WEBVTT

00:01.000 --> 00:24.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:24.725 --> 00:27.427
‫دکتر مارتین لوتر کینگ متوجه شد که

00:27.563 --> 00:29.002
در مرگ دموکراسی وجود داره

00:30.935 --> 00:31.935
‫ما همه‌مون یه روزی می‌میریم...

00:33.467 --> 00:34.975
چه جوون باشیم چه پیر

00:36.545 --> 00:37.802
چه فقیر چه ثروتمند

00:39.439 --> 00:40.508
چه گناهکار چه بی‌گناه

00:43.048 --> 00:44.545
ولی نباید مایوس بشیم

00:45.820 --> 00:47.680
چون مرگ آخر راه نیست

00:49.889 --> 00:51.222
تازه شروع‌شه

00:57.429 --> 01:01.232
‫فرمانده کوزنتسوف،
‫چیزی نمی‌خوای بگی؟

01:04.865 --> 01:09.833
‫غم و ماتم در زندگی با اینکه سخته
‫ولی می‌تونه موهبتی باشه

01:09.969 --> 01:13.908
‫بله، ما جسد اولگ سیدوروف رو
‫از دست دادیم

01:14.043 --> 01:17.985
ولی چیزی برامون پشت سر گذاشته تا
یادش رو زنده نگه داریم

01:20.287 --> 01:23.782
‫و حالا این لحظه نصیب‌مون شده تا بگیم:

01:25.352 --> 01:26.352
‫"خداحافظ

01:29.395 --> 01:34.199
‫بدرود، هم‌رزم عزیز. بدرود"

02:27.841 --> 02:30.841
« هـفـت دقیـقـه وحـشـت »

03:27.026 --> 03:31.026
« بـرای تـمـام  بشـریـت »

03:40.791 --> 03:44.493
‫... و برای احترام به فداکاری
‫سه فضانورد شجاع

03:44.628 --> 03:46.097
‫باعث تاسفه که...

03:46.232 --> 03:47.727
‫در یک مراسم غمگین،

03:47.863 --> 03:50.195
رئیس جمهور ویلسون در عزاداری برای
کسانی که در عملیات نجات

03:50.330 --> 03:53.365
‫جان‌شون رو از دست دادن،
‫جهان و ملت آمریکا رو هدایت کرد

03:53.501 --> 03:56.567
‫نماینده‌های سازمان فضایی شوروی،
‫روسکوسموس

03:56.703 --> 03:58.541
امروز به هیوستون سفر می‌کنن

03:58.676 --> 04:01.544
تا با ناسا در ماموریت
مشترک‌شون همکاری کنن

04:01.680 --> 04:05.311
‫به طرز غیر منتظره‌ای رقبای سابق
‫به همکارای هم تبدیل شدن

04:18.861 --> 04:21.392
به مرکز فضایی جانسون
خوش اومدی، مدیر کتیش

04:21.528 --> 04:22.528
مرسی، مارگو

04:29.410 --> 04:31.511
خیلی از اینارو می‌تونیم عملی کنیم

04:31.646 --> 04:36.114
‫یه مشکل دیگه‌ام هست که تو این
‫پیشنهادات رسمی عنوان نشده

04:36.249 --> 04:37.608
و برای حل کردنش
به کمک شما نیاز داریم

04:37.744 --> 04:39.648
خارج از شبکه‌های رسمی

04:47.225 --> 04:48.591
خب، چی هست؟

04:50.223 --> 04:54.493
خب، وقتی خدمه‌هامون روی
مریخ فرود اومدن

04:54.628 --> 04:56.331
می‌خوایم فضانوردامون

04:56.332 --> 04:59.803
‫بعضی از اهداف ماموریت
‫اصلی خودشون رو ادامه بدن

04:59.938 --> 05:04.110
‫ولی برای این کار، باید
‫از بعضی از منابع شما استفاده کنیم

05:04.245 --> 05:07.773
‫پهپاد، کاوشگر، وسایل
‫آزمایشگاهی

05:07.908 --> 05:09.942
‫شایدم تغییر کاربری
‫یکی دوتا ماهواره

05:14.421 --> 05:16.985
اونوقت اهداف این ماموریت دقیقاً چیه؟

05:19.261 --> 05:22.921
متاسفانه اجازه ندارم بگم

05:23.056 --> 05:26.066
با این حال، به کمک شما نیاز داریم

05:26.201 --> 05:28.827
قبلاً دیدیم حتی تحت
سخت‌ترین شرایط

05:28.962 --> 05:32.063
چقدر می‌تونین کمک کنین

05:42.179 --> 05:43.179
‫بهم گفتن..

05:45.784 --> 05:49.718
به من اطمینان دادن درخواست دیگه‌ای
در کار نیست

05:51.620 --> 05:53.326
شرایط تغییر کرده

06:18.280 --> 06:19.280
باشه

06:21.819 --> 06:24.185
‫اگه کمک منو می‌خواین،
‫باید به من کمک کنین

06:24.320 --> 06:25.320
گوش می‌دم

06:26.157 --> 06:27.558
سرگی نیکولوف

06:29.428 --> 06:31.188
فقط و فقط با این شخص کار می‌کنم

06:34.260 --> 06:37.871
مارگو، خودت می‌دونی غیرممکنه

06:38.006 --> 06:40.634
چرا؟ چه بلایی سرش اومد؟

06:40.770 --> 06:42.771
چرا نتونستم باهاش ارتباط
برقرار کنم؟

06:45.206 --> 06:48.208
‫اون بیش از 10 سال مدیر
‫روسکوسموس بود

06:48.344 --> 06:49.545
استاد خودت

06:49.681 --> 06:52.176
‫به‌خاطر اونه که الان
‫برنامه برای مریخ دارین

06:53.220 --> 06:54.684
یهو از زمین و زمان محو شد؟

06:55.750 --> 06:57.522
یه ماموریت دیگه بهش دادن

07:01.587 --> 07:02.962
مزخرفه

07:03.098 --> 07:04.797
‫مارگو، واقعاً نمی‌تونم...

07:04.932 --> 07:06.607
خیلی خب، اوضاع از این قراره، لینارا -
...این مکالمه رو باهات داشته باشم -

07:07.397 --> 07:09.228
‫اگه کمک من رو می‌خواین،

07:09.363 --> 07:14.638
‫تا دوهفته دیگه یا کمتر
‫سرگی رو باید بیارین هیوستون

07:14.773 --> 07:17.476
‫وگرنه نه ماهواره‌ای بهتون می‌دیم
‫نه وسایلی نه هیچی

07:29.249 --> 07:31.424
خیلی خب، لوئیزا، بزن -
اجرا می‌کنم -

07:32.323 --> 07:33.994
خوبه

07:34.129 --> 07:35.494
‫خوبه. یالا، دنی.
متوقفش کن

07:39.968 --> 07:41.191
خب، اوضاع چطوره؟

07:41.327 --> 07:43.766
‫خب، تا 200 نشه بازی نشه.
‫مگه نه، فرمانده؟

07:46.707 --> 07:49.310
صفحه مسیریابیم قطع شد -
کنترل پیش‌رانش از کار افتاد -

07:50.646 --> 07:51.646
و؟

07:53.145 --> 07:54.579
و؟

08:00.814 --> 08:02.850
سیستم پیش‌رانش داره برمی‌گرده

08:02.986 --> 08:04.716
صفحه مسیریابی دوباره بارگذاری شد -
تحت کنترله، قربان -

08:04.852 --> 08:06.789
کنترل فضاپیما برگشت
دست خودمون

08:06.924 --> 08:09.896
‫خوبه. چطور مطمئن شیم
‫دوباره اینطوری نمی‌شه؟

08:10.031 --> 08:13.833
‫خب، من سیستم جدید دِو رو به‌عنوان
‫ویروس به کامپیوتر شناسوندم

08:13.968 --> 08:17.027
‫بعد وقتی رفتیم روی حالت امن
‫نسخه بک‌آپ قبلی رو نصب کردیم

08:17.162 --> 08:19.498
که دسترسی دِو توش قطعه

08:19.633 --> 08:22.704
‫دقیقاً. خط دستور دهی از زمین به
‫آنتن رو هم قطع کردم

08:22.839 --> 08:25.309
درسته. پس مشکلی نیست؟ -
نه، قربان -

08:25.444 --> 08:28.305
‫خیلی خب، بریم مریخ، بچه‌ها

08:29.647 --> 08:31.682
ولی قبلش باید یه پیامی بفرستم

08:36.286 --> 08:38.425
‫از فینیکس پیام گرفتیم.
‫بازش می‌کنم

08:40.121 --> 08:42.361
‫دِو، مطمئنم تا الان فهمیدی

08:42.497 --> 08:44.090
کنترل فضاپیما رو به دست گرفتم

08:46.402 --> 08:49.667
‫از الان، تمام تصمیمات با منه

08:49.802 --> 08:54.707
تو این خدمه، فضاپیما و
هلیوس رو بی‌آبرو کردی

08:54.843 --> 08:59.105
‫قصد دارم این لکه ننگ رو
‫پاک کنم. تمام

08:59.129 --> 09:01.129
[ پایان ارتباط ]

09:19.544 --> 09:21.544
[ شرکت هوافضای هلیوس ]

09:22.735 --> 09:26.506
‫خب، گفتیم موقعیت‌های فرود
‫ای، بی و سی رو داریم

09:27.572 --> 09:28.837
‫خیلی خب،
‫وقتی فرود بیان

09:28.973 --> 09:30.675
ضروریه دوربین‌ها تو دو زاویه

09:30.811 --> 09:32.875
‫متفاوت قرار بگیرن تا...

