1
00:00:00,088 --> 00:00:04,088
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:04,212 --> 00:00:07,965
خیلی عجیبه.چطوری
جویی" آخرش "چارلی" رو ماچ کرده؟"

3
00:00:08,133 --> 00:00:12,302
.فکر کردم تو قراره آخرش "چارلی" رو ماچ کنی-
.منم فکر کردم آخرش "چارلی" رو ماچ می‌کنم-

4
00:00:12,470 --> 00:00:14,304
!ولی سوپرایز

5
00:00:15,557 --> 00:00:18,017
.بیشتر مهمونی رو از دست دادم

6
00:00:18,184 --> 00:00:19,601
چارلی" دختره، درست؟"

7
00:00:20,729 --> 00:00:25,149
.آره، یه پرفسور جدید تو اداره ـمه که ماچش نکردم

8
00:00:25,692 --> 00:00:30,070
.نمی‌دونم واسه چی "جویی" باید اونو ماچ می‌کرد
!این همه دختر که تو مهمونی بودن، خدایا

9
00:00:31,406 --> 00:00:35,534
تو چرا اینقدر واست مهمه؟-
آره،"ریچل".چرا اینقدر برات مهمه؟-

10
00:00:38,663 --> 00:00:43,500
.چون "راس" پدر ِ بچه‌ی منه

11
00:00:43,668 --> 00:00:47,880
.می‌دونی، و می‌خوام با زن‌های زیادی باشه

12
00:00:48,298 --> 00:00:53,177
من فقط میگم، فکر نکنم "جویی" و
.چارلی" هیچ وجه مشترکی داشته باشن"

13
00:00:53,344 --> 00:00:57,514
نمی‌دونم. به نظر که علاقشون به
.لوزه‌های همدیگه مشترک بود

14
00:00:57,974 --> 00:01:02,394
.واو."جویی" و یه پرفسور
می‌تونی تصور کنی بچه داشته باشن؟

15
00:01:02,562 --> 00:01:05,022
...و اگه بچه‌ها هوش دختره

16
00:01:05,190 --> 00:01:08,192
...و جذابیتِ خامِ "جویی" رو داشتن

17
00:01:08,359 --> 00:01:10,778
!چپ و راست با ملت می‌خوابیدن

18
00:01:12,655 --> 00:01:16,075
خیله خب.پس،"راس"، تو مشکلی با اینا نداری؟
...یعنی

19
00:01:16,242 --> 00:01:20,328
.چیز مهمی نیست
.تازه باهاش آشنا شدم.مشکلی ندارم

20
00:01:21,873 --> 00:01:25,042
.خدا، یادم رفته بود چقدر خوشگله

21
00:01:25,794 --> 00:01:28,045
.می‌رم بازم قهوه بیارم-
.سلام-

22
00:01:28,213 --> 00:01:31,173
.اوه،می‌دونی، باهات میام-
.باشه-

23
00:01:32,217 --> 00:01:36,637
خب یه پرفسرور، ها؟-
.آره.باحاله.و خیلی باهوشه-

24
00:01:36,805 --> 00:01:40,681
.ذهنش کاملاً تند و زننده‌ست

25
00:01:45,188 --> 00:01:47,898
.فکر کنم اینجوری از این کلمه استفاده نکرده

26
00:01:49,818 --> 00:01:52,319
.حس می‌کنم یه توضیح بهت بدهکارم

27
00:01:52,487 --> 00:01:56,490
.معمولاً نمی‌گردم تو مهمونی‌ها و مردها رو ماچ کنم

28
00:01:56,658 --> 00:01:58,117
...من

29
00:01:58,660 --> 00:02:02,704
.خب، یه جورایی خجالت می‌کشم
.واقعاً امیدوارم دربارم فکر بد نکنی

30
00:02:02,872 --> 00:02:05,415
.فکر بد کنم؟ نه
.فکر بدی نمی‌کنم

31
00:02:05,583 --> 00:02:08,418
یعنی، یکی رو دیدی
.ازش خوشت اومده و ماچش کردی

32
00:02:08,586 --> 00:02:11,964
اون آدم‌هایی که از یکی
...خوششون میاد و ماچش نمی‌کنن

33
00:02:12,132 --> 00:02:15,968
.اون آدم‌ها احمقن
.ازشون متنفرم

34
00:02:16,386 --> 00:02:18,470
.راستش، یه خورده از این کارم تعجب کردم

35
00:02:18,638 --> 00:02:21,849
یعنی، "جویی" خیلی با مردهایی که
.معمولاً باهاشون قرار میذارم فرق می‌کنه

36
00:02:22,016 --> 00:02:25,285
.همه شون پرفسورن، روشن فکر
.بیشتر دیرینه شناس‌ها

37
00:02:25,353 --> 00:02:28,313
...می‌دونی، خیلی مُخ-
.آره، انواعشُ می‌دونم-

38
00:02:28,731 --> 00:02:34,152
،اگه می‌خوایی قبل از کار چیزی بخوری
.بهتره "تند و زننده" بگیریم

39
00:02:35,446 --> 00:02:38,407
نه؟
دارم نزدیک میشم؟

40
00:02:39,408 --> 00:02:49,408
"آزمایش باروری"

41
00:03:31,377 --> 00:03:32,419
!سلام-
.سلام-

42
00:03:32,587 --> 00:03:35,047
.هی، بچه‌ها
.ببینید چی خریدم

43
00:03:36,382 --> 00:03:39,593
!اوه، واو! عاشق اینام
از کجا گرفتیش؟

44
00:03:39,761 --> 00:03:46,681
.از "ای‌بی"خریدم.قبلاً مالِ مرحوم "شنایا توین" بودن
(خواننده‌ی زنِ کانادایی متولد 1965)

