WEBVTT

00:20.757 --> 00:25.757
<i>« فـــــصل اول ، قـــســـمت دوم » </i>

02:00.969 --> 02:11.969
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:11.994 --> 02:14.261
.بايد يه چيزي بنوشي، دختر

02:17.910 --> 02:20.111
.و يه چيزي بخوري

02:23.715 --> 02:26.083
چيز ديگه اي نداريد؟

02:27.252 --> 02:29.753
:دوتراکي" ها دو چيز رو خيلي زياد دارن"

02:29.787 --> 02:33.557
.علف و اسب
.مردم نميتونن روي علف زندگي کنن

02:42.566 --> 02:45.234
<i>،"در سزمين هاي "شادو"، پشت "آشاي</i>

02:45.268 --> 02:47.636
<i>ميگن زمين هايي از ارواح علفي هست</i>

02:47.704 --> 02:50.806
که به بيرنگيِ شير هستن و آروم راه ميرن
.و فقط در شب برافروخته ميشن

02:50.840 --> 02:53.474
.تمام علف هاي ديگه رو نابود ميکنه

02:53.509 --> 02:55.977
دوتراکي" ها بر اين باورند که يه روز"

02:56.045 --> 02:59.247
...اون همه چيز رو ميپوشونه
.اينطوري دنيا تموم ميشه

03:12.093 --> 03:14.294
.آسونتر ميشه

03:52.897 --> 03:55.865
،"کاليسي"
.دستاتون

04:06.409 --> 04:09.044
.هنوزم از "پنتوس" دور نيستيم، سرور من

04:09.112 --> 04:11.546
فرمانروا "ايليريو" محدوده ي
.مهمان نوازيشون رو گسترش دادن

04:11.614 --> 04:13.615
.اونجا راحت تر هستين

04:13.650 --> 04:16.050
من علاقه اي به مهمون نوازي
.يا راحتي ندارم

04:16.084 --> 04:18.552
من با "دروگو" ميمونم تا موقعي که

04:18.587 --> 04:20.888
تا آخر معامله به حرفش عمل کنه
.و منم تاج و تختم رو بدست بيارم

04:20.956 --> 04:23.291
.هر جور مايليد، سرور من

04:24.459 --> 04:26.527
،"راستش، "مورمونت
،به همون اندازه اي که اين زندگي ددمنشانه ست

04:26.561 --> 04:28.962
.فکر ميکنم بهتر باشه ترجيح بديم سرمون بره

04:30.498 --> 04:32.732
ند استارک" تو رو براي چي ميخواد؟"

04:32.767 --> 04:34.734
از کسي چيزي بخري؟

04:34.802 --> 04:37.570
...به يه نفر بفروشم

04:37.638 --> 04:40.072
.چندتا از شکارچي هايي که توي سرزمينم گرفتم

04:41.675 --> 04:44.810
در فرمانرواييِ من، براي همچين
.چيزاي مسخره اي مجازات نميشي

04:44.844 --> 04:47.179
.ميتوني از اين مطمئن باشي

05:11.936 --> 05:14.770
.بهتر از اون جنده هاييه که بهشون عادت کرده بودي عمو

05:18.709 --> 05:21.310
.مادرم دنبالت ميگشت

05:21.345 --> 05:23.713
.امروز به سمت مقر فرمانروايي حرکت ميکنيم

05:23.747 --> 05:26.848
قبل از اينکه بري، ميري پيش لرد
"بانو "استارک

05:26.882 --> 05:28.950
.و مراتب همدرديت رو اعلام ميکني

05:28.984 --> 05:31.920
همدردي من براي اونا چه نفعي داره؟

05:33.622 --> 05:36.458
.هيچي
.ولي ازت اين انتظار ميره

05:36.492 --> 05:38.592
.همه متوجه غيبتت شده ن

05:38.626 --> 05:40.761
.اون پسر واسه من اهميتي نداره

05:40.795 --> 05:43.230
.شيون و زاريِ زنها رو هم نميتونم تحمل کنم

05:45.400 --> 05:47.301
.يک کلمه ديگه حرف بزني دوباره ميزنمت

05:47.335 --> 05:49.102
!به مادر ميگم

05:49.970 --> 05:52.572
!برو
.بهش بگو

05:52.606 --> 05:54.707
"ولي اول ميري پيش لرد و بانو "استارک

05:54.742 --> 05:56.743
و جلوشون زانو ميزني

05:56.777 --> 05:59.612
،و ميگي چقدر ناراحتي
،و در خدمتشون هستي

05:59.646 --> 06:03.115
.و براشون دعا ميکني
ميفهمي؟

06:03.149 --> 06:05.317
...تو نميتوني

06:05.351 --> 06:06.918
ميفهمي؟

06:13.725 --> 06:15.893
.شاهزاده اينو يادش ميمونه، لرد کوچک

06:15.927 --> 06:17.928
.اميدوارم

06:17.963 --> 06:21.465
،اگه يادش رفت
.سگ خوبي باش و بهش يادآوري کن

06:24.202 --> 06:27.337
.وقت صبحونه ست

06:34.378 --> 06:37.513
.نون
.و دو تا از اون ماهي هاي کوچولو

06:37.580 --> 06:40.983
يه ليوان هم آبجوي تلخ
.واسه اينکه از گلوم بره پايين

06:43.553 --> 06:45.621
،و بيکن
.سوخته باشه

06:45.655 --> 06:47.623
.سلام

06:47.657 --> 06:50.658
.برادر کوچک -
.هم خون هاي دوست داشتني من -

06:55.030 --> 06:57.031
برن" ميميره؟"

06:58.834 --> 07:00.934
.ظاهراً نه

07:03.104 --> 07:06.706
منظورت چيه؟ -
.مِيستر" ميگه اون پسر ممکنه زنده بمونه" -

07:14.781 --> 07:17.850
،اين اصلاً خوشايند نيست
.بذارن يه بچه از يه همچين دردي زجر بکشه

07:17.884 --> 07:19.652
.فقط خدا ميدونه

07:19.686 --> 07:22.221
.کاري که ما ميتونيم بکنيم، دعا کردنه

07:23.656 --> 07:26.224
بنظر مياد تمام سِحرهاي
.شمال، درونت از بين رفته

07:26.258 --> 07:28.193
.هنوزم باورم نميشه داري ميري

07:28.227 --> 07:30.228
.حتي براي تو ام مسخره ست

07:30.262 --> 07:31.996
حس شگفت زده شدنت کجا رفته؟

07:32.031 --> 07:36.233
،بزرگترين سازه ايي که تابحال ساخته شده
،"نگهبانان شب"