09:37.549 --> 09:38.815
کارن، یه لحظه صبر کن

09:41.947 --> 09:42.951
می‌شه ما رو تنها بذارین؟

09:54.135 --> 09:55.331
می‌خوای استعفا بدی؟

09:55.466 --> 09:57.470
آره، حق با اِد بود

09:57.605 --> 09:58.995
باید می‌ذاشتی روس‌ها رو نجات بده

09:59.131 --> 10:01.001
تصمیم کل گروه بود

10:01.137 --> 10:03.473
اینو نگو. تو بقیه رو تحریک کردی

10:03.608 --> 10:05.273
من نظر همه رو خواستم

10:05.409 --> 10:07.640
آره خب، همه افراد اون اتاق
به‌شدت دوست دارن

10:07.775 --> 10:10.040
فقط باید تصمیمی که خودت می‌خواستی رو
به بقیه تلگراف می‌کردی

10:10.175 --> 10:11.175
بقیه‌ام به زبون می‌آوردن

10:11.253 --> 10:12.385
‫حالا می‌گی یه جور "اسونگالی" ام که
‫(شخصیت داستانی)

10:12.520 --> 10:13.578
قدرت ماوراء طبیعی
کنترل ذهن داره

10:13.714 --> 10:14.748
تقریباً

10:14.883 --> 10:16.046
‫دخترم تو سوجورنره

10:16.181 --> 10:17.490
و ممکن بود کشته بشه

10:17.626 --> 10:20.126
ولی نشد -
ولی سه نفر دیگه مُردن -

10:20.261 --> 10:22.872
و اونا برای خودشون پدر و مادر و
بچه‌هایی داشتن که

10:22.873 --> 10:24.094
الان داغ دیده ان و

10:24.230 --> 10:26.396
‫و سعی دارن بفهمن چطور برای
‫کنار اومدن با مرگ عزیزشون قوت پیدا کنن

10:26.532 --> 10:27.895
‫منم ناراحتم.
‫جدی می‌گم

10:28.030 --> 10:29.395
واقعاً؟ -
قطعاً -

10:29.530 --> 10:32.466
‫ولی من که ازشون نخواستم
‫زمان پرتاب‌شون رو به سال 94 جلو بندازن

10:32.602 --> 10:35.740
‫من که از روس‌ها نخواستم بیش از حد
‫به موتورهاشون فشار بیارن

10:40.347 --> 10:41.706
نمی‌ذارم استعفا بدی

10:41.841 --> 10:43.374
جداً؟ خوب نگام کن

10:45.752 --> 10:47.686
داری قراردادت رو نقض می‌کنی -
پس ازم شکایت کن -

10:51.317 --> 10:53.054
کارن، کارن، بیا صحبت کنیم

10:54.490 --> 10:55.490
کارن

10:59.158 --> 11:02.225
‫مقدار هیدروژن مایع 87 درصده

11:02.361 --> 11:04.630
کار انتقال سوخت تقریباً تمومه

11:04.765 --> 11:05.864
مفهومه

11:06.000 --> 11:07.166
به سوپاپ کنترل سوخت نزدیک می‌شم

11:07.301 --> 11:09.136
و منتظر می‌مونم تا شلنگ
انتقال سوخت رو قطع کنم

11:11.312 --> 11:12.717
‫هنوز باورم نمی‌شه
‫مرکزتون تونست از "مسکو"

11:12.718 --> 11:14.437
هدایت خودکار فضاپیمای شما رو
پس بگیره

11:15.615 --> 11:17.848
منم از طوری که با اون دستگاه
مانور می‌دی و حرکت می‌کنی

11:17.983 --> 11:21.280
تحت تاثیر قرار گرفتم

11:21.415 --> 11:24.283
‫مثل پروانه معلق شو،
‫مثل زنبور نیش بزن

11:37.765 --> 11:39.870
لعنتی

11:41.802 --> 11:43.241
مشکل چیه؟

11:46.582 --> 11:48.945
‫می‌تونم کمک کنم.
‫چیزی نیست

11:57.653 --> 11:58.653
نه

11:59.918 --> 12:00.918
مرسی

12:04.527 --> 12:05.632
برای چی؟

12:07.027 --> 12:08.195
اومدین برای نجات‌مون

12:12.671 --> 12:15.433
می‌دونستم می‌شه بهت اعتماد کرد

12:19.039 --> 12:21.175
پس تو زنگ زدی

12:22.976 --> 12:24.178
به کسی نمی‌گم

12:25.988 --> 12:27.181
قول می‌دم

13:09.891 --> 13:11.956
‫سورپرایز!

13:12.091 --> 13:13.425
منم

13:16.230 --> 13:19.096
‫بابا هنوز سرکاره.
‫دلم برات تنگ شده بود

13:19.232 --> 13:21.007
آره، بالاخره به زبون آوردم

13:22.536 --> 13:25.244
بابا گفت اون بالا داره بهت سخت می‌گذره

13:25.379 --> 13:26.445
و من اولین باری که آزمون ورودی دادم و

13:26.446 --> 13:28.445
گند زدم رو یادم اومد

13:28.581 --> 13:30.683
یادته؟

13:30.819 --> 13:32.785
‫فکر می‌کردم هیچوقت
‫کالج قبول نمی‌شم

13:32.920 --> 13:35.351
‫و قراره تا آخر عمرم تو
‫پیتزا فروشی کار کنم

13:36.788 --> 13:38.288
و تو اتاقم زانوی غم بغل کرده بودم

13:38.423 --> 13:41.420
‫و بعد تو اومدی و بهم گفتی:
‫"اون شکستت موند تو گذشته

13:42.959 --> 13:44.225
‫رو کاری که الان می‌تونی بکنی
‫تمرکز کن"

13:45.927 --> 13:47.795
نصیحت خوبی بود

13:47.930 --> 13:48.930
‫به هر حال...

13:50.772 --> 13:52.233
دوست دارم

13:58.656 --> 14:00.656
[ پایان پیام ]

14:52.168 --> 14:54.168
[ سرعت زاویه‌ای: 1:162.5731 ]

15:03.776 --> 15:05.207
یه‌بار اتفاقیه

15:11.947 --> 15:13.479
دوبار اتفاقیه

15:22.157 --> 15:23.522
‫دیگه سومین بار یعنی
‫کار دشمنه

15:33.441 --> 15:34.864
‫هی، می‌شه چک کنی...

15:35.000 --> 15:38.240
مارگو، اون روس‌های عوضی
طراحی من رو دزدیدن

15:40.580 --> 15:42.079
صدات رو بیار پایین

16:06.570 --> 16:08.969
‫کجاش عجیبه که یه راه حل
‫مشابه به ما

16:09.105 --> 16:10.371
‫برای موتور حرارتی هسته‌ای
‫ پیدا کنن

16:12.247 --> 16:14.210
مشابه؟

16:14.345 --> 16:17.950
مارگو، این نسبت‌های انبساط
تا 0.3 درصد تطابق داره

16:20.485 --> 16:22.816
ببین. همون لحظه که سوخت‌گیری کردیم
باید می‌فهمیدیم

16:22.952 --> 16:25.559
‫کوپلینگ تخلیه هیدورژن مایع‌شون
‫دقیقاً با

16:25.560 --> 16:26.950
شلنگ سوخت ما هم اندازه بود

16:27.086 --> 16:31.023
احتمال تصادفی این موضوع
زیر صفره

16:31.159 --> 16:33.194
می‌گی چیکار کنم؟

16:33.330 --> 16:35.664
برم اون پایین پیش خانوم کتیش و

16:35.800 --> 16:39.467
‫به‌خاطر یه سری اندازه‌هایی که
‫از صفحه تلویزیون گرفتی

16:39.602 --> 16:41.941
‫چوب لای چرخ یه ماموریت فضایی تاریخی و
‫بین‌المللی بذارم؟

16:43.412 --> 16:44.777
آره، همینو می‌خوام

16:44.913 --> 16:48.872
می‌دونم ولی ازت می‌خوام
تمرکز کنی

16:49.007 --> 16:51.412
چیزی نمونده سوجورنر برای ورود به مریخ
آخرین احتراق رو انجام بده

17:15.744 --> 17:17.510
فهرست بازبینی تأیید شد

17:17.646 --> 17:22.713
‫5، 4، 3، 2

17:22.849 --> 17:24.214
‫شروع احتراق
‫برای ورود به مریخ

17:40.863 --> 17:44.367
‫موتور اول تو فشار محفظه احتراق
‫17.2 افت بار نشون داد

17:44.502 --> 17:47.369
خوب نیست. شاید توربوپمپ
نقص فنی پیدا کرده

17:47.505 --> 17:50.671
برای جبران این افت بار سیستم
کنترل پرواز داره به موتور دوم فشار میاره

17:50.807 --> 17:53.105
ممکنه موتور اول توی تصادف
آسیب دیده باشه

17:54.878 --> 17:55.982
احتراق کامل انجام شد

18:01.014 --> 18:04.451
پروسه غیرفعال سازی
رو هردو موتور اصلی شروع شد

18:04.586 --> 18:06.322
آماده باش بادبان خورشیدی رو
فعال کنی

18:09.531 --> 18:14.057
‫دلتا-وی خوبی داریم.
‫تو راه مریخ هستیم

18:14.193 --> 18:17.728
‫انتظار میره 3 روز بعد از
‫فینیکس وارد مدار بشیم

18:17.863 --> 18:21.772
ویل، عیب‌یابی کاملی از
موتور اول می‌خوام

18:21.907 --> 18:23.361
برای ورود به مدار مریخ

18:23.362 --> 18:25.136
باید به رانش مجاز خودش برگرده

18:25.271 --> 18:27.871
شما تو نظریه پیش‌رانش حرارتی هسته‌ای
سررشته‌ای دارین؟

18:33.519 --> 18:36.249
نه -
پس بذارین پولتوف با موتورها کار کنه -

18:36.384 --> 18:37.419
تو خدمه شوروی بهتر از همه
آموزش دیده

18:40.792 --> 18:41.792
‫مطمئن نیستم...

