:01,931
.بسيار خوب
...و هنوز هم از سر تا پا

61
00:06:01,965 --> 00:06:03,934
.در خدمتشون هستم

62
00:06:03,968 --> 00:06:06,036
.شايد بد کسي رو واسه دوئل انتخاب کرديد

63
00:06:06,070 --> 00:06:08,038
.کسي که من انتخاب کردم مرد نبود سرورم

64
00:06:08,072 --> 00:06:10,441
.کاتلين تالي" بود"

65
00:06:10,476 --> 00:06:13,812
.يه زن سزاوار براي مقابله
.مطمئنم شما هم موافقيد

66
00:06:13,846 --> 00:06:16,515
من خاضعانه پوزش ميخوام
."لرد "استارک

67
00:06:16,549 --> 00:06:19,185
."عاليجناب "ميستر

68
00:06:19,219 --> 00:06:21,421
چند سال گذشته؟

69
00:06:21,456 --> 00:06:25,125
.شما مرد جواني بوديد -
.و شما به پادشاه ديگه اي خدمت ميکرديد -

70
00:06:26,928 --> 00:06:29,696
.اُه .. چقدر فراموشکارم

71
00:06:31,266 --> 00:06:33,566
.اين الان متعلق به شماست

72
00:06:36,204 --> 00:06:37,938
ميتونيم شروع کنيم؟

73
00:06:39,140 --> 00:06:41,008
بدون شاه؟ -
...شايد زمستون در راه باشه -

74
00:06:41,042 --> 00:06:44,345
.اما ميترسم همون هم نتونه به برادرم گفته بشه

75
00:06:44,379 --> 00:06:46,446
.والاحضرت دغدغه هاي بسياري دارن

76
00:06:46,481 --> 00:06:49,482
...ايشون مسائل کوچيک رو به ما واگذار کردن

77
00:06:49,516 --> 00:06:51,317
.که شايد از بار مشکلات کم کنيم

78
00:06:51,352 --> 00:06:54,253
.ما اينجا لردهاي مسائل کوچيکيم

79
00:06:59,225 --> 00:07:01,693
...برادرم بهمون دستور دادن که يک مسابقه به افتخار

80
00:07:01,728 --> 00:07:04,563
.انتصاب لرد "استارک" به عنوان مشاور اعظم برپا کنيم

81
00:07:04,597 --> 00:07:05,867
چقدر؟

82
00:07:05,892 --> 00:07:08,068
...چهل هزار اژدهاي طلا براي قهرمان

83
00:07:08,301 --> 00:07:10,002
...بيست هزار براي نفردوم

84
00:07:10,037 --> 00:07:13,172
.بيست هزار براي کماندار برنده

85
00:07:13,207 --> 00:07:15,509
خزانه طاقت اين هزينه رو داره؟

86
00:07:15,839 --> 00:07:16,732
.مجبورم قرض کنم

87
00:07:16,757 --> 00:07:17,957
.انتظار دارم "لنيستر" ها وام بدن

88
00:07:18,513 --> 00:07:20,572
.در حال حاضر 3 ميليون سکه طلا به لرد "تيوين" بدهکاريم

89
00:07:20,597 --> 00:07:21,682
هشتاد هزار تاي ديگه چيزيه؟

90
00:07:21,754 --> 00:07:23,588
داري بهم ميگي که پادشاهي زير بار 3 ميليون قرضه؟

91
00:07:23,652 --> 00:07:25,719
.دارم بهتون ميگم که پادشاهي زير بار 6 ميليون قرضه

92
00:07:25,753 --> 00:07:27,654
چطور تونستيد اجازه بدين همچين اتفاقي بيفته؟

93
00:07:27,688 --> 00:07:29,455
.عاقبت جوينده يابنده ست

94
00:07:29,490 --> 00:07:31,924
.پادشاه و مشاورش پرداختش ميکنن

95
00:07:31,959 --> 00:07:33,693
..."باور نميکنم که "جان آرين

96
00:07:33,727 --> 00:07:35,528
.به "رابرت" اجازه داده باشه سلطنت رو ورشکسته کنه

97
00:07:35,562 --> 00:07:38,531
...لرد "آرين" توصيه هاي عاقلانه و محتاطانه اي کردن

98
00:07:38,565 --> 00:07:40,833
...اما متأسفانه

99
00:07:40,867 --> 00:07:44,770
.والا حضرت معمولاً گوش نميدن -
."اون بهش ميگه "مِس شمردن -

100
00:07:44,804 --> 00:07:47,172
.فردا باهاش صحبت ميکنم

101
00:07:47,207 --> 00:07:50,075
.اين مسابقه زياده رويه که از پسش بر نمياييم

102
00:07:50,109 --> 00:07:52,477
هرجور شما مايليد اما هنوز
.مايليم بهترين برنامه مون رو تدارک ببينيم

103
00:07:52,511 --> 00:07:54,645
...هيچ برنامه اي تا زمانيکه

104
00:07:54,679 --> 00:07:57,014
.با "رابرت" صحبت کنم وجود نداره

105
00:08:00,551 --> 00:08:02,552
.منو ببخشيد سروران
...من

106
00:08:02,586 --> 00:08:06,256
.سفر طولاني اي داشتم -
...شما مشاور اعظم هستيد-

107
00:08:06,291 --> 00:08:09,860
.لرد "استارک" ، ما مطابق ميل شما خدمت ميکنيم

108
00:08:16,503 --> 00:08:18,971
.خواهش ميکنم ، ديگه داره خوب ميشه

109
00:08:21,408 --> 00:08:24,811
.زشته -
.يه پادشاه بايد جاي زخم داشته باشه -

110
00:08:24,845 --> 00:08:28,648
.تو يه گرگ رو مغلوب کردي
.مثل پدرت يه جنگجويي

111
00:08:28,682 --> 00:08:30,984
.من مثل اون نيستم
.من هيچ چيزي رو مغلوب نکردم

112
00:08:31,018 --> 00:08:33,020
اون منو گاز گرفت و تمام کاري
.که کردم جيغ زدن بود

113
00:08:33,054 --> 00:08:35,322
.و دوتا دختر "استارک" ديدن
.جفتشون

114
00:08:35,356 --> 00:08:38,426
.اين حقيقت نداره
.تو اون حيوون رو کشتي

115
00:08:38,460 --> 00:08:41,662
و تو اون دختر رو فقط به خاطر علاقه پدرت نسبت
.به پدرش بخشيدي

116
00:08:41,696 --> 00:08:42,507
...من اونکارو نکردم .. من

117
00:08:42,532 --> 00:08:44,537
...وقتي که "آريس تارگريان" روي اون تخت آهني نشست

118
00:08:44,833 --> 00:08:47,301
.پدرت يه شورشي و خيانت کار بود

119
00:08:47,335 --> 00:08:51,705
يه روزي هم تو رو اون تخت ميشيني و حقيقت
.اين خواهد بود که تو از پسش برمياي

120
00:08:55,308 --> 00:08:57,175
من بايد با اون ازدواج کنم؟

121
00:08:57,210 --> 00:08:59,010
.بله

122
00:09:00,312 --> 00:09:02,413
.اون خيلي زيبا و جوونه

123
00:09:02,447 --> 00:09:05,683
...اگر دوستش نداري تنها مجبوري تو مواقع رسمي ببينيش

124
00:09:05,718 --> 00:09:09,620
.و وقتي زمانش برسه براي درست کردن شاهزاده هاي کوچولو

125
00:09:11,257 --> 00:09:14,793
و اگر ترجيح بدي ترتيب فاحشه هاي آرايش کرده رو بدي
.پس اونارو خوهي داشت

126
00:09:14,827 --> 00:09:17,929
و اگر مايلي با يه دوشيزه نجيب زاده بخوابي
.پس قبولش کن

127
00:09:17,963 --> 00:09:19,997
...تو پسرعزيز مني و دنيا

128
00:09:20,032 --> 00:09:22,266
.دقيقا همونطور که بخواي خواهد بود

129
00:09:25,438 --> 00:09:27,739
.يه کار قشنگ براي دختر "استارک" انجام بده

130
00:09:27,773 --> 00:09:30,042
.نميخوام -
.نه ، اما ميکني -

131
00:09:30,076 --> 00:09:34,146
مهربوني مصلحتي تو رو از انواع مشکلاتي
.که ممکنه بوجود بياد مصون ميکنه

132
00:09:35,282 --> 00:09:37,216
.ما به شمالي ها اجازه داديم بيش از حد قدرت بگيرن

133
00:09:37,251 --> 00:09:39,619
.اونها خودشون رو هم شأن ما ميدونن

134
00:09:39,653 --> 00:09:41,788
چجوري ميخواي اداره شون کني؟

135
00:09:41,822 --> 00:09:43,990
...ميخوام مالياتشون رو دوبرابر کنم

136
00:09:44,024 --> 00:09:47,526
و بهشون دستور بدم ده هزار سرباز براي
.ارتش سلطنتي آماده کنن

137
00:09:47,560 --> 00:09:49,042
يه ارتش سلطنتي؟

138
00:09:49,067 --> 00:09:50,843
چرا بايد هر لردي به افراد خودش دستور بده؟

139
00:09:50,863 --> 00:09:53,197
.اين خيلي بده
.با قبيله هاي بيابون نشين فرقي نداره

140
00:09:53,232 --> 00:09:56,167
...ما بايد يه ارتش آماده به خدمت و وفادار به تاج و تخت داشته باشيم

141
00:09:56,201 --> 00:09:58,035
...که توسط سربازاي با تجربه آموزش ديده باشن

142
00:09:58,070 --> 00:10:01,672
نه يه مشت دهاتي که هيچوقت تو زندگيشون
.نيزه دست نگرفتن