07:36.301 --> 07:38.836
"خونه هاي زمستوني "وايت واکرها

07:38.870 --> 07:41.805
نگو که تو فکر رفتن به "بلک" هستي

07:41.840 --> 07:44.741
مجرد برم؟
..."فاحشه ها از "دُرن

07:44.776 --> 07:46.876
.تا "کسترلي راک" التماسم ميکنن

07:46.910 --> 07:48.878
...نه..من فقط ميخوام بالاي ديوار وايستم

07:48.912 --> 07:51.013
.و به لبه دنيا بشاشم

07:52.416 --> 07:55.084
.بچه ها نبايد از هرزه گي هاي تو بشنون

07:56.920 --> 07:58.753
.بچه ها بياين

08:04.861 --> 08:08.274
اون پسر حتي اگه زنده بمونه
.فلج ميشه ، يه موجود زشت

08:08.275 --> 08:11.460
.هر روز وقتش شد به من يه مرگ تر و تميز بدين

08:12.667 --> 08:15.936
.در رابطه با موجود زشت بايد بگم که مخالفم

08:16.004 --> 08:19.206
مرگ خيلي قطعيه
...درحاليکه زندگي

08:19.241 --> 08:21.242
.پر از احتمالاته

08:22.643 --> 08:24.143
.من آرزو ميکنم پسرک بيدار بشه

08:24.178 --> 08:26.779
.من خيلي علاقمندم بشنوم اون پسر چي براي گفتن داره

08:29.283 --> 08:31.150
...برادر عزيزم

08:31.185 --> 08:33.852
بعضي وقتها برام سؤال ميشه
.که طرف کي هستي

08:33.887 --> 08:36.221
برادر عزيزم
.تو هم قلب منو جريحه دار ميکني

08:36.256 --> 08:38.824
.تو ميدوني من خانواده م رو چقدر دوست دارم

08:58.042 --> 08:59.276
.خواهش ميکنم

08:59.310 --> 09:02.712
اوه..من لباس مناسب نپوشيدم
.سرورم

09:02.747 --> 09:05.215
.اينجا منزل شماست
.من مهمون شمام

09:08.386 --> 09:10.419
يه پسر خوش قيافه..اينطور نيست؟

09:10.453 --> 09:15.257
...من اولين پسرمو از دست دادم
.يه مو سياهه زيباي کوچولو

09:15.292 --> 09:18.394
...اون هم يه جنگجو بود

09:18.428 --> 09:21.763
.تلاش کارد تا به تبي که اونو ازمون گرفت غلبه کنه

09:21.830 --> 09:24.065
.منو ببخشيد

09:24.099 --> 09:26.100
.اين آخرين چيزيه که شما در حال حاضر احتياج به شنيدنش داريد

09:26.135 --> 09:28.369
.من اينو نميدونستم

09:28.404 --> 09:30.238
.مال سالها پيش بود

09:31.807 --> 09:34.775
رابرت" ديوونه شده بود"
.دستهاش رو با عربده به ديوار کوبيد

09:34.842 --> 09:38.679
.تمام کاري که مردا انجام ميدن تا بهت نشون بدن چقدر نگرانن

09:43.551 --> 09:45.751
.پسرتون کاملا شبيه اونه

09:47.421 --> 09:50.122
...مثل يه چيز کوچيک

09:50.190 --> 09:53.025
.يه پرنده بدون پر و بال

09:55.195 --> 10:00.031
اونا اومدن تا جنازه ش رو ببرن و
رابرت "منو گرفت"

