1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:12,413 --> 00:00:13,497
سلام، عزیزم

3
00:00:13,580 --> 00:00:15,791
ببخشید از آخرین پیامم
خیلی وقت می‌گذره

4
00:00:15,874 --> 00:00:18,001
شب و روز داریم حفاری می‌کنیم تا
ام‌سَم رو بکشیم بیرون

5
00:00:18,085 --> 00:00:20,796
‫و برای تعمیرات ببریمش
‫دره هپی

6
00:00:20,879 --> 00:00:23,132
‫اساساً دیگه الان
‫ اون‌جا می‌خوابیم

7
00:00:23,215 --> 00:00:24,250
‫می‌دونم خوب نیست ولی...

8
00:00:24,251 --> 00:00:27,761
ولی خیلی عجیب داره
بهم کمک می‌کنه

9
00:00:27,845 --> 00:00:30,722
‫به همه‌مون کمک می‌کنه تا با
‫اتفاقی که افتاد کنار بیایم

10
00:00:31,390 --> 00:00:32,880
‫و به نظرم شاید بتونیم واقعاً

11
00:00:32,881 --> 00:00:34,518
برای پنجره بعدی پرتاب به زمین

12
00:00:34,601 --> 00:00:37,020
فضاپیمای پاپای رو آماده کنیم

13
00:00:37,104 --> 00:00:38,647
‫فقط تنها مشکل اینه،
‫با وسایلی که برامون باقی مونده

14
00:00:38,730 --> 00:00:41,442
‫تولید سوخت کافی برای پرواز
‫یکم زیاد زمان می‌بره

15
00:00:41,525 --> 00:00:43,986
خب، این و اینکه یه
راهی پیدا کنیم

16
00:00:44,069 --> 00:00:46,697
‫چطوری 9 نفر رو برای پرواز
اون داخل جا کنیم

17
00:00:46,780 --> 00:00:50,617
‫قراره اندازه اتاقک فضاپیمای
‫آپولو تنگ باشه ولی می‌رسیم

18
00:00:51,118 --> 00:00:52,911
بالاخره برای همیشه
از این صخره خلاص می‌شیم

19
00:00:52,935 --> 00:00:54,681
‫[5 ماه بعد از رانش زمین]

20
00:00:54,705 --> 00:00:56,039
خدا لعنتش کنه

21
00:00:56,123 --> 00:00:57,124
الان دیگه چی شده؟

22
00:00:57,207 --> 00:00:58,225
‫ببخشید. فقط اینکه...

23
00:00:58,226 --> 00:01:01,044
‫با این روند و
‫ژنراتور سوخت کوچیکی که داریم،

24
00:01:01,128 --> 00:01:02,385
‫باید شانس بیاریم سوخت کافی
‫تولید شه

25
00:01:02,386 --> 00:01:04,840
تا به تاریخ پرتابِ ماه
بعدمون برسیم

26
00:01:04,922 --> 00:01:06,633
نمی‌شه یکم سریع‌تر کار کنه؟

27
00:01:06,717 --> 00:01:09,094
‫اصلاً نباید این حجم
‫گاز متان رو پردازش کنه

28
00:01:09,178 --> 00:01:12,347
‫انگار بخوای باک جت مسافربری رو
‫با قوطی نوشابه پُر کنی

29
00:01:12,431 --> 00:01:13,432
زمان می‌بره

30
00:01:13,515 --> 00:01:16,351
می‌دونم. می‌دونم ولی اخیراً
پایگاه رو بو کردی؟

31
00:01:16,435 --> 00:01:18,812
اون توالت‌ها برای این تعداد آدم
طراحی نشده

32
00:01:20,981 --> 00:01:24,234
‫به نظرت وقتی برگردیم،
‫باز کسی رو می‌فرستن مریخ؟

33
00:01:24,318 --> 00:01:27,654
شک دارم. حداقل تا من زنده‌ام، نه -
به گمونم راست می‌گی -

34
00:01:30,099 --> 00:01:31,195
ما فقط می‌تونیم تلاش کنیم

35
00:01:31,196 --> 00:01:33,786
این لامصب رو به موقع
برای پرتاب آماده‌اش کنیم

36
00:01:33,869 --> 00:01:35,579
مفهومه

37
00:01:35,662 --> 00:01:38,082
‫اوه، پایگاه که چه عرض کنم
‫باید برگردم فاضلاب‌مون

38
00:01:38,999 --> 00:01:42,252
می‌خوای چیزی برات بفرستم؟ -
جیره امروزم رو گرفتم -

39
00:01:42,920 --> 00:01:44,588
سحرخیز باش تا کامروا شوی -
درسته -

40
00:01:44,671 --> 00:01:46,256
کامروا رو خوب اومدی

41
00:01:46,840 --> 00:01:48,217
زیاد به خودت سخت نگیر

42
00:01:48,300 --> 00:01:49,426
حله

43
00:02:04,274 --> 00:02:05,901
خیلی خب، چی تو چنته داری؟

44
00:02:06,610 --> 00:02:09,113
‫آماده‌ای؟
‫خیلی خب، بیا ببینم

45
00:02:09,195 --> 00:02:10,948
‫همینه... ایولا

46
00:02:11,031 --> 00:02:13,158
داری نزدیک می‌شی، لو

47
00:02:13,242 --> 00:02:15,994
سلام، فرمانده -
تولید سوخت چطور پیش میره؟ -

48
00:02:16,078 --> 00:02:18,705
‫همونطور که شما آمریکایی‌ها می‌گین:
‫"آهسته و پیوسته"

49
00:02:19,289 --> 00:02:20,290
یه جورایی مثل خودت

50
00:02:20,874 --> 00:02:21,875
عجب

51
00:02:27,881 --> 00:02:28,882
چطوری؟

52
00:02:30,426 --> 00:02:32,302
هی، باز می‌خواستم بخورم

53
00:02:32,386 --> 00:02:34,138
خب، من ارشدم دیگه

54
00:02:41,645 --> 00:02:42,980
بفرما، بچه جون

55
00:02:44,106 --> 00:02:46,316
این چیزا حالم رو بد می‌کنن

56
00:02:46,400 --> 00:02:47,651
پسرم باید غذا بخوره

57
00:02:48,652 --> 00:02:49,945
امروز شد "پسر" یهو؟

58
00:02:50,028 --> 00:02:51,989
می‌دونی، چه دختر باشه چه پسر

59
00:02:52,072 --> 00:02:54,324
‫"ادوارد" اسم قشنگیه

60
00:02:55,451 --> 00:02:58,245
من "آریلا" تو فکرم بود

61
00:02:58,328 --> 00:03:01,623
‫"آریلا"؟ نکنه می‌خوای بچه‌ات
‫صابون حموم و نعنا بفروشه؟

62
00:03:01,707 --> 00:03:05,377
‫خب، وقتی پیر شی، کلی گیاه و درمان
‫طبیعی نیاز پیدا می‌کنی

63
00:03:05,461 --> 00:03:07,629
فضانورد بالدوین؟ -
بله؟ -

64
00:03:09,089 --> 00:03:11,091
باز سعی کردی از من
دور شی

65
00:03:11,717 --> 00:03:13,844
و باز موفق نبودم

66
00:03:13,927 --> 00:03:15,012
دنبالم بیا

67
00:03:18,849 --> 00:03:22,060
دیدی؟ برای همین هیچکس به
پزشک پرواز اعتماد نداره

68
00:03:22,144 --> 00:03:24,772
چون همیشه می‌خوان خبر بد بهت بدن

69
00:03:24,855 --> 00:03:28,442
‫مثلا اینکه تشعشع مریخ ممکنه
‫به دی‌ان‌ای بچه آسیب بزنه؟

70
00:03:29,026 --> 00:03:31,653
‫یا جاذبه ضعیف ممکنه رشد استخونش رو
‫مختل کنه؟

71
00:03:32,237 --> 00:03:33,989
‫بیخیال، دکتر.
‫سخت نگیر

72
00:03:35,532 --> 00:03:39,161
‫بعد از اینکه برای زایمان
‫بردیمش فینیکس، آروم می‌شم

73
00:03:40,120 --> 00:03:43,749
ایده من که نبود تو این سیاره
دورافتاده بچه‌دار بشی

74
00:03:43,832 --> 00:03:47,169
آره، هرروز داری بهم می‌گی

75
00:03:47,252 --> 00:03:48,337
دهنت رو ببند

76
00:03:50,464 --> 00:03:52,424
زخم خودت چطوره، فرمانده؟

77
00:03:52,508 --> 00:03:56,220
‫خب، پمادی که دادی
‫دردش رو کم کرد. مرسی

78
00:03:56,303 --> 00:03:57,304
خوبه

79
00:03:58,514 --> 00:04:01,558
‫راهی پیدا کردین چطور موقع پرتاب ام‌سَم،
‫لباس پرواز رو

80
00:04:01,642 --> 00:04:03,102
تنش کنین؟

81
00:04:03,185 --> 00:04:04,937
برای لباس که هنوز مشکل داریم

82
00:04:05,020 --> 00:04:07,689
‫ولی دوتا تیم متشکل از بهترین
‫ و باهوش‌ترین اعضای ناسا

83
00:04:07,773 --> 00:04:09,566
‫دارن تمام وقت روش کار می‌کنن

84
00:04:09,650 --> 00:04:12,277
یعنی هنوز راهی پیدا نکردن

85
00:04:13,153 --> 00:04:16,239
‫اینم از نبوغ زبان زد ناسا

86
00:04:17,073 --> 00:04:19,701
‫130 روی 85

87
00:04:20,285 --> 00:04:21,703
‫هنوز بالاتر از
‫چیزیه که می‌خوام

88
00:04:23,080 --> 00:04:26,750
‫بهتره از لباس شوروی استفاده کنی.
‫پارچه‌اش انعطاف‌پذیره

89
00:04:32,089 --> 00:04:34,591
آره، شاید جواب بده -
حتماً -

90
00:04:36,718 --> 00:04:37,719
فعالیتش چطوره؟

91
00:04:39,179 --> 00:04:41,890
‫یا تو شکمم داره هندبال
‫بازی می‌کنه یا طبل می‌زنه

92
00:04:48,313 --> 00:04:49,523
می‌خوای صداش رو بشنوی؟

93
00:05:08,876 --> 00:05:10,085
بابا

94
00:05:37,239 --> 00:05:40,239
« برگشت به خانه »

95
00:06:36,255 --> 00:06:40,255
« بـرای تـمـام بـشریـت »

96
00:06:54,314 --> 00:06:55,520
‫تا دو ماه دیگه که

97
00:06:55,521 --> 00:06:57,985
‫ کلی بالدوین بچه مریخی
‫مورد علاقه‌ی

98
00:06:58,068 --> 00:06:59,278
‫آمریکایی‌ها رو
‫به‌دنیا بیاره...

