WEBVTT

00:01.000 --> 00:10.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:10.010 --> 00:13.222
کشف یک ذخیره آب مایع زیرزمینی

00:13.222 --> 00:17.392
‫در یک برآمدگی بالای دره "مارینر"
‫وضعیت رو در سیاره سرخ تغییر داده

00:18.018 --> 00:19.102
‫هم اکنون یک ماموریت جدید مشترک

00:19.186 --> 00:22.481
‫با همکاری شوروی و شرکت
‫ هوافضای هلیوس درحال انجامه

00:23.357 --> 00:26.193
‫یک دریل تخصصی بزرگ
‫از فضاپیمای هلیوس، فینیکس،

00:26.193 --> 00:27.861
‫مستقلانه رو این منطقه
فرود میاد

00:27.945 --> 00:29.696
‫به محض اینکه چاه تأسیس بشه،

00:29.780 --> 00:32.950
‫این مقدار آب می‌تونه جوابگوی نیاز
‫کلنی بزرگی در مریخ باشه

00:32.950 --> 00:35.911
‫ این پیشرفت رویای دیرینه مؤسس
‫هلیوس، دِو آیسا، بوده

00:38.038 --> 00:41.291
شوروی با همکارای جدیدش اولین مراحل

00:41.375 --> 00:43.836
عملیات حفاری رو برنامه ریزی کرده

00:45.087 --> 00:47.506
حالا که روس‌ها در این اقدام مخاطره‌آمیز
ناسا رو شرکت ندادن

00:47.506 --> 00:51.260
باید ببینیم این سازمان چه
واکنشی نشون می‌ده

01:03.188 --> 01:07.609
‫وقتی تو هلیوس مستفر شدی،
‫یه راهی پیدا می‌کنیم در تماس باشیم

01:07.693 --> 01:09.903
‫وقتی که اوضاع...
‫خودت می‌دونی دیگه

01:09.987 --> 01:12.865
‫من، من نمیرم شرکت هلیوس

01:14.741 --> 01:16.535
یعنی چی؟

01:19.079 --> 01:22.416
‫قراره من رو بفرستن "مسکو"

01:24.543 --> 01:26.920
‫حالا که همکاری سازمان شما دیگه ضروری نیست،

01:27.004 --> 01:30.340
‫منم دیگه لزومی نداره اینجا بمونم

01:36.054 --> 01:37.472
ولی من بیشتر زمان می‌خوام

01:37.973 --> 01:40.517
‫حداقل یه چند روز دیگه
‫تا بتونم ردیفش کنم...

01:40.601 --> 01:42.936
‫مارگو، همین الان من رو می‌خوان ببرن فرودگاه

01:44.563 --> 01:47.065
‫چی؟ اه...

01:48.734 --> 01:50.527
‫نه، نمی‌شه...

01:53.864 --> 01:55.115
نه -
مارگو -

01:56.825 --> 02:00.245
‫بابت همه تلاش‌هایی که کردی ممنونم

02:02.873 --> 02:04.208
‫اگه...

02:06.251 --> 02:08.169
‫اگه دیگه هیچوقت همو ندیدیم...

02:10.214 --> 02:11.256
می‌بینیم

02:12.799 --> 02:14.343
دوباره همو می‌بینیم

02:19.848 --> 02:20.849
قطعاً

02:30.567 --> 02:31.652
خدافظ، مارگو

03:30.696 --> 03:33.696
‫این قسمت:
« بـفـرستیـن پایـیـن »

04:29.045 --> 04:33.045
« برای تمام بشریت »

04:46.787 --> 04:50.958
‫آقای ویلسون، نطق "گتیسبورگ" 272 کلمه‌ست
‫[ جلسه کمیته فرعی مجلس درباره قراردادهای ناسا ]

04:51.667 --> 04:55.420
‫اعلامیه استقلال ایالات متحده 1322 کلمه‌ست
‫[ جلسه کمیته فرعی مجلس درباره قراردادهای ناسا ]

04:56.046 --> 05:02.052
‫بیانیه شما درباره مجوز قرارداد
‫"راکت‌داین" به تنهایی 27 هزار کلمه‌ست

05:02.052 --> 05:05.597
‫ازم خواستین جزئیات همکاریم
‫با شرکت "راکت‌داین"

05:05.681 --> 05:09.726
‫از سال 1981 تا 1987 رو ارائه بدم.
‫منم دقیقاً همین کارو کردم

05:10.227 --> 05:13.188
‫از اونجایی که چیزی برای پنهون کردن ندارم،
‫بیانیه رو یکم طولانی کرد

05:14.356 --> 05:16.149
آقای ویلسون، شما الان اینجایین
چون ما معتقدیم

05:16.233 --> 05:18.569
‫شما از جایگاه‌تون به‌عنوان مرد اول
‫ ایالات متحده استفاده کردین تا

05:18.569 --> 05:22.906
‫ روی نتیجه‌ی شراکت ناسا با پیمانکارهای
‫ مستقلی که شما باهاشون تعامل دارین

05:22.990 --> 05:24.825
‫تاثیر بذارین

05:24.825 --> 05:27.744
نه، قربان. من الان اینجام
چون شما با همسرم مشکل دارین

05:27.828 --> 05:29.830
‫از روزی که رئیس‌جمهور شد،
‫مشکل داشتین

05:29.830 --> 05:33.333
‫امروز شما قسم خوردین حقیقت رو بگین
‫نه رئیس‌جمهور

05:33.417 --> 05:37.713
‫و بازده قراردادهایی مثل "راکت‌دایت"، "آیروجت"
‫  و "سیستم‌های اف‌‌آی‌پی" به قدری کمه که

05:37.713 --> 05:41.383
‫سود آزمایشگاه‌های "ال اند ام" به تنهایی
‫می‌تونن رو لپ‌های "جالی گرین جاینت" گل بندازه

05:41.383 --> 05:42.885
درسته، آقای ویلسون؟

05:43.677 --> 05:47.723
‫از اونجایی که افتخار آشنایی با آقای "جاینت" رو نداشتم
‫(جالی، غول سبز رنگ، نماد تبلیغاتی شرکت گرین جاینت)

05:47.723 --> 05:49.558
‫متاسفانه نمی‌تونم سوال‌تون رو
‫جواب بدم، نماینده کنگره

05:56.231 --> 05:57.441
آخرین مورد، آقای ویلسون

05:57.441 --> 06:00.819
‫حتماً می‌خواین بپرسین با "پیلزبوری دوبوی" آشنا شدم
‫(نماد شرکت پیلزبوری)

06:02.696 --> 06:04.448
‫کمیته ما از یه منبع معتبر
‫ مطلع شده که

06:04.448 --> 06:07.075
‫یه نفر تو کاخ سفید با
‫یکی از اعضای کارکنان همسر شما

06:07.159 --> 06:09.203
در حال حاضر رابطه داره

06:09.203 --> 06:11.163
شما در این باره چیزی می‌دونین؟

06:13.373 --> 06:15.667
منبع؟ کدوم منبع؟

06:15.751 --> 06:18.253
از چنین رابطه‌ای خبر دارین؟

06:18.337 --> 06:22.382
‫نه، نماینده و نمی‌دونم این سوال‌تون
‫چه ربطی به قراردادهای ناسا داره

06:22.466 --> 06:24.176
مگه موضوع جلسه غیر اینه؟

06:24.176 --> 06:27.221
‫من مشخص می‌کنم چی برای
‫این جلسه مناسبه، آقای ویلسون

06:32.643 --> 06:35.354
احمقانه‌ست

06:35.354 --> 06:37.523
‫آیا شما، لری ویلسون،

06:37.523 --> 06:40.067
رابطه مخفیانه با یکی از
دستیارای کاخ سفید دارین؟

06:41.443 --> 06:42.903
و بذارین یادآوری کنم

06:43.737 --> 06:45.364
قسم خوردین فقط حقیقت رو بگین

06:55.249 --> 06:57.417
‫امیدوارم زیاد منتظر نمونده باشی.
‫همین که پیامت به دستم رسید اومدم

06:57.501 --> 06:59.962
درباره رابطه‌مون
به کسی حرفی زدی؟

06:59.962 --> 07:01.338
نه

07:02.214 --> 07:05.300
...قسم می‌خورم! حرفی نزدم -
اشکال نداره. عصبانی نیستم -

07:05.384 --> 07:08.428
فقط... باید بفهمیم کار کی بوده

07:09.096 --> 07:12.432
به مامانت چیزی نگفتی؟ -
من که با مامانم حرف نمی‌زنم. خودت می‌دونی -

07:13.141 --> 07:14.977
درباره رابطه‌مون
یه کلمه‌ام به کسی نگفتم

07:15.477 --> 07:18.897
ویلی بارون امروز ازم پرسید
با تو رابطه دارم یا نه

07:19.857 --> 07:21.525
با من؟ اسمم رو به زبون آورد؟

07:21.525 --> 07:23.026
"دستیار کاخ سفید"

07:23.777 --> 07:26.196
شاید نمی‌دونه منم -
اینش مهم نیست -

07:26.280 --> 07:27.948
به کنگره دروغ گفتم

07:28.991 --> 07:30.409
جفت‌مون خوب می‌دونیم
این کار جرمه

07:30.409 --> 07:32.870
‫پس باید یکم فکر کنیم و...