10:00.032 --> 10:02.165
من جيغ ميزدم و تقلا ميکردم
.اما اون منو نگه داشته بود

10:07.405 --> 10:09.406
.اون کفن کوچولو

10:11.209 --> 10:13.677
.اونا بردنش و من هيچوقت ديگه اونو نديدم

10:13.712 --> 10:16.046
.هيچوقت نرفتم تا قبرش توي سرداب رو ببينم.. هيچوقت

10:26.657 --> 10:28.691
...من هر صبح و شب به درگاه الهه مادر دعا ميکنم تا

10:28.726 --> 10:30.959
.پسرت رو بهت برگردونه

10:32.929 --> 10:34.630
.سپاسگذارم

10:34.664 --> 10:37.733
.شايد اينبار گوش بده

11:28.781 --> 11:30.814
يه شمشير براي ديوار؟

11:32.950 --> 11:35.552
.من الانشم يکي دارم-
.خوبه مرد -

11:35.586 --> 11:38.789
تا حالا شمشيرت رو چرخوندي؟ -
.البته -

11:38.823 --> 11:40.457
منظورم اينه که روي کسي؟

11:45.028 --> 11:48.130
.چيز عجيبيه وقتي براي اولين بار يه نفرو باهاش ميکشي

11:48.165 --> 11:51.333
.ميفهمي که ما هيچي نيستيم
...جز يه کيسه گوشتي

11:51.368 --> 11:54.803
و خون و يه خرده استخون که همشو باهم
.سرپا نگه ميداره

11:57.006 --> 11:59.174
.بذار من پيشاپيش ازت تشکر کنم

11:59.208 --> 12:02.043
...بخاطر حفاظت از هممون در مقابل خطرات پشت ديوار

12:02.078 --> 12:04.678
"وحشيها ، "وايت واکرها
.و غيره

12:06.815 --> 12:08.449
...ما به خاطر داشتن

12:08.483 --> 12:10.851
.مرد خوب و قوي اي مثل تو که ازمون حفاظت ميکنه سپاسگذاريم

12:13.388 --> 12:16.156
ما 8000 هزار ساله که از قلمرو پادشاهي حفاظت ميکنيم

12:18.826 --> 12:21.360
الان گفتي "ما"؟

12:22.896 --> 12:24.564
پس سوگند خوردي؟

12:24.598 --> 12:25.865
بزودي ميخورم

12:28.167 --> 12:30.435
سلام منو به "نگهبانان شب" برسون

12:30.470 --> 12:33.905
.من مطمئنم خدمت کردن تو همچين نيروي نخبه اي هيجان انگيزه

12:33.940 --> 12:35.874
وگرنه؟

12:35.908 --> 12:38.777
.فقط واسه زندگيه

12:57.461 --> 12:59.529
"مرسي "نيمِريا

13:06.236 --> 13:09.204
"سپتا مُردِين"
.ميگه من بايد دوباره اينکارو بکنم

13:09.239 --> 13:11.874
.ميگه لباسام درست تا نشده

13:11.908 --> 13:13.647
کي اهميت ميده اونا چطوري تا شدن؟

13:13.648 --> 13:15.072
.به هرحال آخرش قراره تاشون باز بشه ديگه

13:16.279 --> 13:17.445
...خوبه
.نيروي کمکي گرفتي

13:17.446 --> 13:19.280
.تماشا کن

13:19.314 --> 13:21.215
"نيمِريا"
.دستکشها

13:27.321 --> 13:29.322
.تاثير گذاره -
.خفه شو -

13:29.357 --> 13:31.958
"نيمِريا"
!دستکشها

13:33.294 --> 13:35.829
.يه چيزي برات دارم

13:35.863 --> 13:38.198
.و بايد خيلي با دقت بسته بندي بشه

13:38.232 --> 13:40.032
يه هديه؟

13:40.066 --> 13:42.168
.در رو ببند

13:54.547 --> 13:57.015
.اين اسباب بازي نيست

13:59.652 --> 14:02.519
!مواظب باش به خودت صدمه نزني

14:05.256 --> 14:07.424
.خيلي ظريفه -
.مثله خودت -

14:08.660 --> 14:10.527
.آهنگر رو مجبور کردم سفارشي برات بسازه

14:10.562 --> 14:12.029
...اون سر يه مرد رو نميبره

14:12.063 --> 14:14.197
اما اگه به اندازه کافي سريع باشي
.خودشو تو هر سوراخي فرو ميکنه

14:14.231 --> 14:15.268
.ميتونم سريع باشم

14:15.293 --> 14:16.989
.مجبوري هر روز باهاش کار کني

14:18.168 --> 14:19.602
چه حسي داره؟

14:19.636 --> 14:22.305
تعادلش رو دوست داري؟

14:22.339 --> 14:24.507
.فکر کنم دارم

14:25.875 --> 14:28.343
درس اول: با طرف تيز بهشون ضربه رو وارد کن

14:28.377 --> 14:30.412
.ميدونم کدوم طرفو استفاده کنم

14:35.885 --> 14:37.952
.دلم برات تنگ ميشه

14:39.521 --> 14:40.955
.مراقب باش

14:52.166 --> 14:55.101
.ميدوني..همه شمشيرهاي خوب اسم دارن

14:57.838 --> 15:00.473
...سانسا" ميتونه سوزن خياطي هاش رو داشته باشه"

15:01.941 --> 15:04.076
.منم سوزن خودمو

15:18.790 --> 15:20.892
"اومدم تا با "برن
.خداحافظي کنم

15:20.926 --> 15:22.660
.قبلا اينکار رو کردي

15:33.371 --> 15:36.405
.اي کاش مي تونستم وقتي بيدار ميشي اينجا باشم

15:39.376 --> 15:41.911
"دارم با عمو "بنجن
.ميرم به شمال

15:41.945 --> 15:43.712
."دارم ميرم به "بلک

15:52.621 --> 15:55.356
...ميدونم هميشه راجع به ديدن ديوار باهم صحبت کرديم

15:55.391 --> 15:59.260
اما تو ميتوني وقتي بهتر شدي واسه ديدنم به قلعه "بلک" بياي

16:01.095 --> 16:03.430
.منم يه راهي براش پيدا ميکنم

16:03.464 --> 16:06.233
"برادرِ قسم خورده "نگهبانان شب
.ميشيم

16:11.305 --> 16:14.340
.اگه تو نترسي ميتونيم بريم اونطرف ديوار قدم بزنيم

16:28.955 --> 16:31.189
...ازت ميخوام

16:31.257 --> 16:32.857
.از اينجا بري

17:33.179 --> 17:35.347
...هفده سال پيش

17:35.382 --> 17:37.549
"با "رابرت باراتيون
.ترکمون کردي

17:39.753 --> 17:43.088
.يه سال بعدش با پسر يه زن ديگه برگشتي

17:44.557 --> 17:47.258
.و حالا دوباره مي خواي ترکمون کني

17:49.928 --> 17:51.696
.چاره اي ندارم

17:51.730 --> 17:55.600
.اين چيزيه که مردها هميشه وقتي افتخار فرا ميخونتشون ميگن

17:55.634 --> 17:59.202
.چيزيه که به خودتون و خانواده هاتون ميگين

18:00.772 --> 18:03.106
.معلومه که حق انتخاب داري

18:03.141 --> 18:05.909
.و انتخابتو کردي

18:09.046 --> 18:11.080
"کت"

18:16.753 --> 18:19.455
"من نميتونم "ند

18:22.425 --> 18:25.627
.واقعا نميتونم -
.ميتوني -

18:27.930 --> 18:29.731
.بايد بتوني

18:53.153 --> 18:55.687
با "برن" خداحافظي کردي؟

18:55.721 --> 18:58.156
.اون نميميره
.ميدونم

18:58.191 --> 19:00.492
.شما "استارک" ها جون سختين

19:01.394 --> 19:03.095
مادرم؟

19:03.129 --> 19:05.597
.خيلي مهربون بود -
.خوبه -

19:07.332 --> 19:09.600
.دفعه بعد که ديدمت کاملا سياه خواهي بود

19:09.634 --> 19:11.802
.هميشه رنگ مورد علاقه م بوده

19:13.004 --> 19:16.140
."خدانگهدار "اسنو -
."خدانگهدار "استارک -

20:08.588 --> 20:11.123
خدمت کردن در "نگهبانان شب" افتخار بزرگيه

20:13.160 --> 20:16.595
.استارک ها" هزاران سال از ديوار مراقبت کردن"

20:16.630 --> 20:19.597
.و تو يه "استارک" هستي

20:19.632 --> 20:21.866
...ممکنه اسم من روت نباشه

20:21.934 --> 20:24.035
.ولي خونِ من تو رگهاته

20:30.375 --> 20:32.776
مادرم زنده ست؟

20:32.810 --> 20:36.013
راجع به من ميدونه؟
کجام؟ کجا ميخوام برم؟

20:37.615 --> 20:39.716
براش مهمه؟

20:40.884 --> 20:43.186
...دفعه بعد که همو ببينيم

20:43.220 --> 20:45.555
.راجع به مادرت حرف ميزنيم

20:45.589 --> 20:47.456
باشه؟

20:47.491 --> 20:49.559
.قول ميدم

21:29.162 --> 21:32.164
.به خدايان قسم به اين ميگن کشور

21:33.933 --> 21:37.502
.نصف فکرم به پشت سر گذاشتنشون مشغوله

21:39.638 --> 21:41.939
.نصف ذهن من هم به رفتن با تو

21:41.974 --> 21:44.008
چي ميگي
فقط خودم و خودت

21:44.042 --> 21:46.577
"تو جاده ي "کينگز
شمشيرها کنارمون

21:46.612 --> 21:50.181
يه جفت فاحشه ميخونه اي هم واسه
.گرم کردن تخت امشبمون

21:50.215 --> 21:52.882
. بايد 20 سال پيش ازم ميپرسيدي

21:52.917 --> 21:55.785
...جنگهايي واسه مبارزه بود ، زنهايي واسه ازدواج

21:55.820 --> 21:57.887
.ما هيچوقت شانس جوون بودن رو نداشتيم

21:57.922 --> 21:59.923
.من چندتا شانس رو يادم مياد

22:03.793 --> 22:06.462
...يه دونه بود
اوه .. اسمش چي بود؟

22:06.496 --> 22:08.464
اون دختر شريکيت؟

22:08.498 --> 22:11.300
بکا"؟"
.با اون سينه هاي گنده که تمام سورتت رو ميپوشوند

22:11.368 --> 22:13.669
"بسي"
.يکي از دختراي تو بود

22:13.703 --> 22:17.338
"بسي"
"خدايان شکرتون به خاطر "بسي

22:17.373 --> 22:20.208
.و سينه هاش

22:20.242 --> 22:22.644
....مال تو
الينا" بود؟"

