1
00:00:01,000 --> 00:00:14,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,014 --> 00:00:15,432
ارتفاع ۶.۴ کیلومتر

3
00:00:16,015 --> 00:00:17,518
سرعت ۵۷۹ کیلومتر در ساعت

4
00:00:20,229 --> 00:00:22,314
بلوک ای، ۲۰۵۰ کیلوگرم

5
00:00:22,898 --> 00:00:23,898
!آماده برای باز کردن چتر

6
00:00:24,900 --> 00:00:26,068
زوده

7
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
!در حال فرود غیر قابل کنترلیم

8
00:00:31,448 --> 00:00:32,448
خلبان دستی رو فعال کن

9
00:00:35,953 --> 00:00:37,153
!پوشش چتر باز نمیشه

10
00:00:37,204 --> 00:00:38,247
!دوباره امتحان کن

11
00:00:41,166 --> 00:00:42,626
دریچه جدا شد

12
00:00:42,709 --> 00:00:44,002
چتر باز شد

13
00:00:44,086 --> 00:00:45,587
!هنوز سرعت خیلی زیاده

14
00:00:45,671 --> 00:00:47,214
!آماده برای برخورد

15
00:00:47,297 --> 00:00:48,590
!آماده برای برخورد

16
00:00:49,091 --> 00:00:50,342
!آماده برای برخورد

17
00:00:50,425 --> 00:00:51,426
آماده برای برخورد

18
00:03:04,059 --> 00:03:05,519
لی جونگ گیل هستم

19
00:03:05,602 --> 00:03:09,815
هدف ماموریت رو به افتخار ملت بزرگمان انجام دادم

20
00:03:09,898 --> 00:03:12,276
منتظر پاسخ شما هستم
تمام

21
00:03:25,873 --> 00:03:27,541
لی جونگ گیل هستم

22
00:03:27,624 --> 00:03:31,003
هدف ماموریت رو به افتخار ملت بزرگمان انجام دادم

23
00:03:31,753 --> 00:03:33,463
منتظر پاسخ شما هستم

24
00:03:33,547 --> 00:03:34,548
تمام

25
00:03:41,972 --> 00:03:43,182
لی جونگ گیل هستم

26
00:03:43,265 --> 00:03:46,435
هدف ماموریت رو به افتخار ملت بزرگمان انجام دادم

27
00:03:47,102 --> 00:03:48,496
منتظر پاسخ شما هستم

28
00:03:48,520 --> 00:03:49,688
تمام

29
00:04:15,005 --> 00:04:16,632
لی جونگ گیل هستم

30
00:04:16,714 --> 00:04:19,760
هدف ماموریت رو به افتخار ملت بزرگمان انجام دادم

31
00:04:20,719 --> 00:04:22,387
منتظر پاسخ شما هستم

32
00:04:22,471 --> 00:04:23,471
تمام

33
00:04:33,315 --> 00:04:34,858
لی جونگ گیل هستم

34
00:04:34,942 --> 00:04:38,445
هدف ماموریت رو به افتخار ملت بزرگمان انجام دادم

35
00:04:39,071 --> 00:04:40,511
منتظر پاسخ شما هستم

36
00:04:40,989 --> 00:04:41,990
تمام

37
00:05:27,411 --> 00:05:30,455
آزمایش نمونه خاک ۱۳۴

38
00:05:30,539 --> 00:05:32,958
سطح بالای منیزیم را نشان می‌دهد

39
00:05:33,750 --> 00:05:35,190
منتظر پاسخ شما هستم

40
00:05:35,794 --> 00:05:36,837
تمام

41
00:09:31,071 --> 00:09:32,823
!از سفینه‌ی من دور شین

42
00:09:33,407 --> 00:09:36,493
!اینجا قلمرو جمهوری خلق کره‌اس

43
00:09:38,036 --> 00:09:39,413
!از سفینه‌ی من دور شین

44
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
اینجا چی میخواین؟

45
00:09:40,581 --> 00:09:42,165
شلیک نکن

46
00:09:42,249 --> 00:09:43,292
!شما بی اجازه وارد شدین

47
00:09:43,375 --> 00:09:45,210
الان رسیدیم...-
!برو عقب-

48
00:09:45,294 --> 00:09:46,712
دنبال چی هستین؟

49
00:09:47,963 --> 00:09:49,506
!نمیتونین سفینه ی منو بگیرین

50
00:09:49,590 --> 00:09:50,883
!برو عقب

51
00:09:51,466 --> 00:09:52,551
!برین عقب

52
00:11:24,560 --> 00:11:27,104
خانم رئیس‌جمهور، معاون رئیس‌جمهور اینجان که شما رو ببینن

53
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
بفرستش داخل

54
00:11:33,902 --> 00:11:34,903
سلام جیم

55
00:11:35,404 --> 00:11:36,572
خانم رئیس‌جمهور

56
00:11:39,783 --> 00:11:42,494
بعد از بیانیه‌ی دیروز

57
00:11:43,787 --> 00:11:46,123
باید از واقعیت ماجرا خبردار باشین

58
00:11:46,957 --> 00:11:47,958
البته

59
00:11:50,752 --> 00:11:54,173
بحث استیضاح جدی تر شده

60
00:11:54,882 --> 00:11:57,301
،تقریبا همه‌ی جمهوری‌خواهان در هر دو مجلس کنگره

61
00:11:57,384 --> 00:11:59,178
به شدت موافق این ایده هستن

62
00:11:59,261 --> 00:12:04,057
احساس میکنن که بهشون خیانت شده و دروغ گفته شده

63
00:12:04,141 --> 00:12:06,310
مطمئنم که ناصادق بودن در مورد تمایلات جنسیم

64
00:12:06,393 --> 00:12:08,353
در حد و اندازه‌ی جنایات و جرائم نیست

65
00:12:09,646 --> 00:12:15,736
به نظرم عاقلانه‌اس که اجازه ندین خودتون و این کشور تحقیر بشین

66
00:12:15,819 --> 00:12:20,240
و درگیر روند استیضاح و محکومیت حتمی در سنا نشین

67
00:12:27,414 --> 00:12:28,832
دو سوم رای لازم داره

68
00:12:29,708 --> 00:12:32,395
باحمتیت کافی دموکرات‌ها میتونم از محاکمه در سنا جون سالم به در ببرم

69
00:12:32,419 --> 00:12:34,546
واقعا میخواین سرنوشتتون رو دست حزبی بسپارین که

70
00:12:34,630 --> 00:12:37,090
طی دو سال اخیر با چنگ و دندون باهاشون جنگیدیم؟

71
00:12:39,259 --> 00:12:40,761
پیشنهادت چیه جیم؟

72
00:12:42,179 --> 00:12:43,764
استعفا بدین

73
00:12:44,389 --> 00:12:49,019
و حزب جمهوری‌خواه رو از فاجعه‌ی ویران کننده در انتخابات بعدی نجات بعدی

74
00:12:49,102 --> 00:12:51,855
مطمئنم که مشتاق و حاضری که جایگزینم کنی؟

75
00:12:51,939 --> 00:12:55,692
هیچ ربطی به چیزی که من میخوام نداره
ما تحت حمله‌ایم

76
00:12:55,776 --> 00:12:57,736
من تحت حمله‌ام

77
00:12:57,819 --> 00:13:01,406
من تمام تلاشم رو میکنم تا از میراث شما محافظت کنم

78
00:13:01,490 --> 00:13:02,533
این اطمینان رو به شما میدم

79
00:13:06,453 --> 00:13:08,372
میراث من واست ذره‌ای اهمیت نداره

80
00:13:09,122 --> 00:13:10,457
همینطور خودم

81
00:13:10,541 --> 00:13:12,060
حتی میدونم که قصد داری

82
00:13:12,084 --> 00:13:13,844
از لايحه سخنگو برای کاهش بودجه‌ی ناسا حمایت کنی

83
00:13:13,919 --> 00:13:15,546
خب ببخشید که بدیهیات رو میگم ولی

84
00:13:15,629 --> 00:13:19,341
اگه متوجه نشدین باید بگم که مریخ یه فاجعه‌ی وحشتناک شده

85
00:13:19,925 --> 00:13:22,344
از همون ابتدا یه سیرک بود

86
00:13:22,427 --> 00:13:25,055
اول ویل تایلر الانم این بچه‌ی روسی

87
00:13:25,138 --> 00:13:28,141
به مرگ هفت نفر هم لازم نیست اشاره کنم

88
00:13:28,225 --> 00:13:30,352
ما اینکارا رو به خاطر آسون بودنشون انجام ندادیم

89
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
به خاطر سخت بودنشون انجام دادیم

90
00:13:34,273 --> 00:13:37,609
من اجازه نمیدم که چیزایی که برای ساختنشون زحمت کشیدیم رو نابود بکنی

91
00:13:37,693 --> 00:13:41,780
منم اجازه نمیدم که شما حزب جمهوری‌خواه رو نابود کنین

92
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
شاید لازمه که یکم نابود بشه

93
00:13:51,373 --> 00:13:53,709
حالا اگه اجازه بدی، باید به کارام برسم

94
00:14:18,192 --> 00:14:20,277
مولی سلام، کارن هستم

95
00:14:21,445 --> 00:14:26,533
وین توی کنفرانس دانشجویی مونده

96
00:14:27,284 --> 00:14:28,493
میتونی منتظر بمونی

97
00:14:29,536 --> 00:14:30,913
باشه-
بشین-

98
00:14:32,831 --> 00:14:33,874
یا نشین

99
00:14:34,666 --> 00:14:36,084
مهم نیست

100
00:14:47,804 --> 00:14:49,932
وای مولی این نقاشی بی‌نظیره

101
00:14:50,682 --> 00:14:51,975
اونا مال وین هستن

102
00:15:21,129 --> 00:15:24,132
خب نمیتونم این کارو بکنم، نمیتونم تمرکز کنم

103
00:15:25,175 --> 00:15:27,511
میتونم اضطرابت رو از اینجا حس کنم

104
00:15:27,594 --> 00:15:30,848
باشه، اگه میخوای میتونم برم...-
بگو ببینم، مشکل چیه؟-

105
00:15:33,976 --> 00:15:36,770
اگه اشکالی نداره میخوام در موردش فقط با وین صحبت کنم