07:32.870 --> 07:34.037
وای خدا

07:35.581 --> 07:38.417
‫لعنتی. خب، فقط به یه نفر گفتم
‫ولی قسم خورد...

07:38.417 --> 07:41.253
خیلی شرمنده‌ام، لَر

07:42.921 --> 07:44.798
چی بهش گفتی؟ -
...هیچی. فقط -

07:46.884 --> 07:48.468
اینکه چه حسی بهت دارم -
ای خدا -

07:48.552 --> 07:50.220
ولی مدرک نداره که -
طرف کیه، جرمی؟ -

07:50.304 --> 07:52.347
‫نمی‌شناسیش.
‫دوست دوران کالج‌ـمه

07:53.056 --> 07:56.143
‫حتماً به‌خاطر این قضیه "یکسان سازی اولیه"ـست.
‫بدش اومده بود

07:59.396 --> 08:01.231
خب، می‌خوام کاری که می‌گم رو
انجام بدی

08:02.107 --> 08:03.775
به دوستت زنگ بزن

08:04.484 --> 08:06.278
و بهش بگو همه حرفات دروغ بود

08:07.446 --> 08:11.491
‫مست و نشئه بودی و
‫یه داستانی از شکمت بافتی

08:11.575 --> 08:13.452
باور نمی‌کنه -
پس قانعش کن -

08:16.830 --> 08:18.457
‫حتی اگه نیاز شد،
‫تو مرکز بازپروری ثبت نام کن

08:26.006 --> 08:28.550
داری با من بهم می‌زنی. مگه نه؟ -
بهش زنگ بزن -

08:40.729 --> 08:43.857
‫"منابع می‌گن رئیس‌جمهور ویلسون
و ایالات متحده

08:43.941 --> 08:49.446
‫تا قبل از تایید شدن اکتشاف،
‫از قرارداد بی خبر بودن"

08:51.949 --> 08:53.784
به این می‌گن رهبری درجه یک

08:54.326 --> 08:56.578
‫الکی نیست که می‌گن
‫یه رهبر بد کل سازمان رو بگا می‌ده

08:57.162 --> 08:58.956
بدترین رئیس‌جمهور تاریخ

08:58.956 --> 09:01.416
تو کل تاریخ؟ -
آره -

09:01.917 --> 09:03.210
چون یه زنه؟

09:04.169 --> 09:06.421
چون بی غرضانه افتضاحه -
آره -

09:07.214 --> 09:09.174
چهارم جولای هر سال
میومد خونه‌‌مون

09:11.927 --> 09:13.637
الن و مامانم باهم تمرین می‌کردن

09:13.637 --> 09:14.721
‫"الن"؟

09:15.222 --> 09:16.598
این پسره رو باش

09:16.682 --> 09:19.476
رئیس‌جمهور ایالات متحده رو
با اسم کوچیک صدا می‌زنه

09:20.727 --> 09:23.272
چطوریاست؟ -
نمی‌دونم -

09:24.731 --> 09:26.525
انگار هیچوقت علاقه نداشت
با من صحبت کنه

09:27.109 --> 09:28.193
خب، خودش ضرر کرد

09:28.944 --> 09:31.280
با اون قانون همجنس‌گرایی

09:31.280 --> 09:34.741
‫آره، اصلاً "یکسان سازی اولیه" یعنی چی؟
‫(معنی لغوی: اول لباس)

09:34.825 --> 09:36.910
‫مشکل اینه که نمی‌تونن
‫لباس‌ رو تو تن‌شون نگه دارن

09:40.163 --> 09:41.707
‫این پسره خداست!

09:43.876 --> 09:45.627
بعد از ظهر بخیر، خانوم استیونز

09:46.420 --> 09:47.421
سلام

09:48.130 --> 09:49.965
جیمی، احیاناً ایوری سیلکی رو ندیدی؟

09:50.799 --> 09:52.634
نه -
سلام، قند عسل -

09:52.718 --> 09:53.719
شرمنده

09:53.719 --> 09:56.471
سلام، ایوری، سلام -
سلام -

09:56.555 --> 09:58.056
خیلی خوشگله

09:58.140 --> 09:59.099
مرسی

09:59.183 --> 10:00.184
بیا بغلم

10:01.518 --> 10:03.896
خب، جیمی، آماده‌ای؟

10:05.898 --> 10:06.899
نمی‌دونم

10:07.482 --> 10:09.109
‫کاری نداره. تو یه
‫چشم بهم زدن تمومه

10:09.193 --> 10:10.903
‫منظورم اینه، عملاً تو اونجا به‌دنیا اومدی

10:10.903 --> 10:13.322
‫می‌دونم. فقط اینکه...

10:14.823 --> 10:16.575
من تو این کارا خوب نیستم

10:18.243 --> 10:19.912
خب، برای همین سانی هم باهات میاد

10:21.455 --> 10:22.831
خوش می‌گذره بهمون

10:27.070 --> 10:30.070
[ پایگاه هلیوس ]

10:32.909 --> 10:34.909
[ دگزامفتامین ]

11:15.676 --> 11:17.386
گوش کنین، همگی

11:20.639 --> 11:23.767
‫نمونه‌هایی که زمین‌شناس‌مون،
‫فضانورد کاستیو، از برآمدگی آورده بود

11:23.851 --> 11:25.102
‫نتیجه‌اش اومده

11:25.102 --> 11:28.438
‫هیچ علائم زیستی پیدا نشده و
‫می‌تونیم حفاری رو شروع کنیم

11:29.606 --> 11:33.151
مرکز کنترل هلیوس یه مکان ایده‌آل
برای چاه انتخاب کرده

11:33.235 --> 11:37.781
‫و حین صحبت‌مون، "بی‌اِی‌دی" داره از فضاپیمای
‫ فینیکس روی برآمدگی "گاگارین" فرود میاد

11:37.865 --> 11:39.783
‫- "بی‌اِی‌دی" چیه؟
دریل گنده -

11:40.742 --> 11:42.661
‫تا دو روز خورشیدی دیگه
‫حفاری رو شروع می‌کنیم

11:42.661 --> 11:46.206
‫من ام‌سَم رو تا بالای
‫برآمدگی هدایت می‌کنم و استیونز...

11:48.584 --> 11:49.877
استیونز؟

11:54.882 --> 11:56.383
استیونز؟

11:57.301 --> 11:59.553
استیونز؟ -
بله، قربان -

12:04.766 --> 12:07.060
تو کمک خلبانی -
بله، قربان -

12:11.273 --> 12:13.650
‫میولر،  مسئولیت ایگاه هلیوس
‫در نبود من به عهده توئه

12:13.734 --> 12:16.862
و کورادو، کنترل کمپرسور
دی‌اکسید کربن

12:16.862 --> 12:19.323
‫و سیستم اعمال فشار دریل
‫در اختیار توئه

12:19.323 --> 12:20.699
بله، قربان -
مفهومه، رئیس -

12:20.699 --> 12:24.244
‫خود من و فضانورد کاستیو،
‫تو محل برآمدگی

12:24.328 --> 12:26.038
عملیات حفاری رو نظارت می‌کنیم

12:26.038 --> 12:29.625
‫برای آماده‌سازی کارای زیادی
‫باید انجام بشه. پس بیاین همکاری کنیم

12:29.625 --> 12:33.003
‫گل گفتی.
‫مثل "جک و جیل" بریم تو کارش، افراد

13:13.043 --> 13:15.212
‫بابات هنوز...

13:16.713 --> 13:18.215
به گمونم من رو دوست نداره

13:19.174 --> 13:20.175
‫اون...

13:21.051 --> 13:23.387
اون مثل میوه کاکتوس‌ـه

13:24.221 --> 13:27.224
از بیرون تیغ داره ولی
از درون نرمه

13:28.725 --> 13:30.727
نرم؟

13:32.271 --> 13:35.190
تصورش برام سخته

13:35.274 --> 13:36.567
یکم بهش زمان بده

13:37.985 --> 13:41.989
‫فرمانده موثریه.
‫متمرکز و باهوش

13:41.989 --> 13:43.907
عملیات حفاری طبق برنامه داره پیش میره -
صبر کن -

13:44.783 --> 13:46.910
منظورت از "عملیات حفاری" چیه؟

13:46.994 --> 13:49.621
‫فردا میریم برآمدگی "گاگارین" تا
‫کار رو شروع کنیم

13:51.832 --> 13:54.376
‫ولی من که هنوز آزمایش‌هام
‫رو نمونه‌های اصلی تموم نشده

13:57.129 --> 14:00.299
فکر کردم باهاش صحبت کردی

14:00.299 --> 14:02.551
نه، نکردم

14:02.551 --> 14:05.304
‫حالا، قبل از اینکه...
‫کِلی، نه...

14:12.603 --> 14:14.271
‫عجب. این...

