WEBVTT

00:12.095 --> 00:14.515
صبح بخیر، گاردن سیتی

00:14.980 --> 00:22.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:31.740 --> 00:33.534
صبح بخیر، عزیزم

00:33.534 --> 00:34.618
خوب خوابیدی؟

00:35.285 --> 00:36.286
آره. تو چی؟

00:37.829 --> 00:40.541
کل شب بیدار بودم. دوباره این لگن کوفتی

00:41.220 --> 00:47.460
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:48.800 --> 00:56.300
مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی

01:42.728 --> 01:44.938
صبح بخیر، سرگی -
صبحت بخیر، کلیف -

01:45.689 --> 01:47.274
امروز براونی آوردم

01:47.274 --> 01:48.650
چیز خوبیه

01:50.068 --> 01:52.696
مرد خوش شانسی هستی، کلیف

01:56.533 --> 02:00.871
خب ما اینجا یک نمودار سه بُعدی
از میدان الکتریکی داریم

02:00.871 --> 02:03.290
خب، کی می‌تونه بگه که ولتاژ چیه؟

02:07.628 --> 02:08.669
هری؟

02:11.048 --> 02:12.633
.اه

02:17.930 --> 02:21.892
ولتاژ اختلاف پتانسیل بین دو نقطه در میدان الکتریکیه

02:24.603 --> 02:27.481
اه، چه خوبه
ببین برام چیکار کردن

02:28.065 --> 02:31.109
هرچند از این طرف کج شده -
اسم این طعم چیه؟ -

02:31.109 --> 02:34.029
کره بادوم‌زمینی هم‌زده

02:34.029 --> 02:35.113
خوشت اومده؟

02:35.739 --> 02:36.740
آره

02:37.241 --> 02:38.450
خیلی خوبه

02:38.450 --> 02:41.954
،ممنون. شاید توی روز مسخره‌ی عکاس
برات یه گوزن برای عکاسی می‌خرم

02:51.046 --> 02:54.466
درسال 1995 تصمیم گرفتم که

02:55.676 --> 02:58.929
به جماهیر شوروی ملحق بشم

03:00.138 --> 03:06.019
بعد از سال‌ها نارضایتی

03:06.895 --> 03:09.731
.و ناامیدی با ناسا و دولت آمریکا

03:11.441 --> 03:16.655
برنامه‌ی فضایی که در 1966 بهش ملحق شدم
در طول سال‌ها تغییر کرد

03:16.655 --> 03:22.995
،به جای ارزش دادن به جان انسان‌ها
بیش‌تر به گسترش تبلیغات در سراسر جهان اختصاص داده شده بود

03:22.995 --> 03:25.038
این دیوونه‌کننده نیست؟

03:26.373 --> 03:28.917
فکرمی‌کردن سال‌ها پیش توی بمب‌گذاری مرده

03:29.793 --> 03:31.545
اونی که توی هیوستون اتفاق افتاد. یادته؟

03:32.254 --> 03:35.090
...برای هشت سال گذشته در سکوت بودم

03:35.090 --> 03:39.511
آره، آره یادمه -
به منظورم این‌که حواسمون -

03:39.511 --> 03:42.264
...از کار تاریخی که روس

04:43.367 --> 04:45.410
اه، آقای بزوخوف؟

04:46.578 --> 04:49.039
آقای بزوخوف؟

04:55.170 --> 04:59.216
،خب، اه، همون‌طور که می‌بینید
جریان همیشه ثابت نیست

04:59.716 --> 05:02.010
پلیس توده‌ای از معترضان رو مهار کرده

05:02.010 --> 05:05.097
تا ماشین مدیسون بتونه وارد محوطه بشه

05:05.097 --> 05:07.850
علی‌رغم فریاد و اصرار برخی
،برای دستگیری مدیسون

05:07.850 --> 05:11.395
ایلای هابسون، مدیر ناسا، بیانیه‌ای صادر کرد که

05:11.395 --> 05:15.399
برای تلاش ام7 برای گرفتن سیارک گولدیلاکس

05:15.399 --> 05:17.401
مدیسون رو مهره‌ای کلیدی می‌دونه

07:36.498 --> 07:37.833
کباب ایتالیایی

07:44.256 --> 07:46.133
هی، ممنون که وقت گذاشتی

07:50.596 --> 07:51.889
آره، آره، ببین

07:52.556 --> 07:57.144
،اِد، ماجرا هرچی که هست
ازت ممنونم که موضعت رو حفظ کردی

07:57.144 --> 07:59.104
مثل بقیه از خط رد نشدی

07:59.104 --> 08:02.524
اما زمانی که اومدی پیشم و گفتی که
،تو و دو آیسا قراره حرف بزنید

08:02.524 --> 08:04.902
برام سوال شد که چقدر به هدفمون متعهد بودی

08:05.485 --> 08:08.280
دلیلش مهم نیست. این مریخه که مهمه

08:08.989 --> 08:10.073
و این مبارزه تموم نشده

08:10.073 --> 08:14.161
برام این‌طوری بود که انگار باقی صحبت کردن
و نسخه ما رو پیچیدن

08:14.161 --> 08:18.790
اه. بعضی وقتا به چندتا روشن‌فکر بستگی داره
که باقی رو رهبری کنن

08:18.790 --> 08:20.083
روشن‌فکر، ها؟

08:20.083 --> 08:23.587
هردو می‌تونیم توافق کنیم
که دِو یه عوضی احمقه

08:23.587 --> 08:24.838
شکی درش نیست

08:27.841 --> 08:28.926
اما آدم باهوشیه

08:30.511 --> 08:33.138
فقط حرفی که باید بزنیم رو گوش کن

08:34.681 --> 08:35.933
می‌تونم کمکتون کنم؟

08:35.933 --> 08:39.186
بدین‌وسیله این پایگاه
به دستور فرمانده پایگاه

08:39.186 --> 08:41.395
.به دلیل نقض منشور ام7 تعطیل می‌شه

08:41.395 --> 08:45.150
بند 3.57
منع فروش کالای قاچاق

08:45.150 --> 08:46.401
خدایا، پالمر

08:46.401 --> 08:49.738
همه داشتن خوش می‌گذروندن -
خیلی‌خب، برید بیرون -

08:50.405 --> 08:52.533
این خیلی مسخره‌ست
واقعاً آدم بدبختی هستی

08:52.533 --> 08:54.409
که سعی می‌کنی با فشار روی این مزخرفات
قدرتتو نشون بدی

08:54.409 --> 08:58.747
لطفاً یک شکایت رسمی
برای سرپرستت ثبت کن، کرم

08:58.747 --> 09:00.582
خدایا، می‌دونم این ماجرا رو شخصی کردن

09:00.582 --> 09:03.669
اما این چیزای امنیتی دیگه زیاده‌روی هستن

09:03.669 --> 09:05.337
واقعاً مزخرفه

09:06.129 --> 09:08.465
افسر گزارشت کیه؟ -
نمی‌تونی جایی بری -

09:08.465 --> 09:11.385
بدون این‌که یکی کارت شناساییت رو چک نکنه
و ازت نپرسه می‌خوای چیکار کنی

