WEBVTT

00:01.000 --> 00:11.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:11.088 --> 00:12.673
یکم قهوه می‌خوای، فرمانده؟

00:13.340 --> 00:16.260
‫مرسی. امروز به اندازه کافی با
‫اسید خشک شده باتری سروکار داشتم

00:16.343 --> 00:20.389
‫نه، نه، نه، یکم از بسته‌های هلیوس،
‫وانیل فرانسوی دزدیدم

00:20.472 --> 00:22.808
خیلی خوبه. باید امتحان کنی

00:25.227 --> 00:26.228
هوم

00:32.191 --> 00:33.193
این چه کوفتیه؟

00:33.277 --> 00:34.278
زلزله‌ست؟

00:35.028 --> 00:36.280
فکر نکنم

00:36.363 --> 00:37.614
چه کوفتی شده؟

00:41.285 --> 00:44.496
‫رانش زمین‌‍‌ـه.
‫رو زلزله‌نگار الگوش کاملاً واضحه

00:44.580 --> 00:47.040
‫اصلاً چیزی شبیه به
‫زلزله نیست. دیدی؟

00:47.124 --> 00:49.626
آره، مثلث‌های متساوی‌الساقین
اوج گرفتن

00:49.710 --> 00:51.336
طول موج اولیه زیاد نیست

00:51.962 --> 00:53.213
‫مرکز وقوع حادثه هم نزدیکه...

00:55.132 --> 00:56.216
‫مقر هلیوس...

00:56.967 --> 00:57.967
وای، نه

01:04.432 --> 01:06.435
پایگاه هلیوس، دره هپی

01:07.019 --> 01:08.729
پایگاه هلیوس، دره هپی

01:09.730 --> 01:12.191
‫ هلیوس، دره هپی،
‫دریافت می‌کنین؟

01:14.610 --> 01:16.195
هلیوس، دره هپی -
خیلی خب -

01:16.278 --> 01:17.279
صدای من رو می‌شنوین؟

01:17.362 --> 01:20.115
فینیکس 8 دقیقه با دریافت
سیگنال فاصله داره

01:20.199 --> 01:22.326
اون موقع می‌تونن پایگاه‌شون رو
از مدار چک کنن

01:22.409 --> 01:25.204
‫شاید بعدش بتونن بهمون بگه
‫چه مصیبتی شده

01:25.287 --> 01:26.705
‫تو این مدت،
‫شما دوتا لباس بپوشین

01:26.789 --> 01:28.575
‫هردو کاوشگر رو آماده کنین.
‫تا جایی که امکان داره

01:28.576 --> 01:30.793
‫ لوازم اضطراری بار بزنین

01:30.876 --> 01:33.837
‫باک سوخت رو هم پُر کنین.
‫نمی‌دونیم چقدر قراره بیرون بمونیم

01:33.921 --> 01:35.255
مفهومه، رئیس

01:35.339 --> 01:39.468
‫و هر مشکلی هم که بین شما دوتاست
‫همین الان باید بذارین کنار

01:39.551 --> 01:40.844
فهمیدین؟

01:40.928 --> 01:42.221
مفهومه -
مفهومه -

01:45.432 --> 01:48.852
هلیوس، دره هپی، صدام رو می‌شنوین؟

01:50.270 --> 01:53.565
هلیوس، دره هپی، صدام رو می‌شنوین؟

01:54.817 --> 01:57.820
هلیوس، دره هپی، دریافت می‌کنین؟

02:27.975 --> 02:31.687
‫وضعیت اضطراری!
‫الکسی پولتوف صحبت می‌کنه

02:31.770 --> 02:34.857
‫کسی روی این کانال هست؟
‫لطفاً جواب بده. تمام

02:42.823 --> 02:43.866
‫وضعیت اضطراری!
‫وضعیت اضطراری!

02:43.949 --> 02:45.659
الکسی پولتوف هستم

02:58.464 --> 03:00.424
‫اگه کسی روی این کانال هست،
‫جواب بده. تمام

03:02.801 --> 03:04.970
‫اگه کسی روی این کانال هست،
‫جواب بده. تمام

03:10.392 --> 03:12.644
ایزابل، دریافت می‌کنی؟

03:15.147 --> 03:16.940
ایزابل، صدام رو داری؟

03:18.150 --> 03:20.486
‫اگه کسی هست، جواب بده.
‫لطفاً جواب بده

03:21.737 --> 03:24.156
‫لطفاً جواب بده!

03:25.073 --> 03:26.325
‫لطفا!

03:28.577 --> 03:30.245
جواب بدین. می‌شنوین؟

03:32.289 --> 03:34.458
‫لطفاً جواب بدین

04:08.826 --> 04:11.412
‫وای خدا، نه.
‫نیک!

04:12.579 --> 04:14.790
‫نیک، نه!

04:24.166 --> 04:27.166
‫« مـاسـه‌هـای آرس »

05:21.849 --> 05:25.849
« بـرای تـمـام بـشریـت »

05:49.384 --> 05:50.385
‫خب...

05:53.555 --> 05:54.556
عجیبه

05:55.933 --> 05:57.101
مگه تو نباید الان

05:57.184 --> 06:00.020
‫مشغول مذاکره درباره
‫یه عهدنامه سلاح هسته‌ای چیزی باشی؟

06:26.630 --> 06:28.465
نوشتن این نامه خیلی سخت بود

06:32.511 --> 06:33.804
به من دروغ گفتی

06:35.931 --> 06:38.058
آره

06:40.644 --> 06:41.812
چرا؟

06:45.232 --> 06:47.234
می‌دونم چه حسی داره
یه چیزی رو بخوای

06:49.778 --> 06:52.390
‫خب، برای همین راه رو
‫برات باز کردم تا

06:52.391 --> 06:53.991
‫به چیزی که واقعاً می‌خواستی برسی

06:58.370 --> 06:59.371
‫چقدر مهربون و سخاوتمندی

06:59.455 --> 07:01.331
تو هم اصلاً مقاومت نکردی

07:01.415 --> 07:05.586
تو بدون اینکه جلوی خودم
چیزی بگی ولم کردی

07:19.641 --> 07:22.060
همیشه تصور می‌کردم زندگی ما
چطوری می‌شه

07:23.103 --> 07:25.606
‫یه خونه نقلی قشنگ با
‫حصار کوچیک

07:26.648 --> 07:30.068
‫یه سگ می‌گرفتیم یا شایدم گربه
‫با اینکه...

07:33.030 --> 07:34.615
برات صبح‌ها قهوه درست می‌کردم

07:34.698 --> 07:38.452
‫و وقتی می‌رفتی سرکار
‫تو حیاط‌خلوت با نوشتن سرگرم می‌شدم

07:39.787 --> 07:40.871
چقدر قشنگ

07:43.707 --> 07:45.000
آره، قشنگ می‌شد

07:46.376 --> 07:47.544
ولی دووم نمی‌آورد

07:49.004 --> 07:52.508
‫بالاخره، پشیمون می‌شدی
‫از چه چیزی دست کشیدی

07:53.342 --> 07:56.804
‫بعد از چندتا بحث،
‫کم کم خودش رو نشون‌ می‌داد

07:56.887 --> 07:58.806
‫تو حموم یا شایدم وقتی
‫تو ترافیک

07:58.889 --> 08:00.766
‫محل کارت گیر می‌کردی،
‫تو ذهنت میومد

08:00.849 --> 08:04.561
و همین فکر داغونت می‌کرد

08:05.437 --> 08:06.855
چطور می‌تونست غیر این بشه؟

08:07.689 --> 08:08.816
‫منظورم اینه...

08:09.483 --> 08:11.819
‫تو مقدر شدی بودی به
‫موفقیت‌های بزرگی برسی

08:12.903 --> 08:13.904
و من می‌دونستم

08:15.823 --> 08:17.407
از روز اولی که باهات آشنا شدم

08:19.409 --> 08:20.411
پس، آره

08:22.037 --> 08:23.038
قید تو رو زدم

08:24.164 --> 08:27.501
‫چون با خودم فکر کردم،
‫شاید تو یه روز بتونی

08:27.584 --> 08:30.921
‫برای آدمایی مثل ما
‫تفاوت‌های بزرگی ایجاد کنی

08:35.550 --> 08:36.760
ولی به گمونم اشتباه می‌کردم

08:51.233 --> 08:55.487
‫وقتی دیدم داری قسم ریاست‌جمهوری می‌خوری،
‫خیلی خوشحال بودم

08:55.571 --> 08:58.407
‫می‌دونی، با خودم گفتم
‫بالاخره وضعیت تغییر می‌کنه

08:59.324 --> 09:00.325
‫ولی از اون روز به بعد،

09:00.409 --> 09:04.580
فقط دیدم سازش کردی و
کوتاه اومدی

09:04.663 --> 09:07.207
‫بعضی وقت‌ها باید به همون
‫چیزهایی که ممکنه راضی باشی

09:14.173 --> 09:16.101
‫موندم دختری که 20 سال پیش
تو اوت‌پست باهاش آشنا شدم

09:16.102 --> 09:17.968
چه نظری درباره حرف الانت داره

09:18.051 --> 09:20.429
یه انگیزه و اشتیاق
خاصی داشت

09:22.723 --> 09:25.350
‫آماده بود با هر مشکل و کاری
‫ روبه‌رو بشه

09:26.769 --> 09:28.771
اونقدر که فکر می‌کنی
قدرت ندارم

09:29.813 --> 09:31.273
همین الان نگام کن

09:31.899 --> 09:35.027
‫برای اینکه عشق زندگیم رو ببینم
‫مجبور شدم دزدکی از کاخ سفید بزنم بیرون

09:44.453 --> 09:45.454
‫خب...