14:14.271 --> 14:16.690
دیوونگیه. مگه نه؟ -
آره -

14:18.317 --> 14:21.403
به سرم خورد باید کار یکی از
افرادی باشه که تو بخش من کار می‌کرد

14:21.403 --> 14:24.656
روس‌ها به نسخه اولیه طرح
دست پیدا کردن

14:24.740 --> 14:27.576
و این افراد تنها کسایی بودن که
بهش دسترسی داشتن

14:29.077 --> 14:31.413
‫ولی هر دفعه که حس می‌کنم
‫جواب درست رو پیدا کردم،

14:32.039 --> 14:34.249
‫یه سری اطلاعات پیدا می‌کنم که
‫جور در نمیاد

14:35.250 --> 14:37.961
‫تا الان فکر کنم 100 بار
‫اون پرونده رو چک کردم

14:38.670 --> 14:40.088
کار سختیه

14:41.173 --> 14:43.550
نمی‌دونم. بذار یکم فکر کنم

14:44.343 --> 14:46.553
‫با روش "حذف گاوسی ساده"
‫که نمی‌شه حلش کرد

14:46.637 --> 14:51.308
این شامل متغیرهای رفتار انسانی و
عوامل تصادفی بیرونی می‌شه

14:51.308 --> 14:52.518
آره، می‌دونم

14:56.522 --> 14:58.607
راستی، مرسی که
نگاه انداختی

14:59.775 --> 15:01.944
نمی‌دونستم دیگه با کی می‌شه
درباره‌اش صحبت کرد

15:01.944 --> 15:05.364
‫خواهش می‌کنم.
‫خوشحال می‌شم کمک کنم

15:09.826 --> 15:12.037
این همه انرژی رو از کجا میاره؟

15:12.037 --> 15:13.664
من همین که نگاش می‌کنم
خسته شدم

15:23.632 --> 15:25.676
‫خب، می‌دونی،
‫بهتره دیگه کم کم بریم

15:27.803 --> 15:28.804
باشه

15:28.804 --> 15:32.349
‫اینم از وسایلش.
‫قطره گوشش رو تو جیب کناری گذاشتم

15:32.349 --> 15:33.600
حله

15:36.562 --> 15:37.563
‫مگه اینکه...

15:40.399 --> 15:43.694
‫نمی‌خوای برام شام بیای؟
‫بابا "ماچاکا" درست می‌کنه

15:45.112 --> 15:46.655
عاشق "ماچاکا"های باباتم

15:46.655 --> 15:47.948
می‌دونم

15:47.948 --> 15:50.325
‫ولی من...

15:51.410 --> 15:55.414
‫به هاوی قول دادم امشب ببرمش
‫بازی تیم "آستروز" رو ببینه

15:57.040 --> 15:59.418
باشه. نه، اشکال نداره

16:01.170 --> 16:02.713
حال می‌کنه

16:05.257 --> 16:08.719
راستی، حال بابات چطوره؟

16:12.389 --> 16:14.391
بعضی روزها بهتره

16:17.102 --> 16:19.229
تا الان 4 تا پرستار براش عوض کردیم

16:20.147 --> 16:23.108
‫یکی بوی عجیبی می‌ده،
‫یکی ازش دزدی می‌کنه

16:23.192 --> 16:26.069
خودت که می‌دونی چه داستانی داریم -
آره -

16:28.822 --> 16:30.449
بیا دیگه، بابایی، بریم

16:30.449 --> 16:32.409
خیلی خب، یالا. بیا بریم

16:32.409 --> 16:33.827
بیا اینجا ببینم

16:33.911 --> 16:37.497
‫از مسابقه حسابی لذت ببر.
‫یکشنبه می‌بینمت. باشه؟

16:37.581 --> 16:38.749
باشه. خدافظ، مامانی

16:38.749 --> 16:40.292
اوه

16:40.834 --> 16:42.294
خدافظ، عزیزم -
خیلی خب، بیا -

16:42.294 --> 16:45.172
‫اوه، درباره مسئله کاریت...

16:46.131 --> 16:48.008
‫شاید یه سری نقاط داده باشه که
‫بهشون توجه نکردی

16:48.008 --> 16:50.802
باور کن. تمام کسایی که
برام کار کردن رو بررسی کردم

16:50.886 --> 16:52.638
‫می‌دونم ولی...

16:52.638 --> 16:54.890
شاید کسی نباشه که
برای تو کار می‌کرده

16:57.559 --> 16:59.269
‫نمی‌دونم.
‫فقط خواستم گفته باشم

17:00.354 --> 17:01.355
بیا بریم

17:16.229 --> 17:18.229
[ دفتر مدیر ]

17:27.464 --> 17:31.718
‫نتونستی یه دوره جلوی خودتو بگیری، لَری؟
‫فقط یه دوره!

17:31.802 --> 17:33.011
می‌دونم گند زدم

17:33.095 --> 17:34.972
‫ولی اگه بارون مدرک بیشتری داشت،
‫حتما رو می‌کرد

17:34.972 --> 17:37.432
‫آب از آسیاب میفته.
‫درست می‌شه

17:37.516 --> 17:38.517
درست می‌شه؟

17:39.351 --> 17:41.478
‫قسم خوردی ولی دروغ گفتی.
‫متوجهی؟

17:41.562 --> 17:43.981
‫برام نقشه کشیده بودن.
‫واضح و روشنه که اون جلسه یه تله بود

17:43.981 --> 17:46.066
‫مجبورت که نکردن با اون مرده سکس کنی.
‫کردن؟

17:50.696 --> 17:52.281
لعنتی

17:58.912 --> 18:00.163
‫چی...

18:01.623 --> 18:07.171
‫جرمی زیلکی چی داره که حاضر شدی
‫شغل‌‌مون، خونواده‌مون و

18:07.171 --> 18:09.339
هرچی که تو کل زندگی‌مون
تلاش کردیم به‌دست بیاریم رو

18:09.423 --> 18:13.635
به خطر بندازی؟

18:16.138 --> 18:19.391
هیچی. چیزی نیست

18:19.391 --> 18:22.144
...اون فقط -
اون چی؟ -

18:23.312 --> 18:25.272
از من خوشش میاد

18:28.192 --> 18:29.860
محض رضای خدا، لَری

18:32.404 --> 18:35.282
‫تو رو خدا،
‫بگو که شوخی می‌کنی

18:35.908 --> 18:38.952
می‌دونی، بعضی وقت‌ها
شوهر تو بودن راحت نیست

18:39.536 --> 18:41.288
خب، شدم سوژه‌ی خنده ملت

18:41.288 --> 18:43.624
‫"کاخ سفید رو چطور می‌خواین
‫تزئین کنی، خانوم ویلسون؟"

18:43.624 --> 18:45.584
‫"امشب برای الن
‫شام چی درست می‌کنی؟"

18:45.584 --> 18:47.127
بیخیال

18:47.628 --> 18:49.838
از کی تا حالا نظر بقیه مردم
برات مهم شده؟

18:49.922 --> 18:51.507
مسئله این نیست

18:52.925 --> 18:54.092
‫ببین. می‌دونم...

18:55.260 --> 18:57.721
‫شاید درکش برات سخت باشه
‫ولی من کل زندگیم

18:57.721 --> 18:59.515
‫سعی کردم منطقی باشم،

18:59.515 --> 19:03.852
‫کاری که درست و هوشمندانه‌ست رو
‫انجام بدم ولی اخیراً همش حس می‌کنم...

19:05.812 --> 19:06.813
‫نمی‌...

19:11.276 --> 19:12.653
نمی‌دونم

19:14.613 --> 19:15.614
لَری

19:19.159 --> 19:20.744
لطفاً اشتباه برداشت نکن، اِل

19:20.744 --> 19:23.121
‫من به تمام کارهایی که
‫تا الان کردیم خیلی افتخار می‌کنم

19:23.830 --> 19:28.335
‫ولی فداکار‌ی‌هایی که من و تو
مجبور شدیم بکنیم

19:29.378 --> 19:32.464
‫فداکاری تمام کسایی که
‫بهمون نزدیکن،

19:33.841 --> 19:36.844
‫فداکاری‌ پدر و مادرت، برادرت،

19:38.220 --> 19:42.432
‫تام، شِرلی، پَم، خونواده‌ من،
‫خواهرم

19:42.516 --> 19:44.268
تا تو بتونی به این مرحله برسی

19:45.894 --> 19:48.188
پَم مگه کاری کرد؟
منظورت چیه؟

19:49.481 --> 19:50.816
‫هیچی. من...