09:11.385 --> 09:13.095
این تاکتیک ترسونده. خالص و ساده

09:13.929 --> 09:15.639
سعی می‌کنن مارو تحت کنترل نگه دارن

09:16.139 --> 09:18.475
برای همین دارم میگم که
باید حرفشو گوش بدی

09:18.475 --> 09:20.060
نمی‌دونم

09:22.479 --> 09:23.730
اون چه کوفتیه؟

09:27.568 --> 09:29.570
هی! اینجا چه خبره؟

09:31.321 --> 09:32.865
اه، سلام، سم

09:33.699 --> 09:37.619
دستور از بالاست. دارن دسترسی
به زیرطبقه چهار و پنج رو مسدود می‌کنن

09:38.245 --> 09:39.246
"ایمنی خدمه"

09:39.246 --> 09:43.208
آره. بیش‌تر این‌طوریه که انگار می‌ترسن
ما رعیت یه جای دیگه رو برای سازماندهی پیدا کنیم

09:43.208 --> 09:44.293
موافقم

09:44.293 --> 09:46.753
حتی برامون توی سیم‌کشی آسانسورها قفل گذاشتن

09:46.753 --> 09:49.965
انگار فرمانده‌ی بزرگوارمون
داره از شرکاش یاد می‌گیره

09:49.965 --> 09:52.718
و اون کتاب راهنمای شوروی استفاده می‌کنه

09:52.718 --> 09:54.678
وقتی شک داری، سرکوب می‌کنی

09:55.721 --> 09:57.389
می‌تونید با این یکی برید بالا

09:57.389 --> 09:58.473
ممنون، اسپارکس

10:06.565 --> 10:08.483
خیلی‌خب. به حرفاتون گوش میدم

10:14.281 --> 10:15.449
مسی چطور واکنش داد؟

10:16.283 --> 10:18.285
دیرباور

10:18.285 --> 10:21.205
اما، اه منطقیه، نه؟

10:21.205 --> 10:23.165
آره، اما اون مهره‌ی کلیدیه کل ماجراست

10:23.165 --> 10:25.667
،اگه اون جواب منفی بده
هیچ‌کس همراهی نمی‌کنه

10:25.667 --> 10:27.961
...ما باید باهم هم‌نظر بشیم درباره‌ی

10:29.671 --> 10:30.672
این چه کوفتیه؟

10:33.133 --> 10:35.010
کل -
!دو -

10:35.010 --> 10:37.095
داشتم اون ترفند جادویی رو تمرین می‌کردم

10:37.095 --> 10:38.180
خیلی‌خب

10:39.556 --> 10:41.391
...کِل، شما

10:42.100 --> 10:43.936
هی... شما اینجا چیکار می‌کنید؟

10:43.936 --> 10:45.270
بگو که یادت نرفته

10:46.104 --> 10:47.564
نه، البته که نه

10:48.774 --> 10:52.319
دارم با یه هاپر به دهانه‌ی کورولو میرم
تا جوینده‌هام رو راه بندازم

10:52.319 --> 10:56.698
بهت گفتم که برای سه روز نیستم
و تو گفتی که از الکس مراقبت می‌کنی

10:56.698 --> 10:58.408
آره، البته

11:01.245 --> 11:03.163
خیلی‌خب، کوچولو. یه بغل بده

11:06.458 --> 11:08.085
دوستت دارم -
دوستت دارم -

11:09.294 --> 11:12.631
وقتی نیستم، می‌تونی کلی با بابابزرگ خوش بگذرونی

11:15.926 --> 11:20.722
این داروهاشه. و برنامه‌ش
و یه لیست از قوانین خونواده‌مون

11:21.849 --> 11:23.267
خدایا، کِل

11:23.267 --> 11:25.060
بدون پوسته

11:25.060 --> 11:28.063
این دیوونگیه. تعجبی نداره که
بچه از سایه‌ی خودش هم می‌ترسه

11:29.064 --> 11:33.235
واقعاً؟ الان می‌خوای درباره‌ی تکنیک‌های
بچه‌داری حرف بزنی؟