45
00:03:47,685 --> 00:03:50,103
.فیبی"،"شنایا توین" هنوز زنده‌ست"

46
00:03:51,064 --> 00:03:53,898
.اوه، پس زیادی پول دادم

47
00:03:55,652 --> 00:03:56,860
هی، این چیه؟

48
00:03:57,028 --> 00:04:00,155
اوه، یه کارت هدیه واسه
.یه مرکز آب درمانی تو "سوهو"ـه

49
00:04:00,323 --> 00:04:04,159
.نمی‌تونی اینو به "فیبی" نشون بدی
.اون از این شرکت‌های ماساژ ِ زنجیره‌ای متنفره

50
00:04:04,661 --> 00:04:06,870
چیه، حالا نمی‌تونم ماساژ داشته باشم؟

51
00:04:07,038 --> 00:04:10,415
.خیلی چیزها هست که قبولشون نمی‌کنه

52
00:04:10,583 --> 00:04:13,710
.نمی‌تونم گوشت گوساله بخورم
.نمی‌تونم پوست حیوون تنم کنم

53
00:04:13,878 --> 00:04:16,296
.نمی‌تونم برم شکار

54
00:04:17,298 --> 00:04:21,759
می‌خوایی بری شکار؟-
.دوست دارم حق انتخابشُ داشته باشم-

55
00:04:22,845 --> 00:04:25,555
اون چیه؟ هی،"ریچل"؟-
...آه-

56
00:04:25,723 --> 00:04:27,516
!نه، نمی‌تونی بری اونجا

57
00:04:27,684 --> 00:04:30,310
می‌دونی که چه حسی
.به این جاهای ماساژ ِ بزرگ دارم

58
00:04:30,478 --> 00:04:32,938
.آدم‌هایی مثل منو از کار بی‌کار می‌کنن

59
00:04:33,106 --> 00:04:36,399
!تازه می‌خواد شکار هم بره

60
00:04:39,028 --> 00:04:41,154
،فیبی"، ول کن"
.نمی‌خوام حرومش کنم

61
00:04:41,322 --> 00:04:43,532
.انگار داری 100 دلار میندازی دور

62
00:04:43,700 --> 00:04:46,702
خب، قضیه سر پول نیست. باشه؟

63
00:04:46,869 --> 00:04:50,080
...قضیه یه شرکتِ حریصه که دل‌هامونُ نابود

64
00:04:50,248 --> 00:04:53,417
.و مثل پوسته‌های تو خالیمون میکنه

65
00:04:54,752 --> 00:04:58,379
.اینا واسم مهم نیست

66
00:04:59,424 --> 00:05:04,052
خب، دوستی برات مهمه؟
.واقعاً این حسم خیلی قوییه

67
00:05:04,262 --> 00:05:07,973
.لطفاً از این کارت هدیه استفاده نکن
.به عنوان یه دوست ازت می‌خوام

68
00:05:08,182 --> 00:05:12,227
!"اوه، به عنوان دوست نه."فیبی

69
00:05:13,104 --> 00:05:14,396
.باشه.ازش استفاده نمی‌کنم

70
00:05:14,564 --> 00:05:16,523
قول؟-
.قول میدم-

71
00:05:16,691 --> 00:05:21,277
.ممنون-
.خب، ولی شکار میرم-

72
00:05:26,159 --> 00:05:28,535
.هی،عزیزم.امروز دلم برات تنگ شده بود

73
00:05:28,703 --> 00:05:31,204
اوه،آره؟-
.آره.سلام-

74
00:05:31,956 --> 00:05:37,793
می‌خوایی امشب چی کار کنی؟-
...اوه، خب، شاید بتونیم، آه-

75
00:05:46,429 --> 00:05:49,931
باشه، با خرابکاری می‌خوایی تحریکم کنی؟

76
00:05:50,099 --> 00:05:52,683
.تماشاچی‌هاتُ بشناس

77
00:05:53,353 --> 00:05:56,646
.تازه فردا باید اون تست‌های باروری رو بدیم

78
00:05:56,814 --> 00:05:59,816
.تا اون موقع، باید بچه قورباغه‌هاتُ تو مخزن نگهداری

79
00:06:01,277 --> 00:06:03,403
واقعاً لازمه اون تست‌ها رو بدیم؟

80
00:06:03,571 --> 00:06:05,655
عزیزم، بیشتر از یه ساله
.داریم سعی می‌کنیم بچه دار بشیم

81
00:06:05,823 --> 00:06:08,742
فکر کنم ایده‌ی خوبیه
.که بفهمیم همه چیز درسته یا نه

82
00:06:08,910 --> 00:06:12,954
.فقط یه سری آزمایش عادیه-
.ولی نمی‌خوام تو یه فنجون بریزمش-

83
00:06:13,539 --> 00:06:17,626
مگه چی میشه؟-
.عجیبه! تو مطب یه دکتری-

84
00:06:17,794 --> 00:06:20,128
اینکه تو مطب یه دکتر
...انجامش بدی خوب نیست

85
00:06:20,296 --> 00:06:25,715
ولی اشکال نداره تو یه ماشینِ پارک شده
پشتِ رستورانِ "تاکو بل" انجامش بدی؟

