WEBVTT

00:01.000 --> 00:13.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:13.078 --> 00:17.078
‫[ فاصله فینیکس از مدار مریخ:
‫ 244 میلیون و 199 هزار کیلومتر ]

00:39.149 --> 00:43.149
‫[ فاصله سوجورنر 1 از مدار مریخ:
‫244 میلیون و 199 هزار کیلومتر ]

00:55.166 --> 00:59.166
‫[ فاصله مارس-94 از مدار مریخ:
‫244 میلیون و 200 هزار کیلومتر ]

01:07.734 --> 01:09.373
اعدادمون با شما تطابق داره، هلیوس

01:09.378 --> 01:12.105
امکان نداره بقیه فضاپیماها
بتونن از ما جلو بزنن

01:13.156 --> 01:16.865
‫به گمونم وقتشه اون
‫شامپاین رو بیاریم باز کنیم

01:16.869 --> 01:19.204
بی نظیره

01:20.039 --> 01:21.699
و مطمئنم الان خیلی خوشحالی که

01:21.704 --> 01:23.704
ناسا دیرتر از همه می‌رسه مریخ

01:23.709 --> 01:24.751
دقیقاً

01:25.752 --> 01:29.047
به نظرم جایزه اکتشاف میان‌ستاره‌ای

01:29.051 --> 01:30.251
دیگه برات تضمین شده‌ست، دِو

01:30.799 --> 01:31.884
فقط برای من نیست

01:33.677 --> 01:35.053
‫روزی که برنده شیم...

01:36.473 --> 01:38.098
به کل اعضای تیم هلیوس

01:38.103 --> 01:39.553
سهم برابری از اون جایزه می‌رسه

01:44.062 --> 01:45.434
‫یا خدا. باید یه چیزی حدود...

01:45.439 --> 01:46.648
‫تقریباً به هر نفر
‫20 هزار دلار می‌رسه

01:47.232 --> 01:51.837
‫و ابرقدرت‌های جهان رو تو بازی خودشون
‫شکست دادیم!

02:02.372 --> 02:03.373
نگاش کنین

02:07.753 --> 02:09.795
یه اخگر تنها تو آسمون شب

02:11.048 --> 02:14.134
‫نسبت به خورشید،
‫اصلاً عددی نیست

02:18.972 --> 02:20.265
‫ما اون آتیش رو درست کردیم...

02:22.351 --> 02:25.053
همه‌مون با هم

02:28.524 --> 02:29.650
‫و اون آتیش...

02:31.735 --> 02:33.774
همه‌مون رو با خودش می‌بره مریخ

02:42.788 --> 02:43.872
‫همینه!

02:44.915 --> 02:46.667
‫ایول!

02:47.501 --> 02:49.206
خیلی خب

02:49.211 --> 02:51.772
‫از فینیکس به سوجورنر 1،
‫از فینیکس به سوجورنر 1، تمام

02:53.590 --> 02:55.901
‫سوجورنر 1، از فینیکس
‫باهاتون صحبت می‌کنیم

02:56.468 --> 02:58.549
به اعماق فضا خوش اومدی، دنیل

02:58.554 --> 03:00.051
بهتون دست مریزاد می‌گم، اد

03:00.055 --> 03:02.895
‫وقتی از مدار ماه خارج شدیم،
‫با حداکثر سرعت اومدیم سمت مریخ

03:02.900 --> 03:04.800
‫ولی اگه می‌خواستیم زودتر از شما
‫برسیم مریخ،

03:04.805 --> 03:06.555
موتور هسته‌ایمون سوخت زیادی
مصرف می‌کرد

03:06.560 --> 03:08.224
چی می‌شه گفت

03:08.229 --> 03:12.358
‫ابتکار و فکر کردن خارج از چارچوب
‫همیشه آدم رو جلو میندازه