11:33.235 --> 11:35.237
تاحالا از الکس مراقبت نکردی

11:35.237 --> 11:39.199
هی، من دوتا بچه بزرگ کردم. از جمله خودت، یادته؟

11:39.199 --> 11:42.703
الکس فرق داره -
...آره، خب، شاید باید -

11:42.703 --> 11:44.788
می‌دونی، اونو با خودت ببری

11:44.788 --> 11:47.124
گرفتن متان سرشار از مته‌کاری و دینامیته

11:47.124 --> 11:49.001
جای یه بچه‌ی هفت ساله نیست، باشه؟

11:49.001 --> 11:51.753
و به‌هرحال، اینجا کار خاصیم نداری انجام بدی

11:51.753 --> 11:54.047
برای همین دارم یه کار بهت میدم

11:54.047 --> 11:55.883
شکست یا موفقیت، یادته؟

11:55.883 --> 11:58.051
اه، نصیحت وحشتناکی بود

11:59.219 --> 12:01.513
اما باشه. بیا انجامش بدیم

12:02.222 --> 12:05.100
دو، وقتی به دهانه‌ی کورولو برسم
باهات تماس می‌گیرم

12:06.101 --> 12:07.102
شکار خوبی داشته باشی

12:08.061 --> 12:09.271
هی، مامان

12:09.271 --> 12:10.355
هوم؟

12:10.355 --> 12:12.024
برمی‌گردی دیگه، درسته؟

12:12.024 --> 12:14.026
البته که برمی‌گردم

12:15.777 --> 12:17.863
سه روز دیگه. خوش بگذرون

12:18.530 --> 12:19.531
خیلی‌خب

12:22.868 --> 12:24.161
یه پرستار بچه لازم داریم

12:25.495 --> 12:26.663
آره

12:42.054 --> 12:43.055
آقایون

12:45.098 --> 12:46.099
بیا داخل

12:49.937 --> 12:52.105
از هر طرف یکی گرفتی، ها؟

12:53.357 --> 12:54.358
چقدر خوش‌شانسم

12:56.527 --> 12:58.403
می‌خواستم ببینم اوضاعت چطوره

12:59.279 --> 13:00.280
خوبه

13:01.448 --> 13:03.158
ممنون -
خوبه، خوبه -

13:03.909 --> 13:05.577
خب، قراره به زودی شروع کنیم

13:05.577 --> 13:09.540
فکرکردم شاید بهتر باشه
اتاق کنفرانس رو نشونت بدم

13:09.540 --> 13:10.624
.آه

13:31.895 --> 13:35.941
اون گربه اومد داخل -
مسکو مارگو، ها؟ -

13:39.903 --> 13:41.196
نوری! خدای من

13:42.155 --> 13:44.116
خوشحالم که می‌بینمت

13:45.117 --> 13:46.118
سلام

13:47.035 --> 13:48.036
...من، ام

13:48.745 --> 13:50.831
اه، شنیدم که مدیر پروژه بودی

13:51.373 --> 13:52.457
تبریک میگم

13:53.667 --> 13:54.668
آره

13:56.211 --> 13:57.754
اگه اجازه بدی، دیرم شده

14:05.220 --> 14:06.221
خیلی سرش شلوغه

14:06.972 --> 14:07.973
بریم؟

14:12.436 --> 14:15.689
ما سر دوراهی هستیم
برای همین رُک صحبت می‌کنم

14:15.689 --> 14:18.400
این سیارک بیش‌از حد برای کشورهامون حیاتیه

14:18.400 --> 14:21.236
نمی‌تونیم بذاریم
یه خراب‌کاری دیگه اتفاق بیفته

14:21.737 --> 14:24.531
امنیت از اینجا به بعد
شدید می‌شه

14:24.531 --> 14:27.743
از مهندس پروژه جماهیر شوروی

14:27.743 --> 14:33.457
برای ماموریت 2003ال‌سی، مارگو مدیسون
خواستم تا برنامه رو برامون توضیح بدن

14:34.458 --> 14:35.459
خانم مدیسون

14:35.459 --> 14:39.379
،می‌دونم باهم اختلافاتی داشتیم
اما ازتون ممنونم که اومدین

14:39.379 --> 14:42.257
اگه سم بهم زور نمی‌گفت، الان اینجا نبودم

14:42.257 --> 14:45.761
موافقم. عمیقاً امیدوارم که یه بازی مسخره

14:45.761 --> 14:48.096
مثل اونی که اعتصابمون رو نابود کرد نباشه

14:48.096 --> 14:52.184
اون یه پیشرفت ناگوار و دشوار
برای همه‌مون بود

14:52.184 --> 14:53.644
اما لازم بود

14:53.644 --> 14:55.229
اگه بخوایم توی زمان موردنیاز

14:55.229 --> 14:58.398
سیارک رو بگیریم، اعتصاب باید تموم می‌شد

14:58.398 --> 15:01.985
اما شما چهارنفر نشون دادین که اصول و

15:03.153 --> 15:06.532
شجاعت دارید و زیر فشار سرخم نمی‌کنید

15:06.532 --> 15:08.909
انقدر چاپلوسی نکن و عادی حرف بزن، مرد

15:08.909 --> 15:10.661
زودباش -
خیلی‌خب -

15:10.661 --> 15:13.372
ازتون می‌خوام کاری رو انجام بدین

15:13.372 --> 15:15.123
که تاحالا هیچکس توی تاریخ انجام نداده

15:15.999 --> 15:19.086
،به خاطر مریخ، به خاطر اکتشافات فضا و به خاطر خودتون

15:19.086 --> 15:22.673
چون ممکنه باعث شه اون حرومزاده‌های روی زمین
بالاخره متوجه شن

15:24.383 --> 15:25.759
ازمون می‌خوای چیکار کنیم؟

15:29.137 --> 15:34.059
موتورهای تکاور فقط می‌تونن
تاثیر کمی توی تغییرات مسیر سیارک ایجاد کنن

15:34.059 --> 15:36.395
به اندازه‌ای که

15:38.146 --> 15:39.231
به مریخ نزدیکش کنن

15:40.649 --> 15:43.694
...وقتی به اونجا برسه، تکاور دوباره

15:43.694 --> 15:45.863
به مدت 20دقیقه می‌سوزه...

15:45.863 --> 15:49.032
وقتی زمانش برسه، سیارک رو کند می‌کنیم

15:49.032 --> 15:52.119
به اندازه‌ای که جاذبه‌ی مریخ
مسیر حرکتش رو

15:52.119 --> 15:53.787
به سمت زمین تغییر بده

15:53.787 --> 15:56.915
مگه این‌که تکاور به جای 20
25دقیقه بسوزه

15:56.915 --> 15:59.459
این حتی سیارک رو بیش‌تر کند می‌کنه

15:59.459 --> 16:02.129
و اجازه میده که کاملاً توسط جاذبه‌ی مریخ گرفته بشه

16:02.129 --> 16:03.922
به جای این‌که به سادگی مسیرشو تغییر بده

16:03.922 --> 16:06.967
و اون رو وارد مدار دائمی
سیاره‌ی قرمز می‌کنه

16:07.718 --> 16:09.178
جایی که بهش تعلق داره

16:09.928 --> 16:11.513
اما اون لعنتی چطور قراره اتفاق بیفته؟

16:12.014 --> 16:15.601
هپی‌ولی قدرت محاسباتیش اصلاً به

16:15.601 --> 16:17.144
ناسا یا روسکوسموس نزدیک نیست

16:17.144 --> 16:19.521
بنابراین دستورات رو از این پایین میدیم

16:20.105 --> 16:25.611
ناسا اطلاعات رو به سیستم هپی‌ولی متصل می‌کنه. بعد اونا

16:25.611 --> 16:29.114
به سیستم ارتباط ایمنمون
که از آنتن باند اس استفاده می‌کنه وصل می‌شن

16:29.114 --> 16:33.577
،تکاور سیگنال رو دریافت می‌کنه
اعتبارش رو جعبه تفکیک تشخیص میده

16:33.577 --> 16:35.287
تا مطمئن شه که از طرف ماست

16:35.871 --> 16:38.123
باید کامست رو هک کنیم

16:39.124 --> 16:42.127
یا شاید به صورت فیزیکی
کنترل بشقاب ماهواره رو به دست بگیریم

16:43.045 --> 16:44.421
،حتی اگه ممکن باشه

16:44.421 --> 16:47.674
بازم به سیستم ارتباطی نیاز داریم
تا بفهمیم که کی تکاور به نقطه‌ی سوزش می‌رسه