86
00:06:26,594 --> 00:06:30,222
.باورم نمیشه "راس" اینو بهت گفته

87
00:06:30,807 --> 00:06:34,968
.و در دفاع از خودم، رستورانش "وندی" بود

88
00:06:35,103 --> 00:06:37,687
.ببین، منم نمی‌خوام این آزمایش‌ها رو بدم

89
00:06:37,855 --> 00:06:40,190
.ولی واقعاً به نظرم فکر خوبیه

90
00:06:40,358 --> 00:06:42,734
...مطمئنم مطب دکتر نمی‌تونه بدتر از

91
00:06:42,902 --> 00:06:46,154
.یه سفر ِ کلاسی به کارخونه‌ی شکلات سازی باشه

92
00:06:46,656 --> 00:06:50,157
!اوه،آره! "ریچل" هم حرف می‌زنه

93
00:06:56,290 --> 00:07:00,626
کی میگه خرجِ شراب
باید از شیر بیشتر باشه؟

94
00:07:05,550 --> 00:07:06,591
!سلام-
.سلام-

95
00:07:06,801 --> 00:07:09,010
بیا تو. چطوری؟-
.خوبم-

96
00:07:09,178 --> 00:07:11,888
یه نوشیدنی می‌خوایی؟-
.لطفاً-

97
00:07:12,056 --> 00:07:14,349
.تمام روز داشتم روانی می‌شدم

98
00:07:14,517 --> 00:07:17,644
،یه قرار با رئیس دانشگاه داشتم
...رئوس مطالب کاریم واسه مدارس تابستونه

99
00:07:17,812 --> 00:07:19,938
و دارم واسه کتاب یکی از
.دوست‌هام پیش گفتار می‌نویسم

100
00:07:20,106 --> 00:07:24,358
.منم سر کار روز اعصاب خورد کنی داشتم
:امروز مجبور بودم یه درُ باز کنم و بگم

101
00:07:27,113 --> 00:07:29,072
.خیلی هیجان‌زدم که اینجام

102
00:07:29,240 --> 00:07:32,492
.نمی‌تونم واسه گشتنِ شهر صبر کنم-
...اگه یکی رو واسه گشت لازم داری-

103
00:07:32,660 --> 00:07:35,078
اوه، جدی میگی؟
.خیلی خوب میشه

104
00:07:35,246 --> 00:07:39,291
.اوه،آره، صد در صد.حتماً.باشه
می‌خوایی اول چیو ببینی؟

105
00:07:39,459 --> 00:07:44,628
"می‌تونیم بریم گروهِ "کرونوس کورتد
.رو تو سالنِ "اوری فیشر" ببینیم

106
00:07:47,216 --> 00:07:48,467
.باشه

107
00:07:48,634 --> 00:07:52,637
و یه کلکسیون از نامه‌های اون شاعره
.والت ویتمن" هم تو کتابخونه گذاشتن واسه دیدن"

108
00:07:52,889 --> 00:07:54,764
.می‌دونم.آره

109
00:07:56,184 --> 00:08:00,437
.ولی اولش، باید "مت"(موزه‌ی هنر)رو ببینم-
.باشه، بذار اینجا جلوت رو بگیرم-

110
00:08:00,605 --> 00:08:04,565
مت"ها ریدن، باشه؟"
(فکر کرد منظورش "مت"ها، تیم بیسباله)

111
00:08:05,485 --> 00:08:07,903
.می‌خوایی "ینکی"ها رو ببینی

112
00:08:08,070 --> 00:08:10,780
.نه.نه،"مت"ها نه
.مت". تکی"

113
00:08:10,948 --> 00:08:13,666
.کدوم یکی؟ همه‌شون ریدن

114
00:08:14,118 --> 00:08:15,702
.موزه

115
00:08:17,455 --> 00:08:20,498
.فکر نکنم

116
00:08:25,338 --> 00:08:28,632
.سلام عرض شد-
.سلام.به گرمابه‌ی "لوندلر دی" خوش اومدین-

117
00:08:28,799 --> 00:08:30,675
چه کمکی از دستم بر میاد؟

118
00:08:31,511 --> 00:08:35,305
.سلام.یه قرار ماساژ به اسم "ریچل گرین" دارم

119
00:08:35,473 --> 00:08:40,668
.باشه-
.و اینم کارت هدیه ـم-

120
00:08:41,812 --> 00:08:46,691
.این پاره شده-
.و با چسب برگردونده شده بهم-

121
00:08:47,944 --> 00:08:51,446
باشه.خب، به محض اینکه
.ماساژورتون حاضر شد بهتون خبر میدم

122
00:08:51,614 --> 00:08:54,199
.باشه-
.اون سمتِ درهای شیشه‌ای بشینید-

123
00:08:54,617 --> 00:08:58,620
.اون سمتِ درهای شیشه‌ای-
.اون سمتِ درهای شیشه‌ای-

124
00:08:59,789 --> 00:09:02,206
.خیله خب پس

125
00:09:08,965 --> 00:09:11,758
.فیبی"، مشتری بعدیت تو اتاقِ انتظاره"

126
00:09:11,926 --> 00:09:16,345
وقتی این اطراف نیستن لازمه اینجوری حرف بزنیم؟

127
00:09:17,306 --> 00:09:20,141
.اوه،نه.نه، نه

128
00:09:20,768 --> 00:09:24,354
گوش کن، کسی هست بیاد جای منو بگیره؟

129
00:09:24,564 --> 00:09:27,899
.ببخشید. همه رزرو شدن-
.ولی اون زن نباید بفهمه من اینجا کار می‌کنم-

130
00:09:28,067 --> 00:09:30,610
...یکی از دوست‌هامه و یه عالمه

131
00:09:30,778 --> 00:09:32,904
درباره اینکه چقدر
.این ماساژهای زنجیره‌ای بدن بهش گفتم

132
00:09:33,072 --> 00:09:36,700
پس واسه چی اینجا کار میکنی؟-
.چون پولش خوبه-

133
00:09:37,159 --> 00:09:38,868
...ولی این حقیقت رو که

134
00:09:39,036 --> 00:09:42,247
.اینا یه شرکتِ خون خوار ِ شیطانی هستن عوض نمی‌کنه