22:22.678 --> 22:25.747
نه يه بار بهم گفتي
مريل"؟"

22:25.781 --> 22:27.814
مادر پسر حرومزاده ت؟

22:29.450 --> 22:31.718
."وايلا" -
.خودشه -

22:31.753 --> 22:33.920
...بايد يه فاحشه کمياب بوده باشه

22:33.955 --> 22:36.790
"واسه اينکه باعث بشه لرد"ادارد استارک
.افتخارشو فراموش کنه

22:36.824 --> 22:39.058
.هيچوقت بهم نگفتي اون چه شکلي بود

22:39.092 --> 22:41.460
.الانم نميگم

22:43.930 --> 22:45.798
.ما درگير جنگ بوديم

22:45.832 --> 22:48.501
.اگه مي خواستيم به خونه برگرديم هم هيچ کس نمي فهميد

22:48.535 --> 22:52.003
تو خيلي به خودت سخت ميگيري
.هميشه همينجور بودي

22:53.906 --> 22:57.108
.قسم ميخورم که اگه پادشاهت نبودم قبل از اينا منو زده بودي

22:57.143 --> 23:00.178
...بدترين چيز راجع به تاجگذاريت اينه که

23:00.246 --> 23:02.780
.ديگه نميتونم بزنمت

23:04.949 --> 23:07.518
.باور کن بدترين چيز نيست

23:11.489 --> 23:13.523
.شب يه سوارکار اينو آورد

23:19.596 --> 23:23.099
دنريس تارگريان" با يه مشت"
.دوتراکي" که رهبرشون يه اسبه وصلت کرده"

23:23.133 --> 23:25.801
خب که چي؟
بايد براشون هديه ازدواج بفرستيم؟

23:25.835 --> 23:27.536
...شايد يه چاقو
...يه تيزشو

23:27.570 --> 23:29.504
.و يه آدم شجاع که بتونه خوب ازش استفاده کنه

23:29.572 --> 23:31.506
.اون دختر از يه بچه هم کوچيکتره

23:31.541 --> 23:34.776
به موقعش همون بچه لنگهاشو باز ميکنه و شروع ميکنه به پس انداختن

23:34.811 --> 23:38.479
.بگو که قرار نيست راجع به اين حرف بزنيم -
واسه تو قابل بحث نيست؟ -

23:38.513 --> 23:42.383
....اونکاري که پدرش با خانواده تو کرد
.اون قابل بحث نبود

23:42.417 --> 23:44.485
اون کاري که "رايگار تارگريان" با خواهرت کرد

23:44.519 --> 23:46.654
.زني که من عاشقش بودم

23:46.688 --> 23:49.956
من دستم به هر "تارگريان" ـي
.برسه، ميکشمش

23:49.990 --> 23:52.192
اما دستت به اين يکي نميرسه ... ميرسه؟

23:52.226 --> 23:54.160
،"اين "کال دروگو

23:54.195 --> 23:56.529
.ميگن 100.000 مرد تو طايفه اش داره

23:56.564 --> 23:59.332
...حتي يک ميليون "دوتراکي" هم تهديدي واسه قلمرو پادشاهي نيستن

23:59.367 --> 24:02.167
.ماداميکه اون طرف دريا باشن

24:02.202 --> 24:04.169
.رابرت" اونها کشتي ندارن"

24:04.204 --> 24:07.373
هنوز کساني توي هفت اقليم هستن که منو "غاصب" خطاب ميکنن

24:08.908 --> 24:12.176
...اگر پسر "تارگرين" با پشتيباني طايفه "دوتراکي" جلو بياد

24:12.211 --> 24:15.012
.بدترين افراد بهشون ملحق ميشن -
.اون جلو نمياد -

24:16.715 --> 24:19.884
و اگه شانسي هم اين کارو بکنه
.ما پرتش ميکنيم تو دريا

24:24.655 --> 24:26.757
.ند" يه جنگ تو راهه"

24:26.791 --> 24:28.625
...نميدونم کِي

24:28.659 --> 24:31.194
...نميدونم چه کسي خواهد جنگيد

24:31.229 --> 24:32.729
.اما تو راهه

25:44.463 --> 25:46.362
.بشينيد

25:46.397 --> 25:48.398
.بهتون غذا ميديم

25:51.702 --> 25:54.070
.بازشون کن

25:54.104 --> 25:57.574
.آه ، متجاوزا

25:59.609 --> 26:03.412
بي برو برگرد يه شانس بهشون داده شده بوده
.يا اخته شدن يا ديوار

26:03.480 --> 26:05.881
.اغلب چاقو رو انتخاب ميکنن

26:10.519 --> 26:13.421
از ديدن برادراي جديدت  تحت تاثير قرار نگرفتي؟

26:16.124 --> 26:18.059
...چيز خوبي که "نگبانان شب" داره اينه که

26:18.093 --> 26:21.595
.خانواده قبليت رو فراموش ميکني و کاملا يه جديدش نصيبت ميشه

26:30.271 --> 26:32.439
واسه چي اينقدر مطالعه ميکني؟

26:32.473 --> 26:35.741
به من نگاه کن و بگو چي ميبيني؟

26:36.910 --> 26:38.777
شعبده بازيه؟

26:38.845 --> 26:42.548
.اونچه که ميبيني يه کوتوله ست

26:42.582 --> 26:46.017
اگه من تو يه خانواده روستايي به دنيا اومده بودن
.اونا منو تو جنگل ول ميکردن تا بميرم