16:47.674 --> 16:48.884
مگه این‌که مال خودمون رو بسازیم

16:49.384 --> 16:50.385
چی؟

16:50.385 --> 16:51.929
سیستم ارتباطی خودمون

16:51.929 --> 16:53.805
این‌طوری می‌تونیم سیگنال خودمون رو بفرستیم

16:53.805 --> 16:55.390
،اگه تفکیک کننده تایید کنه

16:55.390 --> 16:57.851
،دستور رو به سیستم کنترل موتور ارسال می‌کنه

16:57.851 --> 16:59.895
و تکاور حرکتش به زمین رو آغاز می‌کنه

17:01.772 --> 17:04.358
تنها راهی که می‌تونیم اینکارو انجام بدیم

17:04.358 --> 17:06.818
اینه که باید کنترل جعبه‌ی تفکیک کننده‌ی تکاور رو به دست بگیریم

17:06.818 --> 17:07.903
درست میگه

17:07.903 --> 17:10.739
،اگه سیگنال دریافتی احراز هویت مناسب رو نداشته باشه

17:10.739 --> 17:12.699
سیستم ارتباطی تکاور
حتی بهش نگاه نمی‌کنه

17:12.699 --> 17:15.827
پس کلید اصلی کل ماجرا
اون جعبه تفکیک کننده‌ست

17:16.369 --> 17:18.997
درنهایت، وقتی تکاور دوروز دیگه آماده بشه
ما یکی رو توی

17:18.997 --> 17:21.208
خدمه‌شون لازم داریم تا اونو تغییر بده

17:22.125 --> 17:23.377
یه نفوذی

17:25.337 --> 17:26.338
یا زن

17:29.132 --> 17:32.886
،سم، وقتی زمانش برسه
تو تفکیک کننده رو با کپی کربنی ما جابه‌جا می‌کنی

17:32.886 --> 17:34.930
خب، بذار روراست باشم

17:34.930 --> 17:38.058
ازم می‌خواید یه جز حیاتی ماموریت رو

17:38.058 --> 17:40.894
وسط سفینه‌ای که سرتاسرش خدمه‌ست
جابه‌جا کنم

17:42.187 --> 17:44.982
البته. کارسختی نیست -
،اگه بخوایم جواب بده -

17:44.982 --> 17:47.317
همه‌مون باید کارایی رو انجام بدیم
که برامون راحت نیستن

17:47.317 --> 17:51.655
حتی اگه می‌تونستم، بعد از اعتصاب، دیگه نمی‌ذارن
من به خدمه برگردم

17:52.155 --> 17:53.574
هرگز نگو هرگز

17:55.617 --> 17:56.618
اون حذفه

17:57.286 --> 17:59.288
اه، وایسا. من این نظرو ندارم

17:59.997 --> 18:03.458
قربان، اون سم مسیه. اون یکی از رهبرهای
عقب افتادن کاره

18:03.458 --> 18:05.961
.خودم می‌دونم اون کیه
و مطمئنم می‌دونی که

18:05.961 --> 18:09.423
اگه می‌خواستم یه سازمان‌دهنده کار رو
تنبیه، تنزل یا مجازات کنم

18:09.423 --> 18:12.509
باید دربرابر کلی پرونده‌ی قضایی
و کابوس مسائل ارتباطی روی زمین قرار می‌گرفتم

18:14.553 --> 18:15.637
...نه، من... بازم

18:15.637 --> 18:18.182
راوی. نظر تو چیه؟

18:18.182 --> 18:20.684
تو مسئول تکاوری، خدمه‌ی توئه

18:22.686 --> 18:25.272
.مسی توی کرونوس بود
می‌تونیم از تجربه‌ش استفاده کنیم

18:26.398 --> 18:28.859
اگه بتونه رفتارش رو درست کنه

18:32.154 --> 18:33.238
خیلی‌خب

18:33.906 --> 18:35.032
بیاید نگهش داریم

18:35.908 --> 18:40.537
مسی کارش خوبه
و این‌طوری، نشونه‌ی صلح می‌شه

18:43.540 --> 18:46.502
اما می‌خوام باهاشون بری
حواست به اوضاع باشه

18:47.586 --> 18:48.587
باشه، باشه

18:52.132 --> 18:55.052
خب، ما یه مهندس لازم داریم تا
اتاق کنترلمون رو بسازه

18:55.052 --> 18:56.428
ریچ می‌تونه

18:56.428 --> 19:00.098
و یه برقکار لازم داریم
تا به سیستم ارتباطیمون برق برسونه

19:00.098 --> 19:03.143
ادموندسان بهترینه -
اسپارکس؟ انجامش میده؟ -

19:03.143 --> 19:05.812
می‌تونم ازش بپرسم -
خب. اول چیزای مهم -

19:05.812 --> 19:07.439
،اگه بخوایم ارتباطات خودمون رو بسازیم

19:08.482 --> 19:10.150
تجهیزات مناسبشو لازم داریم

19:10.150 --> 19:12.027
کنسول‌ها، پردازنده‌ها، سرور‌ها
--رله‌های ارتباطی

19:12.027 --> 19:16.198
ناسا همیشه برای اشتباه حاضره، برای همین
هرقطعه از تجهیزات یه نسخه پشتیبان هم داره

19:16.198 --> 19:18.951
اما همه‌شون توی فونیکس چفت و بست شدن

19:18.951 --> 19:21.286
یه راه لازم داریم
که بدون شناسایی شدن اونا رو بیاریم اینجا