143
00:10:01,706 --> 00:10:04,274
و اگر شمالي ها شورش کنن؟

144
00:10:04,308 --> 00:10:05,943
.لهشون ميکنم

145
00:10:05,977 --> 00:10:08,679
وينترفل" رو تصرف ميکنم و کسي رو"
...به عنوان سرپرست شمال

146
00:10:08,713 --> 00:10:11,648
.منتصب ميکنم که به سلطنت وفادار باشه
."شايد عمو "کوين

147
00:10:11,683 --> 00:10:15,352
و اين ده هزار سرباز شمالي براي تو ميجنگن يا لردشون؟

148
00:10:15,386 --> 00:10:17,821
.براي من ، پادشاهشون منم

149
00:10:17,855 --> 00:10:19,956
...اما تو به وطنشون حمله کردي

150
00:10:19,990 --> 00:10:22,758
ازشون ميخواي برادراشون رو بکشن؟ -
.من ازشون نميخوام -

151
00:10:22,793 --> 00:10:25,795
.شمال نميتونه توسط يه بيگانه اداره بشه

152
00:10:25,829 --> 00:10:28,464
.خيلي بزرگ و وحشيه
...و وقتي که زمستون بياد

153
00:10:28,498 --> 00:10:31,834
خدايان هفتگانه با هم ديگه هم نميتونن تو و
.ارتش سلطنتيت رو نجات بدن

154
00:10:31,868 --> 00:10:34,836
...يه پادشاه خوب ، ميدونه که چه موقع نيروش رو نگه داره

155
00:10:36,339 --> 00:10:38,673
.و چه موقع دشمنانش رو نابود کنه

156
00:10:38,707 --> 00:10:41,442
...پس شما موافقيد که

157
00:10:41,476 --> 00:10:43,878
.استارک" ها دشمنن"

158
00:10:45,881 --> 00:10:48,616
...هرکسي که از ما نباشه

159
00:10:48,651 --> 00:10:50,652
.يه دشمنه

160
00:10:52,922 --> 00:10:55,524
.کافيه بانوي جوان .. غذات رو بخور

161
00:10:55,559 --> 00:10:57,460
.دارم تمرين ميکنم -
تمرين براي چي؟ -

162
00:10:57,495 --> 00:10:59,562
.شاهزاده -
.آريا" کافيه" -

163
00:10:59,597 --> 00:11:02,766
.اون يه بزدل دروغگوئه و دوسته منو کشت

164
00:11:02,800 --> 00:11:04,304
.سگ" دوست تو رو کشت"
(سگ : لقب محافظ سانسا)

165
00:11:04,329 --> 00:11:06,659
.سگ" کاري رو ميکنه که شاهزاده بهش ميگه"

166
00:11:06,771 --> 00:11:07,652
.تو يه احمقي

167
00:11:07,677 --> 00:11:09,312
...تو يه دروغگويي و اکه حقيقت رو بهشون گفته بودي

168
00:11:09,407 --> 00:11:12,109
.مايکا" الان زنده بود" -
.کافيه -

169
00:11:13,711 --> 00:11:15,412
اينجا چه خبره؟

170
00:11:15,446 --> 00:11:18,748
.آريا" ترجيح ميده مثل يه وحشي رفتار کنه تا يه خانوم"

171
00:11:20,417 --> 00:11:22,752
.برو تو اتاقت
.بعداً با هم صحبت ميکنيم

172
00:11:30,596 --> 00:11:33,564
.اين براي توئه عزيزم

173
00:11:41,875 --> 00:11:44,810
همون عروسک سازي که تمام اسباب بازيهاي
.شاهزاده "ميرسلا" رو درست ميکنه ساختتش

174
00:11:47,547 --> 00:11:49,649
دوسش نداري؟

175
00:11:49,683 --> 00:11:52,586
.من از هشت سالگي با عروسکها بازي نکردم

176
00:11:54,022 --> 00:11:56,757
ممکنه منو ببخشيد؟ -
.تو که چيزي نخوردي -

177
00:11:57,960 --> 00:12:00,462
.چيزي نيست
.برو

178
00:12:09,671 --> 00:12:12,105
.جنگيدن از دختر داشتن راحت تره

179
00:12:16,209 --> 00:12:18,810
.تنهام بذار

180
00:12:18,845 --> 00:12:21,412
.آريا" در رو بازکن"

181
00:12:31,356 --> 00:12:33,657
ميتونم بيام تو؟

182
00:12:40,064 --> 00:12:42,799
اين شمشير مال کيه؟ -
.من -

183
00:12:42,834 --> 00:12:44,668
.بدش به من

184
00:12:51,343 --> 00:12:54,279
.من اين نشان سازنده رو ميشناسم
.اين کار "ميکن" ـه

185
00:12:56,383 --> 00:12:58,217
از کجا آورديش؟

186
00:13:02,123 --> 00:13:04,357
.اين اسباب بازي نيست

187
00:13:06,226 --> 00:13:07,657
.بانوان کوچک نبايد با شمشير بازي کنن

188
00:13:07,682 --> 00:13:08,882
.بازي نبود

189
00:13:09,195 --> 00:13:11,129
.و منم نميخوام يه بانو باشم

190
00:13:11,163 --> 00:13:13,564
.بيا اينجا

191
00:13:18,804 --> 00:13:21,138
الان ميخواي با اين چيکار کني؟

192
00:13:21,172 --> 00:13:23,073
.اسمش "نيدل" ـه

193
00:13:23,107 --> 00:13:25,743
.اُه .. يه شمشير با اسم

194
00:13:26,978 --> 00:13:29,680
و کي رو ميخواي با اين "نيدل" به سيخ بکشي؟

195
00:13:29,714 --> 00:13:31,449
خواهرت رو؟

196
00:13:31,483 --> 00:13:33,851
اولين چيز راجع به مبارزه با شمشير رو ميدوني؟

197
00:13:33,885 --> 00:13:35,653
.با سر تيزش ضربه رو وارد کن

198
00:13:35,687 --> 00:13:38,689
.اون ماهيتشه

199
00:13:41,326 --> 00:13:43,561
.داشتم ياد ميگرفتم

200
00:13:45,297 --> 00:13:48,166
.از "مايکا" خواستم باهام تمرين کنه

201
00:13:49,836 --> 00:13:51,638
.من از اون خواستم

202
00:13:52,840 --> 00:13:55,542
.تقصير من بود -
.نه دختر شيرينم -

203
00:13:55,576 --> 00:13:59,079
.نه .. نه .. تو پسر قصاب رو نکشتي

204
00:14:00,281 --> 00:14:03,517
.من ازشون متنفرم
.از همشون متنفرم

205
00:14:03,551 --> 00:14:06,153
از "سگ" ، از ملکه
...از پادشاه

206
00:14:06,187 --> 00:14:07,635
."و "جافري" و "سانسا

207
00:14:07,636 --> 00:14:10,070
...سانسا" قبل از شاه و ملکه اونجا کشيده شده بوده"

208
00:14:11,460 --> 00:14:14,094
.و ازش خواسته شده که شاهزاده رو دروغگو خطاب کنه

209
00:14:14,129 --> 00:14:16,630
.خب منم همينطور
.اون يه دروغگوئه

210
00:14:16,665 --> 00:14:18,766
.هيس عزيزم
.به من گوش بده

211
00:14:20,235 --> 00:14:23,271
.يه روزي "سانسا" با "جافري" ازدواج ميکنه

212
00:14:23,305 --> 00:14:25,607
.اون نميتونه بهش خيانت کنه

213
00:14:25,641 --> 00:14:28,477
.اون مجبوره حتي اگر اشتباه ميکنه طرفشو بگيره

214
00:14:29,746 --> 00:14:32,415
اما چطور شما ميتونيد اجازه بديد با يکي مثله اون ازدواج کنه؟

215
00:14:34,318 --> 00:14:36,219
...خب

216
00:14:37,822 --> 00:14:40,324
.به من نگاه کن

217
00:14:40,358 --> 00:14:43,627
.تو يه "استارک" از "وينترفل" هستي
.کشورمون رو ميشناسي

218
00:14:45,763 --> 00:14:47,197
.زمستون تو راهه

219
00:14:48,498 --> 00:14:50,900
.تو تو يه تابستون بلند بدنيا اومدي

220
00:14:50,934 --> 00:14:53,035
.هيچوقت چيز ديگه اي نديدي

221
00:14:53,069 --> 00:14:55,103
.اما الان زمستون واقعاً تو راهه

222
00:14:55,138 --> 00:14:58,039
...و تو زمستون ما بايد از خودمون حفاظت کنيم

223
00:14:58,073 --> 00:15:02,510
.مراقب همديگه باشيم
.سانسا" خواهرته"

224
00:15:03,745 --> 00:15:06,114
.من ازش متنفر نيستم

225
00:15:06,148 --> 00:15:08,316
.نه واقعاً

226
00:15:09,584 --> 00:15:11,552
...نميخوام بترسونمت

227
00:15:11,587 --> 00:15:13,421
.اما نميخوامم بهت دروغ بگم

228
00:15:13,455 --> 00:15:15,857
.ما جاي خطرناکي اومديم

229
00:15:15,891 --> 00:15:19,528
.نميتونيم بين خودمون بجنگيم

230
00:15:20,430 --> 00:15:22,431
خيلي خب؟

231
00:15:22,465 --> 00:15:26,401
.ادامه بده
.اين مال توئه

232
00:15:28,905 --> 00:15:30,805
ميتونم نگهش دارم؟

233
00:15:30,839 --> 00:15:34,008
.سعي نکن باهاش به خواهرت حمله کني

234
00:15:42,582 --> 00:15:44,950
...اگه ميخواي صاحب يه شمشير باشي

235
00:15:44,985 --> 00:15:46,852
.بهتر بدوني چطور ازش استفاده کني

236
00:15:54,659 --> 00:15:58,294
.بهش گوش نکن
.کلاغا همشون دروغگوئن

237
00:16:00,531 --> 00:16:04,133
.من داستان يه کلاغو بلدم -
.من از داستانهات متنفرم -