106
00:15:36,854 --> 00:15:39,648
باور کن منم ترجیح میدم با وین صحبت کنی

107
00:15:39,731 --> 00:15:43,944
ولی الان من و تو اینجاییم
مشکل چیه؟

108
00:15:48,073 --> 00:15:49,074
باشه

109
00:15:53,912 --> 00:15:59,209
...من با دِو آیِسا در هلیوس کار میکنم و

110
00:15:59,293 --> 00:16:02,546
مدیر ارشد عملیاتی، آره وین بهم گفته
برو سر اصل مطلب

111
00:16:03,755 --> 00:16:05,674
باشه اصل مطلب-
موضوع اصلی-

112
00:16:05,757 --> 00:16:06,800
آره

113
00:16:08,594 --> 00:16:13,015
هيئت مدیره ازم خواستن که مدیر عامل بشم

114
00:16:16,727 --> 00:16:18,687
مشکل اینه؟-
آره-

115
00:16:19,897 --> 00:16:23,358
دِو مدیر عامله، اون هلیوس رو تأسیس کرده

116
00:16:23,442 --> 00:16:25,068
،بعد از همه‌ی اتفاقاتی که توی پولاریس افتاد

117
00:16:25,152 --> 00:16:27,237
...اون بود که منو به هلیوس آورد و

118
00:16:27,321 --> 00:16:28,822
حس میکنی بهش مدیونی؟

119
00:16:29,573 --> 00:16:31,283
آره بهش مدیونم

120
00:16:31,366 --> 00:16:33,202
این کارو میخوای؟-
این ربطی به موضوع نداره-

121
00:16:33,285 --> 00:16:36,413
کاملا ربط داره
میخوای یا نه؟

122
00:16:42,920 --> 00:16:47,132
...آره، آره میخوام ولی-
آپولو ۱۵ یادته؟-

123
00:16:47,216 --> 00:16:50,177
مگه میشه یادم بره؟-
اون پروازِ گوردو بود-

124
00:16:50,260 --> 00:16:53,347
گوردو بیشتر از یه سال آموزش دیده بود تا روی ماه یخ پیدا کنه

125
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
،وقتی دیک گفت میخواد منو بفرسته

126
00:16:56,099 --> 00:16:58,685
فکر میکنی مِن و مِن کردم؟

127
00:16:59,269 --> 00:17:04,608
فکر میکنی گفتم " نه نمیتونم، گوردو چی میگه؟ گوردو ناراحت میشه؟"

128
00:17:04,691 --> 00:17:08,278
!گور باباش
گفتم آره قبوله

129
00:17:08,362 --> 00:17:10,242
...آره مولی معلومه که اینکارو کردی چون تو

130
00:17:10,321 --> 00:17:11,490
یه خودخواه لاشی‌ام

131
00:17:12,991 --> 00:17:16,328
...نه میخواستم بگم چقد قوی و با اراده‌ای

132
00:17:16,411 --> 00:17:18,914
نه من یه لاشی خودخواهم، اشکالی نداره

133
00:17:19,414 --> 00:17:21,040
لاشی های خودخواه دنیارو تغییر میدن

134
00:17:22,000 --> 00:17:23,126
شوهر سابقت یکی از اونا بود

135
00:17:23,210 --> 00:17:25,253
،تضمین میکنم که دِو آیِسا

136
00:17:25,337 --> 00:17:28,214
از پرچمداران گروه لاشی های خودخواهه

137
00:17:30,342 --> 00:17:35,597
در اعماق وجودت، هر چقدرم بخوای پنهونش کنی در واقع توام یکی از اونایی

138
00:17:54,116 --> 00:17:55,784
حال بچه خوبه؟

139
00:17:55,868 --> 00:17:58,287
نتایج آزمایش بهمون میگه

140
00:18:02,916 --> 00:18:04,251
الان برمیگردم

141
00:18:11,383 --> 00:18:12,384
هی

142
00:18:18,182 --> 00:18:19,433
چه خبره؟

143
00:18:20,559 --> 00:18:24,813
به خاطر مسمومیت بارداری، خون کافی از طریق رحم به بچه نمیرسه

144
00:18:28,150 --> 00:18:29,359
!یا عیسی

145
00:18:29,443 --> 00:18:30,777
کلی چی؟

146
00:18:30,861 --> 00:18:34,531
فشار خونش بالاست، خیلی بالاست

147
00:18:34,615 --> 00:18:37,618
برای نجات جون هردوتاشون باید بچه رو به دنیا بیاریم

148
00:18:41,914 --> 00:18:46,793
من نمیتونم از دستش بدم
میفهمی دیمیتری؟

149
00:18:46,877 --> 00:18:48,587
هر کاری بتونم انجام میدم ادوارد

150
00:18:49,546 --> 00:18:52,007
ولی وسایل کافی اینجا ندارم

151
00:18:52,508 --> 00:18:55,385
جنین حداقل یه ماه زودتر به دنیا میاد

152
00:18:56,303 --> 00:18:57,679
خب؟

153
00:18:57,763 --> 00:19:01,308
خب باید هر چه زودتر خودش و بچه رو به فینیکس برسونیم

154
00:19:01,391 --> 00:19:04,102
دستگاه تنفسی و برای مسمومیتش منیزیم دارن

155
00:19:04,770 --> 00:19:09,024
ولی تا یه ماه سوخت کافی برای حرکت اِمسام نداریم

156
00:19:10,108 --> 00:19:13,862
اگه تا ۲۴ ساعت بچه رو به دنیا نیاریم ممکنه هردوتاشون بمیرن

157
00:19:24,540 --> 00:19:27,167
از مریخ‌نورد یک به دره‌ی شادی، جواب بده

158
00:19:28,085 --> 00:19:32,506
از مریخ‌نورد یک به دره‌ی شادی
پول، کوزنتساف جواب بدین

159
00:19:41,473 --> 00:19:43,809
فکر میکردم یه کاوشگر بدون سرنشین‌ئه

160
00:19:43,892 --> 00:19:48,146
ما هم همینطور
مخفی نگهش داشتن چون امکان داشت شکست بخوره

161
00:19:50,607 --> 00:19:53,235
احتمالا فکر میکنن که مرده
!حروم زاده‌ی بیچاره

162
00:19:57,948 --> 00:20:01,535
یه لحظه صبر کن
مگه ماه سپتامبر حرکت نکردن؟

163
00:20:04,454 --> 00:20:07,291
پس قبل از ما در مریخ فرود اومدن

164
00:20:09,918 --> 00:20:12,588
قبل از ما توی مریخ فرود اومده

165
00:20:13,255 --> 00:20:16,008
اولین انسان روی مریخه؟

166
00:20:16,842 --> 00:20:18,468
حروم‌زاده

167
00:20:18,552 --> 00:20:19,761
عجب

168
00:20:26,351 --> 00:20:27,352
درسته

169
00:20:38,280 --> 00:20:40,073
مطمئنی کره‌ای بلد نیستی؟

170
00:20:40,574 --> 00:20:43,493
فکر میکردم روسیه و کره‌ی شمالی دوستای صمیمی‌ان

171
00:20:44,411 --> 00:20:45,954
به هر حال، فرقی نداره

172
00:20:46,038 --> 00:20:48,123
در فرکانس ما نیست
نمیتونه مارو بشنوه

173
00:20:49,291 --> 00:20:51,710
خب قراره چیکار کنیم؟
نمیشه که بشینیم همینجا

174
00:20:53,003 --> 00:20:54,087
...خب

175
00:20:56,215 --> 00:20:57,633
اگه دوتامون باهم، همزمان

176
00:20:58,592 --> 00:21:00,761
،بهش حمله کنیم

177
00:21:02,346 --> 00:21:03,972
فقط میتونه به یکیمون شلیک کنه

178
00:21:04,806 --> 00:21:06,517
نگو که بهترین نقشه‌ات اینه؟

179
00:21:07,392 --> 00:21:08,644
ایده‌ی بهتری داری؟

180
00:21:19,363 --> 00:21:21,073
شاید به کلمات نیاز نداریم

181
00:21:26,578 --> 00:21:28,705
چیکار میکنی، دنیل؟

182
00:21:29,373 --> 00:21:31,542
هنوز کاملا مطمئن نیستم

183
00:21:38,966 --> 00:21:40,133
...باشه

184
00:21:43,554 --> 00:21:44,555
باشه

185
00:21:46,807 --> 00:21:52,980
باید یه قسمتی از سفینه‌ات رو قرض بگیریم

186
00:21:56,191 --> 00:21:57,401
آره

187
00:21:57,484 --> 00:22:00,612
خب این سفینه‌ی توئه

188
00:22:01,613 --> 00:22:07,119
یه قسمتی ازش رو میخوایم و بعدش میریم

189
00:22:09,121 --> 00:22:10,372
این چی؟

190
00:22:12,291 --> 00:22:14,543
...که بتونیم

191
00:22:18,505 --> 00:22:19,715
بریم خونه

192
00:22:21,466 --> 00:22:22,466
آره؟

193
00:22:23,093 --> 00:22:24,094
خونه؟

194
00:22:25,679 --> 00:22:27,222
خونه آره

195
00:22:27,806 --> 00:22:30,392
...آره که بتونیم بریم

196
00:22:30,475 --> 00:22:33,145
!چی صبر کن
...لعنتی

197
00:22:37,774 --> 00:22:39,610
...سعی میکنم
صبر کن

198
00:22:39,693 --> 00:22:40,777
بده به من

199
00:22:42,446 --> 00:22:43,655
گرفتم

200
00:22:44,489 --> 00:22:47,075
باشه

201
00:22:50,454 --> 00:22:51,455
چه کاری بود؟

202
00:22:52,247 --> 00:22:53,957
راست میگی، به کلمات نیاز نداریم

203
00:23:27,699 --> 00:23:30,702
دره‌ی شادی؟ مریخ‌نورد یک
دره‌ی شادی، میشنوی؟

204
00:23:30,786 --> 00:23:32,746
دنیل، شما خوبین؟

205
00:23:32,829 --> 00:23:33,872
آره خوبیم

206
00:23:33,956 --> 00:23:35,707
سیستم کورس رو برداشتین؟

207
00:23:35,791 --> 00:23:37,543
آره برداشتیم و داریم برمیگردیم

208
00:23:37,626 --> 00:23:39,306
ولی یه چیزی هست که باید بدونین

209
00:23:41,797 --> 00:23:43,632
این چطور امکان داره، میکایل؟

210
00:23:43,715 --> 00:23:46,385
اونا به سختی میتونن یه ماهواره رو به مدار بفرستن

211
00:23:46,468 --> 00:23:47,928
دوستای اهل کره‌ی شمالی‌مون

212
00:23:48,011 --> 00:23:52,015
همیشه مشتاق بودن که به قدرتشون رو به دنیا نشون بدن