03:13.151 --> 03:14.231
راست می‌گی

03:14.236 --> 03:16.296
دخترم چطوره؟

03:18.615 --> 03:20.822
خوبم -
خیالم راحت شد، بچه جون -

03:20.826 --> 03:25.831
‫شرمنده دیگه بابای پیرت
‫بدجور حالتون رو گرفت

03:26.248 --> 03:28.288
ولی من که هشدار داده بودم

03:28.292 --> 03:30.160
اول رسیدن که فقط مهم نیست، بابا

03:32.588 --> 03:34.585
خب، بهتره مراقبش باشی، دنیل

03:34.590 --> 03:38.297
‫و... و مرسی برای این رقابت عالی.
‫ما تمام توان خودمون رو گذاشتیم

03:38.302 --> 03:41.138
‫باعث افتخارمه، رفیق.
‫ارتباط رو قطع می‌کنیم

03:46.268 --> 03:47.364
آقای هالادی

03:47.369 --> 03:49.208
دستور بده، کاپیتان

03:49.213 --> 03:50.310
بریم به جنگ دشمن

03:50.314 --> 03:52.096
همگی آماده شین

03:52.101 --> 03:53.101
‫عرشه رو خالی کنین!

03:53.106 --> 03:54.246
‫همه چی آماده‌ست!

03:54.251 --> 03:56.056
‫بادبان‌ها رو باز کنین، آشغالا!

03:56.061 --> 03:59.610
خانوم بالدوین، به نظرم
سرود ملوانان باید پخش شه

03:59.615 --> 04:00.824
بله، کاپیتان

04:23.514 --> 04:28.919
فرمانده، از سوجورنر
سیگنال عجیبی گرفتم

04:39.821 --> 04:41.623
زده به سرشون

04:48.455 --> 04:49.581
استیونز

04:51.416 --> 04:54.249
موقعیت‌شون رو زیر نظر داشته باش و
‫اطلاعات ویدئویی‌شون رو بیار روی صفحه

04:54.253 --> 04:56.129
می‌خوام فضاپیماشون جلو چشمم باشه -
مفهومه -

05:09.226 --> 05:12.516
‫مرکز کنترل هلیوس،
‫سوجورنر می‌خواد یه حرکتی بزنه

05:12.521 --> 05:13.522
حواستون رو بدین

05:17.234 --> 05:20.108
‫انگار اونا آماده‌ان که بترکونن.
‫ما چطور؟

05:20.112 --> 05:23.148
‫موافقم. سیستم‌های "جالی راجر"
‫از هر نظر آماده‌ان

05:24.283 --> 05:25.659
پس بریم تو کارش

05:26.869 --> 05:30.138
‫از مرکز هیوستون به سوجورنر 1،
‫وضعیت باد اون بالا چطوره؟

05:30.914 --> 05:32.115
به سمت شمال شرق ثابته

05:32.499 --> 05:33.830
پس عجله کنین

05:33.834 --> 05:38.039
‫سوجورنر 1 برای عملیات
‫"جالی راجر" آماده‌ست

05:38.422 --> 05:42.009
‫دریافت شد.
‫عملیات رو شروع می‌کنیم

05:44.428 --> 05:47.948
آقای هالادی، بادبان اصلی رو
باز کن

05:50.184 --> 05:51.385
بله، کاپیتان

06:02.738 --> 06:05.862
یا خدا. اون بادبان خورشیدی

06:05.866 --> 06:07.491
اونقدر فشار تابش فوتون جذب می‌کنه

06:07.496 --> 06:09.996
تا به سوجورنر شتاب ثابت بده

06:12.831 --> 06:16.084
هشت روز زودتر از می‌رسن

06:17.544 --> 06:19.087
چیکار می‌شه کرد تا
دوباره جلو بزنیم؟

06:20.380 --> 06:22.549
شرمنده ولی طبق محاسباتم
امکان پذیر نیست

06:24.718 --> 06:27.416
‫خب، فضاپیما رو سبک می‌کنیم.
‫احتراق پالسی چطور؟

06:27.421 --> 06:30.928
‫مانورهایی مخصوص تغییر جهت فضاپیما در صورت خرابی یا
‫ وجود اجرام دنباله‌دار در مسیر هست که...