238
00:16:04,168 --> 00:16:08,005
.داستان يه پسر رو بلدم که از داستانها متنفر بود

239
00:16:08,039 --> 00:16:11,409
.ميتونم راجع به جناب "دونکان" بلند قد، برات بگم

240
00:16:11,443 --> 00:16:13,411
.اونا هميشه مورد علاقه ت بودن

241
00:16:13,446 --> 00:16:15,814
.اونا مورد علاقم نبودن

242
00:16:15,848 --> 00:16:18,484
.ترسناکاش رو دوست داشتم

243
00:16:19,887 --> 00:16:24,090
.اُه .. پسر تابستونيه شيرينم
تو راجع به وحشت چي ميدوني؟

244
00:16:25,559 --> 00:16:27,360
...وحشت ماله زمستونه

245
00:16:27,395 --> 00:16:30,364
.وقتي برف به اندازه هزار متر ميباره

246
00:16:30,398 --> 00:16:32,500
...وحشت ماله شب درازه

247
00:16:32,534 --> 00:16:35,503
...وقتي که خورشيد براي سالها مخفي ميشه

248
00:16:35,537 --> 00:16:38,273
...و بچه ها به دنيا ميان و زندگي ميکنن و ميميرن

249
00:16:38,308 --> 00:16:41,009
.همگي تو تاريکي اتفاق ميفته

250
00:16:41,044 --> 00:16:44,079
اون موقع وقت وحشته
.لرد کوچک من

251
00:16:44,114 --> 00:16:47,449
.موقعي که "وايت واکرها" به سمت جنگلها حرکت ميکنن

252
00:16:48,818 --> 00:16:51,987
...هزاران سال پيش شبي اومد که

253
00:16:52,022 --> 00:16:54,123
. يک نسل طول کشيد

254
00:16:54,157 --> 00:16:57,093
...پادشاهان از سرما تو قلعه هاشون مردن

255
00:16:57,127 --> 00:16:59,361
.مثل چوپانها تو آلونک هاشون

256
00:16:59,396 --> 00:17:02,265
...و مادرها بچه هاشون رو خفه کردن

257
00:17:02,299 --> 00:17:04,434
...تا اينکه گرسنه نبيننشون

258
00:17:04,468 --> 00:17:08,471
.و گريه کردن و اشکهاشون روي گونه هاشون يخ زد

259
00:17:08,506 --> 00:17:12,209
پس تو اين جور داستان رو دوست داري؟

260
00:17:15,247 --> 00:17:17,348
...تو اون تاريکي

261
00:17:17,383 --> 00:17:19,885
.وايت واکرها" براي اولين بار اومدن"

262
00:17:19,919 --> 00:17:23,054
...شهرها و فرمانروايي ها رو با

263
00:17:23,089 --> 00:17:25,256
.روندن اسبهاي مرده شون زير پا گذاشتن

264
00:17:25,290 --> 00:17:29,226
با اون دسته از عنکبوتهاي رنگ و رو رفتشون که به اندازه
.سگ شکاري بودن شکار مي کردن

265
00:17:29,227 --> 00:17:30,227
الان داشتي براش چي تعريف ميکردي؟

266
00:17:35,566 --> 00:17:38,000
.تنها چيزي رو که لرد کوچک ميخواست بشنوه

267
00:17:38,035 --> 00:17:40,503
.برو شامت رو بخور
.ميخوام يه خرده باهاش باشم

268
00:17:51,281 --> 00:17:53,683
...يه بار به من گفت

269
00:17:53,717 --> 00:17:55,986
...آسمون آبيه چون ما توي چشمون يه

270
00:17:56,020 --> 00:17:58,855
."غول بزرگ چشم آبي داريم که بهش ميگيم "ماکومبا

271
00:17:58,890 --> 00:18:01,124
.شايد همينطوره

272
00:18:03,460 --> 00:18:05,795
حالت چطوره؟

273
00:18:09,165 --> 00:18:11,299
هنوز چيزي رو به ياد نمياري؟

274
00:18:13,236 --> 00:18:15,237
..."برن"

275
00:18:15,271 --> 00:18:17,438
.من هزار بار ديدم که تو از ديوار بالا ميري

276
00:18:17,473 --> 00:18:19,340
...تو باد ، تو بارون

277
00:18:19,375 --> 00:18:21,475
.هزار بار

278
00:18:21,509 --> 00:18:23,877
.هيچوقت نيفتادي -
.ولي افتادم -

279
00:18:26,848 --> 00:18:29,115
...درسته .. اينطور نيست؟

280
00:18:29,150 --> 00:18:32,486
.اونچه که "ميستر لويي" راجع به پام ميگه

281
00:18:39,961 --> 00:18:41,996
.ترجيح ميدم ميمردم

282
00:18:43,298 --> 00:18:46,502
.هيچوقت اينو نگو -
.ترجيح ميدم ميمردم -

283
00:18:58,149 --> 00:19:00,785
.چشمهاي کمتري اينجا هستن بانوي من

284
00:19:00,819 --> 00:19:02,820
.اما هنوزم زيادن

285
00:19:02,854 --> 00:19:05,489
.نُه سال از آخرين باري که اومدم پايتخت ميگذره

286
00:19:05,523 --> 00:19:08,892
.و حتي آخرين بار هم هيچکس نميدونست من کيَم

287
00:19:12,429 --> 00:19:14,930
.بانوي من

288
00:19:14,965 --> 00:19:18,233
.بانو "استارک" ، به پايتخت هفت اقليم خوش آمديد
ممکنه دنبال ما بياين؟

289
00:19:18,268 --> 00:19:20,134
.البته
.ما کار اشتباهي نکرديم

290
00:19:20,169 --> 00:19:22,470
.ما وظيفه داريم شما رو به داخل شهر اسکورت کنيم

291
00:19:22,505 --> 00:19:24,305
دستور دارين؟

292
00:19:24,340 --> 00:19:27,042
...من نميدونم کي به شما دستور داده اما

293
00:19:27,076 --> 00:19:28,810
."دنبال من بيايد بانو "استارک

294
00:19:39,723 --> 00:19:42,526
."کت"
.بريد بالا

295
00:19:42,560 --> 00:19:44,394
.بريد طبقه بالا

296
00:19:46,598 --> 00:19:49,299
!تو کرم کوچولو

297
00:19:49,334 --> 00:19:52,102
...منو آوردي به اينجا

298
00:19:52,137 --> 00:19:53,570
...تونستي بکشونيم به

299
00:19:59,110 --> 00:20:01,145
...قصد بي احترامي به

300
00:20:01,179 --> 00:20:03,547
.شما رو نداشتم

301
00:20:03,581 --> 00:20:05,715
چطور جرأت کردي منو بياري اينجا؟

302
00:20:05,750 --> 00:20:07,550
عقلتو از دست دادي؟

303
00:20:07,585 --> 00:20:10,220
.هيچکس اينجا دنبالتون نميگرده
اين چيزي نيست که ميخواستين؟

304
00:20:10,254 --> 00:20:13,790
.واقعا بابت جاي موندتون متأسفم

305
00:20:13,824 --> 00:20:16,293
از کجا ميدونستي من دارم به مقر فرمانروايي ميام؟

306
00:20:17,395 --> 00:20:19,396
.يه دوست عزيز بهم گفت

307
00:20:21,031 --> 00:20:23,866
."بانو "استارک -
."لرد "واريس -

308
00:20:23,901 --> 00:20:27,903
.ديدنتون بعد از سالها برکتيه

309
00:20:27,938 --> 00:20:29,438
.بيچاره دستاتون

310
00:20:31,874 --> 00:20:33,475
از کجا ميدونستيد من دارم ميام؟

311
00:20:33,509 --> 00:20:35,977
.اطلاعات حرفه منه بانوي من

312
00:20:37,779 --> 00:20:40,314
احياناً ، خنجري با خودتون آورديد؟

313
00:20:41,916 --> 00:20:44,317
...پرنده کوچولوهاي من همه جا هستن

314
00:20:44,351 --> 00:20:46,586
.حتي در شمال

315
00:20:46,620 --> 00:20:50,156
.اونها عجيبترين داستانها رو درگوشم نجوا ميکنن

316
00:20:55,562 --> 00:20:57,630
."فولاد "والرين

317
00:20:57,664 --> 00:21:00,433
ميدونيد اين خنجر مال کيه؟

318
00:21:01,635 --> 00:21:03,870
.بايد اعتراف کنم که نميدونم

319
00:21:03,904 --> 00:21:07,773
.خب .. خب .. امروز يه روز تاريخيه

320
00:21:07,808 --> 00:21:09,909
...تو چيزي رو نميدوني که

321
00:21:09,943 --> 00:21:12,411
.من ميدونم

322
00:21:14,380 --> 00:21:18,250
.تنها يه خنجر مثل اين تو تمام هفت اقليم وجود داره

323
00:21:19,686 --> 00:21:22,254
.اون مال منه -
مال شما؟ -

324
00:21:22,288 --> 00:21:26,858
."حداقل تا قبل از مسابقه نامگذاريِ شاهزاده "جافري

325
00:21:26,893 --> 00:21:29,728
...من تو مبارزه با نيزه روي سر "جيمي" شرط بستم

326
00:21:29,762 --> 00:21:31,564
.کاري که هر آدم عاقلي ميکرد

327
00:21:31,598 --> 00:21:34,099
...وقتيکه شواليه "گلها" مغلوبش کرد

328
00:21:34,134 --> 00:21:36,703
.من اين خنجر رو از دست دادم

329
00:21:36,737 --> 00:21:38,905
به کي؟

330
00:21:38,939 --> 00:21:40,807
."تيرين لنيستر"