19:50.816 --> 19:53.151
فقط خواستم بگم ما همگی
فداکاری کردیم

19:53.235 --> 19:54.987
پمَ من رو ول کرد تا بره با الیس

19:54.987 --> 19:57.239
‫بیخیالش شو.
‫منظورم این نبود

19:57.239 --> 19:59.533
منظورت چیه پَم فداکاری کرد برای من؟

20:06.582 --> 20:09.209
لطفی در حقت کرد که
خودت نمی‌تونستی بکنی

20:11.545 --> 20:12.963
چی می‌گی؟

20:15.883 --> 20:21.180
‫می‌دونست بین شغلت و اون
باید یکی رو انتخاب کنی

20:25.517 --> 20:26.518
...تو -
نه -

20:27.936 --> 20:30.981
تو بهش گفتی بره؟ -
نه! معلومه که نه -

20:30.981 --> 20:32.149
تصمیم خودش بود

20:32.733 --> 20:35.402
ولی تو خبر داشتی و
حرفی به من نزدی

20:35.402 --> 20:37.487
ادا بی‌گناها رو برای من در نیار

20:37.571 --> 20:40.449
جوری تظاهر نکن که انگار
خودت هیچ نقشی تو این ماجرا نداشتی

20:40.449 --> 20:41.742
‫تو به من دروغ گفتی!

20:42.701 --> 20:43.869
هردوتون دروغ گفتین

20:43.869 --> 20:46.788
چطور جرئت کردی برای من و زندگیم
تصمیم بگیری؟

20:46.872 --> 20:50.042
‫هیچی نمی‌تونست جلوی تو رو بگیره، الن.
‫من و پَم خوب می‌دونستیم

20:56.381 --> 20:57.382
باورم نمی‌شه

21:14.775 --> 21:16.568
خب، اونا پدر و مادرتن؟

21:18.153 --> 21:19.154
آره

21:21.949 --> 21:23.617
ببین چه ظاهرسازی‌ای کردن

21:25.035 --> 21:27.538
‫فکر کن یه مجسمه برای
‫ اتفاقی که نیفتاده بسازی

21:27.538 --> 21:30.499
‫تا فقط یه دروغ رو
‫تو خاطر بقیه ثبت کنی...

21:31.625 --> 21:33.001
‫لعنتی...

21:33.961 --> 21:35.045
وحشتناکه

21:39.508 --> 21:40.509
یالا. آماده‌ای؟

22:01.238 --> 22:02.239
اوه

22:03.115 --> 22:07.953
همین الان بیا اینجا ببینم

22:07.953 --> 22:09.413
سلام، خانوم ماینکی

22:09.413 --> 22:13.709
بذار ببینمت

22:14.459 --> 22:19.381
وای خدا. دقیقاً شبیه خودشی

22:19.381 --> 22:20.799
داداشت چطوره؟

22:21.300 --> 22:24.469
خوبه. البته فکر کنم تو مریخ
حالش خوب باشه

22:24.553 --> 22:27.139
خب، دفعه بعد که
باهاش صحبت کردی

22:27.139 --> 22:31.310
حتماً بهش بگو خانوم ماینکی سلام رسوند و
خیلی بهت افتخار می‌کرد

22:31.852 --> 22:33.312
سعی می‌کنم یادم نره

22:33.312 --> 22:35.397
و این خانوم جوان کی هستن؟

22:36.398 --> 22:38.775
‫ایشون...

22:38.859 --> 22:43.155
‫دوست دخترشم، سانی.
‫جیمی گفت من رو اینجا می‌گردونه

22:43.155 --> 22:46.033
خب، چقدر قشنگ

22:50.120 --> 22:51.455
نگرانشم

22:53.290 --> 22:55.042
خیلی کم از اتاقش بیرون میاد

22:55.751 --> 23:01.173
‫وقتی هم که میاد،
‫بی‌ادب و سرده

23:01.715 --> 23:04.051
حتی با ایوری

23:04.051 --> 23:07.179
با این دوستای جدیدش
زیاد وقت می‌گذرونه

23:07.763 --> 23:10.474
‫همش تو حیاط پشتی خونه‌ان.
‫نمی‌دونم

23:10.474 --> 23:12.351
حرفای عجیبی هم می‌زنه

23:12.351 --> 23:15.103
مثلاً غیر مستقیم می‌گه
پدر و مادرتون اونطور که

23:15.187 --> 23:16.688
بقیه مردم فکر می‌کنن نمُرده

23:16.772 --> 23:17.773
با عقل جور درنمیاد

23:17.773 --> 23:19.900
ببخشید سرت رو درد آوردم با این حرفا

23:20.567 --> 23:21.860
اصلاً منطقی نیست

23:21.944 --> 23:23.111
خدافظ

23:37.918 --> 23:39.294
شب سختی داشتی؟

23:39.378 --> 23:43.048
‫آره، ببخشید.
‫پیام تصویری امبر رو نگاه کردم

23:45.300 --> 23:47.886
باید با کِل صحبت کنم

23:48.554 --> 23:51.348
‫وقتشه برای انتقال وسیله جمع کنیم.
‫8 صبح حرکت می‌کنیم

23:52.266 --> 23:55.519
‫تمام وسایل‌ها تو محل اسکان شماره 2ـه.
‫پس عجله کن

23:56.436 --> 23:57.437
بله، قربان

24:39.104 --> 24:40.272
‫اوه!

24:40.272 --> 24:42.316
‫یالا، پی‌جی!
‫بیا!

24:42.316 --> 24:44.776
‫تو می‌تونی.
‫یکم دیگه

24:44.860 --> 24:46.028
برات جایزه دارم

24:47.279 --> 24:49.740
‫بیا، پی‌جی، پسر خوب!
‫جایزه می‌خوای؟

24:49.740 --> 24:51.909
‫یالا. بیا پیشم. ایول!

24:51.909 --> 24:54.494
پسر خوب، گل پسر

24:55.746 --> 24:56.955
همینه

24:57.039 --> 24:58.040
مال توئه؟

24:58.040 --> 25:00.792
نه، برای سندی‌ـه

25:00.876 --> 25:04.505
ولی تا از فینیکس برگرده
من ازش مراقبت می‌کنم

25:04.505 --> 25:06.632
سگ‌ها بهترین دوست آدمان

25:07.508 --> 25:09.468
اسپانیایی هم بلدی؟

25:09.468 --> 25:11.845
‫نه، تو "گواتمالا"
‫گشت و گذاری داشتم

25:11.929 --> 25:15.098
‫دوست دارم یه روز
‫"کوبا" رو هم ببینم

25:15.724 --> 25:18.060
به نظرم باید برگردیم سر کار

25:19.186 --> 25:22.856
بله. درسته. کار
حتماً

25:25.359 --> 25:28.070
‫هی، رفیق،
‫می‌خوای بری ماجراجویی کنی؟ باشه

25:28.570 --> 25:30.489
بدون من زیاد خوش نگذرونی‌ها. باشه؟

25:32.407 --> 25:33.534
برو، پی‌جی

25:36.286 --> 25:37.829
سلام، بچه‌ها -
سلام -

25:37.913 --> 25:39.289
سلام -
اوضاع چطوره؟ -

25:41.625 --> 25:44.336
‫سلام، دنی.
‫به پی‌جی سلام کن

26:03.397 --> 26:06.275
‫نیک، می‌شه لطفاً این ماس ماسک رو
‫از من دور کنی؟

26:08.193 --> 26:10.404
‫ماس ماسک چیه.
‫اسم داره، پی‌جی

26:12.489 --> 26:15.325
‫نگران نباش.
‫نمی‌تونه گازت بگیره

26:16.076 --> 26:18.036
‫ام...

26:18.120 --> 26:19.788
زیاد با حیوونا حال نمی‌کنی. مگه نه؟

26:20.831 --> 26:22.082
اون حیوون نیست

26:22.082 --> 26:25.085
حرفش رو جدی نگیر، پی‌جی کوچولو

26:25.169 --> 26:27.754
‫حیوون‌تر از تو نداریم.
‫اون یکم بد اخلاقه

26:27.838 --> 26:29.381
بیا. بیا کیف کن

26:34.219 --> 26:36.680
‫این شرایط...

26:37.514 --> 26:38.849
‫بدجور تخمیه، بابا

26:38.849 --> 26:41.143
بیخیال -
نباید این کارو کنین -

26:41.810 --> 26:45.647
‫نمونه‌های اصلی که برام فرستادی رو آنالیز کردم
‫و هنوز فکر نمی‌کنم دانش‌مون به قدریه که

26:45.731 --> 26:49.193
‫به طور قطع وجود حیات میکروبی
‫در آب رو رد کنیم

26:49.193 --> 26:52.321
کِل، ما تمام تست‌های ضروری رو
اینجا انجام دادیم

26:52.321 --> 26:55.157
اصلاً ناسا خودش این الزامات رو
تعیین کرده بود

26:55.157 --> 26:57.826
ببین. تمام کارهای گفته شده رو
انجام دادیم

26:57.910 --> 26:59.494
ولی علم داره تکامل پیدا می‌کنه

27:00.287 --> 27:02.539
‫کاری که تو "جنوبگان" کردم
‫نشون داد روش‌های...