18:44.424 --> 18:48.298
ترجیح می‌دی خدمه‌ات رو به کشتن بدی ولی
به یه روس اعتماد نکنی؟

18:54.771 --> 18:58.944
ویل، دستورالعمل‌های ما رو برای
هم‌رزم پولتوف توضیح بده

18:59.079 --> 19:00.871
بالدوین بهتر روسی صحبت می‌کنه

19:02.949 --> 19:03.949
مشکلی نداری، کِل؟

19:06.454 --> 19:07.454
نه

19:10.855 --> 19:13.683
سلام، اِد

19:13.818 --> 19:17.558
کلی حرف برای گفتن دارم

19:20.260 --> 19:24.235
‫اول از همه باید بگم وقتی دیدم پای چیزی که
‫درسته موندی

19:26.268 --> 19:28.537
احساس غرور کردم

19:28.672 --> 19:32.276
‫خیلی.
‫و... راستش، تحت تاثیر قرار گرفتم

19:33.749 --> 19:36.646
از هلیوس استعفا دادم

19:36.781 --> 19:40.485
آره، دوباره رسماً بیکار شدم

20:22.387 --> 20:23.387
سلام، نیک

20:24.390 --> 20:26.022
سلام، سلام، دنی

20:28.032 --> 20:30.202
هفته پیش چه حرکت خفنی
با کامپیوتر زدی

20:31.331 --> 20:33.337
اه، مرسی

20:35.369 --> 20:36.505
‫آره، خوشم نمیومد یه سری افراد

20:36.506 --> 20:39.101
‫64 میلیون کیلومتر دورتر از ما
‫فضاپیمامون رو کنترل کنن

20:39.237 --> 20:42.111
آره، اونطوری نمی‌تونستیم

20:42.246 --> 20:44.616
سرنوشت‌مون رو خودمون
رقم بزنیم

20:47.717 --> 20:49.012
چطوری قفل دِو رو شکوندی؟

20:50.823 --> 20:52.687
‫اه...

20:52.823 --> 20:55.418
‫خب، اساساً همش چیزایی وارد
‫کامپیوتر کنتر پرواز کردم که

20:55.553 --> 20:58.758
‫باعث شد هنگ کنه مثل
‫محاسبات فیبوناچی بازگشتی

20:58.893 --> 21:00.262
‫تا اینکه قفلش باز شد...

21:00.397 --> 21:01.797
‫و تو حالت امن ریبوتش کردم

21:01.933 --> 21:03.965
باز باید از مراحل امنیتی که
رد می‌شدی. مگه نه؟

21:04.100 --> 21:07.573
‫خب... رسیدیم قسمت باحال ماجرا.
‫حالت امن یه بخش مخفی داره و

21:07.708 --> 21:10.239
‫می‌تونی با رمز عبوری که موقع پرتاب
‫استفاده شده هرکاری انجام بدی

21:10.374 --> 21:13.604
رمز عبور چی بود؟ -
( رینبو(=رنگین کمان -

21:13.739 --> 21:16.644
‫رینبو. عالیه.
‫آفرین، نیک

21:57.418 --> 22:00.083
سلام، اِد

22:03.329 --> 22:05.457
وای خدا. کلی حرف برای گفتن دارم

22:05.593 --> 22:11.235
اول از همه باید بگم

22:11.371 --> 22:13.734
‫ وقتی دیدم پای چیزی که
‫درسته موندی

22:15.601 --> 22:17.042
احساس غرور کردم

22:17.177 --> 22:20.174
‫خیلی. راستش...
‫تحت تاثیر قرار گرفتم

22:20.310 --> 22:22.814
از هلیوس استعفا دادم

22:22.949 --> 22:26.318
آره، رسماً دوباره بیکار شدم

22:27.783 --> 22:30.552
مطمئن نیستم چیکار می‌خوام کنم

22:30.687 --> 22:33.017
می‌دونی، اِد بالدوینِ درونم
فعال شد

22:33.153 --> 22:36.958
اول کار درست رو انجام دادم
بعد به بقیه‌اش فکر می‌کنم

22:38.629 --> 22:41.124
باید بگم احساس آزادی می‌کنم

22:51.873 --> 22:53.213
‫وقتی راکتور داغ می‌کنه،

22:53.348 --> 22:56.339
‫سرعت پمپ سردکننده
‫به 1000 دور در دقیقه می‌رسه که

22:56.340 --> 22:58.141
خب، نیازی نیست این ارقام و
اعداد رو بدونین

22:58.276 --> 23:00.720
چون نرم افزار نرخ شارش رو
مدیریت می‌کنه ولی

23:00.855 --> 23:02.195
‫موقع افزایش رانش در بازگشت،

23:02.196 --> 23:04.119
‫مطمئن باشین "سی‌تی‌آر‌آر" از 100،

23:04.255 --> 23:05.853
‫مثبت منفی 15 کلوین
بیشتر یا کم‌تر نشه

23:05.988 --> 23:09.526
‫چرا اینقدر تند حرف می‌زنه؟
‫تا قبل "سی‌تی‌آر‌آر" خوب فهمیدم

23:09.661 --> 23:13.127
‫کوتاه شده‌ی سرعت تغییرات
‫دمای محفظه احتراقه

23:17.168 --> 23:20.703
می‌دونی، موتور هسته‌ای شما خیلی
شبیه موتورهای روسی ماست

23:20.838 --> 23:23.108
‫اگه از اینا بگذریم...

23:23.244 --> 23:27.311
کجا روسی یاد گرفتی؟

23:27.446 --> 23:30.615
‫"آناپولیس".
‫تو کجا انگلیسی یاد گرفتی؟

23:37.887 --> 23:40.283
‫"با تمام توانم دارم بیان می‌کنم

23:40.418 --> 23:42.723
و الان تو مرکز بازپروری زندگی می‌کنم

23:42.858 --> 23:45.087
چون بعضی‌ها از راه و روش من
خوش‌شون نمیاد

23:45.223 --> 23:47.267
راستش رو بخواین، مثل یه بودایی

23:48.331 --> 23:50.364
‫تأمل می‌کنم"
‫(Express Yourself نام آهنگ:)

23:50.500 --> 23:52.469
از ان.دابلیو.ای خوشت میاد؟

23:52.604 --> 23:55.573
‫طوری که انگلیسی صحبت می‌کنن
‫فوق‌العاده‌ست

23:55.708 --> 23:59.208
و از زندگی در آمریکا تصویر
پرجزئیاتی نشون میدن

23:59.344 --> 24:00.344
تا حالا "کامپتن" رفتی؟

24:01.880 --> 24:04.746
‫رنگین‌پوست‌ها اونجا زندگی می‌کنن. مگه نه؟
‫تو محله‌های فقیرنشین

24:06.345 --> 24:09.019
خب، من خودم رنگین‌پوستم و
تو محله فقیرنشین زندگی نمی‌کنم

24:09.155 --> 24:10.818
‫ولی اهل "ویتنام"ـی

24:12.117 --> 24:14.619
‫آره ولی وقتی خیلی کوچیک بودم
‫ازش اومدم بیرون

24:14.755 --> 24:16.056
باید یه روز برگردی

24:16.192 --> 24:18.327
‫ببین یه جامعه "مارکسیسم" چطور به
‫شهرونداش رسیدگی می‌کنه

24:18.462 --> 24:19.824
اصلاً آدم فقیر نداره

24:19.960 --> 24:21.862
شاید چون همه‌شون کشته شدن

24:23.427 --> 24:25.004
بابات این حرف رو بهت گفته؟

24:25.139 --> 24:26.370
نه، از کتاب‌های تاریخ خوندم

24:26.505 --> 24:28.136
‫آره ولی اون کتاب‌ها نوشته‌ی...

24:28.272 --> 24:31.711
‫از هم‌رزم تراتسکی، استاد موتور هسته‌ایتون،
‫یه پیام تصویری دیگه گرفتی

25:03.274 --> 25:04.274
اومدن

25:15.285 --> 25:16.285
همونطور که قول داده بودم

25:26.130 --> 25:30.203
خوشحالم تونستم سوءتفاهم کوچیکی که درباره

25:30.338 --> 25:33.571
مجوز امنیتی‌ات پیش اومده بود رو
برطرف کنم، هم‌رزم

25:34.538 --> 25:36.376
تنهامون بذار، لینارا

25:37.207 --> 25:38.207
‫من...