331
00:21:40,842 --> 00:21:43,010
.کوتوله

332
00:21:43,044 --> 00:21:45,846
.جرين" بهش نشون بده شما بچه کشاورزا از چي ساخته شدين"

333
00:21:51,219 --> 00:21:54,187
.اگه يه شمشير واقعي بود مرده بودي

334
00:21:54,222 --> 00:21:57,490
...لرد "اسنو" که اينجاست تو يه قلعه بزرگ شده

335
00:21:57,525 --> 00:21:59,826
.و افرادي مثه شما رو به سيخ ميکشه

336
00:21:59,860 --> 00:22:01,962
."پيپ"

337
00:22:01,996 --> 00:22:03,998
..."تو فکر ميکني پسر حروم زاده "ند استارک

338
00:22:04,032 --> 00:22:06,067
مثل بقيه ما خون ازش ميره؟

339
00:22:13,341 --> 00:22:15,009
.بعدي

340
00:22:25,622 --> 00:22:27,222
.بعدي

341
00:22:40,835 --> 00:22:42,536
..."خب ، لرد "اسنو

342
00:22:42,570 --> 00:22:45,071
.به نظر شما کمترين آدم بدرد نخور اينجايي

343
00:22:46,273 --> 00:22:47,707
.بريد خودتون رو تميز کنين

344
00:22:47,741 --> 00:22:50,644
.خوبه که يه نفر هست که بتونم يه روز تحملش کنم

345
00:22:50,678 --> 00:22:53,647
.مرد جذابيه

346
00:22:53,681 --> 00:22:55,782
.من مرد جذاب لازم ندارن

347
00:22:55,816 --> 00:22:58,485
...ميخوام اين يه مشت دزد و فراري به

348
00:22:58,520 --> 00:23:00,354
.مردان "نگهبانان شب" تبديل بشن

349
00:23:00,388 --> 00:23:03,190
."و چطور پيش ميره فرمانده "مورمنت

350
00:23:03,225 --> 00:23:05,593
.به آهستگي

351
00:23:07,863 --> 00:23:09,497
...يه خبرچين

352
00:23:09,532 --> 00:23:11,433
.براي پسر "ند استارک" خبر آورده

353
00:23:15,005 --> 00:23:17,507
خبر خوب يا بد؟

354
00:23:17,541 --> 00:23:19,242
.هردوش

355
00:23:20,511 --> 00:23:23,679
."لرد "استارک

356
00:23:23,714 --> 00:23:26,716
.ميخواستم زودتر اينو بهتون بدم

357
00:23:28,852 --> 00:23:31,054
.اين روزها خيلي فراموشکار شدم

358
00:23:32,889 --> 00:23:35,658
.امروز صبح يه خبرچين از "وينترفل" اينو آورد

359
00:23:46,368 --> 00:23:48,636
خبراي خوبه؟

360
00:23:52,007 --> 00:23:54,609
.شايد بخوايد با همسرتون در ميونش بذاريد

361
00:23:57,146 --> 00:23:59,748
.همسرم تو "وينتر فل" ـه -
اونجاست؟ -

362
00:24:13,329 --> 00:24:15,330
.فکر کردم که اون اينجا بيشتر در امان باشه

363
00:24:15,365 --> 00:24:18,266
.يکي از چند محلي که من صاحبشم

364
00:24:20,503 --> 00:24:21,971
تو مرد بامزه اي هستي

365
00:24:22,005 --> 00:24:24,607
ها؟
.مرد خيلي بامزه اي هستي

366
00:24:25,876 --> 00:24:27,176
."ند"

367
00:24:34,786 --> 00:24:36,587
،استارک "ها"

368
00:24:36,622 --> 00:24:39,858
.سريع عصباني مي شن ،کند فکر ميکنن

369
00:24:44,631 --> 00:24:47,333
.تو دماغ من رو شکستي حرومزاده

370
00:24:54,574 --> 00:24:56,642
.پيشرفتيه

371
00:24:59,812 --> 00:25:02,981
اگه از بالاي ديوار بندازيمت پايين
.واسم جالبه که چقدر طول مي کشه تا بخوري زمين

372
00:25:03,015 --> 00:25:05,050
.نگرانم که اونا مي تونن قبل گرگها پيدات کنن

373
00:25:09,756 --> 00:25:11,857
به چي نگاه مي کني کوتوله؟

374
00:25:11,891 --> 00:25:14,426
.به تو نگاه مي کنم

375
00:25:14,460 --> 00:25:16,728
.بله

376
00:25:16,763 --> 00:25:19,831
.تو صورت جالبي داري

377
00:25:20,833 --> 00:25:24,036
.صورتهاي خيلي برجسته اي دارين

378
00:25:24,070 --> 00:25:25,704
.همتون

379
00:25:25,738 --> 00:25:27,940
و تو چرا نگران صورتهاي مايي؟

380
00:25:27,974 --> 00:25:31,176
...فقط داشتم فکر ميکردم که خيلي ديدني ميشن

381
00:25:31,211 --> 00:25:33,846
.وقتي توي مقر فرمانروايي روي نيزه برن

382
00:25:33,880 --> 00:25:37,015
.شايد در موردش براي خواهرم ، ملکه، بنويسم

383
00:25:39,252 --> 00:25:41,587
."بعداً صحبت مي کنيم لرد "اسنو

384
00:25:47,260 --> 00:25:49,861
...همه مي دونستن اينجا چجور جاييه

385
00:25:49,896 --> 00:25:51,864
.و هيچ کس به من نگفت

386
00:25:51,898 --> 00:25:54,300
.هيچ کس جز تو

387
00:25:54,334 --> 00:25:56,168
...پدرم مي دونست

388
00:25:56,203 --> 00:25:58,471
.و گذاشت که بيام اينجا تا بپوسم

389
00:25:58,505 --> 00:26:00,139
...پدر "گرِن" هم همينطور

390
00:26:00,174 --> 00:26:03,510
.بيرون مزرعه وقتي سه سالش بود

391
00:26:03,544 --> 00:26:07,414
.پيپ" رو در حين دزدين يه حلقه پنير گرفتن"

392
00:26:07,448 --> 00:26:10,851
.خواهر کوچيکش سه روز بود هيچي نخورده بود

393
00:26:10,885 --> 00:26:14,622
،بهش يه انتخاب دادن
!دست راستش رو قطع کنن يا بياد به ديوار

394
00:26:14,656 --> 00:26:17,190
.داشتم در موردشون از فرمانده سؤال مي کردم

395
00:26:17,225 --> 00:26:18,578
.داستان هاي جالبي دارن

396
00:26:18,603 --> 00:26:20,327
.اونها از من متنفرن چون ازشون بهترم

397
00:26:20,328 --> 00:26:22,363
...خوش شانسيه که هيچ کدوم از اونها

398
00:26:22,397 --> 00:26:24,932
.توسط يه استاد رزمي مثل جناب "رادريک" آموزش نديدن

399
00:26:24,966 --> 00:26:27,801
حتي نمي تونم تصور کنم که هيچ کدوم از اونا
...تا حالا شمشير واقعي دست گرفته باشن

400
00:26:27,835 --> 00:26:29,937
.قبل از اينکه بيان اينجا

401
00:26:33,141 --> 00:26:35,108
...اوه

402
00:26:35,143 --> 00:26:38,178
."برادرت " برن

403
00:26:38,213 --> 00:26:40,514
.اون بيدار شده

404
00:26:41,783 --> 00:26:43,884
...سعي به کشتن پسرت توسط برادر ملکه

405
00:26:43,918 --> 00:26:46,219
.مي تونه خيانت به حساب بياد

406
00:26:46,254 --> 00:26:48,489
.ما مدرک داريم
.ما خنجر رو داريم

407
00:26:48,523 --> 00:26:50,657
...که لرد "تيرين" ميگه که ازش دزديدن

408
00:26:50,692 --> 00:26:53,260
.تنها کسي که مي تونه حقيقت رو بگه ، ديگه نميتونه بگه

409
00:26:53,294 --> 00:26:55,528
.به لطف گرگ پسرت

410
00:26:55,563 --> 00:26:58,531
.پيتر" قول داده به ما کمک کنه تا حقيقت رو پيدا کنيم"

411
00:26:59,767 --> 00:27:01,668
."اون برام مثل برادر کوچيکمه "ند

412
00:27:01,703 --> 00:27:03,937
.اون هيچ وقت به اعتماد من خيانت نمي کنه

413
00:27:03,971 --> 00:27:06,572
.به خاطر اون سعي ميکنم زنده نگهت دارم

414
00:27:06,607 --> 00:27:08,241
...مسلماً وظيفه ي احمقانه ايه

415
00:27:08,275 --> 00:27:11,043
.اما هيچ وقت نتونستم درخواست همسرت رو رد کنم

416
00:27:11,077 --> 00:27:13,211
.اين رو فراموش نمي کنم

417
00:27:13,246 --> 00:27:15,313
.تو يه دوست واقعي هستي

418
00:27:15,348 --> 00:27:18,616
.به کسي نگو، من اعتباري دارم که نميخوام از دستش بدم