135
00:09:42,832 --> 00:09:46,001
.خب،به نظر من اینجا واسه کار جای خیلی خوبیه

136
00:09:47,753 --> 00:09:51,505
خب، دارن گوش میدن؟

137
00:09:54,302 --> 00:09:55,927
.راس".سلام"-
.سلام-

138
00:09:56,095 --> 00:09:59,222
.باید درباره "چارلی" باهات حرف بزنم

139
00:09:59,432 --> 00:10:01,891
اوه، باید؟ واقعاً لازمه؟

140
00:10:02,393 --> 00:10:04,853
.آره، یه جورایی یه مشکلِ کوچیک دارم

141
00:10:05,187 --> 00:10:10,025
"ببین، اگه نمی‌دونی کلمه‌ی "تند و تیز
.یعنی چی، ازش استفاده نکن

142
00:10:10,901 --> 00:10:12,569
ببین،"چارلی" رو می‌شناسی، درست؟

143
00:10:12,737 --> 00:10:16,698
...باحاله، بامزه‌ست، و بدنش خیلی-
.برو سر مشکل-

144
00:10:16,866 --> 00:10:21,328
باشه.فقط خیلی باهوش‌تر از
.همه‌ی دخترهاییِ که باهاشون قرار گذاشتم

145
00:10:21,495 --> 00:10:23,413
.مخلوط با هم

146
00:10:23,581 --> 00:10:28,460
...می‌دونی؟ و من فقط
.نمی‌خوام فکر کنه احمقم

147
00:10:31,422 --> 00:10:33,882
دوتا کمربند زدی؟

148
00:10:35,426 --> 00:10:37,761
هی، از کجا می‌دونی؟

149
00:10:42,308 --> 00:10:44,684
.داشتی می‌گفتی نمی‌خوایی احمق به نظر بیایی

150
00:10:44,852 --> 00:10:49,189
...خب، می‌خواد بره این جاهای فرهنگی

151
00:10:49,357 --> 00:10:53,610
.و نمی‌دونم چطوری باید درباره اون چیزها حرف بزنم
.باید بهم کمک کنی

152
00:10:53,778 --> 00:10:56,738
.واقعاً نمی‌خوام تو رابطه‌تون قاطی بشم

153
00:10:56,906 --> 00:11:00,033
،اوه،رفیق،لطفاً. بیا
.تو باهوش‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

154
00:11:00,201 --> 00:11:04,329
و واقعاً از این دختره خوشم میاد، باشه؟
.نمی‌خوام از دستش بدم

155
00:11:07,833 --> 00:11:09,042
.باشه-
.مرسی-

156
00:11:09,210 --> 00:11:11,044
.خب.بذار ببینم

157
00:11:11,212 --> 00:11:15,048
."اوه، باید ببریش "مت-
.مت"ها"-

158
00:11:16,217 --> 00:11:20,220
."نه،نه،نه."مت
.موزه‌ی شهریِ هنر

159
00:11:21,847 --> 00:11:24,182
.اوه،منظورش این بود

160
00:11:24,350 --> 00:11:27,852
،اگه می‌خوان کوتاهش کنن
باید بهش بگن "موز"، می‌دونی؟

161
00:11:28,020 --> 00:11:30,772
کوتاه شده ی"موزه"ـست
.و هیچ گیج کنندگی هم نداره

162
00:11:32,108 --> 00:11:37,987
آره، بیشتر روزها موزه
.پُر از طرفدارهای گیج و عصبانیِ بیسباله

163
00:11:38,155 --> 00:11:41,032
.باشه، خیله خب
."پس می‌برمش "مت

164
00:11:41,200 --> 00:11:47,163
آره.خب.یه کتاب فروشیِ عالیِ کمیاب
.تو خیابون "مدیسون" هست

165
00:11:47,665 --> 00:11:49,791
می‌دونی چیه؟
.معماری دوست داره

166
00:11:49,959 --> 00:11:53,545
،باید یه سر بری خیابون پنجم
."کلیسای جامعِ "سنت.پتریک

167
00:11:53,713 --> 00:11:57,424
.و اونجا، یه قنادیِ عالی هست که عاشقش میشه

168
00:11:57,591 --> 00:12:00,218
.خدایا،"راس"انگار تو باید باهاش قرار بذاری

169
00:12:00,803 --> 00:12:02,554
.ولی نمیذارم

170
00:12:03,806 --> 00:12:06,266
و می‌دونی چیه،اگه حال غذا تایلندی...؟-
.باشه، آروم باش-

171
00:12:06,434 --> 00:12:07,892
داری زیادی سریع می‌ری.خب؟

172
00:12:08,060 --> 00:12:09,728
."برگرد سر "مت-
.باشه-

173
00:12:09,895 --> 00:12:12,605
.بگو دقیقاً اونجا چی کار باید بکنم

174
00:12:12,773 --> 00:12:15,275
،وقتی رفتی تو موزه
برو سمتِ راست، باشه؟

175
00:12:15,443 --> 00:12:17,026
.اون قسمتِ آثار باستانیه

176
00:12:17,194 --> 00:12:20,488
،مصر باستان، بین النهرین
.تا امپراتوریِ روم شرقی

177
00:12:23,451 --> 00:12:27,287
.خب.پس از در می‌رم تو و می‌پیچم سمت راست

178
00:12:40,259 --> 00:12:43,261
.یه احساس عجیبی به اینجا دارم
...چطور بدونم

179
00:12:43,429 --> 00:12:47,474
قایمکی ازم فیلم نمی‌گیرن و نمیذارنش رو اینترنت؟