213
00:23:53,433 --> 00:23:57,896
حالا بهش چی بگیم؟
پناهنده؟ زندانی؟

214
00:23:57,980 --> 00:23:59,439
وزیر بوش، نگرانه که

215
00:23:59,523 --> 00:24:02,025
کره‌ی شمالی اینو به عنوان یه اقدام خصمانه در نظر بگیره

216
00:24:02,693 --> 00:24:07,197
با مقام ریاستشون حرف میزنم
هنوزم به حمایت اتحادیه‌ی جماهیر شوروی نیاز دارن

217
00:24:07,281 --> 00:24:10,701
فقط مریخ‌نوردشون رو صحیح و سالم برگردونین

218
00:24:10,784 --> 00:24:12,035
قبوله، میکایل

219
00:24:12,870 --> 00:24:17,666
....و اگه بخوایم وارد بحث مشکلات سیاسی بشیم

220
00:24:18,876 --> 00:24:21,837
...نه لازم نیست

221
00:24:21,920 --> 00:24:25,424
یه ضرب‌المثل معروف روسی هست که

222
00:24:25,507 --> 00:24:27,384
،به انگلیسی میشه

223
00:24:28,927 --> 00:24:33,015
"از گرگ فرار کردم ولی گیر خرس افتادم"

224
00:24:35,475 --> 00:24:36,476
واقعا گیر خرس افتادم

225
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
موفق باشی

226
00:24:40,480 --> 00:24:41,481
ممنونم

227
00:24:43,108 --> 00:24:44,193
خداحافظ میکایل

228
00:24:56,705 --> 00:24:59,791
همونطور که خودتون هم متوجهین، اینجا خیلی سرمون شلوغه

229
00:24:59,875 --> 00:25:04,213
این ملاقات برنامه‌ریزی نشده رو مدیون چی هستیم، خانم کِتیش؟

230
00:25:06,048 --> 00:25:09,718
یه موضوع حساسی وجود داره که باید حرف بزنیم

231
00:25:09,801 --> 00:25:11,561
‌....اگه در مورد مهمون اهل کره‌ی شمالی‌مونه

232
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
نه نیست

233
00:25:12,721 --> 00:25:14,782
خب من وسط برنامه‌ریزی ماموریت نجاتم

234
00:25:14,806 --> 00:25:16,767
تحت تحقیق هستی، مارگو

235
00:25:23,899 --> 00:25:25,400
ببخشید؟

236
00:25:25,484 --> 00:25:29,655
یه جاسوس در وزارت دادگستری‌تون داریم

237
00:25:30,697 --> 00:25:35,494
و بهمون خبر داده که اف بی آی، تحت نظرت گرفته

238
00:25:36,495 --> 00:25:38,872
یه نفر از ناسا داره باهاشون حرف میزنه

239
00:25:40,958 --> 00:25:41,959
کی؟

240
00:25:44,670 --> 00:25:45,963
آلیدا روزالس

241
00:25:47,631 --> 00:25:50,926
تا جایی که جاسوسمون فهمیده

242
00:25:51,009 --> 00:25:53,887
افسرای اف‌بی آی، آماده میشن که دستگیرت کنن

243
00:25:56,723 --> 00:25:58,267
مارگو، میتونیم کمکت کنیم

244
00:25:58,350 --> 00:25:59,977
من دیدم که تو چطوری به مردم کمک میکنی

245
00:26:00,060 --> 00:26:02,145
اگه کاری نکنی دستگیر میشی

246
00:26:02,229 --> 00:26:06,441
چهل سالی آینده‌ی عمرت رو توی زندان میگذرونی

247
00:26:06,525 --> 00:26:07,943
اینو میخوای؟

248
00:26:12,281 --> 00:26:15,534
سفینه‌ی سوجورنر هنوز مقدار زیادی هیدروژن مایع داره

249
00:26:15,617 --> 00:26:18,704
برای سنتز سریعتر گاز متان میشه از زیستگاه اونا استفاده کرد

250
00:26:18,787 --> 00:26:20,455
خوبه امیدوار‌کننده‌اس

251
00:26:20,539 --> 00:26:23,709
سرعت گرفتن کربن دی‌اکسید از جو مریخ محدود‌شده‌اس

252
00:26:24,751 --> 00:26:26,253
میشه یه لحظه بیای؟

253
00:26:26,879 --> 00:26:28,255
حتما، الان برمیگردم

254
00:26:29,047 --> 00:26:30,549
یکم بعد به مرکز فضایی جانسون میریم

255
00:26:30,632 --> 00:26:32,432
باشه، برین اونجا میبینمتون-
باشه-

256
00:26:33,635 --> 00:26:34,720
آره

257
00:26:36,180 --> 00:26:37,389
خب، چطوری؟

258
00:26:38,807 --> 00:26:39,892
خوبم-
واقعا؟-

259
00:26:39,975 --> 00:26:41,435
آره خوبم

260
00:26:41,518 --> 00:26:44,938
هر موقع کِلی صحیح و سالم به فینیکس برسه بهتر میشم

261
00:26:45,022 --> 00:26:46,773
به اونجا میرسونیمش

262
00:26:46,857 --> 00:26:51,653
خب، میخوام بهت هشدار بدم چونکه به نظر میرسه

263
00:26:51,737 --> 00:26:53,614
اون عوضیا میخوان شروع به حرکت کنن

264
00:26:54,531 --> 00:26:55,574
کی؟

265
00:26:56,533 --> 00:26:57,618
هیئت مدیره

266
00:26:58,702 --> 00:27:00,662
میخوان هلیوس رو ازمون بگیرن

267
00:27:00,746 --> 00:27:04,166
نمیتونیم بشینیم و هیچ کاری نکنیم تا کنترل رو به دست بگیرن

268
00:27:04,917 --> 00:27:06,811
با چندتا از شرکای بین‌المللی حرف زدم

269
00:27:06,835 --> 00:27:08,438
هی، دِو-
یه لحظه صبر کن گوش کن-

270
00:27:08,462 --> 00:27:10,547
،من با چند تا از شرکای بین‌المللی حرف زدم

271
00:27:10,631 --> 00:27:12,650
و از کاری که میکنیم خیلی خوششون اومده

272
00:27:12,674 --> 00:27:13,735
،یکم تردد دارن

273
00:27:13,759 --> 00:27:15,677
به خاطر اتفاقاتی که افتاده-
دِو-

274
00:27:17,846 --> 00:27:19,014
چیه؟

275
00:27:19,515 --> 00:27:20,849
هیئت مدیره اومد سراغم

276
00:27:22,392 --> 00:27:24,102
ازم خواستن تا مدیر عامل بشم

277
00:27:31,235 --> 00:27:32,236
تو چی گفتی؟

278
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
گفتم باید درموردش فکر کنم

279
00:27:36,198 --> 00:27:37,199
فکر کردی؟

280
00:27:42,579 --> 00:27:45,749
من به این شرکت باور دارم، دِو، جدی میگم

281
00:27:45,832 --> 00:27:48,710
به چیزایی که ساختیم و قراره بسازیم باور دارم

282
00:27:48,794 --> 00:27:52,965
ولی الان شرکت نیاز با ثبات داره

283
00:27:56,260 --> 00:27:57,636
دو میخوام...-
نه-

284
00:27:57,719 --> 00:27:59,763
میخوام بدونی که‌...-
معذرت خواهی نکن-

285
00:28:00,931 --> 00:28:02,057
تقصیر منه

286
00:28:02,683 --> 00:28:05,143
نباید اصول اصلی همکاریمون رو زیر پا میذاشتم

287
00:28:05,227 --> 00:28:07,580
دادن دفتر، عنوان و هر چیزی که خواستی

288
00:28:07,604 --> 00:28:09,749
همه‌ی چیزایی که این شرکت ازش حمایت میکنه رو خراب کرد

289
00:28:09,773 --> 00:28:11,984
دِو، هردومون میدونیم که این هیچ ربطی به

290
00:28:12,067 --> 00:28:14,611
مفهوم انتزاعی باهم بودن نداره

291
00:28:14,695 --> 00:28:17,239
باشه نداره؟ پس به چی ربط داره کارن؟

292
00:28:17,322 --> 00:28:18,323
شیرفهمم کن

293
00:28:19,950 --> 00:28:20,951
تو

294
00:28:21,869 --> 00:28:24,454
دِو، یه چند ماهه که

295
00:28:25,122 --> 00:28:29,459
رفتارای بی اصولت، طرز تصمیم گیریات،

296
00:28:29,543 --> 00:28:35,090
وفق ندادن خودت با مشکلات قبلی، باعث شده که سلامت مالیمون به خطر بیوفته

297
00:28:35,174 --> 00:28:39,178
موضوع آینده‌ی شرکتمونه

298
00:28:39,261 --> 00:28:42,055
موضوع آدمایی هستن که ادعا میکنی خیلی بهشون اهمیت میدی

299
00:28:42,639 --> 00:28:45,684
پس تو داری اینکارو به خاطر اونا میکنی؟
نه به خاطر کس دیگه؟

300
00:28:49,521 --> 00:28:50,522
نه

301
00:28:52,232 --> 00:28:55,569
من به خاطر خودمم اینکارو میکنم
ولی بگو ببینم کجای این کار اشتباهه؟

302
00:28:56,403 --> 00:28:58,197
خودمو جر دادم و کار کردم تا به اینجا برسم

303
00:28:58,280 --> 00:29:02,284
دنبال منافع خودتی-
این چیزی نبود که من میخواستم، باشه؟-

304
00:29:03,452 --> 00:29:08,040
دِو، میخوام باهامون بمونی باشه؟
تا من هستم، توی هیئت مدیره جایگاه داری

305
00:29:08,123 --> 00:29:10,709
باهم به ساختن ادامه میدیم

306
00:29:10,792 --> 00:29:12,586
و شاهد این باشم که شرکتم رو به تاراج میبری؟

307
00:29:15,672 --> 00:29:16,757
آتیش به مالم بزنی؟

308
00:29:20,385 --> 00:29:21,720
نه، مرسی

309
00:29:34,191 --> 00:29:35,776
...ناسا داره سعی میکنه مشکلو حل کنه

310
00:29:38,820 --> 00:29:39,988
ولی به این راحتیا نیس

311
00:29:40,572 --> 00:29:43,575
،برای اینکه بتونیم با این سوخت حرکت کنیم

312
00:29:43,659 --> 00:29:46,078
باید بازم وزن اِمسام رو کاهش بدیم

313
00:29:47,621 --> 00:29:50,541
چیز دیگه‌ای هست که بتونیم از پاپ‌آی بندازیم بیرون؟