19:22.704 --> 19:24.706
فکرکنم آدمشو می‌شناسم

19:25.499 --> 19:26.708
باشه. خوبه

19:27.626 --> 19:28.961
خب پس انجامش میدیم؟

19:53.694 --> 19:54.987
خوب پیش رفت

19:56.196 --> 19:57.197
آره فکرکنم

19:59.533 --> 20:02.202
ایلای حس شوخ‌طبعی جالبی داره

20:03.996 --> 20:04.997
منظور بدی نداره

20:09.084 --> 20:10.586
خونواده‌ت چطوره؟

20:10.586 --> 20:14.464
خاویر چطوره؟ هنوز پیانو می‌زنه؟
...آخرین باری که دیدمش

20:14.464 --> 20:17.342
بذار یه چیزی رو روشن کنم

20:19.928 --> 20:22.055
،وقتی بحث کار باشه

20:22.055 --> 20:24.266
زمانی که فکرکنم حق با توئه
ازت حمایت می‌کنم

20:24.266 --> 20:26.768
و زمانی که فکرکنم اشتباه می‌کنی
مخالفت می‌کنم

20:28.145 --> 20:31.064
اما دیگه قرار نیست درباره‌ی خونواده‌م یا پسرم سوال بپرسی

20:32.441 --> 20:33.442
فهمیدی؟

20:53.712 --> 20:55.255
الکس. بابا بزرگ اومده

20:56.298 --> 20:57.758
اوه، سلام، چطور پیش میره؟

20:57.758 --> 21:01.345
فوق‌العاده‌ست. اوقات عالی‌ای رو باهم گذروندیم

21:01.345 --> 21:04.765
کمکم کرد که گیاه‌های بلوبری و کومکواتم رو هرس کنم

21:04.765 --> 21:07.559
خب، جوانا. نمی‌دونم چطور باید ازت تشکر کنم

21:08.268 --> 21:11.438
الکس، زودباش. وقت رفتنه

21:12.439 --> 21:15.234
اون کجاست؟ -
همین پشت بود -

21:19.154 --> 21:20.322
یه لحظه پیش اینجا بود

21:22.491 --> 21:23.492
الکس

21:24.993 --> 21:25.994
الکس

21:28.455 --> 21:30.415
.خیلی‌خب
تو از اون طرف برو. من این طرف

21:32.084 --> 21:33.085
الکس

21:34.002 --> 21:35.295
الکس

21:37.130 --> 21:38.298
الکس؟

21:38.298 --> 21:39.383
الکس

21:39.967 --> 21:40.968
!الکس

21:45.764 --> 21:47.850
...اد بالدوین هستم. دارم دنبال

21:47.850 --> 21:48.934
!پیداش کردم

21:52.062 --> 21:54.857
...الکس! تو نمی‌تونی
نمی‌تونی این‌طوری ول کنی بری

21:54.857 --> 21:56.108
با خودت چه فکری کردی؟

21:57.192 --> 21:58.235
کجا رفته بودی؟

21:58.861 --> 22:00.571
داشتم دنبال تو می‌گشتم

22:01.071 --> 22:02.072
تو چی؟

22:03.532 --> 22:05.284
داشتم دنبال تو می‌گشتم

22:06.451 --> 22:07.452
اوه

22:10.497 --> 22:11.498
هی

22:12.082 --> 22:13.458
هی، هی

22:14.751 --> 22:15.752
خب. اشکالی نداره

22:17.504 --> 22:18.505
اشکال نداره

22:20.883 --> 22:21.967
هی

22:24.970 --> 22:26.054
بیا

22:27.139 --> 22:29.600
...که تو قراربود...

22:45.240 --> 22:46.283
اومدم

22:49.411 --> 22:51.580
درست همینجا -
باشه، خانم -

23:47.845 --> 23:50.556
.نمی‌دونم
ببین، برای خارج کردن این وسایل از فونیکس

23:50.556 --> 23:53.517
،نه تنها باید مخفیانه وارد ماژول باری بشم

23:53.517 --> 23:57.062
باید از تدابیر امنیتی جدید اون پایین هم عبور کنم

23:58.939 --> 24:01.233
چی؟ داری میگی که نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

24:01.233 --> 24:05.279
.آدمم می‌تونه از فونیکس خارجش کنه
،اما خارج کردنش از بخش بارگیری

24:05.279 --> 24:08.615
.اون مشکله
همه‌ی این چیزا با امنیت بالا بررسی می‌شن

24:08.615 --> 24:12.202
،پس اگه به بخش بارگیری بره
توی اتاقک امنیتی قرارش میدن

24:12.202 --> 24:14.288
که من دسترسی ندارم. هیچ‌کس نداره

24:15.706 --> 24:17.332
شاید یه راه دیگه‌ای باشه

24:17.332 --> 24:19.918
اما نمی‌دونم

24:20.419 --> 24:23.755
خطرناک به نظرمی‌رسه. من دارم تلاش می‌کنم بی‌خطر پیش برم

24:24.256 --> 24:26.133
مدت زیادی از سفرم نمونده

24:26.133 --> 24:28.552
وقتی به زمین برگردم، می‌تونم پیش خونواده‌م باشم

24:28.552 --> 24:30.053
یکم استراحت کنم

24:31.096 --> 24:34.933
خیلی محدود فکرمی‌کنی، دیل
می‌دونی، شریک سابقم، اونم محدود فکرمی‌کرد

24:34.933 --> 24:37.394
همیشه نگران بود
چیزی که ساختیم رو از دست بدیم

24:37.394 --> 24:40.105
برای همین روی حالت دفاعی بود
دقیقاً مثل تو

24:40.105 --> 24:43.817
،و اگه می‌ذاشتم اون همه‌ی تصمیمات رو بگیره
هنوز داشتیم توی گاراژمون کار می‌کردیم

24:43.817 --> 24:47.654
اما از چندمیلیون دلار

24:48.864 --> 24:50.073
به ارزش میلیاردی فعلیم رسیدم

24:52.826 --> 24:59.249
پس ازت می‌پرسم، مایلز، می‌خوای میلیونر باشی یا میلیاردر؟

25:03.587 --> 25:06.340
میلیاردر، ها؟ -
باید یه جوری مخشو می‌زدم -

25:07.716 --> 25:09.218
آره، بهتره برم الکس رو از پیش جوانا بردارم

25:09.718 --> 25:13.639
اون بچه‌ی خوبیه. خیلی باهوشه

25:13.639 --> 25:14.723
آره

25:16.558 --> 25:19.353
هی، به نظرمی‌رسه
شما دوتا خیلی خوب کنار اومدین

25:20.312 --> 25:21.813
راستش ما هنوز باهم جور نشدیم

25:22.689 --> 25:25.234
وقتش می‌رسه. می‌دونی، من وبابام هم طول کشید

25:25.901 --> 25:27.319
اون یه مهندس بود، درسته؟

25:27.319 --> 25:29.071
اه، اره. عاشق ساختن وسایل بود

25:29.071 --> 25:31.281
یه عالمه مدل داشت. همه رو توی خونه گذاشته بود

25:31.281 --> 25:34.868
منم دیوونه‌ی مدل‌هام
خیلی آرامش‌دهنده‌ست

25:34.868 --> 25:39.373
می‌دونی، این سفینه‌ی فضایی جمینی رو داشت
که روی یه موشک تایتان 2 نشسته بود

25:39.373 --> 25:41.124
و می‌دونستم اون مدل موردعلاقه‌ش

25:41.124 --> 25:44.419
،برای همین وقتی نبود
اونو از قفسه پایین آوردم

25:44.419 --> 25:46.630
وقتی نبود باهاش بازی کردم

25:47.506 --> 25:48.674
،اما یه روز

25:50.175 --> 25:51.718
شکستمش -
اوه -

25:52.302 --> 25:54.972
به خاطرش حسابی سرویسم کرد -
شک ندارم -

25:55.973 --> 25:58.392
اما بعد رفت و یه کیت مدل جدید خرید

25:58.892 --> 26:01.520
و مجبورم کرد که تیکه تیکه بسازمش

26:01.520 --> 26:03.647
درحالی که نشسته بود و راهنماییم می‌کرد

26:05.983 --> 26:07.067
و اون روز

26:08.151 --> 26:10.112
خیلی باهاش احساس نزدیکی کردم

26:11.572 --> 26:13.782
خوبه -
،و زمانی که تموم شد -

26:13.782 --> 26:16.869
اون موقع بود درباره‌ی پرنده‌هایی بهم گفت
که برعکس پرواز می‌کنن