09:46.830 --> 09:49.249
‫به هر حال، حس خوبی می‌ده
‫این حرف رو ازت می‌شنوم

10:19.404 --> 10:21.406
‫اگه اشتباه نکنم،
برای تو در می‌زنن

10:29.998 --> 10:31.631
‫خانوم رئیس‌جمهور،
‫باید همراه من بیاین

10:31.632 --> 10:33.377
وضعیت بحرانی پیش اومده

10:55.023 --> 10:56.233
همینطوری راه برو

10:56.316 --> 10:58.527
توی این همه گرد و خاک
نمی‌تونم ببینمت

10:58.610 --> 11:00.279
فکر کنم دارم می‌بینمت

11:00.362 --> 11:01.363
الکسی

11:01.447 --> 11:04.783
لوئیسا

11:04.867 --> 11:06.785
‫دیدمت.
‫وای خدا

11:08.245 --> 11:10.247
وای خدا

11:10.330 --> 11:11.665
حالت خوبه؟

11:12.624 --> 11:13.834
آره، من خوبم

11:14.626 --> 11:17.004
خوبه. کس دیگه‌ای رو
هم پیدا کردی؟

11:18.130 --> 11:22.259
آره، آره، اون طرف
یکی رو پیدا کردم

11:23.719 --> 11:24.720
کی؟

11:26.096 --> 11:27.514
ایزابل

11:41.779 --> 11:43.155
ام‌سَم

11:43.238 --> 11:44.364
محل‌های اسکان

11:44.948 --> 11:46.533
کارخونه تولید سوخت

11:47.534 --> 11:48.869
همه‌شون نابود شدن

11:51.580 --> 11:53.540
یعنی فقط ما زنده موندیم؟

12:00.089 --> 12:01.435
فینیکس، دره هپی

12:01.436 --> 12:03.133
‫یکم دیگه با کاوشگرهامون
‫وارد منطقه می‌شیم تا

12:03.217 --> 12:04.551
عملیات جستجو و نجات رو شروع کنیم

12:04.635 --> 12:06.136
دریافت شد، دره هپی

12:06.220 --> 12:07.635
‫تونستیم با محل اسکان شماره 2
‫ارتباط برقرار کنیم

12:07.636 --> 12:10.307
‫موقعیت‌شون رو به
‫کاوشگرهاتون ارسال می‌کنیم

12:10.390 --> 12:13.477
‫لارس هاگستورم، کوزنتسوف و
‫دکتر مایاکوفسکی زنده‌ان

12:13.560 --> 12:14.937
بازمونده‌ دیگه‌ایم هست؟

12:17.397 --> 12:19.066
فعلاً چیزی نمی‌دونیم

12:19.149 --> 12:21.026
‫با محل اسکان شماره 1
‫یا هیچکدوم از فضانوردهایی که

12:21.110 --> 12:23.529
‫روی سطح مریخ بودن
‫ارتباطی نداشتیم تا الان

12:23.612 --> 12:25.781
از اِد یا دنی استیونز هم
خبری نشده؟

12:26.740 --> 12:27.825
نه هنوز

12:27.908 --> 12:29.243
لعنتی

12:29.868 --> 12:32.204
‫باشه. مرسی، فینیکس

12:32.746 --> 12:35.082
‫به محل اسکان 2 خبر بدین
‫انتظار میره تا 2 ساعت دیگه ببینیم‌شون

12:35.165 --> 12:36.929
تو دریافت سیگنال از ما
مشکل دارن

12:36.929 --> 12:38.168
حتماً، دنیل

12:38.168 --> 12:40.337
آنتن 360 درجه‌شون توسط
رانش زمین خراب شد

12:40.421 --> 12:42.506
‫فقط با افراد توی مدار می‌تونن
‫صحبت کنن، نه روی سطح

12:42.589 --> 12:44.550
‫دارن سعی می‌کنن آنتن یدکی رو
‫فعال و تنظیم کنن

12:45.092 --> 12:46.093
تمام

12:47.594 --> 12:51.181
آدارش، یه نگاه به این بنداز

12:53.058 --> 12:55.853
تخریب استخراج نواری رو
تو سطح زمین و ماه دیدم

12:55.936 --> 12:57.604
‫ولی در مقایسه با این
‫هیچی نیستن

12:58.772 --> 13:00.107
یا خدا

13:00.190 --> 13:03.694
‫به رادار "این‌سار" تغییر می‌دم و با
‫تصاویر از آخرین عبورمون هماهنگ می‌کنم

13:03.777 --> 13:07.531
‫باید به داخل گرد و خاک نفوذ کنه تا اگه
‫بازمونده‌ای باشه، پیداش کنیم

13:12.703 --> 13:15.414
وای خدا. هیچی نمونده

13:15.497 --> 13:17.916
‫فقط دالان‌های گدازه‌ی تخریب شده
‫داریم و جریان واریزه

13:18.000 --> 13:19.575
باید بریم سازمان ناسا

13:19.576 --> 13:20.586
‫دارن برای عملیات نجات
‫آماده می‌شن

13:20.669 --> 13:23.714
‫و ما باید هرکس که می‌تونیم رو
‫بیاریم پای این کار

13:23.797 --> 13:27.843
‫راست می‌گه. اگه کسی توی
‫منطقه آوار گیر کرده باشه،

13:28.343 --> 13:29.678
به‌زودی هواش تموم می‌شه

13:29.762 --> 13:33.098
‫خب، اگه مارگو مدیسون می‌خواد
‫تیمش رو بفرسته، مطمئنم...

13:33.182 --> 13:36.059
نه، ناسا منابع کاری بیشتری داره

13:36.143 --> 13:37.644
پس ما میریم پیش‌شون
موافقم -

13:37.728 --> 13:39.938
باشه. بیاین بریم

13:43.609 --> 13:45.402
من این‌جا می‌مونم و

13:45.486 --> 13:47.821
‫با خونواده افرادی که گمشده‌ان
صحبت می‌کنم

13:47.905 --> 13:49.865
‫هنری زینمن می‌تونه
باهاشون تماس بگیره

13:49.948 --> 13:50.949
تماس نه

13:50.980 --> 13:51.990
باید شخصاً

13:51.991 --> 13:54.161
‫بهشون خبر بدیم و
‫کنارشون بمونیم

13:55.996 --> 13:56.997
مفهومه

14:08.291 --> 14:10.291
[ ستیغ گاگارین، پایگاه هلیوس ]

14:11.720 --> 14:12.721
دِو؟

14:16.433 --> 14:17.434
دِو

14:25.651 --> 14:27.486
هرکاری در توانم باشه انجام می‌دم تا

14:29.071 --> 14:30.364
اِد رو پیدا کنم

15:04.940 --> 15:05.941
چی شده؟

15:06.567 --> 15:08.068
‫تکون نخور.
‫دارم زخمت رو تمیز می‌کنم

15:18.871 --> 15:19.955
چه اتفاقی افتاد؟

15:20.038 --> 15:21.623
ستیغ(=برآمدگی) ریزش کرد

15:23.041 --> 15:25.419
محل اسکان رو چپه کرد؟

15:25.502 --> 15:28.213
‫بدتر. زنده زنده دفن شدیم

15:29.006 --> 15:30.716
معلوم نیست چقدر زیر زمینیم

15:30.799 --> 15:31.800
یا خدا

15:35.137 --> 15:37.222
پس تو هوابند گیر افتادیم

15:37.723 --> 15:39.057
آره

15:39.141 --> 15:41.725
‫خبر خوب اینه که،
‫فشار کابین ثابت مونده

15:41.726 --> 15:43.729
پس انگار نشتی نداریم

15:44.980 --> 15:46.440
سیگنال اضطرار رادیویی فعاله

15:46.523 --> 15:48.817
خوبه. خوبه

15:49.818 --> 15:52.571
اینطوری پیدامون می‌کنن -
اگه زیاد تو عمق نباشیم -

15:54.948 --> 15:56.241
ببخشید

15:58.660 --> 15:59.661
ببخشید

16:00.162 --> 16:02.247
‫باید مطمئن شیم تا
‫جایی که راه داره تمیز شده

16:05.918 --> 16:07.086
وضعش چقدر بده؟

16:08.962 --> 16:09.963
تا حد زیادی

16:10.839 --> 16:12.400
‫انگار وقتی دریل تخریب شد،

16:12.401 --> 16:13.509
‫ترکش قطعات خورد بهت

16:13.592 --> 16:15.385
شکمت رو سوراخ کرد

16:17.513 --> 16:18.514
زخم خارجیه؟

16:20.349 --> 16:21.350
نه

16:28.315 --> 16:32.736
‫گوه توش. با یه چیزی
‫محکم ببند. وقتی پیدامون کردن،

16:32.820 --> 16:35.114
مایاکوفسکی باید جراحی کنه -
اگه هنوز زنده باشه -

16:35.197 --> 16:37.991
تو این شرایط باید
بدبینی رو بذاری کنار

16:38.075 --> 16:39.159
روش کار می‌کنم

16:40.285 --> 16:42.579
‫خیلی خب، بانداژ می‌کنم

16:43.789 --> 16:45.290
درد داره -
باشه -

16:51.380 --> 16:56.218
ای، کیر تو ناموس جنده‌ات

17:11.816 --> 17:12.817
خیلی خب، تموم شد

17:16.904 --> 17:19.182
‫دستگاه‌های تهویه کار نمی‌کنن

17:19.182 --> 17:21.243
فقط هوای داخل محفظه رو داریم

17:24.079 --> 17:25.497
و اکسیژنی که تو لباس‌مون هست

17:26.832 --> 17:29.835
‫وقتی اینا تموم بشن،
‫خفه می‌شیم

18:00.616 --> 18:02.201
گوش کنین، همگی

18:02.284 --> 18:04.828
‫همه‌تون همو می‌شناسین یا حداقل
‫آوازه‌تون به گوش هم رسیده