27:02.623 --> 27:06.919
کِل، هردومون می‌دونیم اون روش‌ها
مورد قبول همه نیست

27:07.544 --> 27:11.757
ببین. داری از هدف بزرگ‌تر
پرت می‌شی

27:11.757 --> 27:14.218
این سفره آب زیرزمینی همه چی رو
تو مریخ تغییر می‌ده

27:14.218 --> 27:17.179
مسیر رو برای استقرار انسان‌های بیشتر
هموار می‌کنه

27:17.179 --> 27:19.973
یه کلنی زیست پذیر واقعی

27:21.934 --> 27:23.393
‫مثل "سرنوشت آشکار". آره؟
‫(باور فرهنگی امپریالیستی آمریکایی)

27:24.561 --> 27:27.022
هرچی که تو مریخ‌ـه
برای ماست

27:27.022 --> 27:28.857
باز شروع شد

27:28.941 --> 27:31.527
خب، تو همیشه می‌خواستی
تو یه چیزی اول باشی، بابا

27:31.527 --> 27:34.446
الان می‌تونی اولین مردی باشی که
‫یه موجود رو در یه سیاره دیگه می‌کشه

27:34.530 --> 27:35.822
‫بیخیال، کِل!

27:36.615 --> 27:37.616
‫لعنتی!

27:42.579 --> 27:47.042
داخل این غار یه پرتگاهی هست

27:47.042 --> 27:50.796
‫شبیه یه غار استالاکتیتی‌ـه.
‫پُر از...

28:34.673 --> 28:36.008
چه مرگته، دَنی؟

28:37.509 --> 28:38.886
‫دنی، بس کن!

28:52.733 --> 28:54.318
مشکلت چیه؟

29:11.210 --> 29:15.631
‫توقع داشتم ببینم کلی آدم دارن
‫فضاپیما و این چیزا می‌سازن

29:16.131 --> 29:19.468
‫نه، بیشتر حوصله‌سربره.
‫البته به جز مرکز کنترل ماموریت

29:19.468 --> 29:20.552
میشه بریم اونجا؟

29:20.636 --> 29:23.597
‫نه راستش.
‫اجازه رسمی خاصی نیازه

29:26.016 --> 29:27.559
با نشان مهمون نمیشه رفت داخل

29:37.778 --> 29:40.614
اون داخل چیه؟ -
بخش آموزش -

29:40.614 --> 29:42.658
بخش آموزش -
به گمونم -

29:48.872 --> 29:50.207
اونجا چیه؟

29:50.207 --> 29:53.627
نمی‌دونم. احتمالاً دفترهای بیشتر

29:57.447 --> 29:59.147
[ اتاق اجتماعات فضانوردان ]

29:59.174 --> 30:01.510
این یکی امیدوارکننده‌ست -
صبر کن -

30:07.683 --> 30:09.017
همه به ما زل زدن

30:09.101 --> 30:10.978
خب، چون تو از خونواده سلطنتی فضایی‌

30:12.980 --> 30:15.482
‫خب، "فائو" هم همین رو بهمون گفت
‫(سازمان خواربار و کشاورزی ملل متحد)

30:15.566 --> 30:17.776
آره ولی باید پارامترها رو
میزون کنی

30:17.860 --> 30:19.278
چار چوب زمانی نیاز داره

30:28.370 --> 30:30.664
‫"موز دوقلو" دیگه چیه؟

30:31.665 --> 30:34.459
کیک اسفنجی با خامه زده شده

30:34.543 --> 30:35.544
هوم

30:37.421 --> 30:39.173
بهتره دیگه بریم -
بذار ببینم -

30:40.841 --> 30:41.925
هوم

30:42.593 --> 30:44.344
لعنتی. فوق‌العاده‌ست

30:44.428 --> 30:45.721
واقعاً؟ -
اوهوم -

30:45.721 --> 30:47.806
یه چندتا بیشتر برمی‌دارم

30:47.890 --> 30:49.057
‫اوه!

30:49.141 --> 30:51.185
‫خیلی شرمنده‌ام.
‫ای خدا

30:51.894 --> 30:55.022
چیزی نیست. بذار کمک کنم -
متاسفم -

30:55.022 --> 30:56.315
خیلی ممنون

30:57.983 --> 31:00.110
جاذبه چیز مزخرفیه. مگه نه؟

31:00.194 --> 31:03.614
خیلی خنده داره. امروز دست و پا چلفتی شدم -
مهم نیست -

31:04.281 --> 31:06.950
حواسم به شیرینی‌ها بود -
اینم از این -

31:11.580 --> 31:13.457
خیلی ممنون -
خوش بگذره -

31:21.298 --> 31:25.969
‫ببخشید. بهتره دیگه بریم.
‫گفتم که تو این چیزا خوب نیستم

31:26.053 --> 31:28.680
‫اینطوری نگو.
‫می‌دونم داری حال می‌کنی

31:29.431 --> 31:31.141
می‌بینم لبات خندونه -
نه، نمی‌بینی -

31:31.225 --> 31:33.352
جداً؟ خب، یه لحظه دیدم

31:35.187 --> 31:36.480
جیمی استوینز

31:38.398 --> 31:40.651
اوه، سلام، آقای راسی

31:40.651 --> 31:42.611
‫قبلاً هم بهت گفتم.
‫من رو اَل صدا بزن

31:44.029 --> 31:45.155
اینجا چیکار می‌کنی؟

31:45.822 --> 31:47.908
بالاخره می‌خوای راه خونواده‌ات رو
ادامه بدی؟

31:47.908 --> 31:48.992
‫ام...

31:49.076 --> 31:51.995
‫جاهای مختلف اینجا رو
‫به دوستم نشون می‌دم

31:52.079 --> 31:53.247
سانی ام

31:53.247 --> 31:57.417
جیمی بهم قول داد خوراکی‌های خوشمزه‌ای
اینجا قایم شده

31:57.501 --> 31:59.878
ولی فکر کنم گولم زد

32:00.379 --> 32:04.883
‫من بیسکوییت‌های اوریو خودم رو
‫تو اون کابینت پشت گرانولا قایم می‌کنم

32:04.967 --> 32:06.301
هیچکس اونجا رو چک نمی‌کنه

32:06.385 --> 32:07.469
مرسی از راهنمایی‌تون

32:10.347 --> 32:13.058
‫خب، با این دوستت
‫رابطه خاصی‌ام داری؟

32:14.226 --> 32:15.936
عالیه، بچه جون

32:16.562 --> 32:18.021
‫اینا رو ولش.
‫حالت چطوره؟

32:18.605 --> 32:22.484
‫هنوزم... مشغول چی بودی...
‫با کامپیوتر سر و کار داشتی. نه؟

32:22.568 --> 32:24.653
‫آره، ما...

32:24.653 --> 32:27.656
‫سیستم‌ها رو بررسی می‌کنیم،
‫دستگاه‌های جانبی تعمیر می‌کنیم

32:28.198 --> 32:29.825
و این دسته از مسائل

32:29.825 --> 32:32.286
چه باحال -
آره -

32:32.286 --> 32:34.246
دیدیش؟ -
چی رو؟ -

32:34.246 --> 32:35.581
بیا اینجا

32:41.628 --> 32:42.754
خیلی خفنه. مگه نه؟

32:45.656 --> 32:47.656
‫[ 25اُمین سالگرد اولین کلاس فضانوردان زن ]

32:55.517 --> 32:58.687
‫"خانوم استیونز عزیز، من بزرگ‌ترین
‫طرفدار شمام

33:01.148 --> 33:03.609
امیدوارم شما رو برای
سفر به ماه انتخاب کنن

33:05.736 --> 33:09.031
‫پدر و مادرم گفتن وقتی بزرگ شدم،
‫می‌تونم هرکاری خودم علاقه دارم انجام بدم

33:11.783 --> 33:13.702
‫ولی تا الان بهشون باور نداشتم"

33:20.709 --> 33:22.419
مامانت خیلی خاص بود

33:24.630 --> 33:25.631
آره

33:27.758 --> 33:32.012
‫راستش رو بخوای، وقتی اولین بار
‫تو "جیمزتاون" دیدمش، داشت تقلا می‌کرد

33:33.931 --> 33:37.601
‫ولی بعد از یه مدت
‫ با شرایط وقف پیدا کرد

33:39.603 --> 33:40.687
خودش رو پیدا کرد

33:45.067 --> 33:48.028
‫به جز اینکه تو محفظه هوابند
‫اون سیگارهای کوفتی رو قایم کرده بود

33:53.116 --> 33:54.409
من اونا رو بهش رسوندم

33:54.493 --> 33:56.954
کار تو بود؟

33:56.954 --> 33:58.038
آره

33:59.831 --> 34:02.751
باید گزارشت رو به حراست
ناسا بدم

34:06.338 --> 34:09.757
به هر حال، گمون کردم
از این خوشت بیاد

34:12.219 --> 34:13.512
مرسی

34:16.681 --> 34:17.891
تا بعد، جیمی

34:38.745 --> 34:40.581
‫تو که اینجایی.
‫همه جا رو دنبالت گشتم

34:40.581 --> 34:44.293
‫نتونستم نشون پیدا کنم یکم خوش بگذرونیم.
‫حتی...