26:18.287 --> 26:19.288
چی؟

26:19.288 --> 26:22.207
هرزمستون یه گله از اونا رو می‌بینی
که به سمت شمال پرواز می‌کنن

26:22.749 --> 26:26.420
می‌دونی چرا برعکس پرواز می‌کنن؟ -
ام، هیچ نظری ندارم -

26:26.420 --> 26:28.255
،چون می‌خوان ببینن که کجا بودن

26:28.255 --> 26:30.340
چون این‌طوری می‌دونن که کجا میرن

26:33.218 --> 26:34.219
همم

26:34.761 --> 26:35.762
خوشم اومد

26:37.764 --> 26:40.350
می‌دونی، یه روزی، الکس جوان هم

26:40.350 --> 26:42.269
همون‌طور که من بابام رو دیدم بهت نگاه می‌کنه

26:42.769 --> 26:43.896
پس فقط خودت باش

26:45.355 --> 26:46.440
اشتیاقت رو به اشتراک بذار

26:48.192 --> 26:49.818
اون عالی‌ترین هدیه‌ایه که گرفتم

27:16.637 --> 27:18.305
سلام، خانم روزالس

27:22.559 --> 27:24.269
...احتمالاً منو یادتون نمیاد. من

27:24.269 --> 27:25.437
نه، تورو یادمه

27:26.271 --> 27:28.315
اینجا چه غلطی می‌کنی؟ -
...متاسفم، اما -

27:28.941 --> 27:30.609
...متاسفم که ترسوندمتون، اما

27:33.362 --> 27:34.571
تو نباید اینجا باشی

27:34.571 --> 27:35.656
لطفاً

27:37.699 --> 27:39.284
لطفاً، یه دقیقه بهم وقت بده

27:41.245 --> 27:43.372
تو تنها کسی هستی که احتمالاً می‌فهمه

27:49.461 --> 27:52.130
،برای اون طرح موتور التماسش کردم

27:53.674 --> 27:56.885
اما هرچقدر هم التماسش کردم، کمکم نکرد

27:58.387 --> 28:02.057
امکان نداشت بدون اون
بتونیم 94رو اجرایی کنیم

28:04.101 --> 28:07.896
کا‌گ‌ب بهم گفت که

28:07.896 --> 28:14.152
توی کنفرانس آی‌ای‌سی برم سراغش
...و هرکاری که می‌تونم برای گرفتن طرح‌ انجام بدم

28:16.864 --> 28:18.365
اما رد کردم

28:21.743 --> 28:24.705
بنابراین سرپرستم دونفر رو به اتاقش فرستاد

28:24.705 --> 28:30.586
تهدید کردن که مارگو رو به اف‌بی‌ای گزارش میدن
مگه این‌که همکاری کنه

28:31.336 --> 28:34.298
و هنوزم طرح موتور رو بهشون نداده

28:35.757 --> 28:36.758
،پس

28:38.427 --> 28:41.430
اون موقع بود که خفه کردن من رو
درمقابلش شروع کردن

28:45.434 --> 28:46.435
خدایا

28:48.937 --> 28:50.606
مارگو درباره‌ش بهت نگفته؟

28:56.904 --> 28:57.988
...اون

28:58.572 --> 29:02.492
اون همه‌چیزش رو همراه با شرافتش
قربانی کرد تا جونم رو نجات بده

29:07.706 --> 29:09.208
...برای هشت سال

29:12.211 --> 29:14.087
گذاشت فکرکنیم که مرده

29:16.423 --> 29:19.510
برای هشت سال کوفتی هیچ‌وقت سعی نکرد

29:19.510 --> 29:21.553
...بهمون بگه که حالش خوبه -
...چطور -

29:21.553 --> 29:23.639
بگه که زنده‌ست ... -
چطور می‌تونست؟ -

29:27.976 --> 29:32.064
یه پناهنده توی جماهیر شوروی
مثل یه زندانی مجلله. یه پرنده توی قفس

29:32.064 --> 29:34.274
...می‌دونم. می‌دونم

29:37.486 --> 29:38.487
...فقط

29:43.492 --> 29:46.954
نمی‌دونم چطور باید ببخشمش

29:54.503 --> 29:55.504
می‌فهمم

30:00.592 --> 30:02.970
اما امروز بدون اون کجا بودی؟

30:05.848 --> 30:07.015
بهش فکرکن

30:09.309 --> 30:11.353
اون بهت باورداشت، الیدا

30:12.855 --> 30:14.398
دقیقاً همون‌طور که به من داشت

30:16.483 --> 30:19.069
لطفاً. لطفاً

30:19.820 --> 30:21.363
کمکم کن باهاش حرف بزنم

30:58.066 --> 31:00.819
بابایی؟ -
آره، فکرکردم خواب بودی -

31:02.404 --> 31:04.656
ترسیدم

31:04.656 --> 31:05.741
ترسیدی؟

31:06.909 --> 31:09.328
.چیزی برای ترسیدن وجود نداره
اینجا جات امنه

31:11.663 --> 31:13.498
هی، از چی ترسیدی؟

31:19.171 --> 31:21.215
از من که نمی‌ترسی، نه؟

31:26.178 --> 31:27.179
...هی

31:28.931 --> 31:30.682
من دوستت دارم، کوچولو

31:30.682 --> 31:33.769
اما تو... تو شبیه یه خرسی

31:35.979 --> 31:38.524
من شبیه خرسم؟

31:42.194 --> 31:43.946
شاید باشم

31:54.998 --> 31:56.041
...اه

32:02.339 --> 32:06.051
،می‌دونی، وقتی مامانت هم‌سن تو بود
اونم از تاریکی می‌ترسید

32:06.802 --> 32:08.971
می‌دونی براش چیکار می‌کردم؟

32:08.971 --> 32:10.097
چی؟

32:10.722 --> 32:12.349
براش یه داستان می‌خوندم

32:14.309 --> 32:16.144
می‌خوای برات داستان بخونم؟

32:28.699 --> 32:31.076
خب این داستان درباره‌ی یه ملوانه

32:31.952 --> 32:35.372
اما توی یه سرزمین عجیب دور از خونه

32:36.832 --> 32:38.584
اسمش جیک هولمنه

32:44.965 --> 32:45.966
،بخش اول"