18:04.912 --> 18:07.122
‫و سر معرفی و این مزخرفات
‫وقت تلف نمی‌کنم

18:07.623 --> 18:10.375
دِو، چیز جدیدی هست که
نیاز باشه بدونیم؟

18:10.459 --> 18:13.754
‫آره، جفت ام‌سَم‌ها و یکی از
‫محل‌های اسکان‌‌مون تو رانش دفن شدن

18:14.338 --> 18:17.299
‫ولی محل اسکان دوم‌مون
‫آسیب جدی‌ای ندید

18:17.382 --> 18:21.136
‫پس دیگه از فینیکس نمی‌شه
‫پرسنل و منابع فرستاد پایین

18:21.220 --> 18:24.223
‫بدون ام‌سَم همه روی سطح مریخ
‫گیر می‌افتن

18:26.225 --> 18:28.060
این مشکل برای بعده

18:28.143 --> 18:31.230
‫فعلاً دشمن اصلی ما زمان‌ـه

18:31.313 --> 18:34.942
‫تیم دنیل پول تقریباً یه ساعت دیگه
‫به محل اسکان شما می‌‌رسه

18:36.151 --> 18:38.737
‫ماموریت اول ما اینه که
‫افراد گمشده رو پیدا کنیم

18:58.132 --> 19:01.844
فرمانده، خوشحالم می‌بینمت -
منم همینطور -

19:02.928 --> 19:04.513
تونستین جستجو کنین؟

19:04.596 --> 19:06.181
تا الان نتیجه‌ای نداشتیم

19:08.517 --> 19:11.478
از بابام یا افراد دیگه
ارتباطی دریافت نکردین؟

19:11.562 --> 19:13.897
آنتن‌های 360 درجه
‫تو رانش زمین آسیب دیدن

19:13.981 --> 19:17.526
‫باید سیستم ارتباطات فرکانس فرابالا رو
‫تعمیر کنیم تا بشه صداشون رو شنید

19:17.609 --> 19:18.610
درسته

19:18.694 --> 19:21.572
‫دکتر مایاکوفسکی با تمام توانش
‫روی سیستم کار کرده

19:21.655 --> 19:24.158
پس هیچ نشونه‌ای از
بازمونده‌ها نداشتین؟

19:24.867 --> 19:27.720
‫کورادو، پولتوف، کاستیو،
‫میولر

19:27.721 --> 19:29.913
‫موقع این حادثه،
‫همه‌شون روی سطح بودن

19:29.997 --> 19:30.998
خبری ازشون نشنیدیم

19:34.001 --> 19:36.378
‫فرمانده بالدوین و
‫استیونز تو محل اسکان 1 بودن

19:37.129 --> 19:39.256
‫اونا ممکنه هنوز زنده باشن و
‫داخل واحد گیر افتاده باشن

19:55.981 --> 19:57.483
خوبه

19:59.818 --> 20:02.404
هی، دنی، تو هم یکم بخور -
بهتره بشینی -

20:03.280 --> 20:06.533
‫آدرنالیت رفته بالا. اگه مراقب نباشی،
‫یهو از حال میری

20:07.409 --> 20:08.702
چیزی نیست، خوبم

20:08.786 --> 20:11.121
‫اگه زیاد تکون بخوری،
‫حالت بد می‌شه

20:14.917 --> 20:18.253
باشه، می‌شینم ولی
قبلش تو باید آب بخوری

20:19.088 --> 20:20.089
تشنه‌ام نیست

20:20.964 --> 20:21.965
واقعاً؟

20:23.675 --> 20:25.594
سرو وضعت که تعریفی نداره

20:26.887 --> 20:27.888
داری عرق می‌کنی

20:27.971 --> 20:29.306
خب که چی؟

20:29.389 --> 20:32.726
‫خب، این‌جا سرده و
‫دما داره پایین میاد

20:38.440 --> 20:40.192
هی، نگام کن -
چرا؟ -

20:41.026 --> 20:42.152
گفتم نگام کن

20:47.449 --> 20:48.826
‫بهت گفتم اون داروها رو
‫ مصرف نکن

20:48.909 --> 20:50.519
داری کم کم خمار می‌شی

20:50.519 --> 20:51.745
نصیحت‌ها رو نگه دار برای خودت

20:53.038 --> 20:54.295
‫5 ساله که داری....

20:54.296 --> 20:56.667
استروئید آنابولیک می‌زنی به خودت

20:56.750 --> 20:58.710
‫اصلاً اینطور نیست...

21:00.379 --> 21:01.463
الان چه اهمیتی داره؟

21:01.547 --> 21:04.925
‫اهمیت داره چون وقتی
‫از این‌جا بریم بیرون...

21:05.008 --> 21:06.009
از این‌جا بیرون بریم؟

21:07.636 --> 21:10.431
‫متوجه نیستی؟
‫ما قرار نیست نجات پیدا کنیم

21:10.514 --> 21:12.516
‫گروه تجسس احتمالاً تا الان
‫سیگنال‌مون رو دریافت کرده

21:12.599 --> 21:14.101
اوه، واقعاً؟ -
آره -

21:14.184 --> 21:17.396
‫ما احتمالاً زیر 50 متر
‫سنگ‌پوشه دفن شدیم، شایدم بیشتر

21:18.063 --> 21:19.648
بقیه اعضای خدمه هم احتمالاً کشته شدن

21:19.731 --> 21:21.859
‫حتی اگه اونا هم مُرده باشن،
‫ناسا میاد دنبال‌مون

21:21.942 --> 21:24.278
‫مافقط 6 ساعت هوای
‫قابل تنفس داریم

21:25.737 --> 21:27.508
‫حتی اگه الان شروع به
‫حفاری کنن،

21:27.508 --> 21:29.324
غیر ممکنه به موقع
برسن به ما

21:29.408 --> 21:31.410
‫خیلی خب، بس کن.
‫یه کلمه‌ام دیگه چیزی نگو

21:44.256 --> 21:45.340
خدایا شکرت

21:45.424 --> 21:46.425
کیه؟

21:55.309 --> 21:56.977
صدات رو نمی‌شنوم

22:12.576 --> 22:16.080
‫خب، اگه با سرعت پیاده‌روی‌مون
‫که حدود 2 کیلومتر بر ساعته

22:16.163 --> 22:19.875
‫از موقعیت اصلی‌مون دور بشیم،

22:19.958 --> 22:23.420
به این‌جا می‌رسیم

22:23.504 --> 22:25.380
‫وقتی که خودمون رو
‫از خاک کشیدیم بیرون

22:26.256 --> 22:32.179
‫و... کاستیو و کورادو رو
‫این‌جا پیدا کردیم

22:33.222 --> 22:34.473
محل اسکان 1 اون‌جاست؟

22:34.973 --> 22:38.685
‫می‌تونی برگردی بیرون و وظیفه تجسس
‫برای اِد و دنی رو به عهده بگیری؟

22:39.394 --> 22:42.523
خوبه. پس یکم قهوه و غذا بخور

22:43.148 --> 22:46.110
آفتاب داره غروب می‌کنه ولی
روز برای ما تموم نشده

22:46.985 --> 22:47.986
منم همراهت میام

22:49.530 --> 22:51.615
باشه، خیلی خب

22:54.535 --> 22:57.329
خیلی خب، بریم مختصات رو
برای ناسا و هلیوس بفرستیم

22:57.871 --> 23:01.875
‫ما فکر می‌کنیم فضانوردان، کورادو،
کاستیو، پولتوف و میولر