26:46.051 --> 26:49.854
افسوس ، يه "لنيستر" به دنيا اومدم
"اونم توي "کسترلي راک

26:49.889 --> 26:52.423
.خيلي چيزا ازم انتظار ميره

26:52.458 --> 26:54.893
...پدرم 20 سال مشاور اعظم پادشاه بود

26:54.927 --> 26:57.127
.تا اينکه برادرت اون پادشاه رو کشت

27:02.634 --> 27:06.603
.بله ... تا اينکه برادرم اونو کشت

27:08.505 --> 27:11.140
.زندگي پر از اين گوشه و کنايه هاي کوچيکه

27:12.342 --> 27:14.310
...خواهرم با پادشاه جديد ازدواج کرد

27:14.344 --> 27:17.547
.و خواهر زاده تنفر آميز من بعد از اون پادشاه ميشه

27:20.149 --> 27:23.451
من بايد نقشم رو واسه افتخار اهل خونه م انجام بدم
موافق نيستي؟

27:25.154 --> 27:27.088
اما چطوري؟

27:27.123 --> 27:29.925
...خوب برادر من شمشير خودش رو داره

27:29.959 --> 27:31.825
...و من ذهن خودمو

27:31.893 --> 27:35.195
و يه ذهن به کتاب احتياج داره
.همونطور که يه شمشير به تيز کننده

27:35.230 --> 27:38.332
."اين دليل اينه که من زياد مطالعه ميکنم "جان اسنو

27:41.670 --> 27:44.137
و تو؟

27:44.171 --> 27:46.506
داستان تو چيه حرومزاده؟

27:48.709 --> 27:51.711
."بهتر ازم بپرس شايد جوابتو بدم "کوتوله

27:55.481 --> 27:58.450
...يه پسر حرومزاده بدون چيزي براي ارث بردن

27:58.484 --> 28:00.419
...محکوم به پيوستن به

28:00.453 --> 28:02.921
..."انجمن قديمي "نگهبانان شب

28:02.956 --> 28:06.924
.کنار برادرهاي جنگجوي شجاعش

28:06.959 --> 28:09.026
....نگهبانان شب" از قلمرو پادشاهي در مقابل کشور"

28:09.061 --> 28:12.296
آه ، آره ، آره ... در مقابل کدو تنبلهاي ترسناک
و لولوها

28:12.331 --> 28:15.766
.و بقيه هيولاها حفاظت ميکنه
.دايه ت راجع بهش بهت گفته

28:15.801 --> 28:18.169
.تو پسر باهوشي هستي

28:18.203 --> 28:20.804
.نبايد ديگه اين مزخرفات رو باور کني

28:28.145 --> 28:31.280
.همه چيز با يه خورده شراب تو شکم بهتره

29:05.679 --> 29:09.548
.بانوي من وقتشه حسابها رو رسيدگي کنيم

29:09.616 --> 29:13.719
.مايليد بدونيد اين مهمونهاي سلطنتي چقدر برامون خرج برداشتن

29:15.288 --> 29:17.889
.راجع بهش با "پول" صحبت کن

29:19.225 --> 29:22.327
.بانوي من".. "پول" همراه لرد "استارک" به جنوب رفته"

29:22.361 --> 29:25.063
...ما يه پيشکار جديد لازم داريم

29:25.097 --> 29:28.266
...و چندين قرار ملاقات که لازمه

29:28.300 --> 29:32.403
...سريعا  بهشون رسيدگي کنيم -
.من به قرار ملاقاتها اهميت نميدم-

29:33.705 --> 29:35.572
.من قرار ملاقاتها رو درست مي کنم

29:38.309 --> 29:40.224
.فردا صبح اول به اين رسيدگي ميکنيم

29:40.249 --> 29:42.448
.خيلي خوبه ... سرورم

29:44.682 --> 29:46.315
.بانوي من

29:59.195 --> 30:01.396
آخرين باري که از اين اتاق بيرون رفتيد کي بوده؟

30:01.431 --> 30:04.066
.من بايد مراقبش باشم

30:04.100 --> 30:05.966
.مادر اون نميميره

30:05.967 --> 30:08.178
مِيستر لويين" ميگه خطرناکترين"
.لحظه از سرش گذشته

30:08.179 --> 30:09.545
اگه اشتباه کنه چي؟

30:09.641 --> 30:13.345
.برن" به من احتياج داره " -
.ريکون" به شما احتياج داره" -

30:13.408 --> 30:15.342
.اون شش سالشه

30:15.377 --> 30:18.778
.نميدونه چه اتفاقي داره ميفته
...تمام روز دنبال منه

30:18.813 --> 30:21.247
...پاي منو ميگيره، گريه ميکنه -
.پنجره رو ببند -

30:21.282 --> 30:23.450
.نميتونم تحمل کنم
.خواهش ميکنم تمومش کن

30:27.154 --> 30:29.655
!آتيش

30:29.689 --> 30:31.857
.همينجا بمون
.برميگردم

30:49.575 --> 30:52.075
.تو قرار نبود اينجا باشي

30:52.110 --> 30:54.811
.هيچکس قرار نبود اينجا باشه

30:54.879 --> 30:58.448
اين يه رحمته؟
.اون قبلا مرده

31:01.119 --> 31:03.819
!نه

32:09.548 --> 32:13.316
تاحالا يه اژدها ديدين؟ -
."اژدها ديگه وجود نداره "کاليسي -

32:13.350 --> 32:16.386
هيچ جا؟
حتي تو شرق؟

32:16.420 --> 32:19.355
.هيچ اژدهائي
.مردان دلاور کشتنشون

32:19.390 --> 32:22.592
.معروفه -
.معروفه -

32:22.626 --> 32:26.662
يه تاجر که اهل "کارث" بود به من گفت که
.اژدها ها از ماه ميان

32:26.696 --> 32:29.031
از ماه؟

32:29.098 --> 32:31.266
..."اون بهم گفت که ماه يه تخم مرغ بوده "کاليسي

32:31.301 --> 32:34.336
.اون زمان دو تا ماه تو آسمون بوده

32:34.370 --> 32:38.206
اما يکيشون خيلي منحرف ميشه به سمت خورشيد
.و از گرما ترک ميخوره

32:38.240 --> 32:41.475
.و ازش هزاران هزار اژدها بيرون ميان

32:41.510 --> 32:43.444
.و اونها آتش خورشيد رو مينوشن

32:43.478 --> 32:46.380
.ماه تخم مرغ نيست

32:46.415 --> 32:49.249
...ماه يه الهه ست
.همسر خورشيد

32:49.283 --> 32:52.052
.معروفه -
.معروفه -

32:53.588 --> 32:55.555
.منو با اون تنها بذاريد

33:03.396 --> 33:06.665
چرا تاجر "کارثي" اين داستانها رو برات تعريف کرد؟

33:06.700 --> 33:09.902
.مردها وقتي خوشحالن دوست دارن که حرف بزنن

33:09.936 --> 33:11.970
...قبل از اينکه برادرتون منو براي شما بخره

33:12.004 --> 33:14.072
.شغل من خوشحال کردن مردها بود

33:14.139 --> 33:17.308
چند سالت بود؟ -
.نُه ساله -

33:17.343 --> 33:19.344
.وقتي که مادرم منو به يه فاحشه خونه فروخت

33:19.378 --> 33:20.879
نُه؟

33:20.913 --> 33:24.348
.کاليسي" من تا سه سال هيچ مردي رو لمس نکردم"