06:30.933 --> 06:32.935
همه‌شون به شدت خطرناکن

06:34.478 --> 06:37.059
ببین، دو، می‌دونم اول رسیدن مهمه

06:37.064 --> 06:39.670
ولی سالم رسیدن که مهم‌تره

06:39.675 --> 06:42.065
‫فقط اول رسیدن مهمه، کارن.
‫همین و بس

06:42.069 --> 06:44.404
اول بودن همه چی رو تغییر می‌ده

06:45.087 --> 06:47.169
‫اگه نیاز باشه، ذخایر سوخت‌شون رو
خالی می‌کنیم

06:47.174 --> 06:49.363
‫فینیکس وقتی به مریخ برسه،
‫می‌تونه سوخت بیشتری تولید کنه

06:49.368 --> 06:51.658
‫نه، شاید سوخت کافی برای
‫سبقت گرفتن از سوجورنر داشته باشیم،

06:51.662 --> 06:54.785
‫ولی برای کاهش سرعت و ورود به مدار مریخ
کافی نیست

06:54.790 --> 06:56.540
آره، داریم یه هتل رو اون بالا
حرکت می‌دیم

06:56.545 --> 06:58.745
جرمش خیلی زیاده... غیرممکنه

07:12.015 --> 07:14.097
از سوجورنر 1 به فینیکس

07:14.101 --> 07:16.515
اد، کاش می‌تونستم
قیافه‌تو ببینم

07:16.520 --> 07:20.190
وقتی محاسبه می‌کنی و می‌بینی
نمی‌تونی به ما برسی

07:20.941 --> 07:22.230
آفرین، دنیل

07:22.234 --> 07:25.320
‫از اینکاره‌ش یاد گرفتم.
‫تمام

08:55.118 --> 08:58.328
سورپرایز ناسا با
پرده‌برداری از یک بادبان خورشیدی

08:58.333 --> 09:00.494
نتیجه رقابت در رسیدن به مریخ رو
به طور کل عوض کرد

09:00.499 --> 09:03.789
‫و احتمالاً فضاپیمای آمریکایی
‫یک هفته‌ی کامل، زودتر از

09:03.794 --> 09:06.626
بقیه رقباش به سیاره سرخ می‌رسه

09:06.630 --> 09:09.796
‫رئیس سازمان "روسکوسموس"، لینارا کتیش،

09:09.800 --> 09:13.258
ایالات متحده رو متهم به استفاده از
روش‌های نادرست کرد

09:13.262 --> 09:18.767
ولی همچنان تأکید داره که شوروی می‌تونه و
حتماً در این رقابت برنده می‌شه

09:18.772 --> 09:21.515
افراد زیادی تو کشورمون
از ناسا حمایت می‌کنن

09:21.520 --> 09:24.852
ولی همچنین عده کمی که تعدادشون
درحال افزایشه

09:24.857 --> 09:27.939
برنامه فضایی و رئیس جمهور ویلسون رو
مؤاخذه می‌کنن

09:27.943 --> 09:29.231
نارضایتی‌شون چی می‌تونه باشه؟

09:29.236 --> 09:33.944
‫این به اصطلاح انرژی پاک که از
‫همجوشی هسته‌ای هلیوم-3 استخراج می‌شه

09:33.949 --> 09:36.405
رئیس جمهور ویلسون به‌عنوان
سوخت معجزه آسایی ازش یاد کرد که

09:36.410 --> 09:38.825
ما رو از گرمایش جهانی
نجات می‌ده

09:38.829 --> 09:43.245
‫ولی حالا این کارگرای معمولی،
‫کارگرای معدن زغال‌سنگ و چاه‌های نفت هستن که

09:43.250 --> 09:45.874
دارن بهای این پیشرفت و اقدامات رو می‌دن

09:45.878 --> 09:50.294
‫ماه قبل، دولت ویلسون لایحه جدیدی برای
‫مشاغل معرفی کرد که