25:41.608 --> 25:42.646
‫5 دقیقه

25:48.056 --> 25:49.246
بیرون منتظرم

26:01.661 --> 26:02.831
حالت خوبه؟

26:04.234 --> 26:05.537
خب، آره

26:38.567 --> 26:41.568
‫وقتی بهم گفتن از مدیریت روسکوسموس
‫برکنار شدی،

26:41.704 --> 26:44.237
سعی کردم یه جوری باهات
ارتباط برقرار کنم

26:44.373 --> 26:47.642
همینطوری غیبت زد. هیچکس
بهم نمی‌گفت کجایی

26:47.777 --> 26:50.740
‫"لفورتووا"

26:50.875 --> 26:52.309
زندان "کا گِ ب"؟
(سرویس امنیتی و اطلاعات شوروی)

26:54.284 --> 26:55.717
یا خدا

26:55.852 --> 26:57.817
فهمیدن بیش از حد مجاز

26:57.953 --> 27:00.785
داشتم بهت اطلاعات می‌دادم

27:00.921 --> 27:03.595
‫و بعدش... بعد از "لندن"

27:05.633 --> 27:09.164
‫موافقت نکردم با...

27:11.763 --> 27:12.802
ببخشید

27:21.346 --> 27:23.813
مرسی

27:29.751 --> 27:31.491
اه، مرسی

27:32.687 --> 27:35.792
اه

27:38.464 --> 27:42.898
‫اونا... منظورم اینه،
‫کاری...

27:43.838 --> 27:45.694
بله

27:45.830 --> 27:50.302
‫ولی خیلی هوشمندانه انجامش دادن.
‫بدون خشونت. می‌دونی؟

27:50.437 --> 27:55.677
مراقب بودن دماغ و دندونم نشکنه

27:55.812 --> 27:57.950
به‌جاش، روی ریه کار کردن

27:59.812 --> 28:00.812
‫کلیه‌هام...

28:02.617 --> 28:07.184
مگه وقتی "گورباچف" به قدرت رسید
جلوی این کارها گرفته نشد؟

28:07.319 --> 28:09.861
‫حتی گورباچف هم نمی‌تونه
‫جلوی "کا گِ ب" رو بگیره

28:09.997 --> 28:12.789
مثل این می‌مونه بخوای به یه سگ هار
قلاده ببندی

28:22.071 --> 28:26.612
‫مارگو، متاسفم برای...

28:28.843 --> 28:30.011
نمی‌دونستم چیکار کنم

28:32.418 --> 28:34.576
سعی کردم جلوشون رو بگیرم

28:34.712 --> 28:38.420
ولی پدر، مادر و خواهرام رو
تهدید کردن

28:38.555 --> 28:39.790
راه فراری نداشتم

28:45.430 --> 28:46.693
بهت دروغ گفتم

28:46.829 --> 28:49.668
آره و خیلی عصبانی شدم

28:51.333 --> 28:54.574
هنوزم هستم ولی فهمیدم
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتی

28:59.180 --> 29:01.845
متاسفم

29:05.045 --> 29:07.686
و حالا، قراره به من کمک کنی

29:07.821 --> 29:11.217
‫از این مخمصه نجات‌ پیدا می‌کنیم، سرگی.
‫جفت‌مون

29:11.353 --> 29:13.385
به اندازه کافی تحت کنترل‌شون بودیم

29:13.521 --> 29:15.852
با آدمای مناسب و درست
صحبت می‌کنم و برات پناهندگی می‌گیرم

29:15.988 --> 29:18.060
نه، نه، مارگو، نه

29:18.195 --> 29:22.733
نه، اونوقت "کا گِ ب" از
خونواده‌م انتقام می‌گیره

29:22.869 --> 29:26.001
‫نمی‌دونم چه حیوون‌هایی هستن...

29:26.136 --> 29:28.138
‫بعد از کاری که باهات کردن،
‫نمی‌تونی برگردی

29:43.154 --> 29:46.856
‫از فینیکس به مرکز کنترل هلیوس،
‫احتراق برای ورود به مریخ تکمیل شد

29:46.991 --> 29:48.923
فینیکس وارد مدار مریخ شده

29:53.028 --> 29:55.729
طبق برنامه تا چند ساعت آینده
تلاش می‌کنیم فرود بیایم

29:55.864 --> 29:57.502
تو مدار ثابتی هستن

29:57.637 --> 30:00.171
و ناسا هنوز چند روز
از ما فاصله داره

30:00.306 --> 30:01.740
تمام

30:03.901 --> 30:06.806
‫خیلی خب، بریم "پاپای" رو
‫برای فرود آماده کنیم

30:06.942 --> 30:10.179
یه مشکل کوچیک داریم، کاپیتان

30:10.315 --> 30:13.084
اون طوفان شنی که ردیابی کردیم
بزرگ‌تر شده

30:13.220 --> 30:14.280
واقعاً شدیده

30:15.546 --> 30:17.189
اوضاع تو موقعیت فرودمون چقدر بده؟

30:17.325 --> 30:19.851
‫تو کل منطقه محدوده دید تا
‫کم‌تر از 10 متره

30:19.987 --> 30:20.987
پیش بینی آب و هوا چی؟

30:21.086 --> 30:22.318
طبق معمول

30:22.453 --> 30:24.288
تو بقیه موقعیت‌های فرود هم
قرقی نداره

30:24.423 --> 30:25.995
فقط می‌تونیم صبر کنیم

30:38.938 --> 30:40.674
‫لعنتی!

30:40.810 --> 30:42.011
فرودمون تاخیر خورده

30:45.845 --> 30:46.845
مسخره‌ست

30:49.514 --> 30:51.020
‫این یکی رو واقعاً می‌خوام
‫برای بابا انجام بدم

30:55.753 --> 30:57.356
‫همیشه حسرت می‌خورد که چرا تو سفر
‫آپولو 10 رو ماه فرود نیومد

30:59.864 --> 31:01.129
‫یادته چطور برامون تعریف می‌کرد...

31:03.196 --> 31:04.561
‫اینقدر نزدیک بود که می‌تونست...

31:06.840 --> 31:08.664
دست دراز کنه و یه مشت خاک ماه برداره

31:17.608 --> 31:19.147
اخیراً زیاد به بابا فکر کردم

31:26.255 --> 31:27.793
‫سخت‌تر از چیزیه که
‫فکرشو می‌کردم...

31:31.194 --> 31:32.622
مخصوصاً الان که اِد همیشه کنارمه

31:35.665 --> 31:39.464
‫می‌دونی، بعضی اوقات که درباره کارن حرف می‌زنه،
‫احساس شرمندگی می‌کنم

31:42.373 --> 31:44.906
‫بعد دستش رو میندازه دورم و
‫صدام می‌کنه "بچه جون"

31:45.041 --> 31:47.604
و دلم می‌خواد... خفه‌ش کنم

31:51.452 --> 31:52.752
روحشم خبر نداره

31:54.921 --> 31:57.515
با اون لبخند مسخره‌ش منو نگاه می‌کنه

32:03.758 --> 32:06.359
فکر می‌کردم از پسش بر بیام ولی
انگار حق با تو بود

32:09.735 --> 32:11.034
‫به گمونم فقط امیدوار بودم که...

32:12.032 --> 32:14.070
نمی... نمی‌دونم

32:17.072 --> 32:18.239
همه چی رو
پشت سرم بذارم

32:22.774 --> 32:26.115
ولش، تو که دلت نمی‌خواد
این مزخرفات رو گوش بدی

32:29.588 --> 32:30.588
یه لطفی بهم بکن

32:32.457 --> 32:34.585
‫از طرف من به ایوری یکم شکلات بده
‫دور از چشم مامانش

32:54.605 --> 32:57.282
مسخره‌ست. تو فیزیک هسته‌ای
دکترا دارم

32:57.418 --> 32:59.975
نمی‌ذارم یه آمریکایی مغرور و خودآموخته
مثل یه بچه با من رفتار کنه

33:00.111 --> 33:03.485
‫درست می‌گه. باید این
‫دستورالعمل‌های شرایط اضطراری رو بلد باشی

33:03.621 --> 33:06.191
‫رزالز فقط می‌خواد مطمئن شه که می‌دونی تا
‫ما هم اطمینان خاطر داشته باشیم

33:06.226 --> 33:08.091
می‌خواد پیش تو
من رو احمق نشون بده

33:10.022 --> 33:11.115
ذهنیت من چه اهمیتی برات داره؟

33:11.116 --> 33:14.259
من که یه فاشیست محافظه‌کار و احمقم

33:14.394 --> 33:16.793
‫نه، کجا احمقی،
‫من چنین حرفی نزدم

33:16.929 --> 33:19.762
‫تو یه فاشیست محافظه‌کار خیلی باهوش و
‫خوشگلی

33:20.571 --> 33:21.571
خوشگل؟

33:24.006 --> 33:25.804
خب، نسبت به آمریکایی‌ها آره

33:30.047 --> 33:31.174
‫ایول!

33:31.309 --> 33:32.377
چی شده؟

33:32.512 --> 33:34.753
هلیوس نمی‌تونه فرود بیاد -
چرا نه؟ -

33:34.888 --> 33:37.085
خب، طوفان شن داره شدیدتر می‌شه

33:37.220 --> 33:38.748
اگه چند روز دیگه دووم بیاره

33:38.883 --> 33:41.493
عزیزان من، به نظرم هنوز
رقابت رو نباختیم

33:41.629 --> 33:43.088
‫ایول!