99
00:06:59,361 --> 00:07:02,656
‫این بچه برای یه عمر هدیه
‫دریافت کرده

100
00:07:02,740 --> 00:07:04,742
تصمیم ادامه دادن بارداری

101
00:07:04,825 --> 00:07:06,535
‫که بعضی‌ها به علت
‫شرایط خطرناک این سیاره

102
00:07:06,618 --> 00:07:09,121
این تصمیم رو بحث بحث‌برانگیز می‌دونن

103
00:07:09,204 --> 00:07:12,750
توجه مردم سرتاسر دنیا رو
به خودش جلب کرده

104
00:07:12,833 --> 00:07:16,503
برای همین ناسا می‌خواد بچه تو
فضاپیمای فینیکس به‌دنیا بیاد؟

105
00:07:16,587 --> 00:07:18,555
درسته. افراد تو این فضاپیما

106
00:07:18,556 --> 00:07:20,632
‫جاذبه کامل زمین رو تجربه
‫ می‌کنن که همین...

107
00:07:20,716 --> 00:07:23,802
‫و دولت ویلسون برای منحرف کردن ما
‫از این فاجعه،

108
00:07:23,886 --> 00:07:27,181
درباره بچه مریخی کلی بالدوین

109
00:07:27,264 --> 00:07:29,725
اراجیف تحویل رسانه می‌دن

110
00:07:30,267 --> 00:07:33,520
واقعاً از نظر رئیس‌جمهور ویلسون
ما اینقدر ساده‌ایم؟

111
00:07:37,483 --> 00:07:41,070
هردومون می‌دونیم که برنامه مریخ
شکست مفتضحانه‌ای بوده

112
00:07:41,153 --> 00:07:44,698
‫این لایحه نسبت به کنترل بودجه سازمان
‫اختیار تام به کنگره می‌ده

113
00:07:44,782 --> 00:07:47,993
‫و یه نظام نظارت و تعادل
‫ احیا می‌شه

114
00:07:48,077 --> 00:07:52,039
اینطوری می‌تونین برنامه‌های
به‌خصوصی رو لغو کنین

115
00:07:52,539 --> 00:07:56,460
‫اگه این لایحه رو امضا کنم،
‫کنگره بودجه برنامه مریخ رو قطع می‌کنه

116
00:07:57,252 --> 00:08:01,882
‫شاید هیچکس دیگه برنگرده مریخ و
‫اکتشاف فضا کم کم کنار گذاشته می‌شه

117
00:08:03,634 --> 00:08:07,262
‫خانوم رئیس‌جمهور، اگه جای شما بودم،
‫بیشتر به انتخابات

118
00:08:07,346 --> 00:08:08,972
‫سال بعد فکر می‌کردم،
‫نه فضا

119
00:08:09,556 --> 00:08:11,675
نگرانیت نسبت به آینده سیاسی من

120
00:08:11,676 --> 00:08:13,519
اشکم رو در میاره، دیک

121
00:08:14,686 --> 00:08:16,531
دیدین اردوگاه افراد بی‌خانمان

122
00:08:16,532 --> 00:08:18,232
تو شهرهای بزرگ‌مون زیاد شده؟

123
00:08:18,315 --> 00:08:22,111
‫پُر شده از کارگرای سابق نفت و گاز،
‫معدنچی‌های زغال

124
00:08:22,194 --> 00:08:25,614
‫هلیوم-3 و همجوشی هسته‌ای
‫مردم رو بی‌کار کردن

125
00:08:25,697 --> 00:08:28,242
باید اول اوضاع رو تو زمین
درست کنیم

126
00:08:28,325 --> 00:08:31,703
‫بعد تریلیون‌ها دلار خرج خوش‌گذرانی
‫تو یه سیاره دیگه کنیم

127
00:08:31,787 --> 00:08:34,581
برنامه فضایی داره زندگی مردم رو تو زمین
بهتر می‌کنه

128
00:08:34,665 --> 00:08:37,292
‫و من پیشرفت‌هایی که تا الان
‫داشتیم رو زیر سوال نمی‌برم

129
00:08:37,376 --> 00:08:40,587
می‌تونی بری لایحه‌تو تصویب کنی، دیک

130
00:08:40,670 --> 00:08:41,755
منم وتوش می‌کنم

131
00:08:45,759 --> 00:08:47,886
از تصمیم‌تون ناراحت شدم

132
00:08:49,221 --> 00:08:52,266
خانوم رئیس‌جمهور، می‌شه تنها
با شما صحبت کنم؟

133
00:09:10,409 --> 00:09:13,954
‫همونطور که مطمئنم خودتون
‫ اطلاع دارین، یه چند ماه پیش

134
00:09:14,037 --> 00:09:16,665
‫کارکنان ویلی بارون،
‫یکی از نماینده‌های کنگره، فهمیدن

135
00:09:16,749 --> 00:09:19,752
شوهر شما با یکی از
کارمندای کاخ سفید رابطه داره

136
00:09:19,835 --> 00:09:21,754
شایعه‌ی افتراآمیزی بیش نیست

137
00:09:21,837 --> 00:09:24,882
نماینده بارون هیچ دلیل و مدرکی
نتونست ارائه بده

138
00:09:24,965 --> 00:09:26,383
چنین اتفاقی اصلاً نیفتاده

139
00:09:26,467 --> 00:09:29,386
شوهر شما هم زیر سوگند
چنین ادعایی داشت

140
00:09:30,679 --> 00:09:34,183
اگه ما بفهمیم آقای ویلسون داشتن
به کمیته دروغ می‌گفتن

141
00:09:34,266 --> 00:09:37,102
‫متوجهین که ممکنه به
‫سوگند دروغ متهم بشه؟

142
00:09:41,106 --> 00:09:42,441
می‌خوای به چی برس؟

143
00:09:43,317 --> 00:09:44,318
خانوم رئیس‌جمهور

144
00:09:45,360 --> 00:09:48,447
‫درسته که تو دفتر بیضی
‫دستگاه ضبط صدا دارین؟

145
00:09:51,950 --> 00:09:53,285
ما یه منبعی داریم که
ادعا می‌کنه

146
00:09:53,368 --> 00:09:55,120
دستگاه ضبطی که قبلاً توسط

147
00:09:55,121 --> 00:09:57,998
‫جان اف. کندی نصب شده،
‫هنوز فعاله

148
00:10:00,709 --> 00:10:03,712
‫حتی اگه یه دستگاه فعالی هم
‫وجود داشته باشه،

149
00:10:03,796 --> 00:10:06,715
‫رئیس‌جمهور این حق رو داره
‫نوارها رو به کسی نده

150
00:10:07,674 --> 00:10:09,760
خواهیم دید نظر دادگاه چیه

151
00:10:10,719 --> 00:10:13,555
ما هر صدایی که تو هفته‌ی
شهادت شوهرتون

152
00:10:13,639 --> 00:10:15,808
‫تو این دفتر ضبط شده رو به دادگاه
‫احضار می‌کنیم

153
00:10:15,891 --> 00:10:18,560
‫اگه مشخص شه تلاشی برای
‫لاپوشونی صورت گرفته،

154
00:10:19,103 --> 00:10:21,688
نه تنها شوهرتون به
سوگند دروغ متهم می‌شه

155
00:10:21,772 --> 00:10:24,942
‫بلکه شما هم برای منع اجرای عدالت
‫استیضاح می‌شین

156
00:10:25,025 --> 00:10:26,819
شوخی می‌کنی دیگه

157
00:10:27,778 --> 00:10:30,697
‫کنگره بیش از 120 ساله که
‫هیچ رئیس‌جمهوری رو استیضاح نکرده

158
00:10:31,323 --> 00:10:33,867
‫این دیگه منصفانه نیست،
‫حتی از طرف تو

159
00:10:33,951 --> 00:10:35,850
‫خب، جالبه یه خانومی
‫این حرف رو می‌زنه که

160
00:10:35,851 --> 00:10:38,330
‫تمام کارهای کثیف‌اش رو
‫سپرد به کارل روو و لی اتواتر

161
00:10:38,414 --> 00:10:42,292
تا وجهه خودش همونطوری
پاک باقی بمونه

162
00:10:42,960 --> 00:10:47,089
‫اون همه پیام ضبط شده از بچه‌‌ی
‫ حرومزاده فرضی و مخفی بیل کلینتون

163
00:10:47,172 --> 00:10:48,924
و حالا می‌خوای بگی خودت
خیلی باوجدانی؟

164
00:10:49,007 --> 00:10:50,801
‫هدفت چیه، دیک؟
‫اصلاً هدفی داری؟

165
00:10:52,511 --> 00:10:54,263
لایحه ناسا رو امضا کن

166
00:10:55,222 --> 00:10:56,807
حرکت هوشمندانه‌ایه

167
00:10:58,684 --> 00:11:04,356
‫چون اگه رسانه و مطبوعات
‫بویی از بی‌ملاحظگی لَری ببرن...