23:01.959 --> 23:04.711
‫موقع ریزش کوه
‫نزدیک این‌جا بودن

23:04.795 --> 23:07.756
‫پس این موقعیت‌ها رو
‫به موقعیت‌های فعلی انتقال می‌دیم

23:07.840 --> 23:10.259
‫جایی که میولر و پولتوف
‫خودشون رو از خاک بیرون کشیدن

23:10.342 --> 23:13.720
‫جریان واریزه دانه‌ای
‫تو مسیر یکنواخت حرکت می‌کنه

23:13.804 --> 23:15.013
مثل سیلاب گِل

23:15.097 --> 23:17.224
‫پس فرض اولیه‌مون اینه که محل اسکان 1

23:17.307 --> 23:20.310
‫نزدیک جایی دفن شده که
‫فضانوردا ازش سر در آوردن

23:20.394 --> 23:22.938
‫اگه شانس بیاریم، این موقعیت‌
‫تو پیدا کردن محل اسکان 1

23:23.021 --> 23:24.565
بهمون شانس موفقیت می‌ده

23:24.648 --> 23:27.505
‫خیلی خب، نمی‌تونیم بریم همینطوری
‫زمین رو سوراخ کنیم و

23:27.506 --> 23:28.506
‫امیدوار باشیم
‫به هدف بزنیم

23:29.570 --> 23:32.573
شما تمام دالان‌های گدازه این اطراف رو
مشخص کردین

23:32.656 --> 23:35.075
‫پس یعنی باید
‫رادار زمین‌نفوذ داشته باشین. درسته؟

23:35.159 --> 23:36.827
‫معلومه "جی‌پی‌آر" داریم.
‫احمق که نیستیم

23:36.910 --> 23:40.664
‫خوبه. می‌شه یه راهی پیدا کنین
‫تا رادار رو به کاوشگر وصل کنیم؟

23:40.748 --> 23:42.249
من می‌تونم -
خیلی خب -

23:42.332 --> 23:45.335
‫می‌تونیم منطقه جستجو رو تحت
‫ یه الگوی شطرنجی شکل پوشش بدیم

23:45.419 --> 23:46.628
‫رادیوی فرکانس فرابالا
‫دوباره فعال شده

23:46.712 --> 23:48.756
آماده‌ایم -
خوبه -

23:48.839 --> 23:52.843
‫کلی، الکسی، فینیکس تو کاوشگر
‫راهنمایی‌تون می‌کنه به این نقطه برسین

23:52.926 --> 23:56.263
‫جایی که جستجوی راداری
‫جامع رو شروع می‌کنین

23:56.346 --> 23:58.432
‫عجله نکنین.
‫دقیق باشین

23:59.475 --> 24:03.061
‫کِل، نباید بذاری احساساتت
‫از پا درت بیاره

24:03.145 --> 24:04.354
می‌تونی خودت رو کنترل کنی؟

24:05.230 --> 24:06.231
از پسش بر میام

24:07.524 --> 24:08.525
باشه پس

24:09.276 --> 24:10.652
ویل، رولن

24:10.736 --> 24:13.447
‫ازتون می‌خوام تمام وسایلی که
‫خاک جابجا می‌کنن رو جمع کنین

24:13.530 --> 24:14.865
و به اون یکی کاوشگر بار بزنین

24:14.948 --> 24:17.493
‫شاید نیاز باشه خیلی سریع
‫چاله گنده‌ای بکنیم

24:17.576 --> 24:18.994
مفهومه، رئیس -
بله -

24:23.082 --> 24:25.209
ناسا، هلیوس و تیم روسی

24:25.292 --> 24:27.628
‫در جستجوی برای بازمانده‌های
‫این حادثه، متحد شدن

24:27.711 --> 24:30.547
رُقبای سابق با امید زنده بودن

24:30.631 --> 24:35.260
‫فضانوردان، ادوارد بالدوین و
‫دنیل استیونز متحد شدن

24:35.844 --> 24:38.931
ناحیه جستجو رو به این
یک قسمت محدود کردن

24:39.014 --> 24:42.101
و فضانوردای آمریکایی و روسی رو با

24:42.184 --> 24:44.520
‫راداری که بهش
‫زمین‌نفوذ گفته می‌شه اعزام کردن

24:44.521 --> 24:46.522
‫تا محل اسکان دفن شده رو پیدا کنن

24:47.106 --> 24:50.609
در همین حال، جهان در
بهت فرو رفته

24:50.692 --> 24:51.693
برای پوشش خبری شبانه روزی

24:51.777 --> 24:54.571
‫بعد از این پیام بازرگانی،
‫همراه ما باشید

24:56.573 --> 24:59.576
وقتی شوهرم به خودش
شک کرده بود رو یادمه

24:59.660 --> 25:02.663
‫بعد دکترش براش
‫"استلبریس پلاس" تجویز کرد

25:02.746 --> 25:05.707
‫درمان معجزه‌آسای جدید برای...

25:08.252 --> 25:11.964
‫داداشم ممکنه بمیره و از این زمان برای
‫تبلیغ قرص کیر استفاده می‌کنن

25:13.006 --> 25:14.633
باورم نمی‌شه

25:16.510 --> 25:19.680
‫لطفاً بگو که دوستات نیستن.
‫الان وقتش نیست

25:19.763 --> 25:22.141
‫من دعوت‌شون نکردم.
‫به خدا

25:38.949 --> 25:41.326
کارن، وای خدا

25:41.410 --> 25:42.661
باورم نمی‌شه اومدی این‌جا

25:42.745 --> 25:44.496
‫معلومه میام.
‫توقع داشتی کجا باشم؟

25:45.080 --> 25:48.083
مرسی. نمی‌دونم بتونم طاغت بیارم یا نه

25:48.167 --> 25:49.460
می‌تونی

25:49.543 --> 25:51.253
من می‌دونم که می‌تونی

25:52.421 --> 25:53.922
‫سلام، جیمی.
‫چطوری؟

25:54.006 --> 25:55.716
می‌شه بهمون بگی
داستان چیه؟

25:56.967 --> 25:58.969
خب، زمین رانش کرد

25:59.052 --> 26:01.764
احتمالاً علتش هم
حفاری روی ستیغ بوده

26:01.847 --> 26:02.848
که اینطور

26:03.891 --> 26:05.225
پس این همه راه اومدی

26:05.309 --> 26:08.395
تا همون مزخرفاتی که توی تلویزیون
تفت می‌دن رو تکرار کنی

26:19.114 --> 26:21.950
‫احساسات قدیمیش نسبت به پدر و مادرش
‫زنده شد

26:23.285 --> 26:27.331
‫ولی مطمئنم تو دلش خوشحاله که اومدی.
‫من که خیلی خوشحال شدم

26:29.083 --> 26:31.251
آخرین بار کی غذا خوردین؟

26:32.836 --> 26:36.882
‫نمی‌دونم. وضع‌مون
‫جالب نیست. امروز صبح فکر کنم

26:36.965 --> 26:38.982
باشه پس. راه آشپزخونه رو
نشونم بده

26:38.982 --> 26:40.803
چون قراره شام درست کنیم

26:40.886 --> 26:44.681
...جداً؟ مطمئنی تو -
آره، مطمئنم -

26:44.765 --> 26:48.018
بهتر از اینه که با ترس
بشینیم جلوی اون تلویزیون

26:48.894 --> 26:49.978
باور کن

26:57.702 --> 26:59.702
[ ناسا ]

27:07.045 --> 27:08.045
[ بخش جستجوی 11 ]

27:08.737 --> 27:09.400
[ بخش جستجوی 12 ]

27:09.456 --> 27:12.709
یه بخش دیگه‌ام جستجو شد و
هنوز اثری ازشون نیست

27:28.767 --> 27:29.768
اون چیه؟

27:31.520 --> 27:32.521
قرص آسپیرین

27:35.315 --> 27:37.943
‫رانش زمین خیلی...

27:42.406 --> 27:43.949
این سردرد داره من رو می‌کشه

27:56.420 --> 27:57.671
چی شده؟

28:04.970 --> 28:06.096
‫از بچگی همیشه...

28:08.474 --> 28:10.976
‫این فکر تو ذهنم بود که
‫بابام یه روزی می‌میره

28:14.688 --> 28:16.523
شده بود بخشی از زندگیم

28:19.610 --> 28:22.070
‫قبلاً شب‌ها رو تخت
‫دراز می‌کشیدم و غصه می‌خوردم

28:25.365 --> 28:27.409
‫ولی الان ممکنه اون لحظه
‫رسیده باشه...

28:27.493 --> 28:30.704
ما... نباید اینطوری فکر کنیم

28:30.788 --> 28:32.581
دست خودم نیست

28:34.083 --> 28:36.210
‫این فکر که ممکنه الان تو یه چاله‌ای
‫زیر زمین دراز کشیده باشه و

28:36.293 --> 28:39.171
‫ما هیچوقت نتونیم جنازش رو پیدا کنیم،
‫از سرم بیرون نمی‌ره. فقط...

28:53.936 --> 28:56.313
منم خیلی به بابام نزدیک بودم

28:58.315 --> 29:00.025
خلبان نیروی هوایی شوروی بود

29:00.109 --> 29:03.028
به شدت به برنامه فضایی
علاقه داشت

29:03.654 --> 29:05.572
‫حتی اسم من رو از
‫"الکسی" معروف برداشته

29:06.323 --> 29:07.407
‫"الکسی لئونوف"

29:08.408 --> 29:10.536
‫و همچنین خواهرم، "آناستازیا"

29:10.619 --> 29:11.620
هوم

29:19.086 --> 29:20.379
!صبر کن. نگه دار -
چیه؟ -

29:20.462 --> 29:23.340
‫سیگنال اضطرار احتمالی.
‫خیلی ضعیفه

29:31.640 --> 29:32.641
‫این سیگنال...