33:51.501 --> 33:55.197
بعد دونه‌ها رو آسیاب می‌کنی تا
پودر باکیفیت گیرت بیاد

33:57.735 --> 34:00.011
خیلی خوبه. مگه نه؟

34:01.680 --> 34:02.805
بوی خوبی داره

34:04.212 --> 34:06.208
‫برای شهرستان "هامبولت"ـه.
‫ترکیب مرغوبیه

34:06.343 --> 34:07.343
خیلی خب

34:09.052 --> 34:10.889
حواس‌مون باشه هدر نره

34:11.024 --> 34:13.992
به صورت مساوی رو کل کره آب شده
پخشش می‌کنیم

34:17.331 --> 34:18.331
اوهوم

34:19.964 --> 34:21.901
بعد می‌ذاریم 2 ساعت آروم بپزه

34:22.969 --> 34:24.495
‫اوه!

34:24.630 --> 34:27.506
‫خب، ممنونم، سرآشپز

34:27.641 --> 34:29.367
‫نوش جان!

34:29.502 --> 34:31.370
‫من آماده‌ام!

34:31.506 --> 34:33.640
نمونه خوبیه -
جداً؟ -

34:33.776 --> 34:34.870
خیلی خب

34:41.619 --> 34:43.718
‫وای!

34:43.853 --> 34:44.922
نگفتم؟

34:45.058 --> 34:47.556
‫من و مالی بهشون می‌گیم
‫توپ‌های لزج

34:47.692 --> 34:49.288
وای خدا

34:49.424 --> 34:52.429
‫20 دقیقه دیگه تاثیرش رو میبینی

34:52.565 --> 34:53.592
هوم

34:56.226 --> 34:57.226
هوم

35:02.875 --> 35:04.603
‫ اینجا واقعاً آرامش‌بخشه

35:06.040 --> 35:08.079
آره، دقیقاً

35:08.215 --> 35:11.874
تا الان فرصت نکرده بودم
ازش لذت ببرم

35:14.215 --> 35:15.215
واقعاً می‌خوای استعفا بدی؟

35:16.524 --> 35:17.524
دادم. تمومه کارش

35:19.118 --> 35:20.118
اوهوم

35:22.627 --> 35:23.661
چیه؟

35:23.797 --> 35:24.920
‫خنده داره آخه...

35:25.964 --> 35:28.793
‫یه نویسنده‌ای هست
‫به اسم "کن کیسی"

35:28.928 --> 35:33.130
ما همه‌مون ستاره فیلم‌های
خودمونیم

35:33.266 --> 35:37.135
‫خیلی خب، فکر کنم این توپ‌ها دارن
‫اثرشون رو می‌ذارن. بیشتر توضیح بده

35:37.270 --> 35:40.872
‫خب، فکر کن. یه پلیس خودش رو
‫به‌عنوان نقش اصلی یه فیلم جنایی می‌بینه

35:41.007 --> 35:44.047
‫مجرم‌ها، همکاراش، همگی
‫بازیگرای مکمل‌ان

35:44.183 --> 35:47.218
‫یا یه فضانورد خودش رو تو فیلم
‫"2001" تصور می‌کنه

35:47.353 --> 35:52.186
سوال اینه که، فیلم کارن
چی می‌تونه باشه؟

35:52.321 --> 35:55.153
‫حق نداری اسم فیلم
‫"فارغ‌التحصیل" رو بیاری

35:55.288 --> 35:56.390
‫اوه، باشه. خب، ببین

35:56.526 --> 35:59.160
‫گذشته‌ی کثیفت پیش من در امونه

35:59.296 --> 36:00.729
اون فیلم دیگه زیادی دقیقه

36:03.571 --> 36:04.795
خیلی خب، چه فیلمی شد؟

36:08.435 --> 36:10.670
نمی‌دونم، نمی‌دونم

36:10.806 --> 36:13.770
‫فقط برای کمک به اِد وارد این کار شدم
‫پس...

36:13.905 --> 36:16.105
‫خیلی خب، پس، فیلم تو می‌شه
‫"کارن مقدس"

36:16.240 --> 36:19.813
‫شهید انسان‌دوست...

36:19.949 --> 36:23.547
...که رفت شوهر سابقش رو از یه -
آره -

36:23.682 --> 36:25.187
شکست مفتضحانه نجات بده

36:25.322 --> 36:27.787
...چه انسان فداکار -
خفه شو -

36:27.922 --> 36:31.360
...و بزرگواریه -
آره، خب... فهمیدم. قبول دارم -

36:33.425 --> 36:34.924
به‌خاطر خودمم بود

36:37.229 --> 36:38.229
ولی چرا؟

36:44.339 --> 36:48.270
اون روز رو قشنگ یادمه که

36:49.976 --> 36:52.610
تریسی بهم گفت به‌عنوان فضانورد
انتخاب شده

36:52.746 --> 36:56.250
‫از دستش عصبانی بودم.
‫از دست همه

36:56.385 --> 36:58.616
حس کردم دارم قضاوتم می‌کنن

36:58.752 --> 37:00.889
چون داشتن کاری رو می‌کردن که
تو نمی‌تونستی؟

37:01.024 --> 37:03.452
‫نه، ای خدا، نه، من نمی‌خوام برم فضا.
‫از فضا متنفرم

37:03.587 --> 37:06.427
اوه، منم

37:06.562 --> 37:08.859
‫ولی جرأت داشتن که... امتحان کنن

37:10.301 --> 37:12.500
‫می‌دونی؟ اینکه زندگی‌شون رو
‫تغییر بدن...

37:16.076 --> 37:18.000
من تو این راه شین رو از دست دادم

37:21.713 --> 37:23.776
درسته

37:23.912 --> 37:26.877
‫به نظرم بهترین لحظه‌هامون از
‫بدترین لحظه‌ها به وجود میان

37:28.418 --> 37:31.849
‫مثل مالی.
‫بعد از ناسا اوضاعش داغون بود

37:32.893 --> 37:35.724
تکلیفش با خودش معلوم نبود

37:35.860 --> 37:38.388
‫و بعد یه روز یکی از
‫ قلم‌موهای نقاشی‌مو برداشت

37:38.523 --> 37:39.758
و شروع کرد به نقاشی کشیدن

37:40.800 --> 37:42.557
و دوباره سرزنده شد

37:42.692 --> 37:46.127
ببخشید. مالی کاب نقاشی هم می‌کنه؟ -
آره! عاشقشه -

37:46.263 --> 37:48.068
‫و از اونجایی که مالی‌ـه
‫تو نقاشی هم کارش عالیه

37:48.204 --> 37:49.805
چطور؟ اون که اصلاً
نمی‌تونه ببینه

37:49.940 --> 37:53.310
‫نه، هی، ببین. "مونه" هم آخرای زندگیش
‫به سختی می‌تونست ببینه

37:55.543 --> 37:59.012
خب... از من که هنرمند درنمیاد

37:59.147 --> 38:00.447
خیلی خب، باشه

38:00.583 --> 38:04.123
‫خب، ازت چی درمیاد؟
‫کارن چی دوست داره؟

38:07.490 --> 38:12.162
‫از ریسک کردن خوشم میاد.
‫از مذاکره و گفتگو

38:12.298 --> 38:15.926
دوست دارم از صفر وسایل رو بسازم

38:18.069 --> 38:19.069
و کارم توش واقعاً خوبه

38:20.267 --> 38:21.267
آره، همینطوره

38:25.703 --> 38:28.004
چه جالب -
چی شد؟ -

38:30.042 --> 38:33.245
می‌بینی نور خورشید چطور به آب
می‌تابه؟

38:33.381 --> 38:37.585
انگار... هنر با مایعاته

38:38.915 --> 38:41.721
به عالم توپ لزج خوش اومدی

38:44.593 --> 38:46.388
وای خدا -
بهت که گفتم اثر می‌ذاره -

38:48.936 --> 38:52.463
‫خیلی خب، خیلی خب، من...

38:52.599 --> 38:54.333
نشئه شدم

38:54.469 --> 38:56.505
خیلی نشئه‌ام

38:58.503 --> 39:00.244
وای خدای من

39:00.380 --> 39:04.578
‫وین یه سر اومد پیشم و بهم یاد داد...

39:04.714 --> 39:08.550
با هم... دسر ماریجوانا درست کردیم

39:08.685 --> 39:10.812
‫توپ لزج! بهم یاد داد
‫چطور توپ لزج درست کنم

39:10.948 --> 39:13.819
منظورم اینه، قدم بعدی چیه؟

39:17.261 --> 39:20.696
برات خوشحالم

39:20.831 --> 39:25.336
‫خیلی برات خوشحالم.
‫یعنی، داری میری مریخ، اِد

39:25.471 --> 39:29.967
‫مریخ. می‌شنوی؟
‫داری میری مریخ، اِد

39:30.944 --> 39:33.806
‫مریخ. لعنتی!

39:35.382 --> 39:40.076
داری... میری مریخ

39:43.716 --> 39:47.182
خیلی بهت افتخار می‌کنم

39:58.235 --> 40:00.032
چیکار می‌کنی؟

40:00.168 --> 40:02.539
باید یکی از اون دسرها رو امتحان کنم

40:02.674 --> 40:04.100
‫فقط به کِلی چیزی نگو
‫وگرنه...