168
00:11:04,440 --> 00:11:07,943
‫موقعیت سیاسیت حتی بیشتر از الان
‫خراب می‌شه

169
00:11:08,026 --> 00:11:11,113
و من می‌تونم خیلی راحت
وتوی تورو باطل ‌کنم

170
00:11:13,198 --> 00:11:16,034
حالا من نمی‌خوام مجبور به این کار شم

171
00:11:18,370 --> 00:11:19,788
ولی اشتباه نکن

172
00:11:20,664 --> 00:11:24,293
من از تمام توانم استفاده می‌کنم
این لایحه تصویب شه

173
00:11:31,842 --> 00:11:33,719
خوشحالم تونستی بیای

174
00:11:34,845 --> 00:11:36,138
من رو آوردی گاراژت؟

175
00:11:36,722 --> 00:11:40,642
‫می‌خوام یه چیزی رو ببینی...
‫و بگی که دیوونه نشدم

176
00:11:50,736 --> 00:11:52,404
یا خدا

177
00:11:53,697 --> 00:11:54,990
‫موقع نجات فضانوردای روسی،

178
00:11:55,074 --> 00:11:58,327
‫متوجه شدم طراحی موتور هسته‌ایشون
‫دقیقاً شبیه

179
00:11:58,410 --> 00:11:59,953
یکی از نسخه‌های اولیه ماست

180
00:12:08,587 --> 00:12:10,255
یه نفر از ناسا طرح رو بهشون داده

181
00:12:13,175 --> 00:12:14,259
مارگو؟

182
00:12:16,095 --> 00:12:18,222
فقط اون به همه چی دسترسی داشت

183
00:12:18,305 --> 00:12:22,518
ولی... مارگو؟
مارگو مدیسون آخه؟

184
00:12:23,393 --> 00:12:24,520
اون رئیس ناساست

185
00:12:24,603 --> 00:12:26,772
‫سی ساله که داره تلاش می‌کنه
‫روس‌ها رو شکست بده

186
00:12:26,855 --> 00:12:28,565
چرا باید چنین کاری کنه؟
منطقی نیست

187
00:12:28,649 --> 00:12:31,527
‫نمی‌دونم ولی نمی‌تونم
‫بهش فکر نکنم، بیل

188
00:12:33,278 --> 00:12:34,947
حس می‌کنم آخر دیوونه‌ای چیزی می‌شم

189
00:12:35,030 --> 00:12:36,198
آره، قطعاً

190
00:12:37,741 --> 00:12:40,953
‫این‌جا انگار مخفیگاه
‫دشمن بتمن‌‌ـه

191
00:12:43,330 --> 00:12:44,873
بذار برات توضیح بدم

192
00:12:45,582 --> 00:12:47,084
‫اگه باز فکر کنی دیوونه‌ام،

193
00:12:49,002 --> 00:12:50,421
همه رو آتیش می‌زنم

194
00:12:54,091 --> 00:12:55,509
یه آبجو دیگه می‌خوام

195
00:13:06,311 --> 00:13:09,148
با افتخار اعلام می‌کنم چیزی نمونده
مراحل ساخت

196
00:13:09,231 --> 00:13:12,568
‫فضاپیمای "کالیپسو" رو شروع کنیم و
‫تا پرتاب سال 1999 آماده می‌شه

197
00:13:13,152 --> 00:13:17,740
‫برخلاف فینیکس، کالیپسو با سیستم پیش رانش
‫ پلاسمای هسته‌ای کار می‌کنه

198
00:13:17,823 --> 00:13:18,850
‫و تو هر زمان که بخوایم،

199
00:13:18,851 --> 00:13:20,868
انرژی کافی برای سفر به
سیاره سرخ داره

200
00:13:20,951 --> 00:13:22,703
‫حتی خارج از پنجره‌های پرتاب عادی

201
00:13:22,786 --> 00:13:24,663
مجموعاً می‌خوایم
سه تا ازش بسازیم

202
00:13:24,747 --> 00:13:28,250
‫اینطوری می‌تونیم سریعاً حضورمون
‫ تو سیاره سرخ رو گسترش بدیم

203
00:13:28,333 --> 00:13:29,680
‫در طول دهه بعدی،

204
00:13:29,681 --> 00:13:33,464
‫پایگاه‌مون متشکل می‌شه از
‫چندین دستگاه استخراج معدن

205
00:13:33,547 --> 00:13:36,717
‫پایگاه فضایی، گلخونه برای
‫محصولات کشاورزی

206
00:13:36,800 --> 00:13:40,179
‫و خوابگاه‌هایی که به هزاران مهاجر
‫جای خواب می‌ده...

207
00:13:40,262 --> 00:13:41,805
همین‌جا وایسا

208
00:13:41,889 --> 00:13:43,390
نیازه یادآوری کنم

209
00:13:43,474 --> 00:13:46,059
‫چند ماه پیش
‫یه کوه رو سرمون خراب شد و

210
00:13:46,143 --> 00:13:47,936
تقریباً هر دارایی که داشتیم رو
نابود کرد

211
00:13:48,020 --> 00:13:49,813
‫حالا دیگه نگیم
‫3 نفر هم کشته شدن

212
00:13:56,612 --> 00:13:57,612
بله

213
00:13:59,615 --> 00:14:01,658
‫ولی کسی از شما
‫"جیمزتاون" رو یادشه؟

214
00:14:01,742 --> 00:14:03,160
پایگاه ماه رو نمی‌گم

215
00:14:03,243 --> 00:14:06,100
‫اولین قرارگاه و مستعمره
‫"انگلستان" تو "ویرجینیا"

216
00:14:06,101 --> 00:14:07,206
‫که تو 1607 تاسیس شد

217
00:14:07,289 --> 00:14:11,668
‫می‌دونین چندتا مهاجر
‫تو سه سال اول مُردن؟

218
00:14:15,923 --> 00:14:17,049
‫80 درصدشون

219
00:14:21,428 --> 00:14:22,554
از بیماری

220
00:14:24,223 --> 00:14:25,474
‫ گرسنگی

221
00:14:26,809 --> 00:14:27,976
آب و هوا

222
00:14:29,937 --> 00:14:31,710
‫فکر کنین چی می‌شد
‫اگه مهاجرای اولیه می‌گفتن:

223
00:14:31,711 --> 00:14:34,274
‫"خب، این زندگی زیادی سخته

224
00:14:35,025 --> 00:14:39,321
‫بیاین بیخیال این دنیای جدید با
‫فرصت‌ها و امکانات نامحدودش بشیم و

225
00:14:40,447 --> 00:14:43,742
‫دست از پا درازتر برگردیم
‫سرزمین مادری‌مون"

226
00:14:44,743 --> 00:14:45,911
می‌تونین تصور کنین؟

227
00:14:47,496 --> 00:14:48,622
‫وای خدا. دیکی...

228
00:14:50,457 --> 00:14:52,418
تو اون هدف بزرگ‌تر رو فراموش کردی

229
00:14:56,338 --> 00:14:57,381
ما آب پیدا کردیم

230
00:15:00,217 --> 00:15:05,013
برای یه کلنی هزاران نفری کافیه

231
00:15:06,390 --> 00:15:09,601
‫این چیزا که جلوی سقوط
‫قیمت سهام ما رو نمی‌گیره

232
00:15:09,685 --> 00:15:12,312
وُکلای ضد انحصار تو وزارت
دادگستری دارن تحقیق می‌کنن

233
00:15:12,396 --> 00:15:15,023
‫و گزارش مقصرین حادثه هم
‫تازه به‌دستمون رسید

234
00:15:15,107 --> 00:15:18,277
نوشته بود اشتباه یکی از اعضای ما
باعث رانش زمین شد

235
00:15:18,944 --> 00:15:22,781
‫حالا علاوه بر تمام چیزای دیگه،
‫ممکنه دادخواست هم بشیم

236
00:15:23,949 --> 00:15:26,326
‫هیئت‌مدیره در این باره
‫به طور مفصل صحبت کرده

237
00:15:26,410 --> 00:15:30,414
‫و... ما دیگه خوش‌بینی تو رو نداریم

238
00:15:30,497 --> 00:15:36,497
‫هلیوس میلیاردها دلار برای این...
‫فانتزی‌های تو هدر داده

239
00:15:38,630 --> 00:15:40,758
‫تمصمی گرفتیم برگردیم سر
‫استخراج هلیوم-3 تو ماه

240
00:15:40,841 --> 00:15:43,177
همون کار اصلی خودمون

241
00:15:43,260 --> 00:15:45,220
دیگه ماموریت و سفری به مریخ
نخواهیم داشت

242
00:15:57,232 --> 00:15:58,984
بچه‌ها، می‌دونم وضعیت پراسترسه

243
00:15:59,860 --> 00:16:02,029
‫بهتر از هرکسی
‫از شرایط خبردارم

244
00:16:04,114 --> 00:16:05,908
یکم دیگه بهم وقت بدین

245
00:16:07,034 --> 00:16:08,869
من از این مخمصه نجات‌مون می‌دم

246
00:16:08,952 --> 00:16:09,953
قول می‌دم

247
00:16:15,292 --> 00:16:18,378
‫نتونستی یه دوره جلوی
‫خودتو بگیری، لَری؟

248
00:16:19,088 --> 00:16:20,839
!فقط یه دوره -
می‌دونم گند زدم -

249
00:16:20,923 --> 00:16:22,758
‫ولی اگه بارون مدرک بیشتری داشت،
‫حتما رو می‌کرد