29:41.984 --> 29:42.985
خودشونن

29:45.070 --> 29:46.947
پیداشون کردیم

29:47.030 --> 29:48.490
یا خدا

29:52.453 --> 29:55.539
‫از کاوشگر 1 به مرکز،
‫محل اسکان رو پیدا کردیم

29:55.622 --> 29:58.167
‫مختصات‌مون رو می‌فرستیم.
‫هرچه سریع‌تر خودتون رو برسونین

30:00.502 --> 30:04.089
‫پس رادار، محل اسکان رو
‫این‌جا شناسایی کرده

30:04.965 --> 30:06.925
‫زیر 20 متر جریان واریزه

30:07.676 --> 30:09.511
پس سیگنال اضطرار خیلی ضعیف بود

30:09.595 --> 30:11.353
‫از یه رادیویی که چندین متر
‫زیر زمین دفن شده،

30:11.354 --> 30:12.639
‫بهتر از این انتظار نمی‌ره

30:12.723 --> 30:16.810
‫ولی خراب نشده. پس بالدوین و
‫استیونز ممکنه هنوز زنده باشن

30:16.894 --> 30:19.521
‫درسته ولی اون‌جا الان شب‌ـه

30:19.605 --> 30:22.649
‫و دما 73 درجه زیر صفره

30:22.733 --> 30:25.402
تو این سرما نمی‌شه
کار رو سریع پیش برد

30:27.029 --> 30:29.406
‫کندن چاله 20 متری با
‫ابزار دستی...

30:30.908 --> 30:33.660
‫بیشتر از زمانی که بالدوین و استیونز
‫براشون باقی مونده طول می‌کشه

30:33.744 --> 30:36.497
باید راه حل بهتری
پیدا کنیم، افراد

30:36.580 --> 30:39.583
‫با اداره‌هاتون صحبت کنین.
‫هر کاری لازمه انجام بدین

30:39.666 --> 30:41.293
بریم شروع کنیم

30:53.388 --> 30:55.682
دِو کجاست؟

30:57.226 --> 30:59.686
اوه، گفتش... باید بره
یکم هوا بخوره

31:11.865 --> 31:13.283
‫تا الان روس‌ها...

31:14.993 --> 31:16.078
چیزی درباره مارگو گفتن؟

31:17.413 --> 31:20.624
‫فقط اینکه اون مدیر سختگیریه. چطور؟

31:21.667 --> 31:22.668
همینطوری پرسیدم

31:33.679 --> 31:35.013
‫پس این‌جایی

31:37.182 --> 31:40.894
‫هروقت راحت بودی
‫بیا پیش‌مون

31:40.978 --> 31:44.356
فقط ‫داریم یه راهی پیدا می‌کنیم تا جون
‫فضانوردات رو نجات بدیم

31:44.440 --> 31:47.401
‫پشت میز کنفرانس نباشم،
‫بهتر فکر می‌کنم

31:47.484 --> 31:48.861
ذهن رو درگیر می‌کنه

31:51.530 --> 31:53.740
بابام از ته وجودش می‌خواست
بیاد این اتاق

31:56.493 --> 31:59.079
مرکز کنترل ماموریت ناسا

32:02.124 --> 32:03.542
کل زندگیش درباره‌اش
صحبت می‌کرد

32:05.919 --> 32:08.046
درسته. مهندس هوافضا بود

32:08.130 --> 32:09.131
آره

32:10.340 --> 32:12.926
بابای منم مهندس بود

32:14.928 --> 32:17.014
‫بیشتر درس می‌داد.
‫تو دانشگاه "هانتسویل"

32:21.226 --> 32:23.479
چه جای خاصی بزرگ شدی

32:25.022 --> 32:27.524
‫از در و دیوارش
‫دانشمند می‌بارید

32:29.902 --> 32:32.070
‫ما زیاد جابجا شدیم.
‫بابام زیاد شغل عوض کرد

32:32.154 --> 32:36.575
‫بین این همه جا سر از
‫"راک‌فورد، ایلینوی" درآوردیم

32:37.326 --> 32:40.954
‫"راک‌فورد"؟
‫بابات برای "کرکلند" کار می‌کرد؟

32:41.038 --> 32:43.165
برای موشک "سترن 5" قطعه می‌ساخت

32:45.626 --> 32:47.169
نقطه عطف زندگیش بود

32:49.838 --> 32:54.259
‫تا اینکه "آپولو 23" روی
‫سکوی پرتاب منفجر شد

33:12.986 --> 33:14.404
‫بعد از انفجار،

33:15.656 --> 33:17.908
‫کل تیم "سترن 5" رو
‫جایگزین کردن

33:19.159 --> 33:22.079
‫بابام بی‌کار شد و هرچقدرم تلاش کرد
‫کار پیدا نکرد

33:22.162 --> 33:25.165
‫بعد از اون ماجرا،
‫یه چند سالی تاکسی کار می‌کرد

33:28.168 --> 33:29.711
هیچوقت دیگه حال روحیش خوب نشد

33:33.632 --> 33:35.050
‫فوت کرد قبل از اینکه...

33:36.718 --> 33:38.053
‫از کالج فارغ‌التحصیل بشم

33:43.684 --> 33:44.726
متاسفم

33:47.938 --> 33:51.108
همیشه داستان بابام رو تعریف می‌کنم
که چطور

33:51.191 --> 33:55.028
‫بدون هیچ پولی اومد آمریکا و
‫به آرزوهاش رسید ولی...

33:59.116 --> 34:00.826
‫بقیه ماجرا رو
‫ناگفته می‌ذارم

34:01.702 --> 34:02.870
چرا؟

34:02.953 --> 34:06.415
مردم دوست دارن درباره موفقیت
تو آمریکا بشنون

34:07.124 --> 34:09.626
‫درباره پیشرفت و موفقیت بدون کمک از کسی

34:09.710 --> 34:11.086
‫نمی‌خوان درباره...

34:12.546 --> 34:13.756
شکست چیزی بشنون

34:23.973 --> 34:27.352
موفقیت‌هایی که تو بهشون رسیدی
فوق‌العاده‌ست، دِو

34:31.147 --> 34:33.232
‫به نظرم اگه بابات الان بود،
‫بهت افتخار می‌کرد

34:37.112 --> 34:38.113
بابای تو بهت افتخار می‌کرد؟

34:41.158 --> 34:42.158
‫ام...