40:04.235 --> 40:05.974
دنی، بیداری؟

40:13.753 --> 40:14.753
بیا کابین من

40:24.562 --> 40:25.858
خوشحالم بالاخره داریم
بازی می‌کنیم

40:28.592 --> 40:31.594
چند روز گذشته خیلی به
سفر آپولو 10 فکر کردم

40:31.729 --> 40:32.898
به خودم و بابات

40:35.332 --> 40:38.706
ممکن بود الان من و بابات
پای میز نشسته بودیم

40:40.210 --> 40:42.039
‫یا اگه اوضاع یه طور دیگه پیش میرفت...

40:45.613 --> 40:46.681
‫ممکن بود تو و شین الان اینجا
‫نشسته بودین

40:48.949 --> 40:50.520
همیشه می‌خواست یه فضانورد
مثل تو بشه

40:59.833 --> 41:00.860
هنوز درد داره

41:03.598 --> 41:05.163
حتی بعد از این همه سال

41:05.298 --> 41:08.373
‫همش امیدوارم با گذشت زمان
‫آسون‌تر بشه...

41:11.076 --> 41:14.004
ولی نمی‌شه

41:14.139 --> 41:15.908
بعضی اوقات حس می‌کنم
فقط داره سخت‌تر می‌شه

41:21.750 --> 41:22.948
حتماً به کارن هم سخت گذشته

41:24.956 --> 41:26.181
آره

41:26.317 --> 41:29.790
‫باید بگم تعجب کردم چه
‫شرایطی رو از سر گذروند

41:29.925 --> 41:33.023
‫ولی من نه. اون زن ابرانسانه

41:33.158 --> 41:34.866
‫خدا به داد کسی برسه که
‫ سر راهش قرار می‌گیره

41:35.001 --> 41:37.025
اوه، واقعاً

41:37.160 --> 41:39.437
اون روی کارن هم دیدم -
کی؟ -

41:43.337 --> 41:44.337
‫اه...

41:46.176 --> 41:48.413
تابستونی که تو "اوت‌پست" کار
می‌کردم

41:50.275 --> 41:51.914
تهیه کننده‌ی بدبخت
یه سفارشی رو خراب کرد

41:54.187 --> 41:57.414
آره، دیدم

41:57.550 --> 42:01.659
انگار شما دوتا خیلی خوب
باهم کنار میاین

42:01.794 --> 42:04.592
‫فکر نکنم اونطوریام باشه
‫از اونجایی که

42:04.727 --> 42:07.699
‫من و اون همیشه
‫رابطه نزدیکی باهم داشتیم

42:07.835 --> 42:10.701
حتی تو شرایط سخت. می‌دونی؟
مخصوصاً تو شرایط سخت

42:10.837 --> 42:12.702
آره

42:12.838 --> 42:15.572
‫آره، برای همین تعجب کردم وقتی...

42:17.506 --> 42:19.906
می‌دونی، طلاق گرفتین

42:21.643 --> 42:22.643
منظورم اینه، شوکه کننده بود

42:26.715 --> 42:28.519
آره -
چی شد دقیقاً؟ -

42:30.016 --> 42:34.184
خب... خیلی چیزا

42:34.319 --> 42:37.396
بهش خیانت کردی؟

42:41.398 --> 42:44.161
نه، من چنین آدمی نیستم

42:47.634 --> 42:48.634
پس، چی شد؟

42:58.182 --> 42:59.182
وای خدای من

43:02.086 --> 43:03.086
کارن خیانت کرد؟

43:09.588 --> 43:10.588
واقعاً؟

43:13.563 --> 43:14.925
باورم نمی‌شه

43:15.060 --> 43:17.125
دیگه تکرار نشد. می‌دونی؟

43:17.261 --> 43:19.436
‫به‌خاطر مشکلات خودمون بود
‫نه اینکه عاشق اون یارو باشه

43:19.572 --> 43:22.532
آره، باشه، این بهونه‌ها
مسخره‌ست

43:22.667 --> 43:24.400
اینطور نیست

43:24.535 --> 43:26.108
در پیشگاه خدا قسم خورد که
همیشه وفادار می‌مونه

43:26.243 --> 43:27.243
ولی

43:27.343 --> 43:29.205
تو بچه‌ای

43:29.341 --> 43:31.106
‫وقتی هم‌سنت بودم،
‫همینطوری حرف می‌زدم

43:31.241 --> 43:33.108
همه چی رو سیاه و سفید می‌دیدم

43:33.244 --> 43:34.976
‫خوب یا بد،
‫حد وسطی نداشت

43:35.111 --> 43:36.778
‫ولی وقتی بزرگ‌تر می‌شی،

43:36.913 --> 43:39.381
‫کم کم متوجه می‌شی
‫همه چی اینقدر ساده نیست

43:41.060 --> 43:42.087
‫بخشش...

43:44.561 --> 43:46.223
مسیر دراز و سختیه، دنی

43:49.433 --> 43:50.568
آخرش خوشیه

43:55.673 --> 43:59.368
بهت گفت مرده کی بود؟

44:00.970 --> 44:02.041
مهم نیست

44:03.842 --> 44:04.842
آره، به گمونم نیست

44:11.987 --> 44:13.448
‫ولی اگه یه روزی فهمیدی کیه...

44:16.329 --> 44:17.329
به نظرت می‌تونی ببخشیش؟

44:24.931 --> 44:27.266
‫اگه یه روز بفهمم کی بوده،

44:27.402 --> 44:30.267
تیکه بزرگش گوشش می‌شه

44:54.802 --> 44:57.802
[ سه روز بعد ]

44:58.906 --> 45:02.233
‫از سوجورنر به هیوستون،
‫داریم وارد مدار مریخ می‌شیم

45:02.369 --> 45:05.542
سیستم دورسنجی ما نشون میده
فینیکس دقیقاً جلومونه

45:05.678 --> 45:07.678
بر اساس مسیر جدید فرودی که
برامون فرستادین

45:07.813 --> 45:10.013
آماده‌سازی‌های لازم
برای فرود رو انجام می‌دیم

45:37.305 --> 45:40.205
‫وقتی آپولو 11 روی ماه فرود اومد،
‫دقیقاً اونجا بودم

45:41.738 --> 45:44.542
مطمئن نبودیم بتونن برگردن

45:44.678 --> 45:48.551
حالا 25 سال گذشته و هنوز

45:48.687 --> 45:50.783
همون دلشوره رو دارم

45:52.758 --> 45:56.559
‫طبیعیه.
‫مریخ خیلی سخت‌تر

45:56.694 --> 45:58.791
و خطرناک‌تر از ماهه

45:58.926 --> 46:01.491
‫از 15 تا کاوشگری که ما فرستادیم،

46:01.626 --> 46:03.959
به جز دوتا بقیه رو
موقع فرود از دست دادیم

46:04.095 --> 46:07.837
‫از 9 تا کاوشگر اول‌مون، سه تا رو
‫موقع پایین اومدن و فرود از دست دادیم

46:09.436 --> 46:14.237
‫هفت دقیقه وحشت.
‫اسم لحظه فرود رو این گذاشتیم

46:14.373 --> 46:16.010
اسم... اسم خوبیه

46:19.919 --> 46:23.919
نظر منو بخوای... این دفعه
حس خوبی دارم

46:29.925 --> 46:31.421
خوبه می‌بینم دوباره
لبخند می‌زنی

46:33.565 --> 46:36.426
ببخشید. مدیر مدیسون؟

46:40.401 --> 46:42.907
من که گفتم بیخیالش شی -
نمی‌تونستم -

46:43.043 --> 46:45.909
...گوش کن. ما -
الکسی سریع یاد می‌گیره ولی زیادی سریعه -

46:46.044 --> 46:48.677
‫تمام دستورالعمل‌هایی که رو
‫موتورهای روسی پیاده کرده

46:48.812 --> 46:51.177
دقیقاً شبیه به ماست

46:51.313 --> 46:53.818
‫مدارک‌شون رو تو
‫مارس-94 جا گذاشتن

46:53.953 --> 46:57.187
‫ولی پارامترهای "حد مجاز" رو
‫حفظ کرده بود

46:57.322 --> 47:00.120
‫مجبوره خب. تو شرایط اضطراری که
‫نمیشه دنبال‌شون گشت

47:00.255 --> 47:04.058
درسته. پس... مارگو لطفاً
اینو ببین

47:07.830 --> 47:10.534
‫خیلی خب، حداکثر دمای مجاز
‫محفظه احتراق روسی

47:10.669 --> 47:12.633
‫- 3350 کلوین بود
‫- "3350 کلوین"

47:12.769 --> 47:14.131
حداکثر فشار مجاز محفظه

47:14.266 --> 47:17.071
‫- 65.5 باره
‫- "65.5 بار"

47:17.206 --> 47:19.139
‫حداکثر سرعت مجاز توربوپمپ
‫33 هزار دور بر دقیقه‌ست

47:19.274 --> 47:22.978
‫"33 هزار دور بر دقیقه". همینطوری
‫ ادامه میده ولی نکته اینه که

47:24.477 --> 47:26.476
تمام مقادیرش با مشخصات
موتور هسته‌ای ما تطابق داره

47:29.619 --> 47:30.880
حتماً از اعداد ما استفاده می‌کنه تا

47:30.881 --> 47:33.320
تا برای خودشون رو لو نده -
دلیلش این نیست -

47:33.456 --> 47:36.222
‫این اعداد مربوط به موتورهای فعلی
‫سوجورنر نیست

47:37.153 --> 47:38.153
‫این اعداد...