250
00:16:22,841 --> 00:16:25,427
‫آب از آسیاب میفته.
‫درست می‌شه

251
00:16:25,511 --> 00:16:27,638
‫درست می‌شه؟
‫زیر سوگند دروغ گفتی

252
00:16:27,721 --> 00:16:29,598
‫متوجهی؟
‫برام نقشه کشیده بودن

253
00:16:29,681 --> 00:16:31,100
‫واضح و روشنه که اون جلسه یه تله بود

254
00:16:31,183 --> 00:16:33,477
‫مجبورت که نکردن با اون مرده سکس کنی.
‫کردن؟

255
00:16:34,561 --> 00:16:36,305
‫جرمی زیلکی چی داره که حاضر شدی

256
00:16:36,306 --> 00:16:39,149
‫شغل‌‌مون، خونواده‌مون و

257
00:16:39,233 --> 00:16:41,693
هرچی که تو کل زندگی‌مون
تلاش کردیم به‌دست بیاریم رو

258
00:16:41,777 --> 00:16:43,695
به خطر بندازی؟

259
00:16:48,742 --> 00:16:51,578
بدتر از چیزیه که
تو یادم مونده بود

260
00:16:55,791 --> 00:16:57,042
چه غلطی کنیم؟

261
00:17:01,547 --> 00:17:05,050
‫اگه یه کلمه‌ از این حرفا رو بشنون،
‫تو میری زندان و منم استیضاح می‌شم

262
00:17:08,512 --> 00:17:10,389
‫می‌تونیم این صدای ضبط شده رو
‫تحویل ندیم

263
00:17:10,471 --> 00:17:11,890
دارایی شخصی تو محسوب می‌شه

264
00:17:12,516 --> 00:17:14,226
رئیس‌جمهور حق داره
این اطلاعات رو نده

265
00:17:14,309 --> 00:17:18,564
‫نه، می‌کشونن دادگاه عالی و
‫احتمالاً می‌بازیم

266
00:17:19,523 --> 00:17:21,625
و اگه ببازیم، نه تنها من

267
00:17:21,626 --> 00:17:23,444
‫تمام رئیس‌جمهورای بعدی هم
‫ضعیف می‌شن

268
00:17:27,781 --> 00:17:31,160
خیلی خب، پس

269
00:17:31,702 --> 00:17:33,871
می‌تونیم تظاهر به همکاری کنیم

270
00:17:34,872 --> 00:17:36,540
نسخه نوشتاری از
نوارها رو براشون بفرستیم

271
00:17:36,623 --> 00:17:38,333
بخش‌های اتهام‌برانگیز رو
مخفی کنیم

272
00:17:38,417 --> 00:17:40,794
و ادعا کنیم اون بخش‌ها
به امنیت ملی مربوط می‌شه

273
00:17:40,878 --> 00:17:42,504
هیچکس باور نمی‌کنه

274
00:17:45,716 --> 00:17:46,717
نه

275
00:17:59,354 --> 00:18:00,481
‫خب، فرض کنیم...

276
00:18:02,858 --> 00:18:05,778
فرض کنیم دستگاه ضبط
نقص فنی داشته

277
00:18:05,861 --> 00:18:09,531
‫و بنا به دلایلی،
‫این بخش خالیه

278
00:18:09,615 --> 00:18:11,867
‫و دلیلش هم نمی‌دونیم.
‫متخصص دستگاه ضبط که نیستیم

279
00:18:11,950 --> 00:18:12,951
می‌گی پاکش کنیم؟

280
00:18:14,828 --> 00:18:17,372
‫اینطوری که بیشتر به
‫منع اجرای عدالت متهم می‌شیم

281
00:18:20,751 --> 00:18:21,877
درست می‌گی

282
00:18:25,047 --> 00:18:27,633
‫وقتی جرمی از مرکز
‫ بازپروری بیاد بیرون چی می‌شه؟

283
00:18:28,383 --> 00:18:29,927
مجبورش می‌کنن شهادت بده

284
00:18:30,886 --> 00:18:33,138
‫حاضره برای تو
‫زیر سوگند دروغ بگه؟

285
00:18:34,765 --> 00:18:35,808
احتمالاً نه

286
00:18:37,726 --> 00:18:38,727
‫اون...

287
00:18:43,482 --> 00:18:45,776
‫از بهم خوردن رابطه‌مون
‫خیلی ناراحت شد

288
00:19:00,582 --> 00:19:01,667
فقط یه راه داریم

289
00:19:07,589 --> 00:19:09,049
یه کنفرانس خبری برگزار کنم

290
00:19:09,633 --> 00:19:14,263
و به دنیا اعتراف کنم که
با جرمی رابطه داشتم

291
00:19:16,265 --> 00:19:17,675
می‌گم تو اصلاً از هیچی خبر نداشتی

292
00:19:17,676 --> 00:19:19,685
‫تو نمی‌دونستی من
‫همجنس‌گرام

293
00:19:20,269 --> 00:19:21,478
همه‌اش تقصیر منه

294
00:19:22,479 --> 00:19:23,939
‫به همسر با عشق خودم خیانت کردم...

295
00:19:26,775 --> 00:19:29,862
‫خانومی که تنها گناهش این بود
‫خاطرخواه یه مرد هوس باز دروغگو بشه

296
00:19:29,945 --> 00:19:33,240
‫لَری اگه این کارو کنی،
‫می‌شی...

297
00:19:33,323 --> 00:19:35,033
چی می‌شم؟
آدم پست و منفور؟

298
00:19:35,117 --> 00:19:37,119
‫مضحکه‌ی خاص و عام؟
‫سوژه‌ی خنده ملت؟

299
00:19:38,328 --> 00:19:39,705
دارم به این چیزا
عادت می‌کنم

300
00:19:48,088 --> 00:19:49,298
نمی‌تونم اجازه بدم

301
00:19:54,636 --> 00:19:56,555
‫بهم فرصت بده
‫وضعیت رو درست کنم

302
00:20:02,603 --> 00:20:05,773
‫و همچنین مشخصات ارتعاشی
‫توربوپمپ هیدروژنی‌شون

303
00:20:05,856 --> 00:20:09,359
‫فرکانس گذر تیغه پروانه
‫2165 هرتزه

304
00:20:09,443 --> 00:20:12,029
دقیقاً مثل ما

305
00:20:12,112 --> 00:20:14,782
نباید یه چند هرتزی فرکانس رو تغییر می‌دادن
تا پنهونش کنن؟

306
00:20:14,865 --> 00:20:17,326
‫آره، انگار می‌خوان
من رو غذاب بدن

307
00:20:17,409 --> 00:20:18,702
‫با خودم گفتم شاید کار لینی باشه

308
00:20:18,786 --> 00:20:21,705
چون برای بازطراحی پروانه
کلاً پیش ما بود

309
00:20:21,789 --> 00:20:23,749
‫برای همین تو رو
‫از لیست مظنون‌ها خط زدم

310
00:20:24,708 --> 00:20:25,834
فکر می‌کردی کار منه؟

311
00:20:27,086 --> 00:20:28,754
خیلی سریع از ناسا جدا شدی

312
00:20:30,506 --> 00:20:32,633
نمی‌دونم خوشحال شدم یا دلخور

313
00:20:34,051 --> 00:20:35,177
به هر حال

314
00:20:36,929 --> 00:20:39,890
‫بعد از اینکه
‫بقیه رو هم خط زدم...

315
00:20:41,892 --> 00:20:43,393
‫فقط مارگو تو لیست موند

316
00:20:43,977 --> 00:20:45,062
باید کار اون باشه

317
00:20:48,357 --> 00:20:49,858
خب، نظرت چیه؟

318
00:20:51,360 --> 00:20:52,694
لطفاً بگو دیوونه شدم

319
00:20:56,281 --> 00:20:58,700
دیوونه نیستی

320
00:21:00,953 --> 00:21:03,539
‫باید باهاش صحبت کنیم.
‫بفهمیم چرا...

321
00:21:03,622 --> 00:21:05,582
باید به اف‌بی‌آی گزارش بدی، آلیدا

322
00:21:05,666 --> 00:21:06,667
چی؟ نه

323
00:21:07,292 --> 00:21:09,878
‫اصلاً راه نداره.
‫بیل...