34:48.714 --> 34:50.716
وای خدا

34:51.300 --> 34:53.342
تو فوق‌العادی‌ای. بیا بریم

34:55.637 --> 34:57.890
سناتور، ما دقیقاً همینجا
تو دفتر نشستیم

34:57.890 --> 35:00.142
و درباره شراکت و همکاری صحبت کردیم

35:00.642 --> 35:02.603
متاسفم، خانوم رئیس‌جمهور

35:02.603 --> 35:05.731
متاسفانه، دیگه نمی‌تونم از لایحه مشاغل
حمایت کنم

35:05.731 --> 35:08.650
خب، متاسفم نظرت عوض شده، جان

35:14.615 --> 35:18.452
‫و یه جایی بین "تالاهاسی" و "بیرمنگام"
‫برای صبحونه وایسادیم

35:18.452 --> 35:22.915
لی برشتوک سفارش داد و
کلی سس تاباسکو ریخت روش

35:22.915 --> 35:24.416
‫و من کنارش نشسته بودم و گفتم:

35:24.416 --> 35:26.001
‫"چه غلطی داری می‌کنی؟"

35:26.001 --> 35:30.464
‫و بعد برگشت بهم گفت: "کارل، فقط
‫اینطوری می‌تونم این کوفتی رو مزه کنم"

35:31.924 --> 35:34.593
‫جلوتر از زمونه خودش بود.
‫به‌خاطر اونه که الان اینجاییم

35:34.593 --> 35:36.845
دقیقاً. خدا رحمتش کنه

35:36.929 --> 35:37.930
هوم

35:39.181 --> 35:41.808
ولی نیومدیم اینجا درباره
لی آتواتر صحبت کنیم

35:41.892 --> 35:44.228
اومدیم درباره این وضعیت حرف بزنیم

35:44.228 --> 35:46.605
‫خب، اول از همه بگم،
‫چرت و پرتی بیش نیست

35:47.147 --> 35:49.191
‫کاملاً کذبه.
‫اصلاً چنین اتفاقی نیفتاده

35:50.400 --> 35:53.153
‫دموکرات‌ها هیچوقت با باخت‌شون
‫تو سال 92 کنار نیومدن

35:53.237 --> 35:57.908
‫حالا هرکاری ازشون بربیاد انجام می‌دن تا
‫ریاست جمهوری من رو بهم بزنن

35:57.908 --> 36:01.370
‫این یه حمله برنامه‌ریزی شده‌ست برعلیه
‫ما و چیزی که نمایانگرشیم

36:02.246 --> 36:04.873
‫حالا که تعداد رأی‌هامون کم شده،
‫شکار آسونی براشون شدیم

36:04.957 --> 36:06.625
اصلاً مشکلی نیست

36:06.625 --> 36:09.461
با این حال، با همین بهونه
میان سراغ‌تون

36:09.962 --> 36:13.924
‫و همین که تو رسانه پخش بشه، یعنی
‫حقیقت داره. چه در اصل کذب باشه چه واقعی

36:13.924 --> 36:16.593
‫ولی اینکه غیرمنطقیه.
‫منظورم اینه، حقیقت...

36:19.096 --> 36:21.598
حقیقت باید یه معنایی داشته باشه. مگه نه؟

36:22.182 --> 36:23.934
اونا دنبال حقیقت نیستن

36:23.934 --> 36:28.230
‫اگه چنین بود، چرا باید از یه جلسه ساختگی
‫درباره قراردادهای ناسا استفاده کنن تا

36:28.230 --> 36:30.899
‫بحث یه موضوع شخصی در
‫زندگی مشترک رو پیش بکشن؟

36:30.983 --> 36:35.028
‫زندگی مشتری که 20 ساله
‫تو خوشی و سختی دووم آورده

36:35.112 --> 36:36.154
بی‌معنیه

36:36.238 --> 36:37.531
خیلی احمقانه‌ست

36:37.531 --> 36:40.075
حقیقت اینه که از هیچ چیز دریغ نمی‌کنن

36:40.075 --> 36:43.495
هر سوراخ سنبه‌ای رو می‌گردن

36:43.579 --> 36:47.291
تا یه بهونه و مدرکی بیفته دست‌شون و
برعلیه شما استفاده کنن

36:47.291 --> 36:50.294
‫گور باباشون. ما هم همینکارو می‌کنیم.
‫لی اگه بود، همین حرکت رو می‌زد

36:50.294 --> 36:52.462
‫چطور قبل از اینکه شروع بشه،
‫خفه‌اش کنیم؟

36:53.463 --> 36:54.840
کلید حل ماجرا بارون‌ـه

36:54.840 --> 36:58.135
‫بعد از رسوایی جنسی خودش،
‫شدیداً دنبال انتقامه

36:58.635 --> 37:01.180
فکر می‌کنین به توجیه ما
گوش می‌ده؟

37:01.763 --> 37:04.975
تضمین می‌کنم یه سری
نقطه ضعف دیگه داره که

37:04.975 --> 37:06.643
اصلاً دلش نمی‌خواد فاش بشه

37:06.727 --> 37:09.980
‫آره. ایده خوبیه.
‫خوب تحت فشار قرار می‌گیره

37:09.980 --> 37:11.315
وادارش می‌کنم

37:12.357 --> 37:16.570
‫ولی جداً، بهترین دفاعی که داریم
‫الان چلوی چشامه

37:17.070 --> 37:20.115
‫شما تمام چیزی هستین که
‫آمریکا باید باشه

37:27.748 --> 37:30.501
‫"آیا این روند باعث همکاری
‫شرکت‌های آمریکایی بیشتری

37:30.501 --> 37:33.462
‫با شوروی می‌شه؟"

37:33.462 --> 37:35.339
‫این سوالیه که تو ذهن
‫بسیاری از کارشناس‌هاست

37:35.339 --> 37:40.469
بعد از شوکی که اطلاعیه روسیه و
هلیوس به بخش مالی وارد کرد

37:40.469 --> 37:42.971
‫"وال استریت" در ترس فرو رفته

37:44.473 --> 37:46.225
‫جیمز، لطفاً من رو ببر "اندروز"

37:46.808 --> 37:48.644
‫خانوم رئیس‌جمهور، مراسم خیریه...

37:48.644 --> 37:52.481
بهشون بگو سر حال نبودم و
دارم برمی‌گردم کاخ سفید

37:52.481 --> 37:54.316
‫با هواپیمای 707 میریم.
‫بدون مطبوعات

37:54.816 --> 37:55.817
بله، خانوم

38:09.248 --> 38:11.500
استیونز، باید صحبت کنیم

38:20.676 --> 38:21.677
چی شده؟

38:23.220 --> 38:26.515
‫تو پرواز همراه من نمیای.
‫لوئیسا جای تو رو می‌گیره

38:26.515 --> 38:28.934
اوه، واقعاً؟ چرا؟

38:29.518 --> 38:33.438
‫یه نگاه به خودت بنداز. نمی‌تونی
‫چشات رو متمرکز کنی. نمی‌تونی سرجات وایسی

38:34.022 --> 38:36.066
‫به نظرت نمی‌تونم بفهمم
‫یه خلبان قرص محرک مصرف کرده؟

38:37.025 --> 38:38.569
نمی‌دونم منظورت چیه، قربان

38:38.569 --> 38:39.778
کسشر محضه

38:40.279 --> 38:42.698
‫یه لحظه داری چرت می‌زنی،
‫یه لحظه تند تند صحبت می‌کنی

38:42.698 --> 38:44.533
منظورم اینه، وضعت داغونه

38:44.533 --> 38:46.618
حالا سگ‌ها رو هم زیر پات له می‌کنی

38:46.702 --> 38:48.328
‫چی؟ منظورت چیه...
‫اون اسباب بازی رو می‌گی؟

38:48.412 --> 38:53.292
‫آره، بیشتر از هرکس دیگه‌ای بهت
‫ آسون گرفتم ولی الان دیگه هشدار می‌دم

38:54.877 --> 38:58.088
‫یه بار این اشتباه رو با بابات کردم
‫دیگه تکرار نمی‌کنم

38:58.172 --> 39:00.424
آره، خب من مثل بابام نیستم -
درسته -

39:02.843 --> 39:06.221
‫لوئیسا، تو پرواز به برآمدگی
‫تو کمک خلبانی

39:06.805 --> 39:09.433
‫نیک، در نبود ما تو مسئول پایگاه هلیوس‌ـی

39:09.433 --> 39:12.227
‫و دنی تو هم می‌تونی
‫تو ارتباطات بهش کمک کنی

39:12.311 --> 39:14.021
به نظرت از پسش برمیای؟ -
بله، قربان -

39:14.521 --> 39:17.065
‫اگه یه بار دیگه گند بزنی،
‫فقط یه بار دیگه

39:17.149 --> 39:20.027
‫لشت رو تو خوابگاه فینیکس
‫زندونی می‌کنم تا برگردیم زمین

39:20.027 --> 39:21.820
فهمیدی؟ -
آره، هرچی تو بگی -

39:23.071 --> 39:25.115
چی گفتی؟ -
هرچی شما دستور بدی، رئیس -

39:25.199 --> 39:26.658
‫"قربان" از دهنت نیفته

39:28.035 --> 39:29.036
بله، قربان

39:35.250 --> 39:36.251
خیلی خب

39:37.336 --> 39:38.504
مرسی، قربان

39:40.255 --> 39:41.256
حرف دهنت رو بفهم

39:41.340 --> 39:44.009
هرچی شما بگی... قربان

39:44.885 --> 39:46.220
گفتم حرف دهنت رو بفهم -
وگرنه چی؟ -

39:46.220 --> 39:48.597
‫اوه، چیکار می‌خوای کنی؟
‫الان واس من گردن کلفت شدی؟

39:49.181 --> 39:50.182
ها؟

39:51.934 --> 39:53.560
‫یالا، دنی.
‫بزن ببینم

39:54.811 --> 39:55.812
بزن

39:57.397 --> 39:59.608
همین رو می‌خوای؟
بزن

40:01.026 --> 40:03.612
‫من رو بزن!
‫مرد باش!