47:40.024 --> 47:41.557
برای سال 92 هستن

47:42.997 --> 47:45.330
اعداد حال حاضر ما
اینا هستن

48:16.001 --> 48:18.869
چرا الکسی باید اعداد قدیمی ما رو
حفظ کنه؟

48:20.235 --> 48:22.130
از کجا اصلاً گیرشون آورده؟

48:22.265 --> 48:27.207
‫از یه نسخه با جزئیات کامل
‫از موتورهامون که برای 2 سال پیشه

48:31.814 --> 48:33.015
مارگو، تنها راه همینه

48:44.656 --> 48:46.790
یه نفر تو ناسا طرح‌های ما رو
بهشون داده

48:46.925 --> 48:49.058
الان

48:49.193 --> 48:54.402
باید رو سالم فرود آوردن فضانوردامون
رو مریخ تمرکز کنیم

48:54.537 --> 48:55.537
‫ولی...

48:57.410 --> 48:58.777
‫وقتی این کار انجام شد،

49:00.173 --> 49:04.506
به وزارت دادگستری گزارش میدم

49:04.642 --> 49:07.313
ولی نباید اینقدر به این موضوع
حساس بشی

49:12.315 --> 49:13.319
مرسی، مارگو

49:15.053 --> 49:16.421
همینجا بذارشون

49:49.326 --> 49:51.754
‫فینیکس فقط چند دقیقه از
‫سوجورنر جلوتره و به این ترتیب

49:51.889 --> 49:55.493
‫رقابت برای هیچ گروهی تموم نشده
‫درحالی که دنیا منتظره تا ببینه

49:55.628 --> 49:59.028
کدوم خدمه اول روی سطح
مریخ فرود میاد

49:59.163 --> 50:03.106
‫طوفان شن شدیدی که برای چند روز اخیر
‫موقعیت‌های فرود هردو فضاپیما رو محو کرده

50:03.241 --> 50:06.910
به طور مدام داره رصد میشه

50:07.046 --> 50:09.712
‫همین که هر فضاپیما به منطقه
‫تصمیم گیری برای فرود میرسه

50:09.847 --> 50:12.250
‫که به این منقطه گفته می‌شه:
‫"توقف یا حرکت"

50:12.385 --> 50:15.553
‫هر فرمانده باید تصمیم بگیره آیا
‫آسمون برای فرود امن به اندازه کافی

50:15.688 --> 50:17.480
صاف هست یا نه

50:17.615 --> 50:19.989
‫اگه تصمیم بر این باشه که
‫فرود نیان،

50:20.124 --> 50:22.588
‫فضاپیما باید یه دور کامل
‫مدار مریخ رو طی کنه

50:22.723 --> 50:26.159
تا دوباره به همون موقعیت
تصمیم گیری برگردن

50:26.295 --> 50:29.166
‫یه دور کامل بیش از 2 ساعت طول می‌کشه

50:29.302 --> 50:33.002
‫ولی اگه کار به دور زدن بکشه،
‫ممکنه یه خدمه رقابت رو ببازه

50:33.138 --> 50:35.871
حالا که سال‌ها یا حتی دهه‌ها
برنامه‌ریزی و آماده‌سازی

50:36.006 --> 50:39.310
به این لحظه بستگی داره

50:39.311 --> 50:41.803
برای هردو خدمه ریسک به شدت بالایی
وجود داره

50:47.153 --> 50:48.682
یالا، افراد. زمان داره می‌گذره

50:48.818 --> 50:49.818
اوضاع چطوره؟

50:51.123 --> 50:52.755
این که دقیقاً شبیه دیروزه

50:52.890 --> 50:55.190
‫آره ولی وقتی مقایسه‌شون کنی...

51:01.325 --> 51:02.660
گرد و خاک داره کم میشه

51:02.795 --> 51:04.494
‫دفعه بعد که از ماهواره عبور می‌‌کنیم،
‫باید تاییدش کنیم

51:04.630 --> 51:06.401
اونطوری باید یه دور دیگه بزنیم

51:06.537 --> 51:08.801
‫تا اون موقع، سوجورنر دیگه
‫فرود اومده

51:08.936 --> 51:10.975
فرود پر خطری می‌شه، فرمانده

51:14.240 --> 51:15.240
تو چی می‌گی، بچه جون؟

51:18.212 --> 51:19.918
بریم تو کارش -
بنازمت پسر -

51:21.215 --> 51:22.481
‫"پاپای" رو برای فرود
‫آماده کنین

51:26.683 --> 51:28.388
از سوجورنر به هیوستون

51:28.523 --> 51:30.885
‫سیستم پیش‌رانش اصلی
‫برای احتراق فرود تنظیم شد

51:32.894 --> 51:35.122
خیلی خب

51:35.258 --> 51:38.332
‫تا 6 دقیقه دیگه، یا وارد مدار می‌شیم
‫یا فرود میایم

51:39.331 --> 51:41.203
‫وضعیت رو بررسی کنین.
‫کنترل پرواز؟

51:41.338 --> 51:43.801
‫آماده برای ورود مستقیم، کاهش ارتفاع و فرود

51:43.937 --> 51:45.307
سوخت؟

51:45.442 --> 51:48.037
‫فشار در مخزن‌های سوخت و
‫همچنین مقادیر راکتور طبیعیه

51:48.172 --> 51:49.241
واحد راهنما؟

51:49.377 --> 51:50.613
‫سوجورنر برای ورود،
‫کاهش ارتفاع

51:50.748 --> 51:51.981
و فرود تنظیم شده

51:52.116 --> 51:54.051
از هر نظر آماده‌ایم، فرمانده پول

51:54.186 --> 51:56.151
‫خیلی خب، رولن، اون پایین
‫وضعیت چطوره؟

51:56.287 --> 52:00.119
‫طبق داده‌های آب و هوا،
‫جهت باد 0-7-0 و سرعتش 60ـه

52:00.254 --> 52:02.787
‫محدوده دید 80،
‫ارتفاع هم مشخص نیست

52:06.959 --> 52:09.066
خیلی خطرناکه. محدوده دید
به حداقل هم نرسیده

52:11.427 --> 52:13.631
دو ساعت دیگه که برگشتیم
دوباره برای فرود تلاش می‌کنیم

52:29.085 --> 52:30.219
آماده‌ای، آقای استیونز؟

52:31.017 --> 52:32.017
بله، قربان

52:33.416 --> 52:35.191
پس بزن که بریم

52:38.823 --> 52:41.589
‫فینیکس، پاپای آماده ورود به مریخه

52:41.724 --> 52:44.926
‫دریافت شد، پاپای.
‫خدا به همراه‌تون

53:00.009 --> 53:02.784
رادار نشون‌ میده یه چیزی از
فینیکس جدا شده

53:02.919 --> 53:06.990
فرودگرشونه -
یا خدا. اِد حتی تو این شرایط می‌خواد فرود بیاد -

53:07.126 --> 53:08.519
خیلی بهشون نزدیکیم

53:08.655 --> 53:10.056
اگه مستقیم بریم پایین،
می‌تونیم زودتر برسیم

53:10.192 --> 53:11.921
ما فقط یه فرصت داریم

53:12.057 --> 53:14.489
و نمی‌خوام با شانس موفقیت کم
این ماموریت و خدمه رو

53:14.625 --> 53:16.192
به خطر بندازم

53:16.327 --> 53:20.833
‫عواقبش رو در نظر بگیر.
‫هلیوس تا 13 دقیقه دیگه فرود میاد

53:20.968 --> 53:23.572
برای افتخار ملت‌هامون هم که شده
نباید صبر کنیم

53:23.708 --> 53:26.936
اگه اِد دید نداشته باشه، سوخت کافی
برای منتظر موندن نداره

53:27.071 --> 53:28.679
برای گذاشتن از این وضع
باید معجزه بشه

53:28.814 --> 53:31.214
دارم بهتون می‌گم
باید فرود بیایم

53:31.350 --> 53:34.517
آقای کوزنتسوف، من فرمانده
این فضاپیمام

53:34.652 --> 53:38.916
‫از الان به بعد، تا نخواستیم نظرت رو
‫برای خودت نگه دار

53:39.052 --> 53:43.386
‫رولن، اگه باز خواست جیکش در اومد،
‫میکروفونش رو قطع کن

53:43.521 --> 53:44.656
با کمال میل، فرمانده

53:50.296 --> 53:52.296
[ جهت باد ]

54:03.282 --> 54:05.833
‫سیستم ورود، کاهش ارتفاع و
‫فرود پاپای

54:05.834 --> 54:07.843
عملکرد نرمالی داره -
برو که رفتیم -

54:07.979 --> 54:10.218
‫سیستم دورسنجی از سوجورنر
‫احتراقی نشون نمی‌ده

54:10.354 --> 54:12.015
‫هنوز دارن به منطقه
‫توقف یا حرکت نزدیک می‌شن

54:12.151 --> 54:13.718
ارتفاع جوی ورود تأیید شد

54:15.556 --> 54:17.125
فرمانده، 30 ثانیه وقت داریم تا

54:17.260 --> 54:19.091
به منطقه تصمیم گیری برسیم

54:19.227 --> 54:20.296
می‌خوای چیکار کنی؟

54:25.766 --> 54:27.501
رولن، تو هم چیزی که
من می‌بینم رو می‌بینی؟

54:29.867 --> 54:33.005
‫جهت باد 0-9-0 با سرعت 40،
‫محدوده دید 110

54:33.141 --> 54:34.307
داره صاف می‌شه

54:34.443 --> 54:36.472
آره، محدوده دید داره بهتر می‌شه

54:36.607 --> 54:39.007
‫محدوده فرود 16035

54:40.384 --> 54:44.285
‫تا 8 ثانیه دیگه به منطقه
‫توقف یا حرکت می‌رسیم. هفت...