324
00:21:09,962 --> 00:21:13,799
می‌دونی که چه بلایی سر بابام آوردن -
می‌دونم. به نظرت خودم چنین چیزی می‌خوام؟ -

325
00:21:14,425 --> 00:21:15,968
منم اندازه بقیه
مارگو رو دوست دارم

326
00:21:16,051 --> 00:21:19,304
ولی این مسئله مهمیه که
به امنیت ملی مربوط می‌شه

327
00:21:20,013 --> 00:21:21,765
کی می‌دونه تا کجا پیش رفته؟

328
00:21:21,849 --> 00:21:25,018
‫منظورم اینه... اساساً مارگو
‫یه جاسوس کوفتی حساب می‌شه، آلیدا

329
00:21:25,102 --> 00:21:26,103
بس کن -
هست دیگه -

330
00:21:26,186 --> 00:21:28,397
حالم رو بد می‌کنه ولی
حقیقت همینه

331
00:21:28,480 --> 00:21:30,315
باید به اف‌بی‌آی گزارش بدی

332
00:21:30,399 --> 00:21:32,067
بیل، نه

333
00:21:32,091 --> 00:21:39,091
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

334
00:21:57,468 --> 00:22:00,179
هی، یه لحظه وقت داری؟ -
حتماً -

335
00:22:00,262 --> 00:22:03,515
‫بعد از جلسه هیئت‌مدیره،
‫پرونده‌های مالی‌مون رو بررسی کردم

336
00:22:03,599 --> 00:22:08,228
به نظرم باید واقعیت رو قبول کنیم

337
00:22:09,229 --> 00:22:11,064
‫بدون تزریق پول،
‫این شرکت نمی‌تونه

338
00:22:11,565 --> 00:22:14,943
‫حتی بدهی‌هاش رو پرداخت کنه چه برسه
‫ به اینکه تو مریخ برنامه‌هامون رو گسترش بدیم

339
00:22:15,027 --> 00:22:16,403
و خیلی سریعم این پول رو
نیاز داریم

340
00:22:16,487 --> 00:22:19,490
به گمونم یه ایده‌ای تو سرته

341
00:22:20,824 --> 00:22:24,703
به نظرم بهترین راه برای رسیدن به درآمد

342
00:22:24,787 --> 00:22:26,371
‫و خلاص شدن از این وضعیت
‫اینه که...

343
00:22:26,914 --> 00:22:28,499
فینیکس رو به ناسا بفروشیم

344
00:22:32,461 --> 00:22:33,796
قطعاً نه

345
00:22:33,879 --> 00:22:35,214
شوخی می‌کنی؟

346
00:22:35,964 --> 00:22:37,841
تازه، عمراً بخرن

347
00:22:37,925 --> 00:22:39,134
می‌خرن

348
00:22:41,720 --> 00:22:42,971
چی می‌گی؟

349
00:22:43,055 --> 00:22:46,016
با چندتا از آشناهام تو سازمان
صحبت کردم و

350
00:22:46,100 --> 00:22:48,060
این ایده رو پیشنهاد دادم

351
00:22:48,143 --> 00:22:49,853
جواب‌شون خیلی مثبت بود

352
00:22:49,937 --> 00:22:52,064
...حس می‌کنن با اینکه -
بدون اجازه من -

353
00:22:52,147 --> 00:22:53,273
به ناسا پیشنهاد دادی؟

354
00:22:54,149 --> 00:22:56,485
‫اجازه‌ی تو؟
‫من  مدیر عملیاتی شرکتم

355
00:22:56,568 --> 00:22:58,612
‫بهشون گفتی ما در به در
‫دنبال پولیم و می‌خوایم...

356
00:22:58,695 --> 00:23:02,199
من چنین حرفی نزدم -
ولی به این نتیجه‌ می‌رسن -

357
00:23:02,282 --> 00:23:04,743
رفتی بهونه دادی دست مارگو مدیسون

358
00:23:04,827 --> 00:23:06,036
تا به صورت علنی
من رو تحقیر کنه

359
00:23:06,120 --> 00:23:10,416
‫من سعی دارم شرکت تو رو...
‫شرکت خودمون رو از ورشکستگی نجات بدم

360
00:23:10,499 --> 00:23:13,335
ما کمک کسی رو نمی‌خوایم -
اعداد و ارقام که الکی نیستن -

361
00:23:13,419 --> 00:23:16,422
‫نه ولی همیشه که
‫داستان واقعی ماجرا گفته نمی‌شه

362
00:23:20,300 --> 00:23:21,468
یکم ایمان داشته باش، کارن

363
00:23:25,931 --> 00:23:27,474
ای خدا. ببین

364
00:23:27,558 --> 00:23:30,769
‫حتماً تو رانش زمین
‫رادار محل ملاقات آسیب دیده

365
00:23:30,853 --> 00:23:31,854
‫بدون این رادار...

366
00:23:31,937 --> 00:23:33,856
پاپای نمی‌تونه به فینیکس
متصل بشه

367
00:23:33,939 --> 00:23:35,399
شاید اونقدرا هم بد نباشه

368
00:23:36,191 --> 00:23:37,901
کمک کن این محفظه رو باز کنم

369
00:23:41,739 --> 00:23:44,908
‫ای، لعنتی!
‫گوه توش

370
00:23:47,578 --> 00:23:49,163
کارت اصلی یکپارچه سازی سیستم
سوخته

371
00:23:51,582 --> 00:23:53,083
و کارت اضافی‌مون هم
تو فینیکس‌ـه

372
00:23:54,668 --> 00:23:56,044
شاید هم تو "جوپیتر" باشه

373
00:23:57,254 --> 00:23:59,715
ویل، سوجورنر رادار محل ملاقات
نداره استفاده کنیم؟

374
00:23:59,798 --> 00:24:03,010
خیر. تو نقشه
طراحی اصلی بود

375
00:24:03,093 --> 00:24:04,845
ولی نصب نکردن

376
00:24:04,928 --> 00:24:06,847
چرا؟ -
خب، تو این ماموریت -

377
00:24:06,930 --> 00:24:08,223
قصد نداشتیم پهلو بگیریم

378
00:24:08,307 --> 00:24:10,115
و خیلی هم عجله داشتیم

379
00:24:10,116 --> 00:24:11,894
‫تو پنجره پرتاب سال 94
‫به شما برسیم

380
00:24:12,478 --> 00:24:15,481
بله. اینم از بهای
رقابت بازار آزاد

381
00:24:15,564 --> 00:24:16,815
آره

382
00:24:16,899 --> 00:24:18,442
چیکار کنیم؟

383
00:24:18,525 --> 00:24:20,235
نمی‌تونیم به فینیکس وصل شیم

384
00:24:20,319 --> 00:24:22,446
‫پنجره پرتاب بعدی به زمین رو
‫از دست می‌دیم

385
00:24:22,529 --> 00:24:23,697
این‌جا گیر می‌افتیم

386
00:24:27,618 --> 00:24:29,536
نمی‌تونیم خودمون یکی
از اینا بسازیم؟

387
00:24:29,620 --> 00:24:32,164
مگه اینکه بری قطعاتش رو
از "کی‌یف" بخری

388
00:24:32,247 --> 00:24:34,583
باعث تاسفه هلیوس سیستم
محل ملاقاتش رو

389
00:24:34,666 --> 00:24:35,834
از ایالات متحده‌ی عزیز نخرید

390
00:24:35,918 --> 00:24:38,378
آره و پاپای نمی‌تونه بدون این سیستم

391
00:24:38,462 --> 00:24:40,172
به فینیکس نزدیک بشه و پهلو بگیره

392
00:24:42,382 --> 00:24:45,010
‫حیف شد این سیستم "کورس" رو
‫از فضاپیمای شوروی برنداشتیم

393
00:24:45,094 --> 00:24:46,303
قبل از اینکه ولش کنیم

394
00:24:47,012 --> 00:24:51,934
خب، همین الان یه تعدادی
تو مریخ داریم

395
00:24:56,688 --> 00:24:57,773
واقعاً؟ -
کجا؟ -

396
00:25:00,234 --> 00:25:03,153
ما روی سطح مریخ
پنج تا سیستم

397
00:25:03,237 --> 00:25:04,571
‫"کورس نووایا آکتیونایا" داریم
(سیستم مسیریابی پهلوگیری)

398
00:25:04,655 --> 00:25:06,281
این سیستم‌ها تو "کاوشگرای نمونه جمع‌کن" ما
هستن که

399
00:25:06,365 --> 00:25:08,826
که امیدوار بودیم با فضاپیمای
مریخ‌مون برشون گردونیم

400
00:25:09,868 --> 00:25:11,453
مشکل اینه

401
00:25:11,537 --> 00:25:16,041
‫نزدیک‌ترینش با دره هپی
‫1500 کیلومتر فاصله داره

402
00:25:16,125 --> 00:25:18,210
‫اگه همه چی درست پیش بره،
‫این مسیر یه ماه زمان می‌بره

403
00:25:18,293 --> 00:25:21,505
‫و نمی‌تونیم اینقدر صبر کنیم تا
‫کلی بالدوین رو به فینیکس منتقل کنیم

404
00:25:22,297 --> 00:25:23,382
خانوم کتیش

405
00:25:24,591 --> 00:25:28,095
مگه روسیه سیستم محل ملاقات شما رو
به بقیه کشورها نفروخت؟

406
00:25:28,178 --> 00:25:29,179
درسته

407
00:25:29,263 --> 00:25:35,263
‫ما سیستم "کورس" رو به
‫هند، ترکیه و کره شمالی فروختیم

408
00:25:35,561 --> 00:25:39,189
‫بیل، هلیوس می‌تونه به موقعیت‌
‫کاوشگرای

409
00:25:39,273 --> 00:25:42,857
ترکی، کره‌ای و هندی که
به مریخ فرستاده شدن

410
00:25:42,858 --> 00:25:44,236
دسترسی پیدا کنه؟

411
00:25:44,319 --> 00:25:46,530
حتماً. یه لحظه صبر کن

412
00:25:52,327 --> 00:25:53,829
با نزدیک‌ترینش چقدر فاصله داریم؟

413
00:25:54,371 --> 00:25:57,875
این یکی 89 کیلومتر دورتره

414
00:25:57,958 --> 00:26:02,671
انگار به کره شمالی تعلق داره

415
00:26:02,755 --> 00:26:05,674
‫همون کاوشگریه که تو پنچره پرتاب
‫ سال 94 فرستادن