314
00:29:51,500 --> 00:29:54,419
چقدر لازمه؟-
ناسا میگه دوروبر ۴۵۰ کیلوگرم-

315
00:29:59,049 --> 00:30:00,968
همین الانشم بیشتر صندلیارو انداختیم

316
00:30:01,051 --> 00:30:03,220
همه ی تجهیزات غیر ضروری رو هم جدا کردیم

317
00:30:04,096 --> 00:30:06,515
واقعا دیگه چیزی نمونده که برای حرکت بتونیم بندازیم دور

318
00:30:08,225 --> 00:30:10,352
یه چیز دیگه مونده

319
00:30:13,021 --> 00:30:14,022
چی؟

320
00:30:17,526 --> 00:30:18,819
ما

321
00:30:18,902 --> 00:30:20,529
سنگینی، ماییم

322
00:30:27,911 --> 00:30:29,496
نه نفریم

323
00:30:29,580 --> 00:30:31,582
تقریبا ۴۵۰ کیلوگرم میشیم

324
00:30:31,665 --> 00:30:34,126
چی؟ نه

325
00:30:35,002 --> 00:30:37,838
اگه ما بمونیم، کلی میتونه بره

326
00:30:37,921 --> 00:30:40,507
...نه، این کار

327
00:30:40,591 --> 00:30:43,677
یعنی باید منتظر بمونیم تا سوجورنر دوم، بیاد دنبالمون

328
00:30:43,760 --> 00:30:46,805
میشه یک و نیم سال از الان

329
00:30:46,889 --> 00:30:48,432
دیوونگیه

330
00:30:49,266 --> 00:30:51,852
نمیتونین این کارو بکنین
غذای کافی برای این مدت ندارین

331
00:30:53,645 --> 00:30:56,857
،خب اگه همه‌ی غذاهای آماده رو جیره بندی کنیم

332
00:30:56,940 --> 00:31:00,694
...و محصولات کلی در جنگل به سرعت رشد ادامه بدن

333
00:31:02,613 --> 00:31:06,116
آره یعنی سخته، ولی شاید بتونیم موفق بشیم

334
00:31:06,200 --> 00:31:07,701
اصلا و ابدا

335
00:31:08,619 --> 00:31:10,537
من اجازه نمیدم که شما این تصمیمو بگیرین

336
00:31:10,621 --> 00:31:14,958
یا باید یه راه دیگه پیدا کنیم، یا نمیدونم

337
00:31:16,168 --> 00:31:19,046
دیمیتری، امکانش هست که این پایین به دنیا بیارم؟

338
00:31:19,129 --> 00:31:21,882
متاسفم، نمیشه

339
00:31:28,180 --> 00:31:29,181
من میمونم

340
00:31:30,349 --> 00:31:32,935
دنی، نه

341
00:31:34,895 --> 00:31:36,230
منم میمونم

342
00:31:38,357 --> 00:31:40,692
منم میمونم-
و من-

343
00:31:42,819 --> 00:31:44,071
دیوونه شدین

344
00:31:46,907 --> 00:31:48,784
نمیتونین اون همه مدت اینجا زنده بمونین

345
00:31:49,368 --> 00:31:50,536
این کارو نکنین

346
00:32:08,345 --> 00:32:11,765
اون پایین صحبت های زیادی در مورد بیخیال شدن مریخ شد

347
00:32:11,849 --> 00:32:17,020
،با اینکه سخت بوده و غصه ی از دست دادن عزیزانمونو خوردیم

348
00:32:17,104 --> 00:32:19,565
اگه الان بیخیال بشیم، همش پوچ و بیخود میشه

349
00:32:19,648 --> 00:32:21,984
،پس ما کِلی رو به فینیکس میرسونیم

350
00:32:22,067 --> 00:32:24,027
...و شما میاین دنبال ما

351
00:32:24,987 --> 00:32:26,613
چون ما هیچ جا نمیریم

352
00:32:27,656 --> 00:32:28,866
دره‌ی شادی، پایان

353
00:32:36,957 --> 00:32:38,375
با رئیس جمهور تماس بگیر

354
00:32:40,002 --> 00:32:42,713
آزمایش میکنیم، یک، دو، آزمایش میکنیم
صدام چطوره برندون؟

355
00:32:42,796 --> 00:32:43,881
باشه خوبه

356
00:32:43,964 --> 00:32:46,717
...به صورت زنده از بیرون مرکز فضایی جانسون گزارش میکنم، همین الان شنیدیم که

357
00:32:46,800 --> 00:32:48,820
،کلی بالدوین و بچه‌‌ای که هنوز به دنیا نیومده قراره

358
00:32:48,844 --> 00:32:51,555
برای دریافت تجهیزات پزشکی به سمت فینیکس حرکت کنه

359
00:32:51,638 --> 00:32:54,641
،این خبر تکان دهنده از مرکز فضایی جانسون

360
00:32:54,725 --> 00:32:56,310
جایی که صدها نفر جمع شدند، شنیده شد

361
00:33:02,816 --> 00:33:07,154
بعد از اینکه وارد اتاق ۳۲۹ شدی، صفحه‌ی کنترل‌گر ویدیو رو پیدا کن

362
00:33:07,237 --> 00:33:09,907
کابلی که به سوئیچر یک وصل شده رو جدا کن

363
00:33:09,990 --> 00:33:12,117
و به این گیرنده-فرستنده وصل کن

364
00:33:13,118 --> 00:33:17,122
اینطوری سانی میتونه ویدیویی که ضبط کردیم رو آپلود کنه

365
00:33:17,206 --> 00:33:18,707
مثل آب خوردن

366
00:33:21,877 --> 00:33:24,379
مطمئنی زمان مناسبی برای این کاره؟

367
00:33:25,088 --> 00:33:26,340
بهترین زمانه

368
00:33:27,466 --> 00:33:29,551
الان همه، حداسشون به ناساست

369
00:33:29,635 --> 00:33:33,472
به همه نشون میده که چه سازمان فاسدیه

370
00:33:34,348 --> 00:33:36,475
امروز قراره دنیارو تغییر بدیم، جیم

371
00:33:37,142 --> 00:33:39,394
و عدالتی که پدر و مادرت لایقشن رو برقرار میکنیم

372
00:33:42,481 --> 00:33:43,482
خوبی؟

373
00:33:47,236 --> 00:33:48,362
آره

374
00:33:54,535 --> 00:33:57,246
تجهیزات پزشکی موجود در سفینه‌ی فینیکس...

375
00:33:57,329 --> 00:33:59,498
...آخرین اخبار رو به زودی

376
00:34:00,874 --> 00:34:05,295
حتی با کاهش سرنشینان اِمسام از نه به یک نفر

377
00:34:05,379 --> 00:34:07,422
...با این مقدار سوختی که داریم

378
00:34:08,799 --> 00:34:12,553
هنوزم روی ۹۵.۳٪ هستیم

379
00:34:12,636 --> 00:34:15,848
نود و پنج درصد
شوخی میکنی دیگه

380
00:34:15,931 --> 00:34:18,308
بهتر از هشتاد درصده-
کی اهمیت میده؟-

381
00:34:18,391 --> 00:34:22,855
نمیشه که ۹۵ درصد راه به فینیکس رو پیش بریم، یا ۱۰۰ درصد یا هیچی

382
00:34:29,444 --> 00:34:30,571
آلیدا

383
00:34:34,032 --> 00:34:36,451
یه لحظه بیا باهام

384
00:34:50,674 --> 00:34:51,675
...مارگو، من

385
00:34:51,757 --> 00:34:53,051
باید تمرکز کنی

386
00:34:53,135 --> 00:34:54,428
...میدونم من

387
00:34:55,179 --> 00:34:57,347
باید در مورد یه چیزی باهات حرف بزنم

388
00:34:58,098 --> 00:35:01,977
،در مورد تحقیقات میدونم آلیدا

389
00:35:06,690 --> 00:35:08,483
میدونی؟-
آره-

390
00:35:09,359 --> 00:35:13,488
متاسفم که وارد این ماجرا شدی
اصلا قصدم این نبود

391
00:35:14,823 --> 00:35:17,784
باور کن، سعی کردم جلوشو بگیرم

392
00:35:24,124 --> 00:35:25,417
چرا اینکارو کردی؟

393
00:35:28,128 --> 00:35:29,505
چرا کمکشون کردی؟

394
00:35:37,804 --> 00:35:39,973
بعد از اینکه این قضیه تموم بشه، در موردش حرف میزنیم

395
00:35:41,475 --> 00:35:43,727
ولی الان وقتمون داره تموم میشه

396
00:35:44,478 --> 00:35:46,563
و بهت نیاز دارم

397
00:36:01,036 --> 00:36:03,580
منظورت بعد یا قبل از...-
بیخیال-

398
00:36:03,664 --> 00:36:07,125
... اینه که سفینه‌ت رو به سطح سیاره کوبوندی و غیر قابل استفاده‌اش کردی

399
00:36:07,209 --> 00:36:08,877
شما یه کوه رو ویرون کردین

400
00:36:08,961 --> 00:36:10,337
خیلی خب

401
00:36:10,921 --> 00:36:13,298
بیاین قبول کنیم که

402
00:36:14,716 --> 00:36:18,262
اِمسام فقط مارو

403
00:36:19,304 --> 00:36:22,683
به سرعت مداری ۹۵ درصد میرسونه

404
00:36:23,767 --> 00:36:27,437
۵ درصد باقی مونده رو چیکار باید بکنیم؟

405
00:36:28,647 --> 00:36:34,778
اگه وقت داشتیم تا یه پایه دوم با یه سوخت متفاوت برای اِمسام بسازیم