32:47.009 --> 32:49.803
"سلام، سفینه"
جیک هولمن آروم گفت

32:50.429 --> 32:51.555
کشتی خواب بود

32:52.347 --> 32:53.390
صداشو نشنید

32:54.057 --> 32:57.144
اون کیف بزرگ 30ساله‌ش رو روی زمین گذاشت

32:57.144 --> 33:00.689
و اونجا زیر سایه‌ی ماه یه دیوار آجری وایساد

33:00.689 --> 33:03.066
و یه نگاه طولانی بهش انداخت

33:04.401 --> 33:07.112
خنگ و بلوکی به نظرمی‌رسید

33:07.112 --> 33:10.449
جلوش روی رودخونه‌ی سیاه و مواج سنگین بود

33:10.449 --> 33:13.202
و مثل یک کوه استوار بود

33:13.202 --> 33:17.039
دودکش سیاه و باریکش
جلوی نور ماه رو گرفته بود

33:17.039 --> 33:20.626
و خیلی بالا رفته بود

33:21.543 --> 33:26.840
چهار تا طناب بهش وصل شده بودن

33:26.840 --> 33:29.635
یه سلاح سپردار بزرگ درکنارش داشت

33:29.635 --> 33:33.722
و یه فرمان دوتایی
روی عرشه‌ش قرار گرفته بود

33:34.681 --> 33:37.768
اما این وسط، بیش‌تر شبیه خونه بود تا کشتی

33:37.768 --> 33:40.687
پنجره‌های پرده‌ای و مربعیش، ودرهای پرده‌ایش

33:40.687 --> 33:44.566
که به سمت عرشه‌ی اصلی باز می‌شد

33:45.275 --> 33:49.530
و زیر سایه‌بان‌ها قرار گرفته بود

33:49.530 --> 33:51.240
بعد از نیمه شب بود

33:51.240 --> 33:54.117
اونجا خواب بودن اما همه حواسشون بود

36:17.177 --> 36:19.555
می‌تونی بیای بشینی

36:33.318 --> 36:35.445
بهم گفتن که اینجایی

36:38.657 --> 36:39.992
صندلی‌ها فرق دارن

36:53.547 --> 36:54.673
چی داری؟

36:59.803 --> 37:00.804
...اون، اه

37:02.514 --> 37:04.850
بردارهای به‌روز شده
از ایستگاه‌های ردیابی

37:07.186 --> 37:09.438
به نظرمی‌رسه یه سری تغییر
نسبت به مسیر پیش‌بینی شده

37:09.438 --> 37:11.481
و چیزی که شبکه می‌بینه وجود داره

37:16.236 --> 37:17.362
بذار یه نگاه بندازم

37:32.002 --> 37:33.003
...من، ام

37:33.921 --> 37:37.925
امشب این نمودارها رو بررسی می‌کنم
و نظرمو بهت میگم

37:39.301 --> 37:40.302
ممنون

37:58.570 --> 38:01.031
خیلی‌خب، بیاید یه بار دیگه نقشه رو مرور کنیم

38:01.031 --> 38:02.658
،بعد از اتفاقی که با بخش سوخت افتاد

38:02.658 --> 38:06.119
همه می‌دونید که کلی بازرسی امنیتی
توی کل پایگاه قرار گرفته

38:06.119 --> 38:08.455
که شامل بخش بارگیری هم می‌شه

38:08.455 --> 38:12.292
و هیچی بدون بررسی
به اون اتاق نمیره و بیرون نمیاد

38:12.292 --> 38:15.337
پس نمی‌تونیم راحت بریم و هرچی که می‌خوایم رو برداریم

38:15.337 --> 38:18.048
باید یکم راجع بهش هوشمندانه عمل کنیم

38:18.048 --> 38:21.468
پس ما برای هرچی که توی لیستمون لازم داریم
یه درخواست ثبت می‌کنیم

38:21.468 --> 38:22.886
آدمم توی باربری فونیکس

38:22.886 --> 38:26.181
بسته رو با یه چیزی که نامحسوس‌تر باشه عوض می‌کنه

38:27.099 --> 38:28.100
تمام وسایل الکترونیکی‌ موردنیاز

38:28.100 --> 38:30.602
داخل محموله‌هایی هستن که برچسب غلات، پنبه

38:30.602 --> 38:32.104
و شیرکم‌چرب خوردن هستن

38:32.104 --> 38:35.357
هرکدوم از ما یه بارکد سبز و زرد داریم

38:36.900 --> 38:40.070
اون احمق‌های امنیتی، همه نیروهای نظامی سابقن

38:40.571 --> 38:42.656
پس حواستون باشه و به نقشه بچسبید

38:49.454 --> 38:50.455
صبرکن

38:53.083 --> 38:54.501
فرم درخواست، لطفاً

39:12.227 --> 39:14.146
ازت می‌خوام که این جعبه رو باز کنی

39:39.630 --> 39:42.132
نمی‌دونم می‌تونستم اون‌طوری خونسردیمو حفظ کنم یا نه، مایلز