34:45.537 --> 34:47.164
به گمونم

34:48.165 --> 34:49.207
به راه و روش خودش

34:57.007 --> 35:00.552
باید برگردیم. وقت‌مون داره
تموم می‌شه. میای؟

35:03.472 --> 35:06.058
آره. یکم دیگه

35:33.168 --> 35:34.545
حالش چطوره؟

35:34.628 --> 35:36.296
خوب بود. خیلی سریع خوابش برد

35:36.380 --> 35:38.090
شکر خدا

35:38.966 --> 35:42.219
‫تازگیا زیاد بهونه می‌گیره. فکر کنم
‫می‌فهمه من نگرانم

35:42.302 --> 35:44.179
حالش خوب می‌شه

35:46.348 --> 35:47.891
حالیم نبود چقدر گشنه‌ام

35:47.975 --> 35:49.184
خوبه

35:51.145 --> 35:52.646
مرسی -
خواهش می‌کنم -

36:08.746 --> 36:10.873
ببخشید. نمی‌خواستم گریه کنم

36:10.956 --> 36:12.499
نه، نه، این حرف رو نزن

36:12.583 --> 36:15.669
چیزی نیست. گریه خوبه

36:16.795 --> 36:19.590
‫بهتر از اینه که تظاهر کنیم
‫همه چیز خوبه

36:21.925 --> 36:24.011
مرسی بابت همه چی

36:26.847 --> 36:27.848
اجازه هست؟

36:34.521 --> 36:35.814
الو؟ کارن بالدوین هستم

36:38.692 --> 36:40.360
آره، پیش منه

36:44.865 --> 36:45.866
باشه

36:52.039 --> 36:54.416
‫خیلی خب، این خبر دلگرم کننده‌ست

36:56.126 --> 36:57.127
بهشون اطلاع می‌دم

36:57.711 --> 36:59.797
خیلی ممنون که زنگ زدی

37:02.216 --> 37:03.258
محل اسکان رو پیدا کردن

37:04.134 --> 37:06.637
‫هنوز نتونستن با اِد یا دنی
‫ارتباط برقرار کنن

37:06.720 --> 37:08.972
‫ولی سیگنال اضطرار رو
دریافت کردن

37:09.765 --> 37:11.141
‫قراره حفاری کنن

37:11.225 --> 37:12.226
وای خدا

37:12.976 --> 37:13.977
وای خدا -
خبر خوبیه -

37:15.020 --> 37:16.438
خوبه -
آره -

37:19.858 --> 37:21.443
فقط باید امیدمون رو
از دست ندیم. باشه؟

37:29.451 --> 37:30.911
اونا تو راهن، خانوم رئیس‌جمهور

37:30.994 --> 37:31.995
مرسی، جان

37:39.837 --> 37:40.838
کجا بودی؟

37:42.089 --> 37:43.424
بی‌خبر گذاشتی رفتی

37:43.507 --> 37:45.092
‫هیچکس نمی‌دونست
‫کدوم جهنم دره‌ای رفتی

37:45.175 --> 37:46.760
سرویس مخفی می‌دونست

37:46.844 --> 37:48.011
نمی‌خوای به من بگی؟

37:50.347 --> 37:51.640
رفتم پَم رو ببینم

37:56.228 --> 37:58.397
دیوونه‌ای چیزی شدی؟ -
یه چیزی تو همین مایه‌ها -

37:59.982 --> 38:01.650
چطور تونستی این ریسک رو بکنی؟

38:01.733 --> 38:02.734
‫اگه یه نفر خبرش رو
‫پخش کنه چی؟

38:02.818 --> 38:04.580
‫اگه رسانه و مطبوعات بفهمن
‫موقع این حادثه

38:04.581 --> 38:06.030
تو واقعاً کجا بودی

38:06.113 --> 38:08.115
فاجعه به بار میاد

38:08.198 --> 38:12.119
‫الان بحث بی‌احتیاطی من‌ـه؟

38:15.122 --> 38:17.708
‫ببین. وضعیت فعلی تو مریخ
‫همه‌ی توجه‌ها رو به خودش جلب کرده

38:18.250 --> 38:20.753
‫وقتی تموم بشه،
‫وضعیت من...

38:20.836 --> 38:23.547
داری می‌گی من نسبت به
فاجعه‌ای که احتمالاً

38:24.047 --> 38:26.550
‫4 نفر رو کشته حس بدی ندارم؟

38:26.633 --> 38:27.634
معلومه که نه

38:27.718 --> 38:29.261
پس منظورت چیه؟

38:30.637 --> 38:31.638
‫من...

38:33.557 --> 38:34.558
نمی‌دونم

38:43.025 --> 38:44.985
‫معاون ریاست جمهوری و
‫مدیر ترولی تشریف آوردن

38:45.986 --> 38:46.987
بفرست‌شون داخل

38:51.825 --> 38:53.994
خانوم رئیس‌جمهور -
جیم، ریچارد -

38:54.078 --> 38:56.121
مرسی که تو این فرصت کوتاه اومدین

38:57.247 --> 39:00.250
لَری، می‌شه تنهامون بذاری؟

39:02.878 --> 39:03.879
حتماً

39:08.383 --> 39:11.428
‫خانوم رئیس‌جمهور، همین الان با
‫مارگو مدیسون پای تلفن بودم

39:12.096 --> 39:14.181
‫اون یکی دریل‌مون هنوز تو فینیکس‌ـه

39:14.264 --> 39:16.850
این راهکار عملی نمی‌شه -
چرا نیاوردینش پایین؟ -

39:16.934 --> 39:19.144
باید روی کارخونه تولید سوخت
تمرکز می‌کردیم

39:19.645 --> 39:21.980
‫باید مطمئن می‌شدیم برای مسیر برگشت
‫فینیکس سوخت کافی داره

39:22.064 --> 39:23.607
‫نه که اون دریل
‫خیلی به کارتون میاد الان!

39:23.690 --> 39:24.691
‫خب...

39:29.404 --> 39:30.781
میریم بالا

39:30.864 --> 39:31.865
بالا؟

39:32.533 --> 39:34.034
‫تمرکز ما رو جهت اشتباهیه

39:38.622 --> 39:40.374
‫خیلی خب، همونطور که
‫همه می‌دونیم،

39:40.457 --> 39:43.043
‫محل اسکان 1 زیر 20 متر
‫جریان واریزه دانه‌ایه

39:43.127 --> 39:45.587
‫اگه عملیات نجات رو از بالا
‫انجام بدیم، به موقع بهشون نمی‌رسیم

39:45.671 --> 39:46.672
‫ولی...

39:47.881 --> 39:51.051
‫محل اسکان 1 همچنین بالای
‫یه دالان گدازه قرار داره

39:52.177 --> 39:55.848
‫اگه از نزدیک‌ترین نقطه به سطح،
‫وارد دالان گدازه بشیم،

39:55.931 --> 39:58.892
‫که رادار مشخص کرده این نقطه
‫3 متر زیر منطقه واریزه‌ست

39:59.393 --> 40:01.311
‫از این دالان عبور می‌کنیم،

40:02.563 --> 40:04.898
‫تا اینکه به زیر مجرای
‫محل اسکان برسیم

40:06.608 --> 40:09.027
‫روی سقف دالان یه سوراخ
‫ایجاد می‌کنیم،

40:09.111 --> 40:13.031
‫به قدری باید بزرگ باشه که
‫توده‌های خاک، از بالای محل اسکان

40:13.115 --> 40:14.575
‫بریزه پایین تو دالان گدازه

40:15.159 --> 40:18.746
‫دقیقاً مثل غلات که از
‫قیف صنعتی می‌ریزه پایین

40:19.496 --> 40:22.791
‫بعد از اینکه خالی شد،
‫محل اسکان میاد بیرون

40:23.917 --> 40:25.586
‫و از بالا بهشون دسترسی
‫پیدا می‌کنیم

40:27.671 --> 40:30.758
‫داری پیشنهاد می‌دی نزدیک محل اسکان
‫بمب کار بذاریم؟

40:31.425 --> 40:33.010
دقیقاً پیشنهادم همینه

40:33.761 --> 40:35.471
فشار انفجار ممکنه نابودش کنه

40:36.430 --> 40:37.806
خیلی چیزا رو نمی‌دونیم

40:37.890 --> 40:40.434
‫اگه بمب رو اشتباه قرار بدیم،
‫ممکنه محل اسکان رو منفجر کنه

40:40.517 --> 40:42.394
و همچنین افراد داخلش رو

40:42.478 --> 40:45.606
‫ولی راست می‌گه. از بالا بخوایم
‫حفاری کنیم، موفق نمی‌شیم

40:45.689 --> 40:47.232
‫اینطوری بالدوین و استیونز می‌میرن

40:48.066 --> 40:51.278
‫خب، توی مقر مواد منفجره و
‫مته نمونه بردار داریم

40:52.279 --> 40:53.447
قابل انجامه

40:54.865 --> 40:57.326
‫ولی اگه محاسبات‌مون
‫حتی یک متر اشتباه بشه...

40:57.409 --> 41:00.579
‫اینا مشکلات مهندسی‌ـه، دوستان من

41:02.831 --> 41:04.083
‫و ما هم مهندس‌‌ـیم

41:05.959 --> 41:06.960
شروع کنیم؟

41:12.633 --> 41:15.969
‫خیلی خب، بیا اطلاعات رادار این‌سار و
‫ نقشه برداری رادار جی‌پی‌آر رو تطابق بدیم

41:23.102 --> 41:24.430
‫فشار دی‌اکسید کربن
‫به بالای 20 رسیده

41:24.431 --> 41:27.106
‫یعنی دستگاه‌ تصفیه دی‌اکسید کربن‌مون
‫به حداکثر ظرفیتش رسیده

41:27.773 --> 41:29.024
شرایط‌مون کم کم سخت می‌شه

41:29.108 --> 41:30.109
عالیه

41:33.320 --> 41:37.199
سرده ولی قراره خیلی
سردتر بشه

41:38.909 --> 41:40.786
یکم دیگه باید لباس‌هامون رو بپوشیم

41:42.621 --> 41:45.165
تا چند ساعت بیشتر زنده بمونم و
فجیعانه بمیرم؟

41:45.666 --> 41:46.667
نه، مرسی

41:46.750 --> 41:48.502
خب، اونطوری حداقل از
سرمازدگی نمی‌میری

41:50.671 --> 41:52.381
می‌گن مرگ با سرما خوبه

41:53.549 --> 41:54.967
انگار خوابت می‌بره

41:57.428 --> 41:58.665
‫یا خودت پا می‌شی لباس می‌پوشی،

41:58.666 --> 42:00.264
یا خودم به‌زور تنت می‌کنم

42:00.347 --> 42:01.932
با اون زخم شکمت؟

42:04.518 --> 42:06.186
‫تو وضعیتی نیستی که
‫من رو مجبور به انجام کاری کنی

42:06.270 --> 42:08.063
تو یه ترسوی لعنتی بیش نیستی

42:11.233 --> 42:12.484
ترسو؟ -
آره -

42:12.568 --> 42:13.569
جدی می‌گی؟

42:14.570 --> 42:17.364
‫وقتی تو "کره" زخمی شدم، یه مدت تو
‫بیمارستان سیار موندم

42:17.448 --> 42:18.490
‫و با چشمای خودم دیدم،

42:18.574 --> 42:22.661
‫افرادی که امیدشون رو
‫از دست می‌دن، زودتر از همه می‌میرن، دنی

42:22.745 --> 42:24.955
شاید چون می‌دونستن قراره بمیرن

42:25.038 --> 42:26.665
‫مُردن چون تسلیم شدن!