419
00:27:22,788 --> 00:27:25,290
چطور تونستي اينقدر احمق باشي؟ -
.آروم باش -

420
00:27:25,324 --> 00:27:27,158
اون يه بچه ست
...فقط ده سالشه

421
00:27:27,192 --> 00:27:29,594
به چي فکر مي کردي؟ -
.به خودمون فکر مي کردم -

422
00:27:29,628 --> 00:27:32,230
.براي اعتراض کردن يه کم ديره

423
00:27:32,264 --> 00:27:34,132
پسره بهشون چي گفته؟ -
.هيچي -

424
00:27:34,166 --> 00:27:36,134
.هيچي نگفته، هيچي يادش نمياد

425
00:27:36,168 --> 00:27:38,303
پس واسه چي نگراني؟

426
00:27:38,337 --> 00:27:39,971
اگه يادش بياد چي؟

427
00:27:40,006 --> 00:27:41,807
...اگه به پدرش بگه که چي ديده

428
00:27:41,841 --> 00:27:44,276
.مي گيم دروغ ميگه، ميگيم خيال پردازي کرده

429
00:27:44,311 --> 00:27:45,845
.هر چيزي که دلمون بخواد مي گيم

430
00:27:45,879 --> 00:27:48,147
.فکر کنم از پس يه بچه ده ساله بر بيايم

431
00:27:48,182 --> 00:27:51,417
و شوهرم؟ -
.اگه مجبور بشم باهاش وارد جنگ مي شم -

432
00:27:51,452 --> 00:27:54,221
.اونها مي تونن يه داستان در مورد ما بنويسن

433
00:27:54,255 --> 00:27:56,556
.جنگ براي مهبل الهه زراعت

434
00:28:01,462 --> 00:28:03,464
.ولم کن -
.نميذارم -

435
00:28:03,498 --> 00:28:06,132
.ولم کن -
...پسره -

436
00:28:06,167 --> 00:28:08,434
...حرف نمي زنه

437
00:28:08,469 --> 00:28:10,470
.و اگه حرف بزنه مي کشمش

438
00:28:10,505 --> 00:28:13,940
اون ، "ند استارک"، پادشاه
...و همه ي همخونهاي اونها رو

439
00:28:13,974 --> 00:28:16,809
...تا جايي که فقط من و تو تنها آدمهاي

440
00:28:16,843 --> 00:28:19,044
.توي اين دنيا باشيم

441
00:28:29,455 --> 00:28:31,489
.کاش مي شد دخترها رو ببينم

442
00:28:31,524 --> 00:28:34,759
.خيلي خطرناکه -
.فقط يه لحظه -

443
00:28:34,793 --> 00:28:37,061
...تا وقتي که بدونيم دشمنان ما کيا هستن

444
00:28:37,096 --> 00:28:39,297
."مي دونم که اونها اينکارو کردن "ند
.لنيستر"ها"

445
00:28:39,331 --> 00:28:41,332
.اينو با تمام وجود مطمئنم

446
00:28:41,366 --> 00:28:43,367
.انگشت کوچيکه" راست ميگه"
("انشگت کوچيک : لقب لرد "باليش)

447
00:28:44,970 --> 00:28:47,272
.بدون مدرک هيچ کاري نمي تونم بکنم

448
00:28:47,306 --> 00:28:49,841
و اگه مدرک رو پيدا کردي؟

449
00:28:49,875 --> 00:28:52,076
..."بعد مي برمش پيش "رابرت

450
00:28:52,111 --> 00:28:54,880
.و اميدوارم که اون همون مردي باشه که من مي شناختمش

451
00:28:56,649 --> 00:28:58,650
تو مسير مراقب خودت باش.باشه؟

452
00:28:58,685 --> 00:29:02,121
.عصبانيتت چيز خطرناکيه

453
00:29:02,155 --> 00:29:04,991
عصبانيت من؟
...خدايان شاهدن

454
00:29:05,026 --> 00:29:07,794
...ديروز کم مونده بود انگشت کوچيکه بيچاره رو بکشي

455
00:29:12,600 --> 00:29:14,301
.اون هنوز دوستت داره

456
00:29:14,335 --> 00:29:17,371
جدي؟

457
00:29:34,755 --> 00:29:36,589
.خدايان به همرات

458
00:30:08,386 --> 00:30:11,855
.آره ، مدت زيادي گذشته

459
00:30:11,890 --> 00:30:15,625
.اما هنوز همه ي قيافه ها رو به ياد دارم

460
00:30:17,194 --> 00:30:19,328
اولين کسي که کشتي رو يادته؟

461
00:30:21,732 --> 00:30:23,900
.البته والاحضرت

462
00:30:23,934 --> 00:30:25,969
کي بود؟

463
00:30:26,003 --> 00:30:28,138
."يه "تايروشي

464
00:30:28,172 --> 00:30:30,440
.هيچوقت اسمشو ياد نگرفتم

465
00:30:30,474 --> 00:30:32,776
چطور انجام دادي؟

466
00:30:32,811 --> 00:30:34,878
.نيزه به قلب

467
00:30:34,913 --> 00:30:36,748
.نوع سريعش

468
00:30:38,117 --> 00:30:40,485
.خوش به حالت

469
00:30:40,519 --> 00:30:44,390
."مال من يه پسر "تارلي" بود تو جنگ "سامرهال

470
00:30:45,859 --> 00:30:48,393
...اسبم تير خورد براي همين پياده بودم

471
00:30:48,428 --> 00:30:50,429
...ميون گل دست و پا مي زدم

472
00:30:51,731 --> 00:30:57,069
...پسر احمق طرف من دويد

473
00:30:57,103 --> 00:30:59,272
...فکر مي کرد مي تونه شورش رو پايان بده

474
00:30:59,306 --> 00:31:01,840
.اونم با يه چرخش شمشيرش

475
00:31:03,176 --> 00:31:05,177
.با پتک زدمش زمين

476
00:31:05,212 --> 00:31:07,580
.خدايان ، اون موقع قوي بودم

477
00:31:07,614 --> 00:31:10,450
.زره سينه اش رو سوراخ کردم

478
00:31:10,484 --> 00:31:13,653
.احتمالا همه ي دنده هاش رو شکستم

479
00:31:13,688 --> 00:31:17,525
.بالاي سرش ايستادم و چکش رو هوا بود

480
00:31:17,559 --> 00:31:21,896
درست قبل اينکه بيارمش  پايين
"داد کشيد :"صبر کن

481
00:31:21,931 --> 00:31:24,966
.صبر کن

482
00:31:29,304 --> 00:31:33,007
.هيچ وقت بهت نمي گن که چطور خودشون رو خراب مي کنن

483
00:31:33,041 --> 00:31:37,577
.اين قسمت رو تو شعر ها نمي آرن

484
00:31:40,113 --> 00:31:42,615
.پسره احمق

485
00:31:43,717 --> 00:31:46,319
... تارلي" روي زانوهاش خم شده بود"

486
00:31:46,353 --> 00:31:48,755
.مثل هرکس ديگه

487
00:31:48,789 --> 00:31:50,924
...تونست کمي دير بميره

488
00:31:50,958 --> 00:31:53,627
...تو بحبوحه جنگ همراه پسرهاي باهوش

489
00:31:53,661 --> 00:31:57,264
...و امروز همسرش براش سياه ميپوشه

490
00:31:57,299 --> 00:32:00,268
...پسرهاش ممکنه در حقش نمک نشناسي کنن

491
00:32:00,302 --> 00:32:03,338
...و شبها سه بار از خواب بپره

492
00:32:03,372 --> 00:32:06,274
...تا تو کاسه ادرار کنه
.شراب

493
00:32:09,277 --> 00:32:13,881
"لنسل"
.خدايان ، چه اسم احمقانه اي

494
00:32:14,849 --> 00:32:18,452
."لنسل لنيستر"

495
00:32:18,486 --> 00:32:22,656
کي واست اسم گذاشت؟
يه آدم احمق که لکنت زبان داشت؟

496
00:32:25,059 --> 00:32:27,895
داري چيکار مي کني؟

497
00:32:29,297 --> 00:32:31,832
.خاليه . سرورم -
منظورت چيه خاليه؟ -

498
00:32:31,866 --> 00:32:34,701
.ديگه شرابي نداره -
پس خالي يعني اين؟ -

499
00:32:36,771 --> 00:32:39,139
.پس برو بيشتر بيار

500
00:32:42,810 --> 00:32:45,044
.به پسر عموت بگو بياد اينجا

501
00:32:45,078 --> 00:32:46,479
.رگه ي پادشاهي

502
00:32:46,513 --> 00:32:48,548
.بيا تو

503
00:32:55,988 --> 00:32:59,190
..با "لنيستر"ها احاطه شديم

504
00:32:59,224 --> 00:33:03,461
...هر وقت چشمامو مي بندم موهاي بورشون رو مي بينم

505
00:33:03,495 --> 00:33:06,764
.و قيافه ي خودخواه و راضي اونها رو

506
00:33:06,798 --> 00:33:09,566
غرورت رو جريحه دار کرد.آره؟

507
00:33:09,601 --> 00:33:12,569
.اون بيرون مثل يه نگهبان مجلل وايسادي

508
00:33:14,005 --> 00:33:17,875
"جيمي لنيستر"
.پسر "تيوين" قدرتمند

509
00:33:19,144 --> 00:33:21,580
...مجبوري پشت در بمونه وقتي که پادشاهت

510
00:33:21,614 --> 00:33:24,583
.ميخوره و مينوشه و ميرينه و ترتيب ميده

511
00:33:26,486 --> 00:33:28,086
.خب بيا

512
00:33:28,121 --> 00:33:30,221
.داشتيم داستانهاي جنگ رو ميگفتيم

513
00:33:31,457 --> 00:33:35,093
اولين کسي که کشتي کي بود؟
.البته پيرمردها رو حساب نکن

514
00:33:36,328 --> 00:33:38,963
.يکي از ياغي هاي انجمن برادري

515
00:33:38,998 --> 00:33:41,566
.من اون روز اونجا بودم

516
00:33:41,600 --> 00:33:44,769
.تو فقط يه سلحشور شانزده ساله بودي

517
00:33:44,803 --> 00:33:47,705
.تو "سايمن توين" رو با يه ضربه ي شمشير کشتي

518
00:33:47,739 --> 00:33:50,007
.بهترين حرکتي که تا حالا ديدم

519
00:33:50,041 --> 00:33:54,278
.توين" جنگجوي خوبي بود اما قدرتش کم بود"