40:20.921 --> 40:22.130
همین انتظار رو داشتم

40:25.175 --> 40:26.552
خیلی رقت‌انگیزی

40:46.972 --> 40:48.972
[ مدیر ناسا ]

40:54.246 --> 40:55.372
اوه، خوب شد اومدی

40:55.372 --> 40:57.708
‫باید درباره این محل آب منجمد جدید
‫صحبت کنیم

40:58.208 --> 41:01.253
‫امیدوارکننده‌ست ولی
‫چند کیلومتری فاصله...

41:04.339 --> 41:05.674
چیه؟

41:05.674 --> 41:08.177
فهمیدم کار کی بوده -
چی کار کی بوده؟ -

41:08.177 --> 41:10.637
کسی که طراحی موتورم رو داد به روس‌ها

41:14.183 --> 41:15.809
...آلیدا، من -
کار اِما بود -

41:18.020 --> 41:19.188
اِما؟

41:20.189 --> 41:22.691
فقط اون با عقل جور درمیاد

41:23.483 --> 41:24.484
‫فکر می‌کنی...

41:25.944 --> 41:28.864
‫فکر می‌کنی اِما یورگن برای
‫روس‌ها کار می‌کنه؟

41:29.615 --> 41:31.783
آره

41:35.162 --> 41:36.163
خیلی خب

41:36.163 --> 41:37.372
نه

41:37.456 --> 41:41.376
‫تمام برنامه‌ها و طرح‌ها
‫ از دفتر اون رد می‌شد

41:41.460 --> 41:43.212
من 20 ساله باهاش کار می‌کنم

41:43.212 --> 41:45.005
اون زندگیش رو پای این برنامه گذاشته

41:45.005 --> 41:47.841
‫عمراً این کاری که متهمش کردی رو
‫انجام بده

41:47.925 --> 41:51.178
آره، می‌دونم. منم همین فکرو کردم ولی
این رو ببین

41:52.262 --> 41:53.889
این چیه؟ -
گزارش مالی -

41:55.057 --> 41:57.434
گزارش مالی‌شو گرفتی؟ -
فهمیدم بدهکاره -

41:58.018 --> 42:00.229
‫40 هزار دلار بدهکاره

42:00.229 --> 42:02.523
‫"آلدریچ آمس" نصف اینم بدهکار نبود

42:03.106 --> 42:05.651
می‌دونی چرا اینقدر بدهکاره؟

42:07.069 --> 42:08.070
نه

42:08.654 --> 42:13.575
‫چون خواهرش سرطان سینه داره
‫و اِما هزینه مراقبت‌های پزشکی‌شو می‌ده

42:16.995 --> 42:20.290
چون خواهرش مریضه دلیل نمی‌شه
بهش شک نکنیم

42:20.374 --> 42:23.252
معمولاً منشی‌ها اول از همه
خیانت می‌کنن

42:23.252 --> 42:25.587
‫چون به همه چی دسترسی دارن،
‫اختیار و...

42:25.671 --> 42:27.172
‫کافیه!

42:27.256 --> 42:28.549
آلیدا

42:28.549 --> 42:31.343
‫خدا بگم چیکارت نکنه.
‫گفتم بیخیالش شو

42:31.927 --> 42:33.011
‫تو سر مهندس ماموریتی هستی که

42:33.095 --> 42:37.391
‫اولین گروه از انسان‌ها رو
‫ روی مریخ آورد

42:37.391 --> 42:39.518
‫به‌جای اینکه سرت تو کارت باشه،
‫کل شب بیداری و

42:39.518 --> 42:41.728
مشغول پیدا کردن جاسوس

42:42.563 --> 42:43.730
حواسم به کارم هست

42:43.814 --> 42:45.941
جداً؟ چون از نظر من اومدی اینجا فقط

42:45.941 --> 42:49.069
‫به آدما شک کنی،
‫آدمای بی‌گناه

42:50.445 --> 42:55.617
‫تو بهتر از هرکسی می‌دونی اتهامات اشتباه
‫چقدر می‌تونه مخرب باشه

43:02.833 --> 43:04.543
بهتره یکم بری استراحت کنی

43:06.795 --> 43:07.796
استراحت؟

43:07.880 --> 43:10.799
‫تعطیلات، مرخصی با حقوق،
‫هرچی که اسمش رو می‌ذاری

43:10.883 --> 43:12.801
از کی تا حالا مارگو مدیسون مرخصی می‌ده؟

43:15.095 --> 43:17.848
‫مشخصه بار سنگینی رو
‫دوشت بوده، آلیدا

43:17.848 --> 43:19.266
استرس، فشار

43:20.267 --> 43:22.519
‫می‌دونم تو خونه‌ام کلی
‫داستان داری

43:27.149 --> 43:30.360
من مرخصی نمی‌رم -
...پس باید تموم این -

43:31.778 --> 43:33.655
‫چرت و پرت‌ها رو بس کنی

43:34.823 --> 43:36.366
وگرنه دیگه تصمیمش با خودت نیست

45:18.260 --> 45:20.387
‫با سانی تماس گرفتین.
‫خودتون می‌دونین باید چیکار کنین

45:37.696 --> 45:39.781
‫با سانی تماس گرفتین.
‫خودتون می‌دونین باید چیکار کنین

45:39.865 --> 45:43.118
سلام، منم

45:45.621 --> 45:47.497
جیمی استیونز

45:48.081 --> 45:49.917
‫ام، اه...

45:50.626 --> 45:52.878
‫به نظرم کار درستی نبود

45:54.213 --> 45:57.090
‫اون نشون رو دزدیدیم

45:58.258 --> 45:59.426
بهتره برگردیم و

45:59.510 --> 46:01.303
‫یه جا بندازیمش.
‫خودشون پیداش می‌کنن

46:01.970 --> 46:02.971
باشه؟

46:04.014 --> 46:05.015
‫اه...

46:06.308 --> 46:07.392
بهم زنگ بزن

46:08.143 --> 46:10.646
ام، خدافظ

46:19.571 --> 46:20.739
سلام، سانی

46:20.739 --> 46:21.990
‫چارلز ام

46:23.158 --> 46:24.159
اوه

46:26.119 --> 46:27.788
سلام -
بیا بیرون -

46:29.748 --> 46:31.834
...منظورت از بیرون -
بیرون خونه‌تون -

46:35.254 --> 46:36.588
باشه

46:52.020 --> 46:53.021
سلام

46:54.064 --> 46:56.233
چی شده؟ -
ببخشید دیر وقت اومدیم -

46:57.651 --> 46:58.861
این نشون جادو کرد

46:59.444 --> 47:03.115
همین الان بعد از یکم ماجراجویی تو مرکز "جانسون" برگشتیم -
چیکار کردین؟ -

47:08.078 --> 47:09.204
‫سورپرایز!

47:13.876 --> 47:15.043
اینا رو پس گرفتیم

47:16.336 --> 47:17.671
دوباره برای خودت شدن، داداش

47:19.548 --> 47:21.800
خب؟ نظرت؟

47:23.844 --> 47:29.099
‫به نظرم باید یه جایی پیدا کنم
‫این لامصب‌ها رو بذارم

47:29.183 --> 47:30.851
اوه

47:30.851 --> 47:32.686
آره، آره

48:44.550 --> 48:45.551
سلام

48:46.134 --> 48:47.511
سلام

48:50.472 --> 48:51.515
می‌شه بیام داخل؟

49:06.780 --> 49:12.578
‫در عجبم بعد از 10، 20،
‫100 سال دیگه اینجا چطور می‌شه

49:12.578 --> 49:14.872
و چند نفر به‌خاطر کاری که الان
ما داریم می‌کنیم

49:14.872 --> 49:16.874
اینجا زندگی به راه می‌اندازن

49:19.168 --> 49:20.711
فشار خوبی داریم

49:20.711 --> 49:24.882
‫آماده حفاری هستیم.
‫فشار سطح ثابته

49:24.882 --> 49:27.134
‫دریل‌مون گشتاور خوبی داره
‫[ مقر حفاری آب شوروی/هلیوس ]

49:27.634 --> 49:29.928
‫دستگاه کنترل رشته حفاری فعاله.
‫هم‌ترازی فعلاً مشکلی نداره