180
00:12:48,893 --> 00:12:53,062
...چون،عزیزم،و این بهترین راهِ گفتنشه

181
00:12:53,230 --> 00:12:56,690
.هیچکس دلش نمی‌خواد اونو نگاه کنه

182
00:12:57,234 --> 00:12:58,985
.آقای "بینگ"؟ نوبتِ شماست

183
00:12:59,153 --> 00:13:02,155
.می‌ری تو اون اتاق و نمونه‌ت رو وارد ظرف میکنی

184
00:13:02,323 --> 00:13:03,782
نمونه‌مُ وارد کنم؟

185
00:13:03,949 --> 00:13:09,494
معمولاً واسه اینجور حرف زدن باید
.شماره‌ی "سکس پشت خطی" گرفته باشم

186
00:13:11,707 --> 00:13:13,625
.مرسی.باشه

187
00:13:14,376 --> 00:13:16,711
.خیله خب.عزیزم، آزمایش‌های من پایینِ راهروـه

188
00:13:16,879 --> 00:13:20,089
مطمئنی خودت می‌تونی؟-
.آره، گمونم-

189
00:13:20,257 --> 00:13:23,134
،ببین، می‌دونم خجالت آوره
.ولی هیچکس اهمیت نمیده

190
00:13:23,302 --> 00:13:26,095
.اینجا هیچکس تو رو نمی‌شناسه

191
00:13:27,515 --> 00:13:31,518
!اوه، خدای من

192
00:13:34,772 --> 00:13:37,022
!اوه، بیخیال

193
00:13:45,449 --> 00:13:47,659
چقدر عالیه، نه؟

194
00:13:47,868 --> 00:13:51,829
.احتمالاً توانایی بارداری داریم
.پاشو بریم خونه

195
00:13:53,582 --> 00:13:55,083
چرا اینجایی؟

196
00:13:55,251 --> 00:13:58,545
سید" و من دوباره داریم سعی می‌کنیم"
...و دفعه آخر مشکل داشتیم چون ظاهراً

197
00:13:58,712 --> 00:14:02,549
نه،نه،نه.یعنی، چرا؟
چرا این اینجاست؟

198
00:14:02,925 --> 00:14:07,428
اوه،بعضی‌ها امروز یه خورده بد اخلاقن
.چون مجبورن بریزنش تو یه فنجون

199
00:14:07,596 --> 00:14:12,581
.اوه،سایز بچگونه بهت دادن

200
00:14:13,060 --> 00:14:15,936
چی؟

201
00:14:17,731 --> 00:14:22,235
خوش گذشت.ولی یه آزمایش تهاجمیِ واژنی
.دارم که باید بهش برسم

202
00:14:23,696 --> 00:14:27,323
.دوست دارم بمونم ولی یه قرار ِ معرکه دارم

203
00:14:27,491 --> 00:14:34,578
.لطفاً برو.فقط اگه یه دست لازم داشتی خبرم کن
(اگه کمک خواستی)

204
00:14:36,876 --> 00:14:40,586
.فکر کنم دیگه افتاد

205
00:14:45,092 --> 00:14:47,218
.سلام ،جان

206
00:14:48,888 --> 00:14:51,598
وقتِ ماساژ شماست، آره؟
(با لهجه)

207
00:14:51,765 --> 00:14:54,850
.صورتتُ بذار تو سوراخ

208
00:14:56,395 --> 00:14:59,731
.به ماساژ سوئدی از یه آدم سوئدیِ واقعی

209
00:14:59,899 --> 00:15:03,650
.باشه،پس سوئدیم

210
00:15:04,778 --> 00:15:07,155
خب، اسمت چیه؟

211
00:15:07,323 --> 00:15:10,116
.یه اسمِ معمولیِ سوئدیه

212
00:15:10,284 --> 00:15:12,951
."آیکیا"
(اسم یه خورده فروشیِ سوئدی)

213
00:15:13,746 --> 00:15:16,789
.واو.چه اسم جالبی-
.آره-

214
00:15:16,957 --> 00:15:19,917
...می‌دونی، من-
.نوبتِ ماساژ پوستِ سره-

215
00:15:22,129 --> 00:15:24,589
...واو.واقعاً دوست دارم

216
00:15:27,259 --> 00:15:31,095
چیزی شده؟-
...نه،فقط،آم-

217
00:15:31,263 --> 00:15:33,348
...فقط خیلی حال میده

218
00:15:33,515 --> 00:15:35,308
."آیکیا"

219
00:15:36,352 --> 00:15:39,804
.هی، بگو ببینم، اینو باید بدونی
مرکز سوئد کجاست؟

220
00:15:40,439 --> 00:15:41,814
...آم

221
00:15:41,982 --> 00:15:43,441
.استکهلم

222
00:15:43,859 --> 00:15:47,486
.لعنتی.کاش می‌دونستم درسته یا نه

223
00:15:48,530 --> 00:15:52,492
به خطوطِ ظریفِ این بومِ نقاشیِ آب رنگ
.توجه داشته باش

224
00:15:52,868 --> 00:15:55,411
،مونه" سریع نقاشی می‌کرد"
...و معمولاً از مناظر خارج از خونه

225
00:15:55,579 --> 00:15:59,749
.و موضوعِ گریزانش خود نور بود

226
00:16:01,669 --> 00:16:04,213
الان، اصلاً می‌دونی چی گفتی؟

227
00:16:08,175 --> 00:16:13,303
نه،نه.دهنم کلمه‌ها رو میگه
.و مغزم به "کامیون‌های خرکی" فکر می‌کنه

228
00:16:14,723 --> 00:16:16,849
،حالا،یادت باشه
...وقتی رسیدی موزه

229
00:16:17,017 --> 00:16:21,020
.مونه" رو "م.و.ن.ه" نمی‌نویسن"
...فقط

230
00:16:21,188 --> 00:16:25,733
.واست به شکل آوایی نوشتم-
آوایی؟-

231
00:16:26,610 --> 00:16:30,029
...آره، اون یعنی
.واسه این کارها وقت نداریم

232
00:16:30,197 --> 00:16:34,909
باید بهت بگم، واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم
.که اینقدر سریع این همه چیز حفظ کردی