520
00:33:54,312 --> 00:33:56,447
...ياغي تو

521
00:33:56,482 --> 00:33:59,050
و حرف آخري که زد؟

522
00:33:59,084 --> 00:34:01,919
.من سرش رو بريدم پس حرفي نزد

523
00:34:01,954 --> 00:34:04,890
آريس تارگريان" چي؟"

524
00:34:04,924 --> 00:34:08,860
شاه ديوانه" چي گفت وقتي که تو از پشت بهش ضربه زدي؟"

525
00:34:08,895 --> 00:34:10,963
.هيچ وقت نپرسيدم

526
00:34:10,997 --> 00:34:14,033
بهت گفت خائن؟

527
00:34:14,067 --> 00:34:17,237
تقاضاي زنده موندن کرد؟

528
00:34:18,706 --> 00:34:21,741
...همون چيزايي رو گفت که ساعتها داشت مي گفت

529
00:34:23,411 --> 00:34:25,611
"همشون رو بسوزونيد"

530
00:34:30,383 --> 00:34:32,317
همش همين
.سرورم

531
00:35:04,581 --> 00:35:07,016
دوتراکي" ها برده هاشون رو مي خرن؟"

532
00:35:07,050 --> 00:35:09,185
.دوتراکي" ها به پول اعتقاد ندارن"

533
00:35:09,219 --> 00:35:11,520
.بيشتر برده ها بهشون به عنوان هديه داده مي شن

534
00:35:11,554 --> 00:35:13,789
از طرف کي؟ -
...اگه شما يه شهر رو اداره کنيد -

535
00:35:13,823 --> 00:35:16,758
و اگه ببينيد اين لشکر نزديک شهر مي شه
...دو تا انتخاب داريد

536
00:35:16,792 --> 00:35:18,626
.باج بديد يا بجنگيد

537
00:35:18,661 --> 00:35:20,361
.انتخاب آسون براي اغلب مردم

538
00:35:20,395 --> 00:35:23,898
.البته بعضي وقتها کافي نيست

539
00:35:23,932 --> 00:35:27,368
...بعضي وقتها "کال" فکر مي کنه بخاطر تعداد برده ها بهش توهين شده

540
00:35:27,403 --> 00:35:29,971
...ممکنه فکر کنه مردها خيلي ضعيفن يا زنها خيلي زشتن

541
00:35:30,006 --> 00:35:33,542
...بعضي وقتها "کال" مي بينه افرادش ماه هاست مبارزه نکردن

542
00:35:33,576 --> 00:35:36,879
...و احتياج به تمرين دارن

543
00:35:39,250 --> 00:35:42,018
.به همشون بگو بايستن

544
00:35:42,053 --> 00:35:44,187
مي خواين همه ي کاروان بايسته؟

545
00:35:44,221 --> 00:35:46,556
براي چه مدت؟

546
00:35:46,590 --> 00:35:49,625
.تا وقتي که من بهشون دستوري غير از اين بدم

547
00:35:49,659 --> 00:35:52,027
.دارين ياد مي گيرين مثل يه ملکه حرف بزنين

548
00:35:52,062 --> 00:35:54,129
.يه ملکه نه

549
00:35:54,164 --> 00:35:56,065
."يه "کاليسي

550
00:36:32,938 --> 00:36:35,039
.جرأت پيدا کردي

551
00:36:35,074 --> 00:36:38,544
به من دستور ميدي؟
به من؟

552
00:36:40,380 --> 00:36:44,083
تو به اژدها دستور نمي دي
.من لرد هفت اقليمم

553
00:36:44,117 --> 00:36:46,486
...من از وحشي ها دستور نمي گيرم

554
00:36:46,520 --> 00:36:49,021
يا از فاحشه هاشون
ميشنوي چي ميگم؟

555
00:36:55,315 --> 00:36:56,914
."راکارو" مي پرسه مي خواين بميره "کاليسي"

556
00:36:57,098 --> 00:36:58,566
.نه

557
00:37:00,636 --> 00:37:03,704
،راکارو "مي گه بايد گوشش رو ببريد"

558
00:37:03,739 --> 00:37:07,408
.تا احترام رو يادش بديد -
.لطفاً، لطفاً بهش آسيب نزن -

559
00:37:11,413 --> 00:37:15,148
.بهش بگو نمي خوام برادرم آسيبي ببينه

560
00:37:27,961 --> 00:37:31,665
."مورمونت"
. اين سگ هاي "دوتراکي" رو بکش

561
00:37:36,905 --> 00:37:38,773
.من پادشاه توام

562
00:37:40,810 --> 00:37:43,879
بايد به کاروان برگرديم "کاليسي"؟

563
00:38:06,066 --> 00:38:09,169
.تو، پياده مياي

564
00:40:39,363 --> 00:40:43,832
.مي خواستم وقتي که براي اولين بار ميبينيش اينجا باشم

565
00:40:51,875 --> 00:40:55,277
.صبح ميرم -
ميري؟ -

566
00:40:56,346 --> 00:40:58,580
.من اولين سواره نظامم

567
00:40:58,615 --> 00:41:00,883
.کار من اون بيرونه

568
00:41:00,917 --> 00:41:04,253
.خبرهاي پراکنده اي هست -
چجور خبر هايي؟ -

569
00:41:04,287 --> 00:41:06,188
.چيزايي که من دوست ندارم باور کنم

570
00:41:07,824 --> 00:41:10,326
.من آمادم
.نا اميدت نمي کنم

571
00:41:10,360 --> 00:41:12,895
.تو نمياي

572
00:41:15,365 --> 00:41:17,133
."تو يه سواره نظام نيستي "جان

573
00:41:17,167 --> 00:41:19,902
...اما من بهتر از هر -
.بهتر از هيچکس نيستي -

574
00:41:25,075 --> 00:41:26,942
...اينجا

575
00:41:26,976 --> 00:41:29,311
...يه مرد وقتي چيزي رو داره که

576
00:41:29,345 --> 00:41:31,513
.بدستش مياره

577
00:41:35,452 --> 00:41:37,686
.وقتي برگشتم حرف مي زنيم

578
00:41:53,135 --> 00:41:56,338
.بيضه خرس -
.اوه ، شوخي ميکني -

579
00:41:56,372 --> 00:41:59,909
و مغز و دل و روده
...و ششها و قلبش رو

580
00:41:59,943 --> 00:42:02,445
.همه با چربي خودش پخته شدن

581
00:42:02,479 --> 00:42:05,081
...وقتي که هزار مايل شمال ديواري

582
00:42:05,116 --> 00:42:08,617
و يه هفته قبل آخرين غذات رو خورده باشي
.ديگه هيچي واسه گرگها باقي نميذاري

583
00:42:08,652 --> 00:42:11,921
و بيضه خرس چه مزه اي ميده؟

584
00:42:11,956 --> 00:42:14,257
.يه خرده زير دندون سفته

585
00:42:16,360 --> 00:42:19,896
و شما چطور لرد؟
عجيبترين چيزي که تا حالا خوردين چي بوده؟

586
00:42:19,930 --> 00:42:22,298
."مهبل دخترهاي "دورنيش

587
00:42:26,269 --> 00:42:29,404
...پس تو هفت اقليم رو گشتي

588
00:42:29,438 --> 00:42:31,639
...جيب برها و اسب دزد ها رو جمع کردي

589
00:42:31,673 --> 00:42:33,774
و به عنوان کارآموزهاي مشتاق آوردي اينجا؟

590
00:42:35,644 --> 00:42:38,645
.اما اينجور نيست که همشون کار بد کردن

591
00:42:38,680 --> 00:42:41,681
.بعضي هاشون بچه هاي فقيري هستن که دنبال غذاي دائمين

592
00:42:41,716 --> 00:42:44,417
.بعضي هاشون جوونهايي هستن که دنبال افتخارن

593
00:42:44,451 --> 00:42:46,636
.شانس بيشتري تو پيدا کردن غذا دارن تا افتخار

594
00:42:48,021 --> 00:42:51,557
يه "نگهبان شب" براي تو شوخيه .. آره؟

595
00:42:51,591 --> 00:42:54,127
اين چيزيه که ماييم "لنيستر"؟

596
00:42:54,161 --> 00:42:56,996
يه ارتش دلقک سياه پوش؟

597
00:42:57,030 --> 00:42:59,165
...تو مرداي کافي براي يه ارتش نداري

598
00:42:59,199 --> 00:43:02,835
.و از "يورن" تا اينجا هيچ کدومتون شوخي نکردين

599
00:43:02,870 --> 00:43:05,605
...اميدوارم برات داستانهاي خوبي براي تعريف کردن

600
00:43:05,640 --> 00:43:07,574
.واسه وقتي برميگردي پادشاهي هفت اقليم گفته باشيم

601
00:43:07,609 --> 00:43:09,143
...اما يه چيزي واسه فکر کردن هست

602
00:43:09,177 --> 00:43:11,278
...وقتي که اون پايين داري شرابت رو مي خوري

603
00:43:11,313 --> 00:43:13,247
...و از فاحشه ها لذت ميبري

604
00:43:13,282 --> 00:43:17,619
نصف پسرهايي که ديدي دارن تمرين مي کنن
.شمال ديوار مي ميرن

605
00:43:17,654 --> 00:43:21,123
...شايد يه تبر اونا رو بکشه

606
00:43:21,157 --> 00:43:23,825
...شايد يه مريضي

607
00:43:23,860 --> 00:43:26,694
.شايد هم از سرما بميرن

608
00:43:26,729 --> 00:43:29,430
.اونها با درد مي ميرن

609
00:43:29,464 --> 00:43:33,000
...و اين کارو مي کنن تا لرد کوچيک و چاقي مثل تو بتونه