39:42.132 --> 39:44.718
کارت عالی بود، رفیق -
ممنون، مرد -

39:44.718 --> 39:47.763
"ایلیا همیشه می‌گفت "خودتو کنترل کن

40:11.495 --> 40:13.497
خیلی‌خب، انگار اینجا کریسمسه

40:13.497 --> 40:15.541
به بخش ارتباطی 2 خوش‌اومدین، آقایون

40:15.541 --> 40:17.376
من " بخش گوست" رو ترجیح میدم

40:17.376 --> 40:18.836
خیلی باحال‌تره

40:18.836 --> 40:20.629
چی؟ کجاست؟

40:23.382 --> 40:24.758
این چه کوفتیه؟

40:25.843 --> 40:27.678
پسر، بیخیال

40:27.678 --> 40:29.972
...قرار بود اینجا باشه. چی

40:32.683 --> 40:35.310
فکرمی‌کنم باید بیش‌تر از کورنفلکس اونجا وسیله باشه

40:38.146 --> 40:39.523
قرار بوده چی اونجا باشه؟

40:40.691 --> 40:41.692
تفکیک کننده

40:46.238 --> 40:47.322
لعنتی -
خیلی‌خب -

40:47.322 --> 40:49.324
اگه اونجا نیست، پس کجاست؟

41:00.836 --> 41:03.046
اینجاست، اما به بخش امنیتی فرستاده شده

41:03.046 --> 41:04.464
اه

41:04.464 --> 41:06.550
آدمم توی فونیکس
حتماً جعبه‌ها رو قاطی کرده

41:06.550 --> 41:09.595
آره، خوشبختانه شبیه یه اشتباه حمل و نقله

41:10.429 --> 41:13.891
می‌تونیم یه جوری بهش برسیم؟
مثلاً قفل رو بشکنیم یا چی؟

41:13.891 --> 41:15.726
نه، قفلش الکترونیکه
به شدت پیچیده‌ست

41:15.726 --> 41:18.228
امکان نداره بتونیم بازش کنیم

41:18.228 --> 41:19.771
...شاید یه راه دیگه باشه، اما

41:19.771 --> 41:21.857
نه، خیلی کوچیکه

41:21.857 --> 41:23.025
چی خیلی کوچیکه؟

41:23.025 --> 41:24.193
دریچه ورودی

41:24.193 --> 41:27.654
قطرش 12اینچه
هیچ‌کس ازش رد نمی‌شه

41:46.048 --> 41:47.883
هی. گوش کن

41:50.385 --> 41:52.346
اگه نمی‌خوای انجامش بدی اشکالی نداره

41:53.472 --> 41:55.641
مشکلی نیست. می‌خوام

41:56.183 --> 41:57.184
مطمئنی؟

41:58.727 --> 41:59.728
مطمئن مطمئن؟

42:04.399 --> 42:05.400
باشه

42:25.587 --> 42:26.964
مشکلی براش پیش نمیاد

42:34.304 --> 42:35.848
صفحه رو می‌بینی، الکس؟

42:36.515 --> 42:38.642
یکم تاریکه

42:43.188 --> 42:44.731
اه، این احمقانه‌ست

42:48.360 --> 42:50.112
من توی اتاقم

42:50.112 --> 42:52.906
خب، خب، رفیق

42:52.906 --> 42:56.451
حالا اطراف رو نگاه کن
و ببین می‌تونه جعبه رو ببینی

42:57.077 --> 42:59.621
...خب، ام

43:00.247 --> 43:02.040
چیه؟

43:02.040 --> 43:05.794
یه قفسه هست
و یه جعبه بالاشه

43:06.503 --> 43:08.172
خب... می‌تونی بهش برسی؟

43:08.172 --> 43:09.590
نه

43:11.383 --> 43:13.468
لعنتی

43:14.386 --> 43:16.805
خیلی‌خب. فقط برگرد بیا بیرون

43:16.805 --> 43:18.807
یه راه دیگه براش پیدا می‌کنیم

43:18.807 --> 43:21.351
فکرکنم اگه خودمو بکشم بالا می‌تونم

43:23.312 --> 43:25.606
باشه، اما... اما مراقب باش الکس

43:25.606 --> 43:28.275
...اون می‌تونه

43:28.275 --> 43:29.359
الکس؟

43:30.652 --> 43:32.196
الکس، خوبی؟

43:46.084 --> 43:47.753
خیلی‌خب

43:47.753 --> 43:49.171
اونجا رو ببین

43:52.549 --> 43:54.927
آفرین -
آفرین پسر کوچولو

43:56.470 --> 43:57.763
نگاش کن

43:57.763 --> 43:58.847
...هی

43:59.473 --> 44:01.892
تو پسر شجاعی هستی، می‌دونستی؟

44:01.892 --> 44:03.477
تو خیلی پسر شجاعی هستی

44:04.478 --> 44:08.607
تو ترکوندی، مرد کوچولو

44:08.607 --> 44:10.400
آره، ترکوندی

44:10.400 --> 44:12.152
اره واقعاً

45:55.297 --> 45:57.299
وقت بستنه. باید تعطیل کنم

45:58.509 --> 46:01.053
باشه، اه، ممنون، ممنون

46:02.596 --> 46:04.431
به خاطر دوستت متاسفم

46:05.557 --> 46:08.977
اگه فردا تو شهر بودی، برای غذای ویژه‌مون بیا

46:09.895 --> 46:11.188
باشه

47:17.212 --> 47:18.380
سرگی

47:25.220 --> 47:26.263
مارگو

47:37.191 --> 47:38.192
...من

47:39.401 --> 47:41.278
خوشحالم که اومدی

47:41.278 --> 47:43.405
...من، اه -
این ممکن نیست، سرگی -

47:44.323 --> 47:47.117
دیگه تو اینجا زندگی خودتو داری
منم اونجا

47:47.117 --> 47:48.410
نه، نه، نه، نه، نه

47:48.410 --> 47:49.912
تو متوجه نیستی

47:49.912 --> 47:52.456
...یه زمانی سخت بود، اما بالاخره دارم

47:52.456 --> 47:54.791
تو جات امن نیست، مارگو

47:58.128 --> 48:03.258
زنی که به اسم ایرینا موروزوا، مدیر روسکوسموس می‌شناسی

48:04.593 --> 48:06.428
توی کاگ‌ب سرپرستم بود

48:07.304 --> 48:08.764
از همون اول

48:08.764 --> 48:12.851
تموم اون سال‌ها، اون کسی بود که
منو به ایالات متحده فرستاد

48:13.685 --> 48:16.396
کسی که زندگی هردومون رو نابود کرد

48:24.238 --> 48:26.156
نمی‌تونی برگردی اونجا، مارگو

48:34.331 --> 48:35.624
تکاول، هپی‌ولی

48:35.624 --> 48:37.459
ما وضعیت خوبی داریم

48:37.459 --> 48:39.127
هیچ پسماندی نداشته

48:39.127 --> 48:41.880
دریافت شد. دریچه‌های اولیه بسته شدن

48:42.673 --> 48:44.675
سوختگی خروج کامل شد

48:44.675 --> 48:50.264
مسیر برای رهگیری 2003ال‌سی آماده‌ست

48:50.264 --> 48:53.141
سینکلر، لطفاً دوباره زوایای ارتباط با سطح رو بررسی کن

48:53.141 --> 48:55.686
مطمئن شو که لازم نیست کشش کابل رو افزایش بدیم

48:56.854 --> 49:00.065
دریافت شد. نباید مشکلی باشه
اما دوباره بررسی می‌کنم

49:02.651 --> 49:05.237
به صورت کاملاً واضح دریافت شد

49:06.822 --> 49:08.824
درواقع، فوراً بعد از بررسی

49:08.824 --> 49:10.576
بهمون گزارش وضعیت بده

49:13.537 --> 49:16.331
داپلر سرعت نزدیک شدن رو 12متر برثانیه نشون میده

49:17.416 --> 49:20.002
متوجه شدم. هدایت پذیرفته شد

49:24.423 --> 49:26.508
آره، حتماً. تغییر کنترل به حالت خودکار

49:26.508 --> 49:27.926
دریافت شد، هپی‌ولی

49:27.926 --> 49:30.345
لطفاً باند اس رو تایید کنید، ارتباطات

49:33.390 --> 49:36.894
...درحال تایید آرتی‌اس

49:41.190 --> 49:44.109
باند اس آرتی اس در 1.53

49:44.240 --> 49:59.400
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

50:14.890 --> 50:16.058
لعنت به من