42:26.749 --> 42:28.584
ولم کن، اِد

42:30.586 --> 42:32.421
داری موتور سواری که یادم نمی‌دی

42:32.504 --> 42:35.174
‫موتور سواری؟
‫چی چرت و پرت می‌گی؟

42:36.592 --> 42:39.303
‫شِین درباره آموزش‌های
‫موتور سواریت بهم گفت

42:40.304 --> 42:41.805
بهم گفت ازت وحشت داشت

42:41.889 --> 42:43.515
چی؟

42:43.599 --> 42:46.727
‫هروقت به مشکل می‌خوردیم، شِین
‫التماس کارن رو می‌کرد چیزی بهت نگه

42:48.812 --> 42:51.565
‫چون می‌دونست اگه بفهمی،
‫بدنش از ترس می‌لرزه

42:51.648 --> 42:53.358
...و وقتی دور بودی -
بسه -

42:53.442 --> 42:56.403
‫... و تو ماه یا مدار بودی،
‫شِین زندگی می‌کرد

42:56.487 --> 42:59.031
می‌خندید، خوش می‌گذروند

42:59.114 --> 43:00.945
‫وقتی برمی‌گشتی خونه،
‫دوباره می‌شد مثل سابق

43:00.946 --> 43:02.242
چون به شدت ازت می‌ترسید

43:02.326 --> 43:03.410
‫خفه شو!

43:03.494 --> 43:06.914
‫کی از ترسوندن یه پسر بچه
‫لذت می‌بره؟

43:06.997 --> 43:07.998
چه برسه به اینکه
پسر خودت باشه

43:19.051 --> 43:21.804
‫ای، لعنتی.
‫تکون نخور، اِد

43:24.598 --> 43:26.183
جعبه‌ی کمک های اولیه رو ببین

43:26.767 --> 43:27.768
پانسمان نیازه -
خیلی خب-

43:33.065 --> 43:34.149
بریز -
باشه -

43:45.077 --> 43:46.495
بیشتر، بیشتر، خیلی بیشتر

43:47.913 --> 43:51.125
آره، خوبه

43:54.711 --> 43:56.922
ای، لعنتی

44:11.186 --> 44:13.188
خیلی خب، بذار ببینم

44:13.272 --> 44:16.650
‫نقشه اینه که یه تیم
‫وارد اون دالان گدازه بشه

44:16.733 --> 44:19.403
‫با همون لباس‌ها
‫700 متر توش راه برن

44:19.903 --> 44:21.613
‫تو سقف سنگی دالان
‫یه سوراخ ایجاد کنن و

44:21.697 --> 44:23.157
‫داخلش رو پُر کنن
‫از مواد منفجره

44:23.949 --> 44:25.367
‫و دو پا قرض کنن و فرار کنن

44:26.744 --> 44:29.246
‫کدوم بدبخت‌هایی رو
‫می‌خواین بفرستین؟

44:32.416 --> 44:33.667
واضح نیست؟

44:33.751 --> 44:35.669
باید دقیق باشین

44:36.378 --> 44:38.547
‫موقع جاگذاری اشتباهی بشه،
‫محل اسکان منفجر می‌شه

44:39.131 --> 44:40.424
‫و ما هم همراهش میریم هوا

44:40.966 --> 44:45.345
‫ببین. اگه شما دوتا حاضر نیستین
‫انجامش بدین، خودم میرم

44:45.429 --> 44:47.973
‫تو اگه از مواد منفجره
‫چیزی بارت نیست، رئیس

44:48.849 --> 44:50.809
تو یکی نباید چیزیت بشه

44:51.852 --> 44:54.021
دریل رو میارم -
باشه -

45:11.288 --> 45:12.414
می‌‌بینم که این‌جایی

45:14.374 --> 45:15.959
اینجا یکم سردت نیست؟

45:16.668 --> 45:17.669
سردم نیست

45:18.545 --> 45:20.756
اگه بخوای، می‌تونم برات کُت بیارم

45:20.839 --> 45:22.091
چیزی نمی‌خوام

45:22.966 --> 45:23.967
باشه

45:32.184 --> 45:33.894
از جریان بین تو و دنی خبر دارم

45:39.650 --> 45:41.026
‫ببخشید. نمی‌...

45:42.945 --> 45:44.822
نفهمیدم منظورت رو

45:44.905 --> 45:46.448
یه لطفی بهش بکن و
روراست باش

45:47.908 --> 45:49.159
خصوصاً الان

46:23.652 --> 46:24.653
باشه

46:31.034 --> 46:32.286
چرا این کارو کردی؟

46:39.835 --> 46:41.086
عصبانی بودم

46:44.173 --> 46:45.299
از دست شوهرم

46:46.884 --> 46:49.303
‫از برنامه فضایی،
‫از خودم

46:52.306 --> 46:53.599
‫به گمونم...

46:55.392 --> 46:57.895
فقط می‌خواستم کاری انجام بدم که
اشتباست

47:03.192 --> 47:04.735
ولی چرا دنی؟

47:13.076 --> 47:14.495
چون بهش اعتماد داشتم

47:16.163 --> 47:17.164
نه

47:20.209 --> 47:21.460
ازش سوء استفاده کردی

47:25.881 --> 47:27.633
دقیقاً مثل بقیه

47:34.139 --> 47:35.140
شاید

47:37.476 --> 47:38.560
شاید اینطور باشه که می‌گی

47:45.609 --> 47:50.030
‫همیشه سعی داشت بر اساس
‫توقعات بقیه زندگی کنه

47:54.034 --> 47:55.285
پدر و مادرمون

47:59.081 --> 48:01.166
آقای بالدوین، خانوم پول

48:04.253 --> 48:05.921
‫از وقتی بچه بود،
‫همین بود

48:25.983 --> 48:27.192
از چنین زندگی‌ای متنفرم

48:31.947 --> 48:34.825
‫با تمام وجودم متنفرم

48:40.122 --> 48:41.874
حست رو درک می‌کنم

48:46.211 --> 48:47.212
آره

49:04.313 --> 49:06.231
‫از محل اسکان 2 به کاوشگر 1

49:06.315 --> 49:07.941
چیزی نمونده به موقعیت شما برسیم

49:08.650 --> 49:11.904
‫دریافت شد، محل اسکان 2.
‫خوشحالیم می‌بینیم‌تون

49:12.946 --> 49:14.281
‫دریافت شد، کاوشگر 1

49:22.623 --> 49:23.959
‫خب، وقتی بریم داخل،

49:23.959 --> 49:26.126
الکسی، مشکل چیه؟

49:26.210 --> 49:28.378
حالم خوب نیست

49:28.462 --> 49:30.172
بذار ببریمت داخل

49:35.844 --> 49:37.304
وای خدا

49:37.387 --> 49:38.639
چی شده؟

49:38.722 --> 49:41.600
‫سردرد داشت. وقتی داشتیم از
‫شیب میومدیم بالا، تلو تلو می‌خورد

49:41.683 --> 49:43.685
‫وقتی فشارمون رو تنظیم کردیم،
‫حالش بدتر شد

49:44.478 --> 49:46.271
هذیون می‌گفت؟

49:46.355 --> 49:48.190
تعادل نداشت؟ -
آره، یکم -

49:48.273 --> 49:49.441
کمک کنین بذارمش روی میز

49:52.111 --> 49:53.237
سرش رو دارم

49:54.238 --> 49:55.656
مشکلش چیه؟

49:56.907 --> 49:58.659
‫به گمونم، خون‌مردگی زیر سخت‌شامه

49:59.159 --> 50:01.537
‫باید جمجمه‌اش رو سوراخ کنم تا
‫فشار آزاد بشه

50:01.620 --> 50:03.455
یا خدا -
خون می‌خوایم برای انتقال خون -

50:03.539 --> 50:04.873
گروه خونی آ مثبت -
من آ مثبت‌ام -

50:04.957 --> 50:05.958
خوبه. میولر -
بله؟ -

50:06.041 --> 50:07.251
‫می‌تونی آزمایش سازگاری خون
‫انجام بدی؟

50:07.334 --> 50:09.002
‫دستگاه آنالیزور می‌تونه.
‫آماده‌اش می‌کنم

50:18.804 --> 50:22.933
‫پس با خونواده‌ی بالدوین
‫خویشاوند خونی می‌شم. عالیه

50:35.696 --> 50:37.364
خیلی خب

50:37.448 --> 50:40.742
‫مواد منفجره روی سقف دالان گدازه
‫کار گذاشته شدن

50:44.913 --> 50:46.206
برمی‌گردم پایین

50:48.542 --> 50:50.335
دریافت شد -
کجایی؟ -

50:51.253 --> 50:53.088
این پایینم

50:53.172 --> 50:54.173
چیکار می‌کنی؟

50:54.882 --> 50:56.467
‫موقعیت‌مون رو چک می‌کنم

50:57.176 --> 50:58.927
‫قبل از اینکه حتی برای
‫مواد منفجره

50:59.011 --> 51:02.139
‫سوراخ‌کاری کنیم،
‫دوبار موقعیت‌مون رو چک کردیم

51:02.931 --> 51:04.391
آره و دوباره دارم چک می‌کنم

51:05.726 --> 51:08.020
‫فقط یه شانس داریم.
‫نباید خرابش کنیم

51:34.254 --> 51:35.380
خیلی خب، آماده‌ایم

51:35.464 --> 51:36.465
‫پس...