610
00:43:33,034 --> 00:43:36,503
.بعد از ظهر تابستونش رو در آرامش و راحتي بگذرونه

611
00:43:38,505 --> 00:43:40,506
تو فکر مي کني من چاقم؟

612
00:43:44,244 --> 00:43:46,645
،"گوش کن "بنجن
مي تونم "بنجن" صدات کنم؟

613
00:43:46,680 --> 00:43:47,666
.هر چي دوست داري صدام کن

614
00:43:47,691 --> 00:43:49,877
.مطمئن نيستم چيکار کردم که بهت برخورده

615
00:43:50,417 --> 00:43:52,585
.من احترام خاصي براي "نگهبانان شب" قائلم

616
00:43:52,619 --> 00:43:55,188
.احترام خاصي براي تو به عنوان اولين سواره نظام قائلم

617
00:43:55,222 --> 00:43:57,256
...ميدوني برادرم يه بار بهم گفت

618
00:43:57,291 --> 00:43:59,893
...قبل از گفتن "اما" چيزهايي که گفته مي شه

619
00:43:59,927 --> 00:44:01,827
.واقعاً به حساب نمياد

620
00:44:01,862 --> 00:44:04,364
...اما

621
00:44:04,398 --> 00:44:07,633
...من به ديوها ، غولها و "وايت واکرها" که

622
00:44:07,667 --> 00:44:09,468
.اونطرف ديوار پنهان شدن اعتقاد ندارم

623
00:44:09,502 --> 00:44:11,870
...من معتقدم که تنها تفاوت

624
00:44:11,905 --> 00:44:14,172
...بين ما و دنياي وحشيها اينه که

625
00:44:14,206 --> 00:44:16,541
وقتي ديوار ساخته شد
...اجداد ما بطور اتفاقي

626
00:44:16,576 --> 00:44:18,809
.سمت درست شروع به زندگي کردن

627
00:44:18,844 --> 00:44:20,744
.حق با توئه

628
00:44:22,347 --> 00:44:24,448
.وحشي ها فرقي با ما ندارن

629
00:44:24,482 --> 00:44:27,351
.شايد يه کم خشن تر

630
00:44:27,385 --> 00:44:30,154
.اما اونها از گوشت و استخون درست شدن

631
00:44:30,189 --> 00:44:32,791
.مي دونم چطور ردشون رو بگيرم و چطور بکشمشون

632
00:44:32,825 --> 00:44:36,762
.اين وحشي ها نيستن که شبهاي بي خوابي رو به من ميدن

633
00:44:37,898 --> 00:44:40,066
...تو هيچ وقت شمال ديوار نبودي

634
00:44:40,100 --> 00:44:42,502
.پس به من نگو که اون بيرون چيه

635
00:44:46,007 --> 00:44:48,041
داري ميري پايين؟

636
00:44:49,543 --> 00:44:52,912
.خودت رو گرم و خوب نگه دار -
.از پايتخت لذت ببر برادر -

637
00:44:52,947 --> 00:44:55,448
.اوه .. هميشه لذت مي برم

638
00:45:03,791 --> 00:45:06,059
.فکر کنم داره ازم خوشش مياد

639
00:45:08,797 --> 00:45:12,266
پايين رفتن؟ -
.آره -

640
00:45:12,301 --> 00:45:13,935
...داخل  تونل

641
00:45:13,969 --> 00:45:16,105
.و اونور ديوار

642
00:45:16,139 --> 00:45:18,875
.يکي دو ماه شمال ديواره

643
00:45:21,011 --> 00:45:24,180
.پس تو هم داري ميري به مقر فرمانروايي

644
00:45:24,215 --> 00:45:26,783
.آره .. پس فردا

645
00:45:26,818 --> 00:45:30,621
.نصف سربازهام رو از زندان اونجا ميارم

646
00:45:30,655 --> 00:45:34,925
پس بيا با هم بريم
.مي تونم از همسفري باهات لذت ببرم

647
00:45:34,960 --> 00:45:39,998
.يه خورده تو طرف ناجور سفر ميکنم سرورم

648
00:45:40,032 --> 00:45:41,386
.نه اين دفعه

649
00:45:41,411 --> 00:45:43,439
.ما تو بهترين قلعه ها و کاروانسراها مي مونيم

650
00:45:44,070 --> 00:45:46,805
.هيچکس روي يه "لنيستر" رو زمين نميندازه

651
00:46:02,586 --> 00:46:04,353
."بله "کاليسي

652
00:46:06,123 --> 00:46:08,357
اُه .. داري چيکار ميکني؟

653
00:46:08,392 --> 00:46:10,993
آخرين بار کي خونريزي کردين "کاليسي"؟

654
00:46:13,430 --> 00:46:15,464
."دارين تغيير مي کنين "کاليسي

655
00:46:17,466 --> 00:46:19,466
.اين يه برکت از جانب اسبيه که تو شکمتونه

656
00:46:24,509 --> 00:46:27,378
...براي يه مرد پشت اسب شمشير خميده

657
00:46:27,412 --> 00:46:29,914
.چيز خوبيه..خوش دسته

658
00:46:29,948 --> 00:46:33,418
.سلاح خوبي واسه "دوتراکي" هاست

659
00:46:33,452 --> 00:46:36,221
...اما براي يه مرد تو لباس رزمي

660
00:46:38,091 --> 00:46:41,059
.آراک" داخل فولاد نميره"
(آراک : شمشير خميده)

661
00:46:42,295 --> 00:46:44,396
.اونجاست که شمشير دو لبه مزيت داره

662
00:46:44,431 --> 00:46:47,433
.طراحي شده براي فرورفتن در زره

663
00:46:49,436 --> 00:46:51,436
.دوتراکي"ها لباس فولادي نميپوشن"

664
00:46:51,604 --> 00:46:54,839
.زره -
.زره -

665
00:46:54,873 --> 00:46:57,508
...زره باعث مي شه يه مرد

666
00:46:57,542 --> 00:46:59,676
(به زبان دوتراکي) -
.کند بشه -

667
00:46:59,710 --> 00:47:01,644
.کند -
.درسته -

668
00:47:01,679 --> 00:47:04,980
.اما همچنين اون رو زنده نگه ميداره

669
00:47:04,981 --> 00:47:07,981
.پدرم بهم ياد داد چطوري بجنگم

670
00:47:07,982 --> 00:47:10,982
.بهم ياد داد که سرعت به اندازه غلبه ميکنه

671
00:47:10,983 --> 00:47:12,983
.شنيدم که پدرت جنگجوي مشهوري بوده

672
00:47:13,984 --> 00:47:15,984
.اون سوارکار خونين "کال باربو" بود

673
00:47:18,923 --> 00:47:21,923
و پدر تو، "جوراه آندال"؟
يه جنگجو بود؟

674
00:47:23,001 --> 00:47:25,402
.هنوزم هست

675
00:47:25,437 --> 00:47:27,905
...مردي با افتخار بسيار

676
00:47:27,939 --> 00:47:29,907
.و من بهش خيانت کردم

677
00:47:34,514 --> 00:47:37,914
.کاليسي" ميخواد امشب يه چيز متفاوت بخوره"

678
00:47:37,916 --> 00:47:38,916
.چندتا خرگوش بکش

679
00:47:38,918 --> 00:47:40,918
.خرگوش کجا بود

680
00:47:40,920 --> 00:47:44,920
.چندتا اردک پيدا کن ، اون اردک دوست داره

681
00:47:45,524 --> 00:47:47,924
تو هيچ اردکي ديدي، زن؟
.نه خرگوشي هست نه اردک

682
00:47:47,927 --> 00:47:49,927
تو، تو سرت چشم داري؟
داري؟

683
00:47:50,929 --> 00:47:52,929
.پس سگ
.من سگهاي زيادي ديدم

684
00:47:53,532 --> 00:47:56,000
.من فکر نمي کنم بخواد سگ بخوره

685
00:47:59,271 --> 00:48:02,039
.کاليسي" بارداره"

686
00:48:03,575 --> 00:48:06,745
.درسته، دو ماهه خونريزي نکرده

687
00:48:06,779 --> 00:48:09,314
.شکمش شروع به بزرگ شدن کرده

688
00:48:11,779 --> 00:48:13,314
.يه برکت از طرف اسب بزرگ

689
00:48:13,316 --> 00:48:15,154
.اون نمي خواد اسب بخوره

690
00:48:16,557 --> 00:48:19,460
.ميگم پسرها براي شام بز سر ببرن

691
00:48:24,633 --> 00:48:27,301
."بايد برم "کوهور

692
00:48:30,238 --> 00:48:34,241
."ما ميريم سمت "وائِس دوتراک

693
00:48:34,276 --> 00:48:36,610
.نگران نباش بهتون مي رسم

694
00:48:36,644 --> 00:48:39,079
.پيدا کردن کاروان آسونه

695
00:48:49,557 --> 00:48:51,458
.همونجوري نايست

696
00:48:51,492 --> 00:48:55,028
.زدن يه هدف متحرک سخت تره

697
00:48:59,200 --> 00:49:02,035
.جز تو ، تو خيلي حرکت مي کني

698
00:49:02,069 --> 00:49:04,771
من مي تونم فقط شمشيرم رو نگه دارم و
.تو خودت مي آي بهش مي خوري

699
00:49:09,943 --> 00:49:12,911
چندتا زمستون تا حالا ديدي لرد "تيرين"؟

700
00:49:12,946 --> 00:49:15,580
.هشت تا ...نه، نُه تا

701
00:49:15,614 --> 00:49:18,149
همشون کوتاه بودن؟

702
00:49:18,183 --> 00:49:21,418
."ميگن زمستون تولد من سه سال طول کشيده بوده استاد "ايمن