33:24.382 --> 33:25.916
...اول

33:25.950 --> 33:27.918
.بايد ياد بگيري

33:30.755 --> 33:34.258
ميتوني يادم بدي چطوري "کال" رو خوشحال کنم؟

33:35.459 --> 33:39.362
.بله -
سه سال طول ميکشه؟ -

33:40.764 --> 33:42.431
.نه

34:03.885 --> 34:06.086
.خوش اومدي

35:36.470 --> 35:40.039
چيزي که ميخوام راجع بهش بهتون بگم
.بايد بين خودمون بمونه

35:41.541 --> 35:44.176
.من فکر نميکنم که "برن" از اون برج افتاده باشه

35:45.378 --> 35:47.379
.من فکر ميکنم که هُلش دادن

35:48.714 --> 35:51.483
.پسرک قبلا هميشه اينکارو ميکرد

35:51.517 --> 35:54.252
.يه نفر سعي کرده دوبار اونو بکشه

35:54.286 --> 35:57.388
چرا؟
چرا يه بچه بيگناه بايد کشته بشه؟

35:57.422 --> 36:00.157
.مگر اينکه چيزي ديده باشه که نبايد ميديده

36:00.191 --> 36:02.893
ديدن چي بانوي من؟ -
.نميدونم -

36:04.462 --> 36:06.697
اما من حاضرم رو زندگيم شرط ببندم
.که "لنيستر" ها تو اين ماجرا دست دارن

36:06.731 --> 36:10.166
ما قبلا هم واسه مضنون شدن
.به وفاداريشون به تاج و تخت دليل داشتيم

36:10.200 --> 36:12.502
به خنجري که قاتل استفاده کرده توجه کردين؟

36:12.536 --> 36:14.971
.اين واسه يه همچون مردي خيلي فاخره

36:15.005 --> 36:18.307
تيغه از فولاد "ولرين" ـه
.و دسته از جنس استخون اژدها

36:18.342 --> 36:20.242
.يه نفر اينو بهش داده

36:21.644 --> 36:25.180
اونها به خونه ي ما ميان و سعي ميکنن برادرم رو بکشن؟

36:25.214 --> 36:27.435
...اگر اين جنگيه که اونا ميخوان

36:27.460 --> 36:29.148
.اگه شروع بشه ، بدون که من پشتتم

36:29.152 --> 36:32.019
چي، قراره يه نبرد تو جنگل خدايان شکل بگيره؟

36:32.054 --> 36:34.021
هان؟

36:34.056 --> 36:37.024
.صحبت از جنگ خيلي ساده فعل جنگ رو شروع ميکنه

36:37.059 --> 36:39.093
.ما هنوز حقيقت رو نميدونيم

36:39.161 --> 36:41.695
.لرد" استارک" بايد از اين موضوع مطلع بشه

36:41.730 --> 36:44.664
.من به خبرچين ها واسه بردن اين خبر اطمينان ندارم

36:44.698 --> 36:46.599
.من من ميرم به مقر فرمانروايي -
.نه -

36:46.634 --> 36:49.936
.هميشه يه استارک بايد تو "وينترفل" باشه

36:49.970 --> 36:52.272
.من خودم ميرم -
.مادر شما نميتونيد بريد -

36:52.339 --> 36:54.474
.بايد برم

36:54.508 --> 36:57.209
.من "هال" و يه گروه نگهبان رو براي محافظت ازتون ميفرستم

36:57.243 --> 36:59.745
.يه دسته بزرگ توجه هاي ناخواسته رو جلب ميکنه

36:59.779 --> 37:02.081
.نيمخوام "لنيستر"ها بدونن من دارم ميام

37:02.115 --> 37:03.949
.حداقل اجازه بدين من همراهيتون کنم

37:03.983 --> 37:06.884
.مسير جاده ي "کينگز" واسه يه زن تنها ميتونه خطرناک باشه

37:10.622 --> 37:12.957
برن"  چي؟"

37:14.493 --> 37:17.595
من بيشتر از يک ماه به درگاه خدايان هفتگانه
.دعا کردم

37:18.763 --> 37:22.132
.زندگي "برن" الان ديگه تو دست اونهاست

38:20.820 --> 38:23.088
."نه، "کاليسي

38:23.122 --> 38:25.924
.هميشه بايد تو چشمهاش نگاه کنيد

38:25.958 --> 38:27.993
.تو چشمها ميشه عشق رو ديد

38:28.027 --> 38:32.463
...نقل شده که "ايروجنيا" از "ليز" ميتونسته بدون هيچي

38:32.497 --> 38:34.532
.و فقط با چشمهاش ترتيب يه مرد رو بده

38:34.566 --> 38:36.867
ترتيب يه مرد؟

38:40.504 --> 38:45.041
.پادشاها واسه يه شب بودن با "ايروجنيا" از سراسر دنيا ميومدن

38:45.075 --> 38:47.710
.والاحضرتها کاخهاشون رو فروختن

38:47.745 --> 38:51.481
.کلز" دشمنانشو فقط براي چند ساعت بودن با اون سوزوند"

38:51.515 --> 38:55.284
...ميگن هزاران مرد از اون خواستگاري کردن

38:55.318 --> 38:58.153
.و اون همشون رو جواب کرد

38:58.188 --> 39:01.757
.خوب ... زن جالبي به نظر مياد

39:01.791 --> 39:03.725
...من ... من فکر نميکنم

39:03.760 --> 39:06.027
.دروگو" بخواد من روش باشم"

39:06.061 --> 39:08.563
."تو مجبورش ميکني "کليسي

39:08.597 --> 39:10.831
.مردها اون چيزي رو ميخوان که هيچوقت نداشتن

39:10.866 --> 39:14.068
يه "دوتراکي" جوري يه برده رو ميگيره
.که انکار يه فاحشه رو گرفته

39:14.102 --> 39:17.571
کاليسي" شما برده ايد؟"