406
00:36:34,862 --> 00:36:37,573
عالی میشد، ولی وقت نداریم

407
00:36:37,656 --> 00:36:39,241
شاید بتونیم

408
00:36:41,827 --> 00:36:43,662
پایه‌ی دوم اونه

409
00:36:44,413 --> 00:36:46,373
چی؟-
کِلی-

410
00:36:46,456 --> 00:36:47,541
... اصلا چطوری

411
00:36:47,624 --> 00:36:49,835
بهش یه سیستم محرکه مستقل میدیم

412
00:36:50,502 --> 00:36:51,545
واحد تحرک پیشران

413
00:36:53,130 --> 00:36:55,215
باید توی سفینه‌ی سوجورنر داشته باشن

414
00:36:56,425 --> 00:36:57,885
و کِلی آموزش دیده تا ازش استفاده کنه

415
00:36:57,968 --> 00:37:01,180
واحد تحرک پیشران، جوری طراحی شده که فضانورد رو

416
00:37:01,263 --> 00:37:03,974
در امتداد بدنه سوجورنر عقب و جلو ببره

417
00:37:04,057 --> 00:37:06,351
رانش کافی نداره تا به فینیکس برسه

418
00:37:06,435 --> 00:37:11,190
موضوع رانش نیست، موضوع تکانه‌اس
فقط به یه مخزن گاز بزرگتر نیاز داریم

419
00:37:11,273 --> 00:37:12,649
حالا اگه بتونیم یه راهی پیدا کنیم تا

420
00:37:12,733 --> 00:37:15,402
تمام مخازن سوخت رو به واحد تحرک پیشران، وصل کنیم

421
00:37:16,236 --> 00:37:22,492
کِلی میتونه سرعت مورد نیاز برای وارد شدن به مدار رو بدست بیاره

422
00:37:22,576 --> 00:37:28,207
ببخشید یعنی میگی کِلی بالدوین رو مثل یه موشک پرتاب کنیم؟

423
00:37:29,499 --> 00:37:30,501
به طور کلی آره

424
00:37:34,796 --> 00:37:39,384
استیون، واحد تحرک پیشران یدک و مخزن سوخت پشتیبانو بردار و به ساختمان ۷ ببر

425
00:37:39,468 --> 00:37:42,846
یه راهی پیدا کن که مخازن رو وصل کنی و اون ۵ درصدو جور کنی

426
00:37:42,930 --> 00:37:44,431
فهمیدم

427
00:37:44,515 --> 00:37:46,308
...بیل اگه این جواب بده

428
00:37:46,391 --> 00:37:50,479
باید بیرون اِمسام باشه تا بتونه جدا بشه

429
00:37:50,562 --> 00:37:52,314
تو و تیمت یه راهی پیدا کنین

430
00:37:52,397 --> 00:37:54,000
که این قسمتو انجام بدیم-
شروع کنیم-

431
00:37:54,024 --> 00:37:57,861
و از افراد بخش شبیه‌سازی میخوام که هر سناریو احتمالی رو امتحان کنن

432
00:37:57,945 --> 00:38:00,822
اون هیچ راهنما یا جهت یابی نخواد داشت

433
00:38:00,906 --> 00:38:02,824
پس باید قرارگاه رو بصری پیدا کنه

434
00:38:04,117 --> 00:38:05,118
بیا حرکت کنیم

435
00:38:22,845 --> 00:38:24,263
خیلی خب، همگی رو کنین

436
00:38:34,606 --> 00:38:39,027
میخوام همتون بدونین که بالادستا ازم میخوان که

437
00:38:39,111 --> 00:38:41,822
از عنوان ریاست اینجا استعفا بدم

438
00:38:45,617 --> 00:38:47,494
کارن بالدوین جای منو پر میکنه

439
00:38:47,578 --> 00:38:48,704
هاه؟
شوخی میکنی

440
00:38:48,787 --> 00:38:52,541
فکر میکنن که باید از مریخ چشم پوشی کنیم

441
00:38:53,125 --> 00:38:55,878
و دوباره روی استخراج هلیوم3  ماه تمرکز کنیم

442
00:38:55,961 --> 00:38:58,297
چون پول توشه

443
00:38:59,715 --> 00:39:03,051
و قرار نیست سرتون کلاه بذارم، کلی پول توشه

444
00:39:04,428 --> 00:39:05,846
و با توجه با پسرفت اخیر

445
00:39:05,929 --> 00:39:08,473
اونا فکر میکنن که ما عجله کردیم

446
00:39:08,557 --> 00:39:09,975
و باید عقب نشینی کنیم

447
00:39:11,143 --> 00:39:12,853
ولی این اون چیزی نیست که ما هستیم

448
00:39:13,562 --> 00:39:15,981
نه
هستیم؟

449
00:39:16,064 --> 00:39:17,649
مزخرفه، دو

450
00:39:18,192 --> 00:39:19,776
نمیتونن همچین کاری کنن

451
00:39:21,778 --> 00:39:23,030
دوستان

452
00:39:23,947 --> 00:39:27,784
هلیوس بزرگترین کار زندگی من بوده

453
00:39:28,368 --> 00:39:29,453
زندگی همه مون

454
00:39:30,871 --> 00:39:32,539
ولی آخر و عاقبت

455
00:39:33,916 --> 00:39:35,959
هلیوس فقط اسم یه ساختمونه

456
00:39:36,502 --> 00:39:40,380
و دست آورد هخای ما بیشتر از فقط یه ساختمونه

457
00:39:40,464 --> 00:39:44,885
آره، راست میگه
یه انقلابه، ساخته شده از همه ما ها

458
00:39:45,594 --> 00:39:46,803
با هم

459
00:39:49,389 --> 00:39:55,395
ما میتونیم و از اول شروع خواهیم کرد

460
00:39:55,479 --> 00:39:56,855
آره درسته

461
00:39:56,939 --> 00:39:58,815
ولی این بار، درست انجامش میدیم

462
00:40:00,108 --> 00:40:03,195
بدون هیچ بالا دستی

463
00:40:03,946 --> 00:40:06,031
شما بالا دست خودتون میشین

464
00:40:09,243 --> 00:40:12,996
ما به مریخ پشت نخواهیم کرد، نه

465
00:40:13,080 --> 00:40:14,623
بیشتر تلاش میکنیم

466
00:40:14,706 --> 00:40:18,377
تحقیقات بیشتر، ماموریت های بیشتر، همه چیز یبیشتر

467
00:40:18,460 --> 00:40:19,962
این فقط شروعشه

468
00:40:24,716 --> 00:40:25,926
من یه سوالی دارم

469
00:40:29,555 --> 00:40:32,474
برای اونایی که با این رویه موافقن

470
00:40:33,350 --> 00:40:35,811
دستمزدشون همینیه که بود؟

471
00:40:38,188 --> 00:40:39,815
ممنون که پرسیدی، کارن

472
00:40:40,649 --> 00:40:45,279
بله، شاید ازش کم بشه به محض فرود

473
00:40:45,362 --> 00:40:46,798
فقط میخوام باهاتون رو راست باشم

474
00:40:46,822 --> 00:40:50,367
داریم از چقدر حرف میزنیم؟
آره، چقدر کم میشه؟

475
00:40:50,450 --> 00:40:53,203
10د رصد؟ 15 درصد؟

476
00:40:53,287 --> 00:40:54,913
ما بخاطر پولش اینجا نیستیم

477
00:40:54,997 --> 00:40:56,999
باید هوای همو داشته باشیم
جانب همه رو نگیر

478
00:40:57,082 --> 00:40:58,876
بودجه چثدره، دو؟

479
00:40:58,959 --> 00:40:59,960
بودجه؟

480
00:41:00,043 --> 00:41:04,506
آره، سهاممونو تو هلیوس از دست میدیم؟

481
00:41:04,590 --> 00:41:07,230
نمیدونم درسته یا نه، ولی...
تد راست میگه، از بین میرن

482
00:41:07,259 --> 00:41:09,803
از یه صد هزارتایی همینطور رد میشیم

483
00:41:09,887 --> 00:41:11,889
اوکی
همینطوری نمیتونم انجامش بدم

484
00:41:11,972 --> 00:41:13,974
نمیدوتم، کلی پوله

485
00:41:14,057 --> 00:41:17,144
خیلی خب، مردم

486
00:41:17,686 --> 00:41:20,272
این بخاطر پول نیست

487
00:41:20,355 --> 00:41:21,624
این بخاطر هیچ کدوم ما نیست

488
00:41:21,648 --> 00:41:26,528
این بخاطر تلاش همگانی برای چیزی بزرگتره

489
00:41:26,612 --> 00:41:29,948
گفتنش برای تو راحته دو

490
00:41:30,032 --> 00:41:31,617
یعنی، خب تو پولداری

491
00:41:31,700 --> 00:41:34,328
من فقط یه خونه میخوام
من پول دانشگاه میدم

492
00:41:34,411 --> 00:41:35,621
رهنم

493
00:42:18,830 --> 00:42:20,457
از ام اس ای ام؟

494
00:42:22,000 --> 00:42:23,460
دیوونگیه

495
00:42:23,544 --> 00:42:25,128
آره، شاید، ولی...

496
00:42:26,839 --> 00:42:27,839
نقشه همینه

497
00:42:30,092 --> 00:42:31,260
میتونی انجامش بدی، کل

498
00:42:32,928 --> 00:42:36,181
یادتون باشه که تقریبا هیچ اتمسفری نیست، پس فرود اومدن

499
00:42:36,265 --> 00:42:39,351
مثل روندن یه جور ال اس ای ام رو سطح ماهه

500
00:42:40,352 --> 00:42:43,856
و تمرینای تو توی واحد تحرک پیشران از همه مون بیشتر بوده

501
00:42:45,858 --> 00:42:47,526
مثل یه ای وی ای میمونه

502
00:42:47,609 --> 00:42:49,653
بیشتر مثل پرتاب شدن از داخل یه موشک

503
00:42:50,487 --> 00:42:51,488
خب...

504
00:42:53,699 --> 00:42:59,246
ولی اگه این عزیزمو امن نگه میداره، انجامش میدم

505
00:43:02,708 --> 00:43:03,709
خودشه

506
00:43:06,962 --> 00:43:11,466
ولی اگه رو نوک ام اس ای ام سوار میشم، چطور قراره برونمش؟،

507
00:43:12,384 --> 00:43:13,927
خب، نمیرونیش

508
00:43:14,928 --> 00:43:16,054
میرونم

509
00:43:18,098 --> 00:43:20,142
نه، اون...