51:39.718 --> 51:43.430
‫وصلش کن. مدام حواست به
‫چاشنی باشه و بیا بریم

51:50.479 --> 51:52.022
آماده‌ای بدوییم؟

51:53.065 --> 51:54.775
من مثل تو جوون نیستم

51:55.567 --> 51:57.486
‫بهت آوانس می‌دم، پیر مرد

51:57.569 --> 51:59.738
ولم کن بابا

52:05.244 --> 52:06.245
اِد

52:08.539 --> 52:09.832
اِد، گوش کن

52:12.167 --> 52:13.335
الان تو عالم دردیم

52:17.881 --> 52:19.508
سطح دی‌اکسید کربن بالاست

52:20.509 --> 52:22.177
کم کم دیگه مغزم رو
حس نمی‌کنم

52:23.345 --> 52:24.555
ببین. حق با تو بود

52:27.766 --> 52:29.309
باید لباس‌ها رو بپوشیم

52:30.519 --> 52:31.728
کمکت می‌کنم

52:32.729 --> 52:34.064
نه

52:34.148 --> 52:35.149
اِد

52:37.067 --> 52:38.068
باید بپوشیم

52:42.739 --> 52:44.575
الان دیگه مهم نیست

52:45.659 --> 52:46.744
پس کِلی چی می‌شه؟

52:48.829 --> 52:49.830
برای اون مهمه

52:53.208 --> 52:54.752
من باهاش دعوا کردم

52:59.173 --> 53:01.175
‫قبل از اینکه...

53:01.258 --> 53:03.260
‫قبل از اینکه بریم سمت ستیغ

53:04.762 --> 53:08.515
‫آخرین مکالمه‌ام باهاش...

53:08.599 --> 53:13.562
از دستم عصبانی بود و
منم تماس رو قطع کردم

53:14.313 --> 53:15.314
چی؟

53:17.065 --> 53:19.151
دفعه آخری که با شِین هم صحبت کردم

53:21.487 --> 53:22.738
سرش داد زدم

53:23.989 --> 53:26.200
بهش گفتم مرد باش

53:28.452 --> 53:29.870
مرد باش

53:31.413 --> 53:32.748
‫مرد باش!

53:36.835 --> 53:39.379
‫ببین. نباید اون حرف‌ها رو می‌زدم.
‫عصبانی بودم

53:43.801 --> 53:44.885
‫تازه...

53:47.763 --> 53:49.598
تو تنها کسی نیستی که
در حق شِین گناه کرده

53:54.770 --> 53:57.022
‫کارای مسخره‌ای که من و شِین
‫می‌کردیم رو یادته؟

53:59.441 --> 54:04.279
‫خراب کردن کنتور آب، منفجر کردن
‫توالت، از شکل انداختن قفسه‌های مدرسه

54:09.326 --> 54:11.078
‫همه فکر می‌کردن شِین
‫سر دسته‌ست

54:15.582 --> 54:16.959
من کاری می‌کردم اینطور فکر کنن

54:21.088 --> 54:22.840
اصلاً ایده اون نبود

54:26.718 --> 54:27.719
ایده من بود

54:30.514 --> 54:32.641
‫حتی بهش یاد دادم چطور
‫از مغازه دزدی کنه

54:33.600 --> 54:35.352
‫آره، من کشوندمش
‫تو این داستان‌ها

54:36.270 --> 54:38.147
‫وقتی هم گیر می‌افتادیم،
‫همه چی رو می‌انداختم گردن خودش

54:42.985 --> 54:44.945
همیشه هم من رو می‌بخشید

54:47.698 --> 54:49.992
‫مهم نبود چند بار از پشت
‫بهش خنجر زدم

54:56.123 --> 54:58.333
‫من باعث شدم اون روز کارن
‫تنبیه‌اش کنه

55:01.044 --> 55:02.546
‫اگه هیچوقت با من آشنا نمی‌شد،

55:03.464 --> 55:05.883
‫کارن می‌بردش همون مسابقه بسکتبال

55:07.968 --> 55:10.220
هیچوقت ماشین بهش نمی‌زد

55:10.304 --> 55:13.432
‫می‌رفت "آناپولیس" و الان
‫به‌جای من، اون این‌جا بود

55:20.230 --> 55:23.358
‫می‌دونی، با خودم گفتم اگه...
‫زندگی‌ای که برای اون مقدر شده بود رو

55:26.779 --> 55:28.030
‫خودم زندگی کنم

55:28.113 --> 55:30.407
شاید کاری که کردم جبران شه

55:37.039 --> 55:38.415
گند زدم

55:43.170 --> 55:46.632
همه چی رو تو زندگیم به گا دادم

55:47.591 --> 55:48.592
هی

55:49.760 --> 55:51.553
حالا می‌خوام ایوری رو
به حال خودش ول کنم

55:57.601 --> 56:00.062
‫همونطور که مامان و بابا،
‫من و جیمی رو ول کردن

56:06.360 --> 56:08.433
ارزش نداره، اِد

56:08.433 --> 56:09.433
دنی

56:10.656 --> 56:12.658
دنی -
اصلاً ارزش نداره -

56:12.741 --> 56:14.660
دنی

56:15.744 --> 56:17.996
هی، چیزی نیست

56:19.498 --> 56:20.541
اشکال نداره

56:23.127 --> 56:24.461
چیزی نیست

56:28.882 --> 56:29.883
اِد

56:38.100 --> 56:40.644
‫اِد، یه چیزی هست...

56:41.311 --> 56:43.397
اِد، یه چیزی باید بهت بگم

56:46.900 --> 56:48.444
‫یه چیزی...

57:16.430 --> 57:17.514
الو؟

57:18.265 --> 57:20.267
اه، نه، کارن بالدوین هستم

57:23.771 --> 57:26.356
خدایا شکرت

57:27.691 --> 57:29.526
نه، حتماً. بهش می‌گم. مرسی

57:30.527 --> 57:31.528
مرسی

57:32.696 --> 57:33.822
تونستن -
!وای خدا -

57:33.906 --> 57:36.200
از پسش بر اومدن -
وای خدا -

57:36.283 --> 57:38.118
حال‌شون خوبه

57:38.202 --> 57:39.369
حال‌شون خوبه

57:45.751 --> 57:47.961
‫چیزی‌شون نشده.
‫دنی زنده‌ست

57:56.762 --> 57:57.763
حال‌شون خوبه

58:05.854 --> 58:07.397
حال‌شون خوبه

59:01.744 --> 59:02.745
هی

59:07.124 --> 59:08.625
هی -
هی -

59:11.462 --> 59:12.546
داغونی؟

59:15.549 --> 59:16.550
خوبه

59:17.134 --> 59:18.510
یعنی زنده‌ای

59:22.055 --> 59:24.850
‫باتوجه به چیزی که دیمیتری ازت
‫ کشید بیرون، زنده بودنت جای تعجب داره

59:35.486 --> 59:36.820
حال... کِلی خوبه؟

59:36.904 --> 59:37.988
اوهوم -
دنی چطور؟ -

59:38.071 --> 59:39.239
خوبه

59:42.493 --> 59:43.577
‫ولی...

59:46.246 --> 59:50.000
‫اِد، الکسی پولتوف زنده نموند

59:52.336 --> 59:54.004
‫و همچنین ایزابل کاستیو

59:57.216 --> 59:58.425
‫و نیک کورادو

01:00:08.018 --> 01:00:09.019
هی

01:00:10.729 --> 01:00:12.397
ک... کِلی

01:00:19.947 --> 01:00:22.825
عزیزم، عزیزم

01:00:25.536 --> 01:00:26.912
عزیزم

01:00:28.622 --> 01:00:30.332
عزیزم، متاسفم

01:00:34.128 --> 01:00:35.546
خیلی متاسفم

01:00:38.090 --> 01:00:40.259
عزیزم، خیلی متاسفم

01:00:42.219 --> 01:00:43.971
عزیزم، خیلی متاسفم

01:00:56.608 --> 01:00:57.943
خیلی متاسفم

01:00:57.967 --> 01:01:05.967
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:02:17.022 --> 01:02:18.023
دیما

01:02:20.901 --> 01:02:21.902
دیما

01:02:28.325 --> 01:02:30.202
‫هرکاری ازت برمیومد،
‫انجام دادی

01:02:38.961 --> 01:02:41.213
این دختره، بالدوین، رو چیکار کنیم؟

01:02:45.676 --> 01:02:48.929
دیر یا زود، بالاخره می‌فهمه بارداره

01:02:49.847 --> 01:02:50.848
هوم

01:02:53.308 --> 01:02:55.269
‫اول باید به "مسکو" خبر بدیم

01:02:56.603 --> 01:02:57.938
‫و فرمانده‌اش...

01:02:58.897 --> 01:03:01.442
کل اعضای خدمه رو
به خطر می‌اندازه

01:03:01.525 --> 01:03:03.110
متوجهی که. مگه نه؟

01:03:03.986 --> 01:03:04.986
آره؟

01:03:05.904 --> 01:03:06.904
آره

01:03:06.928 --> 01:03:21.928
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