416
00:26:06,592 --> 00:26:09,678
‫یادمه تو مدار پایینی زمین پهلو گرفت.
‫احتمالاً هم برای سوخت گیری بود

417
00:26:09,762 --> 00:26:12,848
پس یعنی سیستم پهلوگیری خودکار داره

418
00:26:12,931 --> 00:26:14,516
‫باید سیستم "کورس-ان‌آ" باشه

419
00:26:15,851 --> 00:26:17,060
یا یه نمونه ازش

420
00:26:17,978 --> 00:26:19,188
من که می‌گم
برگ برنده داریم

421
00:26:25,694 --> 00:26:27,029
کره شمالی موافقت کرد؟

422
00:26:27,821 --> 00:26:31,325
‫بهتره بعداً طلب بخشش کنیم تا الان
‫التماس کنیم اجازه بدن

423
00:26:31,408 --> 00:26:34,328
این برخلاف تمام پروتکل‌های
ایمنی ماست

424
00:26:34,953 --> 00:26:36,622
فقط از یه کاوشگر می‌تونیم استفاده کنیم

425
00:26:36,705 --> 00:26:40,501
‫رفت و برگشت 18 ساعت زمان می‌بره.
‫با پای پیاده هم نمی‌شه برگشت

426
00:26:40,584 --> 00:26:42,669
‫انگار خوش می‌گذره.
‫اسم من رو بنویس

427
00:26:43,253 --> 00:26:46,507
‫شرمنده، اِد. تو بهتر از هرکسی
‫با سیستم هلیوس آشنایی داری

428
00:26:46,590 --> 00:26:48,258
بیخیال -
و اگه می‌خوایم از سیاره بریم -

429
00:26:48,342 --> 00:26:49,510
اینا باید کار کنن

430
00:26:49,593 --> 00:26:52,221
نه، من اعضای خدمه تو رو
سر این ماموریت به خطر نمی‌اندازم

431
00:26:53,263 --> 00:26:55,516
سیستم "کورس-‌ان‌آ" یه طراحی جدیده

432
00:26:55,599 --> 00:26:58,143
‫بارانوف با این نسخه جدید
‫آشنا نیست

433
00:26:58,977 --> 00:27:02,481
‫و مایاکوفسکی هم به‌خاطر
‫بارداری کلی باید این‌جا بمونه

434
00:27:03,816 --> 00:27:05,692
کاوشگرا که از تجهیزات
ناسا هستن

435
00:27:06,360 --> 00:27:10,364
‫ویل هم داره رو ام‌سَم کار می‌کنه.
‫پس، مشخص شد

436
00:27:13,242 --> 00:27:15,285
خودم و خودت باید بریم

437
00:27:24,837 --> 00:27:27,214
باورم نمی‌شه این کارو کردی

438
00:27:27,297 --> 00:27:28,799
فقط گوش بده
چه حرفی برای گفتن داره

439
00:27:30,801 --> 00:27:32,553
بفرمایین

440
00:27:33,679 --> 00:27:35,055
مرسی -
خواهش می‌کنم -

441
00:27:42,271 --> 00:27:44,064
‫ببین. نمیدونم فکر می‌کنی
چی قراره بشه

442
00:27:44,148 --> 00:27:46,316
‫ولی می‌خوام بدونی من برای
‫اف‌بی‌آی تره هم خورد نمی‌کنم

443
00:27:47,568 --> 00:27:49,361
‫منم اگه جات بودم،
‫همین رو می‌گفتم

444
00:27:50,571 --> 00:27:52,364
بیل بهم گفت چه اتفاقی
برای بابات افتاد

445
00:27:53,657 --> 00:27:54,700
درست نبود

446
00:27:58,412 --> 00:27:59,621
خب، جالب نیست؟

447
00:28:00,372 --> 00:28:02,958
دیگه چیا به این دوستت گفتی، بیل؟

448
00:28:03,041 --> 00:28:05,502
فقط سعی دارم کمکت کنم -
وای، مرسی -

449
00:28:05,586 --> 00:28:08,046
‫می‌دونم تو وضعیت
‫آسونی قرار نگرفتی

450
00:28:08,130 --> 00:28:11,467
و واقعاً از اتفاقی که
برای بابات افتاد متاسفم

451
00:28:13,051 --> 00:28:15,637
‫راستش، سرزنشت نمی‌کنم که
‫به ما اعتماد نداری

452
00:28:17,264 --> 00:28:21,185
و به گمونم اتفاقی بود بین
اون همه مامور تو رو فرستادن که

453
00:28:22,269 --> 00:28:23,353
با من صحبت کنی

454
00:28:24,980 --> 00:28:27,065
مطمئنم اتفاقی نیست

455
00:28:28,525 --> 00:28:30,944
ببین. سازمان اف‌بی‌آی
بی‌نقص نیست

456
00:28:31,028 --> 00:28:33,480
‫ولی من و تو وقتی
‫خدمت به این کشور رو شروع کردیم

457
00:28:33,481 --> 00:28:35,074
هردو یه سوگند خوردیم

458
00:28:35,157 --> 00:28:38,160
‫تا از قانون اساسی ایالات متحده
در مقابل تمام دشمنان خارجی و داخلی

459
00:28:38,243 --> 00:28:41,705
حمایت و حفاظت کنیم

460
00:28:43,791 --> 00:28:46,168
و می‌دونم اتفاقی که افتاده
برات مهمه

461
00:28:46,251 --> 00:28:48,045
وگرنه با بیل درمیون نمی‌ذاشتی

462
00:28:59,598 --> 00:29:02,309
من برام مهم نیست تو چی می‌گی

463
00:29:03,393 --> 00:29:04,686
کمک‌تون نمی‌کنم

464
00:29:07,815 --> 00:29:09,233
انتخابش با خودته

465
00:29:09,316 --> 00:29:11,318
مجبور نیستی
همکاری کنی

466
00:29:11,402 --> 00:29:13,487
به هر حال ما کارمون رو
ادامه می‌دیم

467
00:29:13,570 --> 00:29:16,198
‫پرونده باز شده. ما
‫ته و توی قضیه رو در میاریم

468
00:29:16,281 --> 00:29:18,784
‫بالاخره فراخونده می‌شی
‫تا علیهش شهادت بدی

469
00:29:18,867 --> 00:29:21,662
الان تهدید کردی؟ -
نه، حقیقته -

470
00:29:25,082 --> 00:29:26,083
مشکلی نیست

471
00:29:26,166 --> 00:29:28,544
‫بیخیال، آلیدا. بشین.
‫فقط گوش بده...

472
00:29:28,627 --> 00:29:31,004
‫دیگه نمی‌خوام یه کلمه‌ام حرف بزنی.
‫فهمیدی؟

473
00:29:33,549 --> 00:29:34,883
تو دیگه برای من مُردی

474
00:30:38,822 --> 00:30:40,741
‫آلیدا؟ آلیدا!

475
00:30:42,826 --> 00:30:44,078
چی شده؟

476
00:30:45,788 --> 00:30:47,748
حالت خوبه؟

477
00:30:47,831 --> 00:30:51,251
‫نمی‌دونم چیکار کنم.
‫نمی‌دونم چیکار کنم

478
00:30:51,335 --> 00:30:52,669
تو دردسر افتادی؟

479
00:30:55,214 --> 00:30:57,424
دختر عزیزم

480
00:31:05,432 --> 00:31:06,809
نه، بابا

481
00:31:07,976 --> 00:31:08,977
چیزی نیست

482
00:31:11,939 --> 00:31:13,357
خودم یه فکری می‌کنم

483
00:31:15,692 --> 00:31:16,693
‫نگران نباش...

484
00:31:18,112 --> 00:31:20,155
‫گریه نکن...

485
00:31:21,532 --> 00:31:22,741
‫گراسیانا...

486
00:31:24,034 --> 00:31:25,619
گریه نکن

487
00:31:25,702 --> 00:31:27,204
گریه نکن، عشقم

488
00:31:30,416 --> 00:31:31,417
گراسیانا؟

489
00:31:34,962 --> 00:31:36,213
نه، بابا

490
00:31:37,339 --> 00:31:38,924
من دخترتم، آلیدا

491
00:31:40,551 --> 00:31:41,593
مامان نیستم

492
00:31:43,554 --> 00:31:44,596
می‌دونم

493
00:31:45,973 --> 00:31:47,891
می‌دونم، دخترم

494
00:31:47,975 --> 00:31:49,518
همه چی درست می‌شه

495
00:31:51,520 --> 00:31:52,729
چیزی نیست

496
00:32:05,159 --> 00:32:08,996
دنیل، به نظرت چندتا
باتری اضافه نیاز داریم؟

497
00:32:09,079 --> 00:32:12,416
‫تا فردا برمی‌گردیم. وزن اضافی
‫فقط سرعت‌مون رو کم می‌کنه

498
00:32:12,499 --> 00:32:14,418
‫ترجیح می‌دم لوازم همراهم باشه،
‫حتی اگه نیاز نداشته باشم

499
00:32:14,501 --> 00:32:15,501
سلول‌های خورشیدی ممکنه
خراب بشن

500
00:32:15,502 --> 00:32:18,756
‫و من اصلاً دلم نمی‌خواد 89 کیلومتر
‫پیاده روی کنم برسم خونه. تو رو نمی‌دونم