54:44.421 --> 54:46.322
‫آماده شین، افراد.
‫میریم داخل

54:49.885 --> 54:51.219
سفر پرتکونی در پیش داریم

54:51.355 --> 54:52.427
‫اجرا کن!

55:19.458 --> 55:21.990
سوجورنر فرودش رو شروع کرده

55:22.126 --> 55:23.788
دقیقاً پشت شمان

55:23.923 --> 55:27.463
‫ارتفاع 9 هزار متر،
‫فاصله 10.3 کیلومتر

55:27.598 --> 55:30.859
هشدار. سیستم موقعیت‌یابی
از کار افتاد

55:30.995 --> 55:32.566
سیگنال جی‌پی‌اس مریخ رو
از دست دادیم

55:35.172 --> 55:38.206
‫اد، بدون جی‌پی‌اس،
‫مسیریابی دقیقی ندارین

55:38.342 --> 55:39.644
باید عملیات رو لغو کنی

55:53.357 --> 55:55.622
‫لغو تنظیم موتور به حالت اولیه
‫ در هنگام فرمان فرود

55:58.021 --> 55:59.461
‫لغو تنظیم موتور به حالت اولیه
‫ در هنگام فرمان فرود

56:06.965 --> 56:10.564
‫ارتفاع 9 هزار متر،
‫سرعت 557

56:12.637 --> 56:13.640
فرود رو ادامه میدیم

56:19.475 --> 56:22.880
‫سفر پرتکونی در پیش داریم.
‫اجرا کن!

56:23.015 --> 56:24.453
‫سوجورنر عملیات فرود مستقیم رو
‫شروع کرده، کنترل پرواز

56:29.322 --> 56:30.558
از پسش بر میاد

56:32.391 --> 56:33.429
می‌تونه

56:39.196 --> 56:40.562
آب و هوا چطوره، رولن؟

56:40.697 --> 56:43.307
جهت باد 0-9-7 با سرعت 40

56:49.244 --> 56:52.116
‫1800 متر، 2.1 کیلومتر

56:52.252 --> 56:55.215
‫سرعت 290، 1800 متر بر دقیقه
‫نزدیک سطح می‌شیم

56:56.986 --> 56:58.014
یالا

56:59.253 --> 57:00.588
موتورهای فرود

57:02.523 --> 57:05.120
‫در ها باز شدن.
‫موتورها فعال شدن

57:05.931 --> 57:07.421
الکسی، نوبت توئه

57:07.556 --> 57:11.896
‫سوپاپ‌ موتورهای فرود باز شدن.
‫فشار سوخت نرماله

57:12.596 --> 57:13.596
‫روشن‌شون کن!

57:18.671 --> 57:20.535
هزار متر، به 400 رسیدیم

57:24.277 --> 57:25.410
‫اطلاعی از ارتفاع نداریم!

57:25.411 --> 57:27.451
‫ارتفاع‌سنج نمی‌تونه تو این حجم از
‫گرد و خاک کار کنه

57:27.586 --> 57:29.512
نمی‌تونیم بفهمیم چقدر با زمین
فاصله داریم

57:29.647 --> 57:30.849
به کنترل دستی تغییرش می‌دم

57:33.219 --> 57:35.623
‫کاهش ارتفاع رو متوقف می‌کنم و
‫با حسم جلو میرم

57:37.961 --> 57:39.296
یالا

57:39.432 --> 57:40.929
‫هیچ دیدی نداریم.
‫گرد و خاک غلیظه

57:41.064 --> 57:42.356
هنوز داریم بررسی می‌کنیم

57:42.491 --> 57:44.434
از پنجره حواستون به خط افق باشه

57:45.133 --> 57:46.133
‫یالا!

58:02.418 --> 58:03.921
عملیات رو متوقف می‌کنیم

58:04.057 --> 58:05.686
شوخی می‌کنی؟ نه

58:05.822 --> 58:08.449
فینیکس، پاپای به مدار برمی‌گرده

58:08.584 --> 58:11.125
‫نه، کنترل رو بده به من.
‫می‌تونم فرود بیام

58:11.260 --> 58:12.429
‫تصمیمم عوض نمی‌شه!

58:22.566 --> 58:25.304
‫رادار ارتفاع قفل نمی‌شه.
‫داریم کورکورانه فرود میایم

58:25.440 --> 58:26.440
سرعت رو کم کن

58:31.846 --> 58:33.582
‫سرعت کم و قفل شد.
‫فرود تا 10 ثانیه

58:36.218 --> 58:37.218
پنج ثانیه

58:43.492 --> 58:44.758
‫هنوز زیادی سریعه!

59:04.175 --> 59:06.914
‫هیوستون، پایگاه "هپی ولی"
‫(دره شاد)

59:07.050 --> 59:10.652
سوجورنر به سلامت 8 نفر رو
روی مریخ فرود آورد

59:16.325 --> 59:18.191
‫ایول!

59:18.326 --> 59:22.028
‫همینه!

59:22.163 --> 59:23.163
‫آره!

59:39.513 --> 59:40.513
‫ایول!

59:44.290 --> 59:46.256
انجامش دادیم

59:46.392 --> 59:48.123
عملیش کردیم -
آره، کردیم -

59:48.259 --> 59:50.252
ما عملیش کردیم

59:50.387 --> 59:52.930
حالا کاری که شروع کردیم رو
تموم می‌کنیم

59:53.065 --> 59:55.664
به هر طریقی که شده
خودت و خونواده‌ت رو میارم اینجا

01:00:10.379 --> 01:00:11.449
آفرین

01:00:33.934 --> 01:00:35.867
امروز روز خاصی در

01:00:36.003 --> 01:00:39.308
تاریخ دراز بشریته

01:00:39.443 --> 01:00:44.774
خدمه مشترک آمریکا و شوروی
متشکل از دنیل پول

01:00:44.910 --> 01:00:47.978
‫ویلیام تایلر، رولن بارانوو

01:00:48.114 --> 01:00:51.350
کلی باللدوین، گریگوری کوزنتسوف

01:00:51.485 --> 01:00:56.285
‫دیمیتری مایاکوفسکی، ایزابل کاستیو و
‫الکسی پولتوف

01:00:56.421 --> 01:01:00.130
اولین انسان‌هایی هستن که
پا رو سیاره دیگه‌ای گذاشتن

01:01:00.266 --> 01:01:01.622
بریم کاخ سفید جایی که

01:01:01.757 --> 01:01:05.163
‫ رئیس جمهور الن ویلسون و
‫رئیس جمهور میخائیل گورباچف

01:01:05.299 --> 01:01:08.870
‫در شرف سخنرانی برای جمعیت بزرگی از
‫خبرنگارا و خیرخواهان هستن

01:01:09.005 --> 01:01:13.269
امروز، یکی از سخت‌ترین کارهای
قابل تصور رو انجام دادیم

01:01:14.446 --> 01:01:16.113
و این دفعه، ما تنها نبودیم

01:01:16.248 --> 01:01:17.614
بلکه رقیب سابق‌مون هم
همراه ما بود

01:01:18.747 --> 01:01:21.112
‫مثل دوتا همکار واقعی
‫با هم کار کردیم

01:01:31.992 --> 01:01:34.758
‫خیلی خب، دریچه متحرک خروجی کاملاً باز شد

01:01:34.894 --> 01:01:37.662
خوبه. حالا، وقتی رفتیم بیرون

01:01:37.798 --> 01:01:39.097
‫همه‌مون باید...

01:01:41.132 --> 01:01:43.337
هی، چه غلطی می‌کنی؟

01:01:43.472 --> 01:01:44.837
میرم بیرون

01:01:44.972 --> 01:01:47.270
‫نه، من اول میرم.
‫قرارمون همین بود

01:01:49.512 --> 01:01:51.342
من که قراری یادم نمیاد

01:01:51.477 --> 01:01:54.784
‫اگه از اون دریچه فاصله نگیری،

01:01:54.919 --> 01:01:56.851
‫خودم میام اونجا و
‫ترتیبت رو میدم

01:01:57.750 --> 01:01:59.113
‫برو کنار. لعنتی!

01:01:59.248 --> 01:02:00.248
و بالاخره

01:02:00.384 --> 01:02:03.491
اولین تصاویرمون از سطح مریخ

01:02:03.627 --> 01:02:07.229
‫هنوز منتظریم قدم گذاشتن اولین انسان رو
‫روی سیاره سرخ ببینیم

01:02:07.364 --> 01:02:11.766
‫همونطور که "الکسی لئونوف" 25 سال قبل
‫پا روی ماه گذاشت

01:02:11.902 --> 01:02:14.002
یه حرکاتی دیده می‌شه

01:02:14.137 --> 01:02:18.665
‫یه فضانورد شوروی و یه فضانورد آمریکایی رو
‫تو تصویر هستن

01:02:18.800 --> 01:02:22.837
‫کدوم‌شون اول... صبر کنین.
‫می‌خوان باهم قدم بذارن!

01:02:22.973 --> 01:02:24.241
چقدر الهام‌بخشه

01:02:24.265 --> 01:02:39.265
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