49:30.762 --> 49:32.973
‫خیلی خب، عجله نکنین.
‫باید درست انجام بشه

49:34.141 --> 49:36.226
‫برای تقویت دیواره چاه آماده بشین

49:36.310 --> 49:37.811
آچار قلاب رو بده به من

49:38.520 --> 49:40.731
آره، یکم سرعت دورانی رو
زیاد کنیم

49:40.731 --> 49:42.316
حواس‌تون به فشار
دی‌اکسید کربن باشه

49:49.698 --> 49:51.450
فشار محفظه دریل رو
تحت نظر داشته باشین

49:51.450 --> 49:54.870
‫وقتی به ذخیره آب نفوذ می‌کنیم،
‫باید فشار مطلوبی داشته باشیم

49:55.370 --> 49:56.538
‫اگه فشار زیادی کم باشه،

49:56.622 --> 50:00.125
‫آب جوش می‌کنه و با فشار زیادی از
‫میل می‌زنه بالا

50:01.460 --> 50:03.754
ساختارهای زمین‌شناختی دارن
خوب کار می‌کنن

50:03.754 --> 50:05.297
سطح آب مشکلی نداره

50:05.881 --> 50:08.717
‫تخمین می‌زنم 60 متر دیگه با
‫نفوذ به ذخیره آب فاصله داریم

50:29.071 --> 50:31.114
در عمق 700 متری هستیم

50:41.416 --> 50:43.043
فشار محفظه دریل داره زیاد می‌شه

50:44.461 --> 50:46.672
‫پایگاه هلیوس، باید سرعت
‫کمپرسور دی‌اکسید کربن رو زیاد کنی

50:46.672 --> 50:49.132
‫تا فشار مخزن تو پنجره مطلوب
‫قرار بگیره

50:50.175 --> 50:53.554
‫مفهومه، رئیس.
‫افزایش سرعت کمپرسور

50:58.475 --> 51:01.770
هی، حواست به فشار محفظه دریل باشه

51:02.437 --> 51:03.438
باشه

51:04.356 --> 51:06.275
‫710 متر

51:06.775 --> 51:08.402
‫فشار به سطح
‫طبیعی برگشت

51:08.402 --> 51:11.113
دریافت شد

51:15.284 --> 51:16.535
همه چی باثباته

51:17.119 --> 51:18.954
دریافت شد، پایگاه هلیوس

51:20.414 --> 51:21.498
من ارتباطم رو باید قطع کنم تا

51:21.582 --> 51:23.709
‫قبل از نفوذ به ذخیره آب،
‫یه سری محاسبات انجام بدم

51:23.709 --> 51:26.044
احتمالاً یه 30 متر دیگه هنوز راه داره

51:26.128 --> 51:28.922
پس، تو وصلی

51:38.473 --> 51:40.058
‫ فشار سنج رو تحت نظر داشته باشین

51:40.142 --> 51:41.310
‫لوئیسا...

51:45.731 --> 51:47.316
رابط افزایش طول دریل رو
آماده کنین

51:48.400 --> 51:50.986
لوله جدار بعدی چاه آماده نصبه

51:52.863 --> 51:55.073
‫730 متر

51:56.491 --> 51:58.952
‫زودتر از چیزی که فکر می‌کردیم
‫سرعت دریل داره زیاد می‌شه

51:59.953 --> 52:02.164
احتمالاً داریم به عمق نفوذ
نزدیک می‌شیم

52:06.919 --> 52:08.420
‫740 متر

52:09.338 --> 52:12.341
‫فشار دریچه هوا رو کم می‌کنم.
‫دریل بیش از حد داره می‌لرزه

52:14.635 --> 52:16.011
فشار محفظه داره زیاد می‌شه

52:17.429 --> 52:18.972
به نفوذ نزدیک می‌شیم

52:23.227 --> 52:25.479
پنجره فشار رو نظارت کنین -
حواسم هست -

52:29.066 --> 52:30.734
پایگاه هلیوس، وارد عمل شین

52:31.443 --> 52:33.237
فشار محفظه دریل زیاد شده

52:33.237 --> 52:35.948
‫این بار سرعت کمپرسور تا حداکثر
‫زیاد کنین

52:36.490 --> 52:40.369
پنجره فشار رو چک کنین -
فشار سنج رو زیر نظر داشته باشین -

52:40.369 --> 52:42.496
عمق رو ثابت نگه دارین -
پنجره فشار رو چک کنین -

52:42.496 --> 52:44.164
دریل زیر فشار زیادیه

52:44.248 --> 52:45.749
شروع کنین. پایگاه هلیوس، جواب بدین

52:45.749 --> 52:48.961
همین الان باید سرعت کمپرسور رو
زیاد کنین

52:53.715 --> 52:55.133
پایگاه هلیوس، دریافت می‌کنین؟

52:56.301 --> 52:57.845
‫به نظرت نمی‌تونم بفهمم
‫یه خلبان قرص محرک مصرف کرده؟

52:57.845 --> 52:59.805
نمی‌تونم خاموش کنم -
پایگاه هلیوس، جواب بدین -

52:59.805 --> 53:00.931
فشار سنج رو چک کنین

53:00.931 --> 53:02.182
‫بزن!

53:02.266 --> 53:04.226
‫یالا. چیزی نمونده از کار بیفته

53:04.226 --> 53:05.519
لعنتی. فشار محفظه
داره زیاد می‌شه

53:05.519 --> 53:07.396
‫محفظه خیلی می‌لرزه.
‫گاز داره به داخل چاه هجوم می‌بره

53:07.396 --> 53:09.523
‫وضعیت اضطراری! وضعیت اضطراری!
‫فشار محفظه بیش از حد داره زیاد می‌شه

53:09.523 --> 53:12.359
‫گاز داره به داخل چاه هجوم می‌بره!
‫همین الان سرعت کمپرسور زیاد کنین!

53:12.359 --> 53:13.443
‫منطقه رو تخلیه کنین!

53:49.062 --> 53:50.856
ارتباط با واحد عملیات یه مشکلی داره

53:51.982 --> 53:53.984
تو صدایی دریافت می‌کنی؟

53:55.986 --> 53:57.738
یا خدا

53:57.738 --> 54:00.365
‫وضعیت اضطراری!
‫حداقل دو نفر مجروح شدن

54:00.449 --> 54:02.701
‫دریل... وای خدا
ترکید

54:02.701 --> 54:05.120
‫لوئیسا، دوباره تکرار کن؟
‫وضعیت رو گزارش بده

54:05.787 --> 54:07.414
‫مصدوم‌ها رو دارن سوار ام‌سَم می‌کنن

54:07.414 --> 54:10.209
بخش پزشکی رو آماده کنین -
به دکتر مایاکوفسکی هشدار بدین -

54:10.209 --> 54:12.211
ترکش وارد شکمش شده

54:12.711 --> 54:14.755
چیکار کردی؟

54:27.267 --> 54:30.437
‫وضعیت اضطراری!
‫گزارش از برآمدگی، دو نفر مصدوم شدن

54:30.521 --> 54:31.563
تحمل کن، اِد

54:31.647 --> 54:33.398
‫دریافت شد.
‫زمان تقریبی رسیدن رو اعلام کنین

54:33.482 --> 54:34.691
‫30 ثانیه تا فرود

54:34.775 --> 54:36.527
ایزابل، وضعیتت رو گزارش بده

54:36.527 --> 54:38.529
فشار لباسم داره میاد پایین

54:38.529 --> 54:39.988
سوراخ بدی شده

54:40.072 --> 54:41.698
آروم باش و دستت رو بذار روش

54:41.782 --> 54:44.034
‫مایاکوفسکی داره بخش پزشکی
‫ محل اسکان شماره 2 رو آماده می‌کنه

54:44.034 --> 54:45.661
چیزی نمونده به محل اسکان برسیم

54:45.661 --> 54:47.704
‫دریافت شد.
‫تو محل فرود می‌بینم‌تون

55:11.645 --> 55:12.855
من اِد رو میارم

55:13.689 --> 55:15.357
ببرش محل اسکان شماره 2

55:15.357 --> 55:18.402
‫من جلوتر از شما میرم بخش پزشکی و
‫به دیمیتری برای آماده‌سازی کمک می‌کنم

55:27.870 --> 55:31.248
لوئیسا، لوئیسا، ام‌سَم رو ایمن کن -
مفهومه، نیک -

55:31.248 --> 55:33.292
حالت خوبه، ایزابل؟ -
باید برسونیمش بخش پزشکی -

55:33.292 --> 55:35.669
‫الکسی، یه دستش رو بگیر.
‫کمک کن ببریمش محل اسکان 2

55:35.669 --> 55:36.753
بیا بریم

55:45.762 --> 55:48.473
حالت خوب می‌شه، اِد

56:06.241 --> 56:07.659
وای خدای من

56:09.703 --> 56:10.787
‫فرار کنین!

56:11.872 --> 56:13.498
‫همگی، فرار کنین!

56:18.754 --> 56:20.464
‫ما میریم محل اسکان 1.
‫نزدیک‌تره

56:20.488 --> 56:35.488
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