233
00:16:35,369 --> 00:16:37,662
.یه بازیگرم
.می‌تونم همه چیزُ حفظ کنم

234
00:16:37,871 --> 00:16:39,455
:هفته پیش تو "روزها"، مجبور بودم بگم

235
00:16:39,623 --> 00:16:41,958
عملِ موقتیِ کریناتومی قسمتِ "
".پیشگاهیِ استخوان گونه

236
00:16:42,126 --> 00:16:46,087
واو. یعنی چی اون؟-
.نمی‌دونم-

237
00:16:46,255 --> 00:16:49,632
ولی مردی که اینو
...بهش گفتم تو صحنه‌ی بعدی مُرد

238
00:16:49,800 --> 00:16:53,719
،پس فکر کنم یعنی
."قراره یه خرس بخورتت"

239
00:16:56,640 --> 00:16:58,182
.خب

240
00:16:58,976 --> 00:17:01,978
.خب بیا بریم سراغ رنسانس-
.باشه-

241
00:17:02,980 --> 00:17:05,481
...کراواجیو" اینجا از سایه روشن استفاده کرده"

242
00:17:05,649 --> 00:17:08,735
.تا درد و رنجِ مرکز شکل رو نمایش بده

243
00:17:08,902 --> 00:17:10,611
.دست بزن.خیلی ناهمواره

244
00:17:10,779 --> 00:17:16,701
.نه،نه.نه،نه،نه. این شکلی نه
.و، رفیق، نمی‌تونی به نقاشی‌ها دست بزنی

245
00:17:16,869 --> 00:17:19,119
.بیخیال-
!نه.نه-

246
00:17:29,256 --> 00:17:31,299
.نمونه‌م تو اتاقه

247
00:17:31,467 --> 00:17:35,720
فقط می‌خوام از کسی که وقتی
.اون تو بودم به در می‌کوبید تشکر کنم

248
00:17:35,888 --> 00:17:39,014
.واقعاً کمک کرد سرعتِ کارُ بیشتر کنم

249
00:17:41,060 --> 00:17:43,728
جنیس"، نرفتی؟"

250
00:17:44,938 --> 00:17:46,230
.سید" هنوز تو اتاقشه"

251
00:17:46,398 --> 00:17:51,777
،تو خونه نمیذارم سوپر ببینه
.پس این واسش مثل تعطیلات می‌مونه

252
00:17:52,196 --> 00:17:54,989
انجامش دادی؟
نمونه‌ت رو دادی؟

253
00:17:55,157 --> 00:17:59,452
.آره.سخت‌ترین قسمت تمومه-
.اون قسمتِ سختش نیست، عزیزم-

254
00:17:59,620 --> 00:18:04,165
.قسمت سخت اتفاقِ بعدشه
نگران نتیجه‌ی آزمایش‌ها نیستی؟

255
00:18:04,374 --> 00:18:06,834
.اصلاً به نتیجه‌ش فکر نکردم

256
00:18:07,002 --> 00:18:09,337
.فکر کردم قراره همه چیز ردیف باشه

257
00:18:09,505 --> 00:18:11,798
.خب، می‌دونی چیه؟ احتمالاً هست

258
00:18:12,091 --> 00:18:13,549
آره،ولی اگه نباشه چی؟

259
00:18:13,717 --> 00:18:16,928
یعنی، اگه بچه دار نشدنمون دلیل داشته باشه چی؟

260
00:18:17,096 --> 00:18:20,431
.چندلر".ببین، تو و "مانیکا" بچه دار میشین"

261
00:18:20,599 --> 00:18:22,642
.مطمئنم هیچ مشکلی پیش نمیاد

262
00:18:24,269 --> 00:18:29,565
.آره.آره.باشه.مرسی
.باورم نمیشه حتی بهش فکر هم نکرده بودم

263
00:18:29,733 --> 00:18:34,320
گمونم خیلی واسه اینجا اومدن
.و کردنِ اون کار نگران بودم

264
00:18:34,488 --> 00:18:36,823
...می‌تونی تو یه پارکینگ پشت "تاکو بل"انجامش بدی

265
00:18:36,990 --> 00:18:40,492
ولی نمی‌تونی تو مطب دکتر انجامش بدی؟

266
00:18:41,829 --> 00:18:45,122
!رستوران "وندی" بود

267
00:18:53,799 --> 00:18:58,594
.و اینم سرود ملیِ سوئد بود
.ممنون که پرسیدی

268
00:18:59,805 --> 00:19:02,140
."وا،"آیکیا

269
00:19:02,808 --> 00:19:05,184
.عجب فرهنگِ غنی‌ای

270
00:19:05,352 --> 00:19:08,146
می‌دونی چیه؟
.منم یه دوستی دارم ماساژوزه

271
00:19:08,313 --> 00:19:13,024
اوه،آره؟ آره؟-
.آره.ولی خیلی کارش خوب نیست-

272
00:19:14,778 --> 00:19:16,904
.آها،آها

273
00:19:17,406 --> 00:19:20,950
و واسه چی فکر میکنی اینطوریه؟-
.نمی‌دونم-

274
00:19:21,118 --> 00:19:24,328
...شاید واسه اینه که انگشت‌هاش

275
00:19:24,496 --> 00:19:28,165
.واسه زدنِ یه گیتار اکبیری زُمُخت شده

276
00:19:34,965 --> 00:19:38,759
...یا شاید نمی‌تونه گره‌های بدنتُ باز کنه

277
00:19:38,927 --> 00:19:42,388
.چون یه تنگِ خیلی کار لازمی

278
00:19:42,556 --> 00:19:44,348
!"فیبی"-
می‌دونی منم؟-

279
00:19:44,516 --> 00:19:46,767
!خب، نزدیک یه ساعت و نیمه

280
00:19:46,935 --> 00:19:50,770
!مرد، چه قشنگ درباره سوئد دروغ میگی

281
00:19:51,356 --> 00:19:52,982
چطور تونستی بیایی اینجا؟

282
00:19:53,150 --> 00:19:56,694
چطور تونستی بهم نگی اینجا کار میکنی؟-
!مجبور نیستم همه چیزُ بهت بگم-