501
00:32:21,467 --> 00:32:23,469
از فینیکس به دره هپی

502
00:32:26,597 --> 00:32:28,182
از فینیکس به دره هپی

503
00:32:29,767 --> 00:32:31,185
دریافت کردیم

504
00:32:31,268 --> 00:32:32,728
پیام مهمی از مرکز هلیوس رسیده

505
00:32:32,811 --> 00:32:34,980
گزارش تحقیقات حادثه حفاریه

506
00:32:35,063 --> 00:32:37,149
الان می‌فرستم براتون

507
00:32:38,484 --> 00:32:41,111
چه عجب. کلی زمان برد

508
00:32:43,739 --> 00:32:45,949
دریافت کردیم، فینیکس -
مفهومه. پایان ارتباط -

509
00:32:48,619 --> 00:32:49,787
چی نوشته؟

510
00:32:49,870 --> 00:32:52,372
کلی اصطلاحات اداری داره

511
00:32:52,456 --> 00:32:56,627
‫ولی ختم کلا اینه که
‫اشتباه اپراتور بوده

512
00:32:58,629 --> 00:32:59,713
کی؟

513
00:32:59,797 --> 00:33:02,466
‫انداختن تقصیر نیک کورادو.
‫به دلیل:

514
00:33:02,549 --> 00:33:04,927
‫"ناتوانی در نظارت دقیق بر
‫فشار محفظه

515
00:33:05,010 --> 00:33:07,930
‫و اجرای اقدامات ضروری
‫هنگام نفوذ به ذخیره آب"

516
00:33:08,013 --> 00:33:09,098
پایان نقل‌قول

517
00:33:09,181 --> 00:33:11,183
مثل همیشه
از سر خودشون باز کردن

518
00:33:11,266 --> 00:33:12,643
‫آره، انداختن گردن کسی که مُرده

519
00:33:12,726 --> 00:33:15,020
‫اینطوری به‌خاطر ساخت
‫لوازم آشغال ازت شکایت نمی‌شه

520
00:33:15,104 --> 00:33:17,773
دقیقاً مثل نظام شوروی -
مسخره‌ست -

521
00:33:18,816 --> 00:33:20,275
چرا باید بیفته تقصیر نیک؟

522
00:33:21,610 --> 00:33:23,695
همین که تو رانش زمین کشته شد
کافی نبود؟

523
00:33:23,779 --> 00:33:27,116
حالا می‌خوان همه چی رو هم
بندازن تقصیر نیک؟ درست نیست

524
00:33:27,199 --> 00:33:29,410
‫منظورم اینه، اصلاً
‫چطور این گزارش رو تهیه کردن؟

525
00:33:32,830 --> 00:33:35,999
این کلاً کسشره

526
00:33:48,345 --> 00:33:49,346
بله؟

527
00:33:50,097 --> 00:33:51,765
شنیدم برنامه دارین فینیکس رو بفروشین

528
00:33:52,808 --> 00:33:54,435
دِو بهت گفت؟

529
00:33:54,518 --> 00:33:56,979
خب، ما فعلاً با هم
صحبت نمی‌کنیم

530
00:33:57,062 --> 00:33:59,272
مثل خودت، منم تو ناسا
رابط‌هایی دارم

531
00:33:59,273 --> 00:34:01,233
‫اونا تمایل زیادی به خرید فینیکس دارن

532
00:34:02,317 --> 00:34:04,069
‫آره، می‌دونم.
‫بیا داخل

533
00:34:04,987 --> 00:34:08,615
سعی کردم دِو رو قانع کنم ولی
گوش نمی‌ده

534
00:34:09,532 --> 00:34:11,617
‫از زمانی که باهم آشنا شدیم...

535
00:34:12,244 --> 00:34:13,662
خیلی تغییر کرده

536
00:34:13,746 --> 00:34:15,456
تو مؤسسه فناوری ماساچوست
آشنا شدین. نه؟

537
00:34:15,539 --> 00:34:17,458
پیش نیاز فیزیک هسته‌ای

538
00:34:17,541 --> 00:34:20,210
‫جایی که اول فهمیدین چطور می‌شه
‫از همجوشی هسته‌ای استفاده کرد

539
00:34:20,293 --> 00:34:22,212
آره، اون موقع همه در تلاش بودن

540
00:34:22,296 --> 00:34:24,923
اولین نفری باشن که معمای
همجوشی رو حل کرده

541
00:34:25,007 --> 00:34:28,802
‫مشکل این بود، هیچکس نمی‌تونست
‫کاری کنه واکنش دووم بیاره

542
00:34:29,595 --> 00:34:30,637
تا اینکه دِو
به سرش زد

543
00:34:31,387 --> 00:34:34,099
‫یه راهی پیدا کرد هسته هلیوم-3 رو
‫تو یه نقطه متمرکز کنه

544
00:34:34,183 --> 00:34:35,601
تا واکنش ادامه پیدا کنه

545
00:34:35,684 --> 00:34:38,479
‫و انرژی پاک و ارزون رو
‫به دنیا معرفی کرد

546
00:34:39,771 --> 00:34:43,233
‫موقع کار که می‌دیدمش،
‫می‌دونستم شاهد یه چیز باشکوهم

547
00:34:44,151 --> 00:34:46,904
‫از تمام مهندس‌هایی که می‌شناختم،
‫فرق داشت

548
00:34:48,864 --> 00:34:52,076
خب، چی شد؟ چرا به جون هم افتادین؟

549
00:34:52,159 --> 00:34:53,160
ساده‌ست

550
00:34:53,911 --> 00:34:55,746
‫چون من تنها کسیم که
‫بهش می‌گه: "نه"

551
00:34:55,829 --> 00:34:58,165
کلمه کوچیکی که
هیچکس دوست نداره بشنوه

552
00:34:58,248 --> 00:35:01,126
مخصوصاً دِو -
نه، نه -

553
00:35:01,210 --> 00:35:04,213
‫اون مرد غرق باورها و توهمات
‫ خودشه

554
00:35:05,422 --> 00:35:07,716
به زودی هم این شرکت
غرق می‌شه

555
00:35:07,800 --> 00:35:12,221
مگه اینکه نقشه تو رو عملی کنیم و
فینیکس رو به ناسا بفروشیم

556
00:35:13,555 --> 00:35:15,849
پیشنهادت رو برای
هیئت‌مدیره مطرح کردم

557
00:35:15,933 --> 00:35:20,354
به نظرشون فکر بکره -
دِو عمراً قبول کنه -

558
00:35:20,437 --> 00:35:23,857
‫مشکلی نیست. دِو دیگه
‫مدیر ارشد اجرایی شرکت ما نیست

559
00:35:25,651 --> 00:35:28,404
ببخشید. دِو رو اخراج می‌کنین؟

560
00:35:28,487 --> 00:35:29,900
هنوز تو هیئت‌مدیره
برای خودش جایگاه داره

561
00:35:29,901 --> 00:35:32,908
‫ولی فقط در مقامیه که
‫بتونه مشورت بده

562
00:35:34,493 --> 00:35:36,328
کی رو می‌خوای جایگزین‌اش کنین؟

563
00:35:38,622 --> 00:35:39,665
تو رو

564
00:35:52,261 --> 00:35:53,637
لَر؟

565
00:35:54,346 --> 00:35:56,140
سلام. ساعت چنده؟

566
00:35:56,223 --> 00:35:58,934
‫یکم از 9 گذشته.
‫می‌خوای ببرمش اتاق؟

567
00:35:59,017 --> 00:36:01,562
‫نه، نه، خودم می‌تونم.
‫بیا بریم، رفیق

568
00:36:01,645 --> 00:36:03,147
آماده‌ای؟

569
00:36:04,314 --> 00:36:06,358
آماده؟ سه، دو، یک

570
00:36:06,442 --> 00:36:08,152
‫وای خدا.
‫چقدر سنگین شدی

571
00:36:08,235 --> 00:36:10,362
یا خود خدا

572
00:36:12,448 --> 00:36:13,449
لری؟

573
00:36:15,993 --> 00:36:17,202
‫درباره‌ی فردا...

574
00:36:18,370 --> 00:36:19,705
نیاز نیست
این کارو کنی

575
00:36:20,789 --> 00:36:21,957
می‌تونم یه راه دیگه پیدا کنم

576
00:36:22,708 --> 00:36:25,210
‫درباره‌اش صحبت کردیم.
‫راه دیگه‌ای نداره

577
00:36:27,254 --> 00:36:28,964
‫خواسته‌ی خودمه.
‫باید انجام بدم

578
00:38:18,949 --> 00:38:20,075
سلام، همگی

579
00:38:21,118 --> 00:38:23,287
مرسی تو این فرصت کوتاه اومدین

580
00:38:25,080 --> 00:38:26,081
‫ام...

581
00:38:28,667 --> 00:38:29,668
‫ام...

582
00:38:32,379 --> 00:38:34,298
یه مطلبی رو می‌خواستم
با شما درمیون بذارم

583
00:38:34,381 --> 00:38:38,135
‫اه...