510
00:43:21,518 --> 00:43:23,937
تقریبا همه ی سوخت رو مصرف کردیم

511
00:43:24,021 --> 00:43:26,901
هیچ سوختی برای فرود باقی نمیمونه، سقوط میکنیم

512
00:43:27,316 --> 00:43:29,526
قرار نیست بذارم کس دیگه ای خودشو تو صف قرار بده

513
00:43:29,610 --> 00:43:31,528
برای تو و اد جونیور

514
00:43:33,947 --> 00:43:35,073
نگران نباش

515
00:43:36,575 --> 00:43:37,576
با هیوستون حرف میزنم

516
00:43:37,659 --> 00:43:40,287
و یه راهی برای به سلامت برگشتن من پیدا میکنیم

517
00:43:42,873 --> 00:43:45,834
و بهترین خلبان رو برای کمک دارم

518
00:44:08,774 --> 00:44:11,068
خیلی خب

519
00:44:11,151 --> 00:44:12,861
بسه دیگه

520
00:44:12,945 --> 00:44:14,655
بیا نمایشو به راه بندازیم

521
00:44:15,364 --> 00:44:16,990
ملکه تاریکی کجاست؟

522
00:44:20,744 --> 00:44:22,246
سلام، مالی

523
00:44:23,121 --> 00:44:24,873
دلم برای اون صدا تنگ شده بود

524
00:44:25,749 --> 00:44:28,460
شنیدم اد بالدوین کمکم رو لازم داره

525
00:44:28,544 --> 00:44:32,297
بله، اون گفت یکی رو لازم داره با...

526
00:44:32,381 --> 00:44:34,967
کسی که واقعا خدمت کرده؟

527
00:44:37,302 --> 00:44:40,264
بنظرم بله، همینو گفت

528
00:44:42,224 --> 00:44:46,019
اوکی، بیا از اینی که هست سخت ترش نکنیم، چی داریم؟

529
00:44:46,103 --> 00:44:48,081
محرک کرانه هایی که اون باهاش درگیره کدومان

530
00:44:48,105 --> 00:44:50,148
وقتی کلی از ام اس ای ام جداش میکنه؟

531
00:44:50,732 --> 00:44:54,528
2 تا 3 درصد توی کپسولش باق میمونه

532
00:44:55,237 --> 00:44:56,697
کافی نیست

533
00:44:59,032 --> 00:45:00,826
FIDO, GUIDO تیم های

534
00:45:02,452 --> 00:45:05,539
هرچی خانوم کاب خاست بهش بدین

535
00:45:32,691 --> 00:45:34,234
خوشحالم که برگشتین

536
00:45:35,569 --> 00:45:38,280
اینا شهروندان هپی ولی هستن

537
00:45:41,450 --> 00:45:42,451
خوش اومدین

538
00:45:45,954 --> 00:45:47,497
اوکی، اسمش چیه؟

539
00:45:47,581 --> 00:45:50,000
نمیدونم، چیزی نمیگه

540
00:45:55,130 --> 00:45:56,632
اسمت چیه؟

541
00:46:00,886 --> 00:46:02,721
سرهنگ دوم لی جانگ جیل

542
00:46:03,305 --> 00:46:04,723
چه غلطا؟

543
00:46:04,806 --> 00:46:07,059
یه چیزایی حین جنگ به یاد دارم

544
00:46:08,936 --> 00:46:12,189
قرمانده اد بالدوین

545
00:46:13,440 --> 00:46:16,193
به پستم برم گردون

546
00:46:17,361 --> 00:46:18,570
پستت؟

547
00:46:21,698 --> 00:46:24,451
بباید به پستم برم گردونی

548
00:46:24,535 --> 00:46:27,246
اون فقط... میگه که ما باید...

549
00:46:27,329 --> 00:46:29,164
باید به خونه ش برش گردونیم

550
00:46:29,248 --> 00:46:31,917
خیلی بابت اینکه از سفینه ش درش آوردیم خوشحال نبود

551
00:46:32,000 --> 00:46:35,504
ولی چیکار باید میکردیم، میذاشتیم بمیره؟

552
00:46:35,587 --> 00:46:39,633
برای اون، ماموریت از همه چی مهم تره، به هر قیمتی

553
00:46:42,177 --> 00:46:44,263
خب، عزیز من

554
00:46:44,847 --> 00:46:47,224
اینجا خونته

555
00:46:50,686 --> 00:46:53,897
اوکی دنی، سیستم کورس رو به لویسا بده

556
00:46:53,981 --> 00:46:55,649
اره
باید زودی پرتاب کنیم

557
00:47:00,904 --> 00:47:02,948
اوکی

558
00:47:31,226 --> 00:47:32,561
جیمی

559
00:47:34,021 --> 00:47:35,397
کارن
سلام

560
00:47:35,480 --> 00:47:36,732
سلام

561
00:47:37,941 --> 00:47:39,943
داری چیکار...

562
00:47:41,028 --> 00:47:43,447
اوه، آره، اومدی برای...

563
00:47:43,530 --> 00:47:46,158
آره، انتظار نداشتم ببینمت

564
00:47:46,742 --> 00:47:49,578
آره، خب میدونی، اینجام

565
00:47:51,580 --> 00:47:53,540
مطمئنم که دنی لحاظش میکنه

566
00:47:55,083 --> 00:47:56,084
آره

567
00:47:58,795 --> 00:48:00,005
خوبی؟

568
00:48:02,341 --> 00:48:04,009
آره، من...

569
00:48:04,885 --> 00:48:08,013
میرم یه سیگار دود کنم

570
00:48:09,014 --> 00:48:11,183
اوکی، باشه میبینمت پس

571
00:48:11,266 --> 00:48:12,851
آره اونجا میبینمت

572
00:48:12,935 --> 00:48:13,936
اوکی

573
00:48:38,168 --> 00:48:39,169
کارن

574
00:48:47,344 --> 00:48:48,971
یه جا برات داریم

575
00:48:49,555 --> 00:48:50,556
ممنون

576
00:48:53,100 --> 00:48:55,978
میدونی، میدونستم متقاعدت میکنم با من کنی

577
00:49:05,362 --> 00:49:07,197
خنده داره، قبلا من اونجا بودم

578
00:49:09,700 --> 00:49:10,701
منم

579
00:49:11,535 --> 00:49:14,830
آره، 20 سال قبل من تو گالری مناظر بودم

580
00:49:14,913 --> 00:49:19,001
منتظر شندین اینکه شوهرم حالش خوب میشه یا نه

581
00:49:20,794 --> 00:49:21,795
الانم اینجام

582
00:49:22,546 --> 00:49:26,425
هنوز منتظر شندین خبر سلامتی شوهر و دخترم

583
00:49:44,651 --> 00:49:46,195
هی، جیم

584
00:49:48,322 --> 00:49:49,531
چطور پیش رفت؟

585
00:49:50,949 --> 00:49:51,950
خوب

586
00:49:52,951 --> 00:49:55,329
خیلی خوب، همه چی آماده ست

587
00:49:55,412 --> 00:49:58,248
عالیه، خیلی ممنونیم

588
00:49:58,749 --> 00:50:00,626
نیستم، هال؟
هستیم

589
00:50:03,128 --> 00:50:04,421
Cool.

590
00:50:06,548 --> 00:50:07,758
باید برم سرویس

591
00:50:08,800 --> 00:50:11,386
باشه، یکم بعد میبینیمت

592
00:50:21,480 --> 00:50:23,690
سلام، این امبره، لطفا پیغام بذارین

593
00:50:24,733 --> 00:50:28,028
امبر، جیمی ام، لطفا بهم زنگ بزن

594
00:50:28,111 --> 00:50:31,615
فکر کنم تو مرکز فضایی جانسون یه خبراییه

595
00:50:31,698 --> 00:50:34,701
و نمیدون مچیکارش کنم

596
00:50:36,078 --> 00:50:37,079
شاید...

597
00:50:39,164 --> 00:50:40,582
هی، خوبی؟

598
00:50:41,166 --> 00:50:43,001
آره خوبم

599
00:50:43,085 --> 00:50:46,797
خوبه، آره
چون یه جورایی کم آوردی اونجا...

600
00:50:47,923 --> 00:50:52,094
نه، رفتم دستشویی، همه ش همین

601
00:50:53,262 --> 00:50:54,263
به کی زنگ زدی؟

602
00:50:55,180 --> 00:50:56,181
امبر

603
00:50:57,808 --> 00:50:59,685
داشتم بهش میگفتم که دیر میام خونه

604
00:51:00,519 --> 00:51:01,645
قشنگ بود

605
00:51:05,065 --> 00:51:06,149
میرم بشاشم

606
00:51:10,320 --> 00:51:11,530
خانم مدیسون؟

607
00:51:13,156 --> 00:51:15,993
تماس از نیروی هوایی رامستین در آلمان برا شماست

608
00:51:17,786 --> 00:51:18,787
بذارش رو خط

609
00:51:33,427 --> 00:51:34,720
مارگو؟

610
00:51:37,097 --> 00:51:38,348
تمومه

611
00:51:39,433 --> 00:51:42,978
منو خانواده م دیگه همراهی نمیکنیم، ممنونم، خیلی ممنون

612
00:51:44,897 --> 00:51:47,149
خیلی خوشحالم که اینو میشنوم، سرگی

613
00:51:47,232 --> 00:51:49,693
میدونی، یه جورایی هیجان انگیز بود

614
00:51:49,776 --> 00:51:51,403
اونا ما رو تو شب بردن

615
00:51:51,486 --> 00:51:54,031
تقریبا یه ساعته تو آلمان فرود اومدیم

616
00:51:54,114 --> 00:51:56,533
امیدوارم برای پدر و مادرت قابل هضم باشه.

617
00:51:56,617 --> 00:51:58,493
اوه، خیلی هم برعکس

618
00:51:58,577 --> 00:52:01,622
هیچوقت مثل الان هیجان زده نبودن

619
00:52:01,705 --> 00:52:03,248
مثل اولین بار تو هلیکوپتر

620
00:52:08,754 --> 00:52:09,922
ممنون

621
00:52:11,173 --> 00:52:12,591
دوباره ممنونم، مارگو

622
00:52:12,674 --> 00:52:16,094
نمیدونم چطور میتونم برات جبران کنم

623
00:52:16,178 --> 00:52:18,347
حرفشم نزن، به سلامت

624
00:52:18,430 --> 00:52:22,726
اونا میگن تا یه هفته دیگه تو ایالت متحده ایم

625
00:52:24,353 --> 00:52:25,479
این...