283
00:19:56,862 --> 00:20:00,364
اگه می‌خوایی کاری کنی واسه ماساژ مُفتی
.احساس گناه بکنم مجبوری

284
00:20:00,699 --> 00:20:02,783
.انعام هم نداره-
!اوه-

285
00:20:04,286 --> 00:20:06,621
چرا بهم درباره کار تو اینجا دروغ گفتی؟

286
00:20:06,788 --> 00:20:11,083
چون خجالت می‌کشیدم، خب؟
.بخاطر پول خودمُ فروختم

287
00:20:11,251 --> 00:20:18,505
و یه مزایایی بهم میدن، مثل کارهای پزشکی
.و کارهای دندون و بازنشستگی داره

288
00:20:21,803 --> 00:20:26,682
.ولی، می‌دونی، باید تاوانشُ بدی
...الان شدم آلتِ دستِ یه شرکت

289
00:20:26,850 --> 00:20:29,143
...و ساعتِ ورود وارد می‌کنم

290
00:20:29,311 --> 00:20:31,187
!و مالیات میدم

291
00:20:32,064 --> 00:20:34,982
،فیبی"، عزیزم"
...اگه اینقدر ازش متنفری

292
00:20:35,150 --> 00:20:38,903
.باید همین الان بری اون بیرون و استعفا بدی

293
00:20:39,196 --> 00:20:41,697
.همون حقیقتی باش که بهش باور داری

294
00:20:41,865 --> 00:20:45,493
،عزیزم، تو یه سری اصول اخلاقی داری
.و من خیلی تحسینشون می‌کنم

295
00:20:45,661 --> 00:20:48,870
.خودم هیچی ندارم

296
00:20:49,623 --> 00:20:52,625
.می‌دونی چیه؟ راست میگی
.استعفا میدم

297
00:20:52,793 --> 00:20:55,878
.وقتشه زندگیمُ پس بگیرم-
."برو تو کارش،"فیبز-

298
00:20:56,046 --> 00:20:57,380
.باشه

299
00:20:59,800 --> 00:21:04,637
،اگه شماها اونجا هم میکروفن دارین
.از اون حرف‌هام منظوری نداشتم

300
00:21:05,305 --> 00:21:08,181
.دوستون دارم

301
00:21:08,809 --> 00:21:13,688
!آها! گیرت آوردم! بمیر!بمیر! بمیر

302
00:21:15,440 --> 00:21:22,154
.با احترام،پرفسرو "ر گلر".سلام-
.سلام-

303
00:21:22,322 --> 00:21:24,240
هی، "مت" چطور بود؟-
!اوه-

304
00:21:24,408 --> 00:21:26,492
.موزه خیلی شگفت‌انگیز بود-
آره؟-

305
00:21:26,660 --> 00:21:29,036
آره،"جویی" خیلی هنر سرش میشه، ها؟

306
00:21:29,204 --> 00:21:31,372
.نه خیلی زیاد، نه

307
00:21:31,540 --> 00:21:34,250
معلومه که همه چیزهایی
...که گفت رو حفظ کرده بود

308
00:21:34,418 --> 00:21:37,169
.و بعضی‌هاش اصلاً معنی نمیدادن

309
00:21:37,963 --> 00:21:39,714
منظورت چیه؟-
...آره، واسه اولی-

310
00:21:39,881 --> 00:21:43,842
درباره نقاشی‌هایی
.حرف می‌زد که نزدیکشون هم نبودیم

311
00:21:45,637 --> 00:21:50,182
،یه دقیقه صبر کن.وقتی وارد "مت" شدین
رفتین سمت راست؟

312
00:21:50,350 --> 00:21:54,312
.نه.نه،رفتیم سمت چپ-
."اوه،"جویی،"جویی"،"جویی-

313
00:21:56,648 --> 00:22:00,234
.بازم، به نظر با همدیگه خیلی بهتون خوش می‌گذره

314
00:22:00,986 --> 00:22:03,738
.آره.آره، خوشه

315
00:22:05,991 --> 00:22:07,033
چیه؟

316
00:22:08,827 --> 00:22:10,703
...راستش،"جویی" دوستته

317
00:22:10,871 --> 00:22:13,497
.و اونقدر هم خوب منو نمی‌شناسی
.پس عجیب میشه

318
00:22:13,832 --> 00:22:16,542
.خب، یعنی، یه خورده
.ولی نه، چیه؟ بگو

319
00:22:16,710 --> 00:22:17,752
...خب

320
00:22:18,879 --> 00:22:22,506
"فقط فکر می‌کنم "جویی
.الان آدم درستی که باید باهاش باشم نیست

321
00:22:22,674 --> 00:22:25,885
...شاید باید با کسی باشم که

322
00:22:27,929 --> 00:22:31,682
.بیشتر باهاش وجه مشترک دارم
می‌دونی چی میگم؟

323
00:22:33,018 --> 00:22:34,602
.آره

324
00:22:37,105 --> 00:22:39,607
آره، ولی می‌دونی چیه؟

325
00:22:40,734 --> 00:22:43,778
.فکر کنم باید به "جویی" یه فرصت دیگه بدی

326
00:22:43,945 --> 00:22:45,780
.یعنی، مرد خیلی خوبیه

327
00:22:45,947 --> 00:22:48,532
...و حتماً، خیلی از هنر سر در نمیاره

328
00:22:48,700 --> 00:22:51,410
ولی همیشه می‌تونی
.با یکی دیگه درباره هنر حرف بزنی