39:28.181 --> 39:31.050
.پس مثل يه برده عشقبازي نکن

39:39.425 --> 39:41.793
"خيلي خوبه "کليسي

39:41.827 --> 39:43.995
...اون بيرون شايد اون "کال" بزرگ باشه

39:44.029 --> 39:48.099
.اما تو اين چادر اون متعلق به توئه

39:48.133 --> 39:50.368
...من...من فکر نميکنم

39:50.402 --> 39:52.469
.که اين روش "دوتراکي" باشه

39:52.503 --> 39:55.072
...اگه اون روش "دوتراکي" رو ميخواست

39:55.106 --> 39:58.108
پس چرا با تو ازدواج کرد؟

40:46.553 --> 40:49.422
.نه

40:51.824 --> 40:53.725
!نه

40:55.760 --> 40:58.430
.امشب ميخوام تو صورتت نگاه کنم

42:44.862 --> 42:46.696
.منو ببخشيد آقا

42:50.533 --> 42:52.868
دختر..منم تو رو خيلي مي ترسونم؟

42:54.570 --> 42:57.339
يا اونه که باعث ميشه بلرزي؟

42:57.373 --> 42:59.974
.اونم از من مي ترسه

43:00.008 --> 43:02.476
.به اون چهره نگاه کن

43:02.511 --> 43:05.279
.متأسفم اگه ناراحتتون کردم آقا

43:11.886 --> 43:13.854
چرا نميخواست با من صحبت کنه؟

43:13.855 --> 43:16.055
...تو اين 20 سال اخير زياد وراج نبوده

43:16.056 --> 43:19.125
.از وقتي که "شاه ديوانه" زبونشو با گاز انبر داغ بيرون کشيده

43:19.160 --> 43:21.895
.اگرچه خب با شمشيرش ديوونه وار حرف ميزنه

43:21.929 --> 43:25.697
"جنابِ "ايلين پين
.عدالت شاه

43:27.200 --> 43:29.334
.جلاد سلطنتي

43:30.637 --> 43:33.805
اين چه قيافه ايه بانوي زيبا؟

43:35.374 --> 43:37.442
اون "سگ" ترسوندتتون؟
( سگ : لقب محافظ پرنسس )

43:37.476 --> 43:39.177
."از اينجا برو "سگ

43:39.211 --> 43:41.879
.داري بانوي منو ميترسوني

43:44.082 --> 43:46.216
.دلم نميخواد ناراحت ببينمت

43:48.719 --> 43:50.520
.خورشيد بالاخره داره ميدرخشه

43:50.555 --> 43:52.322
.بيا با من قدم بزن

43:54.258 --> 43:56.393
."همينجا بمون " ليدي

44:13.042 --> 44:15.243
.شايد بهتر باشه من بيشتر نخورم

44:15.277 --> 44:17.645
.پدر فقط اجازه ميده تو جشنها يه پيک بخوريم

44:17.680 --> 44:20.747
.پرنسس من ميتونه هرچقدر که ميخواد بخوره

44:33.160 --> 44:35.928
.نگران نباش ، با من در اماني

44:36.930 --> 44:39.031
.از پست برميام

44:44.203 --> 44:47.138
."آريا"

44:47.173 --> 44:48.740
اينجا چيکار ميکني؟

44:48.774 --> 44:51.243
.برو -
خواهرته؟ -

44:54.981 --> 44:57.781
و پسر تو کي هستي؟ -
.مايکا" سرورم" -

44:57.816 --> 44:59.917
.اون پسر قصابه -
.دوستمه -

44:59.951 --> 45:03.420
يه پسر قصاب که ميخواد يه شواليه باشه؟

45:05.023 --> 45:07.857
.شمشيرت رو بردار پسر قصاب
بذار ببينيم چيکاره اي؟

45:07.892 --> 45:10.493
.اون ازم خواست سرورم
.اون ازم خواست

45:10.528 --> 45:12.495
.من شاهزادتم

45:12.530 --> 45:14.464
.نه لردت

45:14.498 --> 45:18.101
.و ميگم شمشيرت رو بردار

45:18.168 --> 45:20.502
.اون شمشير نيست پرنس من
.اون فقط يه تيکه چوبه

45:20.537 --> 45:22.404
.و تو هم يه شواليه نيستي

45:23.740 --> 45:25.974
.فقط يه پسر قصابي

45:26.009 --> 45:29.044
اون خواهر بانوي من بود که داشتي ميزديش ... ميفهمي؟

45:29.078 --> 45:31.412
.تمومش کن -
.آريا"تو دخالت نکن" -

45:32.347 --> 45:34.115
...زياد نميخوام

45:34.149 --> 45:35.750
.بهش صدمه بزنم

45:44.258 --> 45:45.525
."آريا"

45:46.527 --> 45:47.928
!سگ کوچولوي پليد

45:47.962 --> 45:49.863
نه ... نه ...تمومش کنين ... تمومش کنين
.هردتون

45:49.897 --> 45:53.233
...دارين شورش رو در ميارين

45:53.267 --> 45:55.901
.گرفتمت جنده کوچولو

45:58.605 --> 46:00.706
."آريا" -
."نيمِريا" -

46:00.740 --> 46:03.309
."آريا" -
."نيمِريا" -

46:08.180 --> 46:10.114
.نه

46:10.149 --> 46:12.750
.نه
.خواهش ميکنم

46:12.785 --> 46:15.219
.آريا" ولش کن"

46:33.804 --> 46:37.273
پرنس من ، پرنس بيچاره من
.ببينيد اونا باهاتون چيکار کردن

46:37.307 --> 46:39.742
.همينجا بمونيد، من ميرم تو مهمون خونه کمک بيارم

46:39.776 --> 46:41.110
.پس برو

46:42.912 --> 46:45.347
.به من دست نزن

46:47.350 --> 46:50.318
.گرگه اينجا نيست

46:56.324 --> 47:00.294
تو بايد بري .. اونا به خاطر کاري که با "جفري" کردي ميکشنت

47:00.328 --> 47:02.463
.بجنب .. فرار کن

47:05.566 --> 47:07.734
!برو
.همين الان

47:23.049 --> 47:24.683
.برو

47:36.662 --> 47:39.797
."آريا"

47:39.831 --> 47:44.534
."آريا"