584
00:38:40,012 --> 00:38:45,434
یه حرفی برای گفتن به همه‌تون دارم

585
00:38:54,401 --> 00:38:55,402
صبح بخیر

586
00:38:57,988 --> 00:39:00,003
‫اول از همه،
‫می‌خوام از حمایت

587
00:39:00,004 --> 00:39:01,784
مردم آمریکا تشکر کنم

588
00:39:01,867 --> 00:39:03,118
در این 2 سالی که گذشت

589
00:39:03,202 --> 00:39:04,912
باهم به موفقیت‌های بزرگی رسیدیم

590
00:39:04,995 --> 00:39:09,249
‫آمریکا رو تو حوزه انرژی مستقل کردیم،
‫گازهای گلخونه‌ای رو به شدت کاهش دادیم

591
00:39:09,333 --> 00:39:11,168
تکنولوژی‌هایی توسعه دادیم که

592
00:39:11,251 --> 00:39:14,630
‫تضمین می‌کنه ایالات متحده در قرن 21

593
00:39:14,713 --> 00:39:16,381
ابرقدرت تأثیرگذاری خواهد بود

594
00:39:16,465 --> 00:39:20,427
‫و همچنین اولین سفر خدمه‌دار به
‫مریخ رو انجام دادیم

595
00:39:20,511 --> 00:39:23,388
‫علیرغم تلفات اخیر،

596
00:39:23,472 --> 00:39:25,917
از سفرمون به مریخ به‌عنوان
دستاوردی چشمگیر

597
00:39:25,918 --> 00:39:28,393
تو تاریخ یاد می‌شه

598
00:39:28,477 --> 00:39:30,938
‫دستاوردی که برابری می‌کنه با
‫"سفر اکتشافی لوئیس و کلارک"

599
00:39:31,021 --> 00:39:33,357
‫دور زدن کره‌ی زمین توسط
‫"فردیناند ماژلان"

600
00:39:33,440 --> 00:39:37,820
‫و فرود "الکسی لئونوف" بر روی ماه
‫در ژوئن سال 1969

601
00:39:40,989 --> 00:39:45,452
‫و باوجود تمام این دستاوردها،

602
00:39:45,536 --> 00:39:47,704
امروز اومدم اعتراف کنم

603
00:39:49,289 --> 00:39:52,376
شما رو ناامید کردم

604
00:39:54,420 --> 00:39:56,213
چون بهتون دروغ گفتم

605
00:39:58,132 --> 00:40:01,927
و با این کار، اعتمادی که باید بین

606
00:40:02,010 --> 00:40:05,597
رئیس‌جمهور و مردم آمریکا باشه رو
از بین بردم

607
00:40:09,435 --> 00:40:11,812
نه تنها دروغ گفتم

608
00:40:12,312 --> 00:40:14,650
بلکه نتونستم از مردان و زنانی که

609
00:40:14,651 --> 00:40:17,192
‫شجاعانه تو نیروهای مسلح خدمت میکنن،
‫محافظت کنم

610
00:40:18,444 --> 00:40:21,989
نتونستم از شهروندان بی‌دفاع‌مون که
مورد تبعیض و قضاوت قرار گرفتن

611
00:40:22,072 --> 00:40:25,993
حمایت کنم

612
00:40:28,120 --> 00:40:31,957
‫و نتونستم از حقوق و شرافت
‫ویل تایلر دفاع کنم

613
00:40:33,459 --> 00:40:35,419
یه قهرمان شجاع آمریکایی

614
00:40:36,128 --> 00:40:39,965
که همین لحظه تو مریخ
داره به کشورش خدمت می‌کنه

615
00:40:42,468 --> 00:40:46,430
و یکی از افراد نزدیک به خودم رو هم
ناامید کردم

616
00:40:47,514 --> 00:40:51,977
چون می‌ترسیدم روی پام بایستم و
حقیقت رو بگم

617
00:40:54,104 --> 00:40:56,899
چون از فکر مردم نسبت به خودم می‌ترسیدم

618
00:40:57,733 --> 00:41:01,987
و به دلسوزی و قضاوت شما، مردم آمریکا

619
00:41:02,613 --> 00:41:04,281
اعتماد نداشتم

620
00:41:04,364 --> 00:41:05,991
شما رو دست کم گرفتم

621
00:41:07,367 --> 00:41:09,578
و برای همین صمیمانه عذر می‌خوام

622
00:41:15,709 --> 00:41:18,087
نمیتونم اشتباهات
گذشته‌ام رو درست کنم

623
00:41:18,170 --> 00:41:21,090
ولی می‌تونم همین‌جا و همین الان

624
00:41:21,173 --> 00:41:25,135
دروغ رو بذارم کنار و
یک حقیقت ساده رو بیان کنم

625
00:41:29,681 --> 00:41:30,974
من همجنس‌گرام

626
00:41:32,017 --> 00:41:34,937
‫و روزی که متولد شدم،
‫همجنس‌گرا بودم

627
00:42:15,442 --> 00:42:17,277
واکنش به سخنرانی رئیس‌جمهور ویلسون

628
00:42:17,361 --> 00:42:19,404
در گستره سیاسی متفاوت بوده

629
00:42:19,488 --> 00:42:21,698
و شاهد گردهمایی در تمام
شهرهای بزرگ هستیم

630
00:42:21,782 --> 00:42:25,035
‫بعضی‌ها برای حمایت از اولین رئیس‌جمهور
‫همجنس‌گرای کشور تو گردهمایی شرکت کردن

631
00:42:25,118 --> 00:42:28,789
‫درحالی که مخالفان معتقدن
‫این موضوع تاثیر خطرناکی روی کشور داره

632
00:42:28,872 --> 00:42:29,955
دولت ویلسون

633
00:42:29,956 --> 00:42:32,251
در ادامه‌ی سخنرانی رئیس‌جمهور برای ملت

634
00:42:32,334 --> 00:42:35,295
امروز اعلام کردن که رئیس‌جمهور
یک فرمان اجرایی صادر خواهند کرد

635
00:42:35,379 --> 00:42:39,049
‫مبنی بر اینکه مردان و زنان همجنس‌گرا
‫می‌تونن آزادانه در ارتش خدمت کنن

636
00:42:39,132 --> 00:42:41,075
ایشون همچنین اعلام کردن یک

637
00:42:41,076 --> 00:42:44,054
نشان افتخار آزادی رئیس‌جمهوری
به ویل تایلر اهدا خواهند کرد

638
00:42:44,137 --> 00:42:47,432
به دلیل خدمت فوق‌العاده به کشور
در مریخ

639
00:42:47,516 --> 00:42:50,519
و حمایت شجاعانه‌اش از
حقوق همجنس‌گراها

640
00:42:51,186 --> 00:42:53,313
‫خب، باید بگم
‫پشمی برام نموند!

641
00:42:54,147 --> 00:42:56,775
بالاخره آمریکا سر عقل اومد -
کارت عالی بود، الن -

642
00:42:56,859 --> 00:42:58,235
منم یه چیزی باید بگم

643
00:43:03,490 --> 00:43:06,160
مرد شجاعی هستی، ویل تایلر

644
00:43:15,836 --> 00:43:20,549
‫باعث افتخاره... دوستت هستم!

645
00:43:23,135 --> 00:43:24,261
‫ام...

646
00:43:25,470 --> 00:43:26,722
مرسی، مرد

647
00:43:36,356 --> 00:43:38,108
‫خیلی خب، دیگه بسه.
‫بریم یکم مشروب بخوریم

648
00:43:39,276 --> 00:43:41,570
‫مطمئنم کلی دوست داره این خبر رو بشنوه.
‫ندیدیش؟

649
00:43:41,653 --> 00:43:44,198
تو جنگله

650
00:43:44,281 --> 00:43:47,075
‫کِل، باورت نمی‌شه
‫رئیس‌جمهور...

651
00:43:48,243 --> 00:43:49,495
‫کلی! کِل!

652
00:43:50,120 --> 00:43:52,539
‫هی، هی! عزیزم!

653
00:43:55,709 --> 00:43:57,503
‫دکتر! بیا این‌جا!

654
00:44:05,636 --> 00:44:07,721
میولر، جعبه پزشکی رو بیار -
بله، قربان -

655
00:44:07,804 --> 00:44:09,348
کلی؟

656
00:44:09,431 --> 00:44:11,475
ضربان قلبش خیلی تنده

657
00:44:11,558 --> 00:44:13,060
طاغت بیار، بچه جون

658
00:44:16,396 --> 00:44:18,190
‫از دره هپی به کاوشگر 1

659
00:44:18,690 --> 00:44:20,943
‫کاوشگر 1، جواب بده

660
00:44:21,026 --> 00:44:22,694
دریافت شد، دره هپی

661
00:44:22,778 --> 00:44:24,905
وضعیت اضطراری پیش اومده

662
00:44:24,988 --> 00:44:27,366
وضعیت کلی به بدترین حالت ممکن رسیده

663
00:44:27,449 --> 00:44:28,659
چی شده؟

664
00:44:28,742 --> 00:44:30,536
‫دکتر می‌گه حالت مسمومیت زایمانی
‫ بهش دست داده

665
00:44:30,619 --> 00:44:33,372
‫ازتون می‌خوایم با سیستم "کورس"
‫خیلی سریع برگردین این‌جا

666
00:44:34,957 --> 00:44:38,669
‫از مقر کاوشگر حدوداً
‫15 دقیقه فاصله داریم

667
00:44:38,752 --> 00:44:40,921
خیلی سریع برمی‌گردیم

668
00:44:41,004 --> 00:44:42,005
مفهومه

669
00:45:00,232 --> 00:45:01,984
‫شبیه یکی از فضاپیماهای
‫"سایوز" قدیمی شماست

670
00:45:02,651 --> 00:45:03,950
کره شمالی

671
00:45:03,951 --> 00:45:05,737
‫خجالت نمی‌کشه از طراحی
‫یه کشور دیگه الگو برداری کنه

672
00:45:06,363 --> 00:45:08,282
‫مهم اینه که آنتن "کورس" رو داره

673
00:45:08,949 --> 00:45:11,743
خب، بیا برش داریم و بریم

674
00:45:13,453 --> 00:45:14,621
دنیل؟

675
00:45:18,250 --> 00:45:20,419
ای دیگه چه کوفتیه؟

676
00:45:35,434 --> 00:45:38,395
‫شلیک نکن!
‫شلیک نکن!

677
00:45:38,419 --> 00:45:53,419
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