329
00:22:51,578 --> 00:22:53,829
.آره، فکر کنم راست میگی-
...یعنی، اگه بهش فکر کنی-

330
00:22:54,039 --> 00:22:58,167
دلیلِ اینکه همه‌ی اون چیزها رو حفظ کرده بود
.واسه این بود که فکر می‌کرد برات مهمه

331
00:22:58,335 --> 00:23:01,045
.می‌دونی،"جویی" همچین آدمیه

332
00:23:01,213 --> 00:23:03,756
.خیلی شیرینه

333
00:23:03,924 --> 00:23:05,591
!تازه، جذابه

334
00:23:06,927 --> 00:23:10,429
.اون...قرار بود بحثِ بعدیم باشه

335
00:23:10,639 --> 00:23:12,598
.سلام-
.سلام-

336
00:23:12,766 --> 00:23:14,850
حاضری؟-
.آره.بزن بریم-

337
00:23:15,018 --> 00:23:16,060
واو

338
00:23:17,813 --> 00:23:19,980
."مرسی، "راس-
.آره-

339
00:23:21,149 --> 00:23:25,777
.هی،"راس".چیز هنری‌ها کار کرد
.چرخمُ چرخوندی

340
00:23:26,571 --> 00:23:27,863
.خوشحالم تونستم کمک کنم

341
00:23:28,073 --> 00:23:34,118
بعضی از چیزها اونجایی که گفتی
.قراره باشن نبودن، ولی ردیفش کردم

342
00:23:42,421 --> 00:23:47,632
.اصلاً خوب نیست که الان این منو تحریک کرده

343
00:23:50,262 --> 00:23:51,303
سلام؟

344
00:23:51,805 --> 00:23:54,765
."اوه.سلام،دکتر "کانلی

345
00:23:55,142 --> 00:23:57,518
...نه.خب، اون اینجا نیست

346
00:23:57,686 --> 00:23:59,228
.ولی می‌تونم بهش بگم

347
00:23:59,396 --> 00:24:02,148
باید بخاطرش بشینم؟

348
00:24:06,736 --> 00:24:08,279
.اوه

349
00:24:10,240 --> 00:24:15,202
.آها

350
00:24:17,456 --> 00:24:21,040
خب،پس، این یعنی چی؟

351
00:24:24,921 --> 00:24:27,298
.باشه.خب، ممنون

352
00:24:27,466 --> 00:24:30,091
.مرسی

353
00:24:35,390 --> 00:24:36,849
.سلام، عزیزم

354
00:24:37,767 --> 00:24:39,268
.الان دکتر "کانلی" زنگ زد

355
00:24:39,436 --> 00:24:41,770
با خبرهای خوب؟
.معلومه که خبرهای خوب نیست

356
00:24:41,938 --> 00:24:43,772
."گفتی،"دکتر کانلی الان زنگ زد

357
00:24:43,940 --> 00:24:46,984
،اگه خوب بود، می‌گفتی
!"دکتر کانلی الان زنگ زد"

358
00:24:47,152 --> 00:24:49,320
خب، چی شده؟ چیه؟

359
00:24:49,488 --> 00:24:53,532
،مشکلی هست؟ من مشکلی دارم
یا تو داری؟

360
00:24:55,285 --> 00:24:57,495
.راستش، جفتمونه

361
00:24:58,872 --> 00:25:00,414
چی؟

362
00:25:00,582 --> 00:25:03,751
...ظاهراً، اسپرم‌های من تحرکشون کمه

363
00:25:03,919 --> 00:25:09,797
.و تو هم محیطت غریب نواز نیست

364
00:25:12,802 --> 00:25:14,470
.اوه

365
00:25:16,973 --> 00:25:19,058
خب، این یعنی چی؟

366
00:25:19,267 --> 00:25:22,770
...یعنی پسرهای من از رو مُبل‌هاشون بلند نمیشن

367
00:25:22,938 --> 00:25:27,649
و تو هم یه رحمی داری که
.واسه کُشتنِ اونایی که بلند میشن حاضره

368
00:25:29,444 --> 00:25:31,695
...یعنی-
."صبر کن،"چندلر-

369
00:25:35,951 --> 00:25:38,786
...یعنی می‌تونیم بازم سعی کنیم

370
00:25:39,412 --> 00:25:45,123
.ولی احتمال اینکه هیچوقت هیچ اتفاقی نیفته زیاده

371
00:25:48,838 --> 00:25:50,798
.اوه، خدای من

372
00:25:52,926 --> 00:25:54,593
.متأسفم

373
00:25:55,178 --> 00:25:58,012
.منم متأسفم

374
00:26:00,684 --> 00:26:02,059
...خب

375
00:26:02,602 --> 00:26:05,604
.یه کاریش می‌کنیم

376
00:26:08,650 --> 00:26:10,401
.می‌دونم

377
00:26:27,085 --> 00:26:30,879
."صبح بخیر،"فیبی-
.صبح به خیر، منشی-

378
00:26:31,047 --> 00:26:34,592
.این برنامه‌ی امروزته
.اولین مشتریت توی اتاق یکه

379
00:26:34,801 --> 00:26:39,013
."ریچل گرین"
حرومزاده! برگشته؟

380
00:26:47,188 --> 00:26:50,566
واسه ماساژ اسکاتلندیت حاضری؟

381
00:26:50,900 --> 00:26:54,152
!صورتتُ بذار تو سوراخ، خانمِ جوان

382
00:26:54,176 --> 00:27:14,176
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