47:52.475 --> 47:54.410
.سرورم

47:54.444 --> 47:56.845
.سرورم
.پيداش کردن

47:56.880 --> 47:59.348
.سالمه

47:59.382 --> 48:00.900
کجاست؟

48:00.925 --> 48:02.651
.بلافاصله بعد از اومدن پادشاه پيداش شده

48:02.706 --> 48:04.539
کي پيداش کرده؟ -
.لنيسترها" گرفته بودنش" -

48:04.815 --> 48:06.983
.فوراً برگردين

48:07.053 --> 48:09.433
.ملکه بهشون دستور دادن فوراً اونو به حضور پادشاه ببرن

48:09.654 --> 48:11.889
.برگرديد
.برگرديد به مهمون خونه

48:12.094 --> 48:13.961
.همه برگردن

48:21.602 --> 48:23.470
.متأسفم .. متأسفم .. متأسفم

48:23.504 --> 48:25.238
صدمه ديدي؟ -
.نه -

48:25.273 --> 48:27.807
.چيزي نيست

48:29.509 --> 48:32.244
معنيه اين کار چيه؟

48:32.312 --> 48:35.031
چرا دخترم نبايد فوراً به من تحويل داده بشه؟

48:35.405 --> 48:37.045
چطور جرأت ميکني با پادشاهت اينجوري حرف بزني؟

48:37.070 --> 48:38.270
.ساکت باش زن

48:39.218 --> 48:42.120
،"متأسفم "ند
.من هرگز نخواستم دخترتو بترسونم

48:42.154 --> 48:44.422
.اما بايد فورا اين قائله رو خاتمه بديم

48:44.490 --> 48:48.059
.دخترت و اون بچه قصاب به پسر من حمله کردن

48:48.094 --> 48:50.728
.اون حيوونش نزديک بوده بازوي پسرمو تيکه تيکه کنه

48:50.762 --> 48:52.696
!حقيقت نداره

48:52.731 --> 48:55.199
...اون فقط
.يه خرده گازش گرفت

48:55.233 --> 48:58.836
.اون بود که "مايکا" رو زد -
.جاف" به ما گفت چه اتفاقي افتاد" -

48:58.870 --> 49:00.771
.تو و اون پسر با چماق زدينش

49:00.805 --> 49:03.673
.بعدش هم که گرگت رو به جونش انداختي -
.اين اتفاقي نيست که افتاد -

49:03.707 --> 49:05.333
.چرا همينه

49:05.358 --> 49:07.108
.اونا به من حمله کردن و اون شمشير منو پرت کرد تو رودخونه

49:07.111 --> 49:08.377
.دروغگو -
.خفه شو -

49:08.412 --> 49:09.812
.کافيه

49:09.847 --> 49:12.882
،اين به ما يه چيز ميگه
.اون يه چيز ديگه

49:12.916 --> 49:15.283
!چه جهنمي
پس من اينجا چيکاره م؟

49:17.353 --> 49:19.411
اون يکي دخترت کجاست، "ند"؟

49:19.436 --> 49:20.788
.تو تختش خوابيده

49:21.251 --> 49:22.552
.نه اينطور نيست

49:23.444 --> 49:25.779
.سانسا" بيا اينجا عزيزم"

49:35.737 --> 49:37.737
...حالا ، بچه جان

49:38.639 --> 49:40.707
.بهم بگو چه اتفاقي افتاد

49:40.741 --> 49:42.809
.همش.. و حقيقت رو بگو

49:42.843 --> 49:45.478
.دروغ گفتن به يه پادشاه جرم بزرگيه

49:53.887 --> 49:55.821
.نميدونم

49:55.855 --> 49:59.291
.يادم نمياد
.همه چيز سريع اتفاق افتاد

50:00.193 --> 50:02.660
.من نديدم -
.دروغگو -

50:02.694 --> 50:04.162
.دروغگو .. دروغگو .. دروغگو -
."آريا" -

50:04.196 --> 50:06.497
.هي، تمومش کن .. کافيه -
.دروغگو .. دروغگو .. دروغگو -

50:06.532 --> 50:10.893
.آريا" بس کن" -
.عين حيوونش وحشيه -

50:10.970 --> 50:11.991
.ميخوام تنبيه بشه

50:11.992 --> 50:14.723
...ازم ميخواي چيکار کنم
بدم تو خيابونا شلاقش بزنن؟

50:15.245 --> 50:17.947
.لعنتي .. بچه ها دعوا ميکنن
.تموم شد و رفت

50:17.983 --> 50:20.585
.جافري" اين جاي زخم رو تا آخر عمرش تحمل ميکنه"

50:22.254 --> 50:25.889
تو گذاشتي اون دختر کوچولو خلع سلاحت کنه؟

50:31.896 --> 50:35.032
.ند" مطمئن شو که دخترت رو درست تربيت ميکني"

50:35.066 --> 50:37.934
.همون کاري که من راجع به پسرم ميکنم -
.با کمال ميل ، سرورم -

50:39.169 --> 50:41.804
و اون "دايِر-وُلف" چي ميشه؟

50:41.839 --> 50:44.440
همون حيوون وحشي که پسرت رو زخمي کرده؟

50:47.311 --> 50:49.811
.گرگ لعنتي رو فراموش کردم

50:49.846 --> 50:52.614
.ما هيچ اثري از "داير-وُلف" پيدا نکرديم ، سرورم

50:52.648 --> 50:55.917
هيچي؟
.باشه

50:55.952 --> 50:58.120
.يه گرگ ديگه داريم

51:01.423 --> 51:03.057
.هرطور مايلي

51:03.091 --> 51:06.293
.نه تو نميتوني -
.يه گرگ حيوون خونگي نيست -

51:06.328 --> 51:08.763
.يه سگ براش بگير
.با اون خوشحالتر هم ميشه

51:09.898 --> 51:12.265
منظورش که "ليدي" نبود...نه؟

51:12.299 --> 51:15.301
نه .. نه .. "ليدي" نه
!اونکه کسي رو گاز نگرفته

51:15.336 --> 51:17.237
.اون خوبه -
ليدي" اونجا نبود" -

51:17.271 --> 51:20.640
.تو اونو ولش کردي -
.جلوشونو بگير نذار اونکارو بکنن -

51:20.708 --> 51:23.442
.خواهش ميکنم .. خواهش ميکنم
.اون کار "ليدي" نبود

51:23.476 --> 51:24.977
...اين فرمان شماست

51:26.045 --> 51:27.579
سرورم؟

51:33.987 --> 51:37.522
حيوون کجاست؟ -
.بيرون زنجير شده سرورم -

51:37.556 --> 51:39.724
،"جناب "ايلين
.افتخار بديد

51:39.758 --> 51:42.059
.نه

51:42.094 --> 51:44.462
..."جوري"

51:45.564 --> 51:47.597
.دخترا رو ببر به اتاقشون

51:51.803 --> 51:54.404
...اگر قراره اين اتفاق بيفته

51:54.438 --> 51:56.406
.پس خودم انجامش ميدم

51:56.440 --> 51:58.641
حقه اي تو کاره؟

51:58.675 --> 52:01.610
.گرگ مال شماله

52:01.645 --> 52:04.747
.از يه قصاب لياقتش بيشتره

52:38.111 --> 52:40.046
...پسر قصاب

52:40.113 --> 52:41.781
با اسب رو زمين کشيديش؟

52:41.815 --> 52:43.950
...اون فرار کرد

52:43.984 --> 52:45.684
.اما نه خيلي سريع

52:46.679 --> 53:16.678
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