626
00:52:28,190 --> 00:52:29,525
عالیه

627
00:52:29,608 --> 00:52:32,736
خیلی مشتاقم تو آمریکا زندگی کنم

628
00:52:33,904 --> 00:52:37,282
بایده سازگار یحاصل بشه تو مکان جدید

629
00:52:37,366 --> 00:52:38,367
بله

630
00:52:39,326 --> 00:52:41,328
نمیتونم صبر کنم

631
00:52:43,080 --> 00:52:44,831
همدیگه رو خیلی زود خواهیم دید

632
00:52:46,166 --> 00:52:48,252
آره خواهیم دید

633
00:52:50,045 --> 00:52:51,171
خداحافظ، سرگئی

634
00:53:01,181 --> 00:53:05,644
اد، حقه ش اینه که آن تایم باشی

635
00:53:05,727 --> 00:53:08,981
به پایین نگاه نکن

636
00:53:09,064 --> 00:53:11,275
زمین با سرعت به سمتت میاد

637
00:53:11,358 --> 00:53:13,569
و نمیتونی به ارتفاع سنج اعتماد کنی

638
00:53:13,652 --> 00:53:16,214
چون نمیدونیم با چه نوع زمینی سر و کار داریم

639
00:53:16,238 --> 00:53:17,781
پس بلااستفاه ست

640
00:53:18,490 --> 00:53:21,785
باید چشمات رو افق باشه

641
00:53:21,869 --> 00:53:25,789
که اندازه گیری کنی که کی پرتب کنی

642
00:53:26,415 --> 00:53:29,668
یه ثانیه زودتر، فقط یه توده دود میمونه

643
00:53:29,751 --> 00:53:33,005
و یه ثانیه دیر تر، باربیکیو داریم

644
00:53:35,299 --> 00:53:37,968
آره، خوبه که آخرای شغلته، اد

645
00:53:38,802 --> 00:53:40,762
چیزی نداری که منتظرش باشی

646
00:53:42,347 --> 00:53:43,432
خداب ه همراه، رفیق

647
00:53:49,563 --> 00:53:50,564
مال

648
00:53:51,565 --> 00:53:53,025
کار میکنه؟

649
00:53:53,108 --> 00:53:58,155
دروغ نمیگم، قراره سخت باشه

650
00:53:59,406 --> 00:54:01,074
آخرین باری که یه چیزی مثل این امتحان کردم

651
00:54:01,158 --> 00:54:04,494
اون موقعا بو که مسافرت میکردیم تو ایالات توپیکا فیر

652
00:54:04,995 --> 00:54:08,373
مسافرت میکردی
چرا سوپرایزم نکرد؟

653
00:54:08,457 --> 00:54:13,086
اوه، آره، لباس دلقکا، پرواز کردن، جور میشه

654
00:54:13,587 --> 00:54:17,341
تنها راه زندگی کردن بود بعد از اینکه اینا پروژه مرکوری رو13 کشتن

655
00:54:17,925 --> 00:54:19,635
نمیتونن دورت کنن، نه؟

656
00:54:21,178 --> 00:54:22,221
شانسی ندارن

657
00:54:26,517 --> 00:54:27,518
ببخشید

658
00:54:33,524 --> 00:54:35,442
امبر؟
سلام، کارن

659
00:54:35,526 --> 00:54:40,447
ببخشید که مزاحم میشم، نمیدونستم به کی رجوع کنم

660
00:54:40,531 --> 00:54:42,074
چی شده؟
درمورد جیمیه

661
00:54:42,699 --> 00:54:44,409
یه پیام ازش گرفتم چند لحظه پیش

662
00:54:44,493 --> 00:54:45,911
و خیلی تند حرف میزد

663
00:54:45,994 --> 00:54:48,622
میگفت یه اتفاقایی تو مرکز فضایی جانسون داره میوفته

664
00:54:48,705 --> 00:54:50,123
و گوشیش خاموش شد

665
00:54:50,207 --> 00:54:53,126
خیلی نگرانشم، جدیدا خودش نیست

666
00:54:54,336 --> 00:54:55,337
اوکی

667
00:54:57,965 --> 00:54:59,716
بذار ببینم ازش سر درمیارم، باشه؟

668
00:54:59,800 --> 00:55:00,968
ممنون، کارن

669
00:55:42,551 --> 00:55:44,151
همه چی آمده پرتابه؟

670
00:55:45,888 --> 00:55:47,139
آره
عالیه

671
00:55:48,265 --> 00:55:50,142
اد
بله؟

672
00:55:53,729 --> 00:55:55,022
لطفا بذار من انجامش بدم

673
00:55:56,690 --> 00:56:00,068
از 92 برای امسام تمرین دیدم
میدونمش

674
00:56:03,322 --> 00:56:05,199
اون دخترممه
میدونم

675
00:56:06,283 --> 00:56:07,784
ولی احتمال برگشتنت...

676
00:56:14,458 --> 00:56:15,959
من اونیم که باید برم

677
00:56:16,877 --> 00:56:18,253
اگه کسی قراره انجامش بده،

678
00:56:20,214 --> 00:56:22,549
اون باید من باشه
داری از چی حرف میزنی؟

679
00:56:23,133 --> 00:56:26,595
تو زن و بچه داری
کلی زندگی پیش روته

680
00:56:26,678 --> 00:56:28,013
بحث دیگه بسه

681
00:56:29,598 --> 00:56:30,599
ولی...

682
00:56:31,099 --> 00:56:33,477
واقعا وقت بحث ندارم...
من بودم، اد

683
00:56:40,108 --> 00:56:42,277
تو چی؟
داری از چه کوفتی حرف میزنی؟

684
00:56:47,407 --> 00:56:50,244
من بودم که فشا دریل رو آزاد نکردم

685
00:56:53,205 --> 00:56:54,456
نیک نبود

686
00:56:54,540 --> 00:56:55,541
چی؟

687
00:56:59,586 --> 00:57:01,171
تقصیر من بو که دریل خراب شد

688
00:57:05,259 --> 00:57:08,053
نه امکان نداره
حقیقت داره، اد

689
00:57:08,136 --> 00:57:12,933
تو حواست پرت شد، اتفاقی بود

690
00:57:13,016 --> 00:57:14,017
نه

691
00:57:16,603 --> 00:57:19,690
اعداد رو دیدم که دارن زیاد میشن
و هیچ کاریش نکردم

692
00:57:24,236 --> 00:57:25,237
چرا؟

693
00:57:28,699 --> 00:57:29,700
من...

694
00:57:30,659 --> 00:57:33,412
فقط دوربین رو خاموش کردم

695
00:57:33,495 --> 00:57:35,038
نمیدونم، اعصاب نداشتم

696
00:57:35,122 --> 00:57:37,666
فاجعه بودم

697
00:57:41,044 --> 00:57:42,212
اد، متاسفم

698
00:57:45,591 --> 00:57:46,717
متاسفم

699
00:57:49,887 --> 00:57:53,056
اد، لطفا، من باید انجامش بدم

700
00:57:53,140 --> 00:57:55,350
من باید انجامش بدم، اد، لطفا
نه

701
00:57:55,434 --> 00:57:58,145
لطفا بذار من انجامش بدم، اد لطفا
نه!

702
00:57:59,730 --> 00:58:02,667
؟ بعد از چیزی که گفتی، فکر میکنی میذارم دخترمو ببری اون بالا

703
00:58:02,691 --> 00:58:04,943
من فقط... فکر میکردم...
فکر میکردی؟

704
00:58:05,027 --> 00:58:07,279
تو اصلا فکر نکردی
خودخواه عوضی

705
00:58:07,362 --> 00:58:08,572
اد، متاسفم

706
00:58:08,655 --> 00:58:12,159
دختر من راهی برای خالی کردن عذاب وجدانت نیست

707
00:58:12,659 --> 00:58:15,954
بهت میگم چیکار باید بکنی
برمیگردی سر کارت

708
00:58:16,038 --> 00:58:19,041
و مطمئن میشی هم چی طبق نقشه پیش میره

709
00:58:20,375 --> 00:58:22,127
و وقتی همه اینا تموم شد

710
00:58:24,171 --> 00:58:26,256
تکلیفمون روشن میشه، دنی

711
00:58:27,341 --> 00:58:28,717
فهمیدی؟

712
00:58:32,846 --> 00:58:34,890
نمیتونم بشنومت

713
00:58:36,225 --> 00:58:37,476
بله، بله، قربان

714
00:58:41,897 --> 00:58:43,232
گمشو

715
00:59:16,974 --> 00:59:17,975
ببخشید، قربان

716
00:59:18,058 --> 00:59:23,230
یه آقای جوانی رو با موهای تقربا بلند، پیرهن چارهونه و کت جین ندیدین؟

717
00:59:23,313 --> 00:59:25,816
نه، خانوم
نه؟ اوکی ممنون

718
00:59:28,652 --> 00:59:29,653
گندش بزنن

719
00:59:44,835 --> 00:59:46,128
هیف این جیمیه

720
00:59:46,211 --> 00:59:47,212
پیام بذارین

721
01:00:03,979 --> 01:00:06,982
خوبه،اینو مخابره کن به مرکز هپی ولی

722
01:00:07,065 --> 01:00:09,318
مطمئن شو از این پنجره آپدیت شده پرتاب استفاده میکنن

723
01:00:12,696 --> 01:00:13,697
گوش بدین

724
01:00:26,668 --> 01:00:32,007
یادمه دقیقا همونجا وایساده بودم وقتی جین کرنز شمارش معکوس رو متوقف کرد

725
01:00:32,090 --> 01:00:35,677
و همه رو قبل از آپولو 11 صدا زد

726
01:00:35,761 --> 01:00:38,347
آره، من سن و سال دارم

727
01:00:42,142 --> 01:00:45,354
هنوزم حرفاش یادمه

728
01:00:47,105 --> 01:00:52,569
"آینده برای ماست که بجنگیم و ببریم"

729
01:00:55,155 --> 01:00:56,198
اون موقع راست میگفت

730
01:00:58,367 --> 01:01:00,202
و هنوز هم

731
01:01:10,170 --> 01:01:12,172
فقط میخواستم بگم

732
01:01:13,423 --> 01:01:14,550
که چه افتخاری

733
01:01:16,301 --> 01:01:17,594
و چه فرصتی

734
01:01:18,762 --> 01:01:20,597
کار کردن با شما برام بود

735
01:01:23,016 --> 01:01:24,101
ممنونم

736
01:01:40,158 --> 01:01:41,159
آلیدا

737
01:01:44,246 --> 01:01:45,455
اتاق دست توئه

738
01:01:51,587 --> 01:01:52,838
خیلی خب همگی

739
01:01:53,839 --> 01:01:54,965
وقت رفتنه

740
01:01:57,134 --> 01:01:59,928
فقط چند دقیقه وقت داریم تا خطاهای ارتباطی

741
01:02:00,012 --> 01:02:01,847
نذاره دیگه چیزی بفرستیم

742
01:02:01,930 --> 01:02:04,892
پس مطمئن بشین که تراژکتور های تازه و آپدیت دارن