703
00:49:21,453 --> 00:49:24,488
.اين تابستون نُه سال طول کشيد

704
00:49:24,522 --> 00:49:28,858
.اما گزارش هاي رسيده از دژ به ما مي گه که روزها کوتاه تر شدن

705
00:49:28,892 --> 00:49:31,327
بالاخره هميشه حق با "استارک" ها هست

706
00:49:31,361 --> 00:49:34,330
.زمستون در راهه

707
00:49:34,364 --> 00:49:37,165
.اين يکي طولاني خواهد بود

708
00:49:37,199 --> 00:49:39,901
.و چيزهاي تاريکي همراهش مياد

709
00:49:39,935 --> 00:49:43,004
...ما وحشي ها رو هر ماه

710
00:49:43,038 --> 00:49:46,073
.بيشتر مي گيريم که دارن به سمت جنوب فرار مي کنن

711
00:49:46,108 --> 00:49:50,345
.يکي از اونايي که فرار مي کرده به ما گفت که "وايت واکرها" رو  ديده

712
00:49:50,379 --> 00:49:53,783
.بله و ماهيگيرهاي لنگرگاه "لنيس" گفتن که پري دريايي ديدن

713
00:49:53,817 --> 00:49:57,220
يکي از سواره نظام هاي خودمون قسم مي خورد که
.اونها رو در حالي که هم رزمش رو مي کشت ديده

714
00:49:57,254 --> 00:49:59,322
...اون قسم خورد، همون لحظه اي که

715
00:49:59,357 --> 00:50:01,258
.ند استارک" سرش رو قطع کرد"

716
00:50:01,292 --> 00:50:03,928
...نگهبانان شب" تنها چيزيه که بين"

717
00:50:03,962 --> 00:50:06,996
...کشور و چيزهايي که اونطرفه

718
00:50:07,031 --> 00:50:08,298
.ايستاده

719
00:50:08,333 --> 00:50:10,534
...و اون ارتشي شده از

720
00:50:10,568 --> 00:50:14,170
.پسرهاي نامنظم و پيرمردهاي خسته

721
00:50:14,205 --> 00:50:17,739
.حالا ما کمتر از هزار نفريم

722
00:50:17,774 --> 00:50:20,609
.ما نمي تونيم قلعه هاي ديگه ديوار رو اداره کنيم

723
00:50:20,643 --> 00:50:23,745
.نمي تونيم دشت رو زير نظر بگيريم

724
00:50:23,779 --> 00:50:27,448
.ما به سختي مي تونيم پسرهاي خودمون رو مجهز نگه داريم

725
00:50:27,483 --> 00:50:30,118
.و غذا بديم -
،خواهر شما -

726
00:50:30,152 --> 00:50:32,954
.کنار پادشاه نشسته

727
00:50:32,989 --> 00:50:35,857
.بهش بگو به کمک نياز داريم

728
00:50:35,892 --> 00:50:38,227
...وقتي زمستون بياد

729
00:50:38,261 --> 00:50:41,697
.خدايان کمکمون کنن اگه آماده نباشيم

730
00:51:04,721 --> 00:51:06,721
.يه پسره

731
00:51:10,528 --> 00:51:12,728
از کجا ميدوني؟

732
00:51:15,032 --> 00:51:16,732
.ميدونم

733
00:51:48,434 --> 00:51:50,869
."متأسفم که مي بينم داري ميري "لنيستر

734
00:51:52,605 --> 00:51:54,540
.يا جاي منه يا جاي اين سرما

735
00:51:54,574 --> 00:51:56,942
.و به نظر مياد اين سرما هيچ جا نميره

736
00:51:56,976 --> 00:51:59,945
وقتي به سمت جنوب ميري تو "وينترفل" توقف مي کني؟

737
00:51:59,980 --> 00:52:01,213
.انتظار دارم توقف کنم

738
00:52:01,247 --> 00:52:03,282
...خدايان ميدونن که تختهاي با پر پُر شده زيادي

739
00:52:03,316 --> 00:52:05,450
.بين اينجا و پادشاهي هفت اقليم نيست

740
00:52:05,485 --> 00:52:07,619
...اگه برادرم "برن" رو ديدي

741
00:52:07,654 --> 00:52:10,189
.بهش بگو دلم براش تنگ شده

742
00:52:10,223 --> 00:52:12,257
.بهش بگو اگه بتونم به ملاقتش ميرم

743
00:52:12,291 --> 00:52:13,859
.البته

744
00:52:13,893 --> 00:52:16,462
.ديگه هيچ وقت نميتونه راه بره

745
00:52:16,496 --> 00:52:18,163
...اگه قراره فلج باشي

746
00:52:18,197 --> 00:52:20,432
.بهتره يه فلج ثروتمند باشي

747
00:52:20,467 --> 00:52:22,935
."مراقب خودت باش "اسنو

748
00:52:22,969 --> 00:52:24,970
."بدرود "سرورم

749
00:52:36,715 --> 00:52:39,284
.دير کردي پسر

750
00:52:41,153 --> 00:52:43,654
.فردا، وسط روز مياي اينجا

751
00:52:43,688 --> 00:52:45,922
تو کي هستي؟

752
00:52:45,957 --> 00:52:48,425
.استاد رقصت

753
00:52:48,459 --> 00:52:50,027
."سيريو فورل"

754
00:52:54,132 --> 00:52:55,632
.فردا مي گيريش

755
00:52:55,667 --> 00:52:57,668
.حالا برش دار

756
00:52:59,971 --> 00:53:02,273
.اين راهش نيست پسر

757
00:53:02,307 --> 00:53:06,478
.اين يه شمشير بزرگ نيست که لازم باشه دو دستي بگيريش

758
00:53:06,512 --> 00:53:10,649
.خيلي سنگينه -
.اونقدري سنگينه که بايد باشه -

759
00:53:10,684 --> 00:53:12,552
.تا تو رو قوي کنه

760
00:53:13,454 --> 00:53:14,988
.فقط همين

761
00:53:15,022 --> 00:53:17,457
.يه دست کل چيزيه که لازم داري

762
00:53:18,693 --> 00:53:20,828
...حالا کاملا اشتباه وايسادي

763
00:53:20,862 --> 00:53:23,231
.بدنت رو به طرف صورتت برگردون

764
00:53:23,265 --> 00:53:25,700
.بله

765
00:53:25,734 --> 00:53:27,903
...خب

766
00:53:27,937 --> 00:53:30,271
تو لاغري
.اين خوبه

767
00:53:30,306 --> 00:53:33,308
.هدف کوچيکتره

768
00:53:33,342 --> 00:53:35,410
.حالا نحوه ي گرفتنت رو ببينم

769
00:53:35,444 --> 00:53:38,212
.بله

770
00:53:38,247 --> 00:53:41,082
.نحوه ي گرفتن بايد ظريف باشه

771
00:53:42,050 --> 00:53:43,951
اگه بندازمش چي؟

772
00:53:43,986 --> 00:53:46,320
.فولاد بايد بخشي از دستت باشه

773
00:53:46,354 --> 00:53:49,090
.مي توني بخشي از دستت رو بندازي؟ نه

774
00:53:49,124 --> 00:53:53,360
.نُه سال "سيريو فورل" اولين شمشيرباز "سيلُرد براوُس" بود

775
00:53:53,395 --> 00:53:56,163
اون اين چيزا رو مي دونه
.تو بايد به من گوش کني پسر

776
00:53:56,197 --> 00:53:57,965
.من دخترم

777
00:53:57,999 --> 00:54:01,569
.پسر...دختر...تو يه شمشيري

778
00:54:01,603 --> 00:54:04,505
.فقط همين

779
00:54:04,539 --> 00:54:06,941
.اين نحوه ي گرفتنه

780
00:54:06,976 --> 00:54:09,144
.تو يه تبر جنگي نگه نداشتي

781
00:54:09,178 --> 00:54:11,513
...چيزي که نگه داشتي يه -
...يه سوزنه -

782
00:54:14,217 --> 00:54:16,819
.همينه

783
00:54:16,854 --> 00:54:19,689
.حالا، رقص رو شروع ميکنيم

784
00:54:19,724 --> 00:54:21,191
.يادت باشه ، بچه

785
00:54:21,225 --> 00:54:24,194
.اين که داريم ياد ميگيريم يه رقص "وستروس" نيست

786
00:54:24,228 --> 00:54:26,363
.رقص شواليه هاست

787
00:54:26,397 --> 00:54:28,798
.شکافتن و ضربه زدن

788
00:54:28,833 --> 00:54:31,968
.اين رقص تحسين برانگيزه

789
00:54:33,471 --> 00:54:35,438
.رقص آب

790
00:54:35,472 --> 00:54:37,707
.سريع و فرزه

791
00:54:37,741 --> 00:54:40,009
.و ناگهاني

792
00:54:41,478 --> 00:54:43,779
...همه ي آدمها از آب ساخته شدن

793
00:54:43,814 --> 00:54:45,548
اينو ميدوني؟

794
00:54:45,582 --> 00:54:47,884
...اگه سوراخشون کني

795
00:54:47,918 --> 00:54:51,687
.آب ازشون ميريزه بيرون و اونا ميميرن

796
00:54:52,855 --> 00:54:56,191
.حالا تو سعي ميکني به من حمله کني

797
00:55:33,762 --> 00:55:35,329
.مُردي

798
00:55:36,498 --> 00:55:38,098
.مُردي

799
00:55:42,737 --> 00:55:44,738
.بازم مُردي

800
00:55:44,772 --> 00:55:47,307
.بيا

801
00:55:52,246 --> 00:55:54,247
. دوباره ، سريعتر

802
00:55:55,248 --> 00:56:18,248
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