743
01:02:04,975 --> 01:02:08,103
و اینکه خدمه پرواز ققنوس چشماشون رو محل پرتابه

744
01:03:11,834 --> 01:03:15,921
الکسی، اون هم بود همینو میخواست

745
01:03:17,881 --> 01:03:18,882
دلم براش تنگ شده

746
01:03:20,050 --> 01:03:21,051
منم همینطور

747
01:03:24,054 --> 01:03:25,681
اون بهمون افتخار میکنه

748
01:03:45,284 --> 01:03:46,743
60 ثانیه تا پرتاب

749
01:03:47,619 --> 01:03:49,079
حالت خوبه بچه؟

750
01:03:49,913 --> 01:03:54,459
میدونی، دارم به انتخابای شغلیم فکر میکنم

751
01:03:55,586 --> 01:03:57,045
تحت کنترلته، کل

752
01:03:57,129 --> 01:03:59,339
هپی ولی، ققنوس

753
01:03:59,423 --> 01:04:01,133
همه سیستم های جزئی

754
01:04:02,759 --> 01:04:07,598
سیستم اوربیتال سفینه به نظر خوب میاد
و تراژکتور پرواز روی هدفه

755
01:04:07,681 --> 01:04:09,641
بروه به وعدهگاه

756
01:04:09,725 --> 01:04:10,934
گرفتم، ققنوس

757
01:04:11,018 --> 01:04:13,687
همه سیستما حاضرن اینجا

758
01:04:13,770 --> 01:04:15,272
چشم ورم کرده...

759
01:04:17,858 --> 01:04:19,735
میریم برای پرتاب

760
01:04:19,818 --> 01:04:24,489
دریافت شد، شتاب دهنده روشن
فشار کپسول ها کم شد

761
01:04:25,782 --> 01:04:27,492
بابا
بله؟

762
01:04:28,619 --> 01:04:29,620
دوست دارم

763
01:04:31,371 --> 01:04:33,123
منم دوست دارم، بچه

764
01:04:33,207 --> 01:04:34,833
همیشه

765
01:04:34,917 --> 01:04:36,168
همیشه

766
01:04:39,922 --> 01:04:45,677
احتراق در 5، 4، 3، 2، 1

767
01:04:55,479 --> 01:04:56,897
گندش بزنن

768
01:05:00,400 --> 01:05:04,154
تراژکتور راست روی هدف
سرعت 122 متر بر ثانیه

769
01:05:13,038 --> 01:05:15,249
تا یه دقیقه آروم میشه، کل

770
01:05:18,585 --> 01:05:19,837
سوخت کم

771
01:05:19,920 --> 01:05:21,505
سوخت 30 درصد

772
01:05:22,089 --> 01:05:24,716
سرعت 2500 متر بر ثانیه

773
01:05:24,800 --> 01:05:26,260
یک دقیقه تا جدا سازی

774
01:05:26,343 --> 01:05:28,846
سوخت کم
یالا

775
01:05:45,946 --> 01:05:49,032
کل، آماده جداسازی شو
دریافت شد

776
01:05:49,616 --> 01:05:51,702
چرخنده فشار کپسول روی 2

777
01:05:53,453 --> 01:05:55,539
من ققنوس رو میبینم

778
01:05:55,622 --> 01:05:56,707
برو برای جداسازی

779
01:05:57,833 --> 01:05:59,126
برو که رفتیم، بچه

780
01:05:59,877 --> 01:06:01,879
اجرای مانور پرتاب

781
01:06:01,962 --> 01:06:03,130
خاموش شدن موتور

782
01:06:03,839 --> 01:06:05,591
باز کردن زنجیر ایمنی

783
01:06:05,674 --> 01:06:10,053
روشن کردن شتاب دهنده واحد تحرک پیشران در 3، 2، 1، برو!

784
01:06:40,834 --> 01:06:43,629
گرفیتمش
خودشه!

785
01:06:43,712 --> 01:06:45,339
اون توی دریچه هواست

786
01:06:45,839 --> 01:06:47,341
زدیم تو خال

787
01:07:36,098 --> 01:07:39,059
جیمی

788
01:07:39,142 --> 01:07:40,310
خدا رو شکر کارن
اوکی

789
01:07:40,394 --> 01:07:41,994
باید از اینجا بریم
اوه خدای من

790
01:07:43,647 --> 01:07:45,399
یالا

791
01:07:51,989 --> 01:07:52,989
اوه خدای من

792
01:08:00,831 --> 01:08:02,249
بدو!

793
01:08:05,460 --> 01:08:06,461
اوه، گه توش

794
01:08:07,921 --> 01:08:09,298
تکون بخور!

795
01:08:11,133 --> 01:08:12,134
نگهبانا!

796
01:08:14,011 --> 01:08:15,345
نگهبان، سلام

797
01:08:15,429 --> 01:08:18,765
یه  ون خاکستری اونجاست و یه مرد داخلشه

798
01:08:22,102 --> 01:08:25,564
برین عقب! همه برین عقب!

799
01:08:31,278 --> 01:08:33,197
درصد نزول، بالا

800
01:08:33,947 --> 01:08:35,573
14000 متر

801
01:08:36,992 --> 01:08:40,495
درصد نزول بالا

802
01:08:42,038 --> 01:08:45,501
10000 درصد نزول بالا

803
01:08:49,587 --> 01:08:51,256
8000 متر

804
01:08:52,883 --> 01:08:55,093
درصد نزول مفرط

805
01:08:57,638 --> 01:09:00,933
درصد نزول مفرط 3,000 متر

806
01:09:01,015 --> 01:09:02,643
درصد نزول مفرط

807
01:09:04,728 --> 01:09:06,354
درصد نزول مفرط

808
01:09:06,438 --> 01:09:08,189
1000 متر، بکش بالا

809
01:09:10,317 --> 01:09:12,402
بکش بالا درصد نزول مفرط

810
01:09:12,486 --> 01:09:14,363
500 متر، بکش بالا

811
01:09:16,031 --> 01:09:18,951
بالا بکش

812
01:09:42,015 --> 01:09:43,850
گزارشا دارن میان

813
01:09:43,934 --> 01:09:46,770
درمورد یک مورد بمب کزاری در مرکز فضایی جانسون از هیوستون

814
01:09:46,854 --> 01:09:49,773
بنظر میاد که فاجعه باشه...

815
01:09:49,857 --> 01:09:52,276
تعداد این حادثه ها نامعلوم مونده تا الان

816
01:09:52,359 --> 01:09:53,986
گزارش ها میگن که احتمال داره...

817
01:09:54,069 --> 01:09:56,572
یه بمب ماشین اخیرا منفجر شده

818
01:09:56,655 --> 01:09:59,116
بیرون ساختمان مرکز فضایی جانسون

819
01:09:59,199 --> 01:10:01,869
تعداد مصدوم ها نامعلومه

820
01:11:45,222 --> 01:11:46,932
کی اونجاست؟ کیه؟

821
01:11:47,015 --> 01:11:48,267
اندروئه

822
01:11:49,059 --> 01:11:52,062
زخمی شدی؟
آره، سرمه

823
01:11:52,145 --> 01:11:54,815
میتونی وایسی؟
فکر کنم

824
01:11:54,898 --> 01:11:56,733
اوکی، از اینجا میبرمت بیرون

825
01:11:56,817 --> 01:11:58,735
بیا بریم

826
01:12:47,159 --> 01:12:49,745
از این طرف، صدامو دنبال کن

827
01:12:49,828 --> 01:12:52,873
25 قدم دیگه تا راه پله

828
01:12:53,874 --> 01:12:56,960
خوبه، اندرو، هواتو دارم، خیلی دور نیست

829
01:12:58,754 --> 01:13:01,757
اوکی، پله اینجاست سرتو بیار پایین

830
01:13:01,840 --> 01:13:04,440
برو تا جلوی ساختمان، یکی کمکش کنه

831
01:13:04,510 --> 01:13:06,762
من میرم بقیه رو بیارم

832
01:16:06,567 --> 01:16:07,568
اد

833
01:16:13,824 --> 01:16:16,952
یه بمب گذاری تو مرکز فضایی جانسون اتفاق افتاد

834
01:16:19,413 --> 01:16:20,956
و کارن اونجا بود

835
01:16:24,418 --> 01:16:25,752
من متاسفم

836
01:17:34,404 --> 01:17:37,241
این چیزی بود که صلاح دونستیم، دنی

837
01:17:37,324 --> 01:17:40,160
یکی هر ماه برات وسایل بیشتر میاره

838
01:17:41,703 --> 01:17:43,247
میفهمم

839
01:18:13,735 --> 01:18:15,988
در سال 1620، یه سفینه به اسم میفلاور

840
01:18:16,071 --> 01:18:19,283
دور اقیانوس اطلس رو سفر کرد به دنبال دنیای تازه

841
01:18:20,909 --> 01:18:23,245
کسانی از گذشته شون فرار کردن

842
01:18:24,663 --> 01:18:26,665
بقیه به دنبال رویاشون رفتن

843
01:18:38,260 --> 01:18:41,263
اونا با اغوا و پریشانی رو به رو شدن

844
01:18:44,808 --> 01:18:46,226
ولی با هم

845
01:18:46,310 --> 01:18:49,021
و با خاطره عزیزانی که پشت سر گذاشتن...

846
01:18:54,067 --> 01:18:55,694
تونستن غلبه کنن

847
01:19:04,411 --> 01:19:07,831
چیزی که قبلا فقط گروهی از افراد غریبه بود,

848
01:19:07,915 --> 01:19:09,750
مسافران در سفر برای دنیایی بهتر

849
01:19:11,084 --> 01:19:13,212
به چیز متفاوتی بدل شده بود

850
01:19:14,463 --> 01:19:15,464
چیز بیشتری

851
01:19:20,552 --> 01:19:22,846
و در ناخوشایند ترین مکان ها

852
01:19:24,973 --> 01:19:26,892
یه خونه جدید پیدا کردن

853
01:19:50,165 --> 01:19:51,208
هی

854
01:19:54,127 --> 01:19:55,128
هی

855
01:20:00,509 --> 01:20:01,510
پس...

856
01:20:03,762 --> 01:20:04,972
حالا چیکار کنیم؟

857
01:20:10,727 --> 01:20:11,770
نمیدونم

858
01:20:39,214 --> 01:20:40,215
صبح بخیر

859
01:20:40,240 --> 01:21:00,240
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