09:50.299 --> 09:51.712
سروصدای زیادی همراه خودش داشت

09:51.717 --> 09:55.175
‫ویلسون ادعا کرد، لایحه‌ی جدید
‫به کارگرای اخراج شده‌ی سوخت فسیلی

09:55.179 --> 09:57.556
‫این اختیار رو می‌ده که در اقتصاد جدید
‫رقابت کنن

09:58.265 --> 09:59.600
ولی من باور نمی‌کنم

10:00.267 --> 10:02.890
‫خیلی خب، آقای سخنگو،
‫برو سر اصل مطلب

10:02.895 --> 10:04.601
موضوع چیه؟

10:04.605 --> 10:06.018
خب، خانوم رئیس جمهور

10:06.023 --> 10:07.661
‫متاسفانه، کنگره
‫ایالات متحده نمی‌تونه

10:07.666 --> 10:11.245
‫از بودجه پیشنهادی سال مالی شما
‫حمایت بکنه

10:12.362 --> 10:13.780
شوخی می‌کنی؟

10:14.323 --> 10:15.574
کاش همینطور بود

10:16.198 --> 10:18.533
هفته پیش روی همون مبل نشسته بودی و

10:18.538 --> 10:20.324
با این کاهش بودجه‌ها موافقت کردی

10:20.329 --> 10:22.452
گفتم از بررسی این موضوع
استقبال می‌کنم

10:22.456 --> 10:24.956
‫نه، قول دادی اگه مالیات رو
‫افزایش بدیم،

10:24.961 --> 10:26.205
ازش حمایت می‌کنی

10:26.210 --> 10:27.406
چی تغییر کرده؟

10:27.411 --> 10:28.711
نماینده‌های من از
رای دهنده‌هاشون

10:28.715 --> 10:30.626
واکنش‌های بد زیادی گرفتن

10:30.631 --> 10:33.231
‫می‌دونی از طرف "گینگریچ"
‫چقدر انتقاد شدیم؟

10:33.759 --> 10:36.299
دیک، ما یه فرصت تاریخی داریم

10:36.303 --> 10:39.400
تا به توافق بزرگی برسیم و
بودجه رو اصلاح کنیم

10:39.405 --> 10:42.129
‫و به مردم آمریکا نشون بدیم
‫همکاری بین دو حزب می‌تونه جواب بده

10:42.134 --> 10:44.724
منم معتقدم می‌تونیم به توافق برسیم

10:44.728 --> 10:47.547
‫اگه شما حاضر باشین بقیه
‫راهکارا هم در نظر بگیرین

10:50.108 --> 10:51.860
مثلاً؟ -
ناسا -

10:53.028 --> 10:55.484
خب، چی؟
ناسا مبتنی بر بودجه شخصیه

10:55.489 --> 10:57.407
خیلی بیشتر از این حرفاست

10:58.116 --> 11:00.490
مارگو مدیسون یه حکومت گروهی
‫ساخته که

11:00.494 --> 11:03.951
سال پیش 75 میلیارد دلار سود داشته

11:03.956 --> 11:05.661
و دوست نداره با کسی سهیم بشه

11:05.666 --> 11:07.345
‫اگه بتونیم از این درآمد
‫بهره ببریم...

11:07.350 --> 11:11.250
‫قطعاً نه. اون پول هزینه‌های
‫برنامه مریخ ما رو تأمین می‌کنه

11:11.255 --> 11:14.770
‫که اگه متوجه نشده باشی،
‫درحال تاریخ سازیه

11:14.775 --> 11:16.255
خانوم رئیس جمهور

11:16.260 --> 11:20.801
‫رقابت مریخ برای شبکه‌های خبری
‫و مهمونی‌های مشروب خوری "واشینگتن" عالیه

11:20.806 --> 11:22.929
ولی خیلی‌ها تو قلب کشور

11:22.933 --> 11:25.686
براشون سواله که مریخ چه
ربطی بهشون داره

11:26.231 --> 11:30.936
صنایع زغال‌سنگ، نفت و گاز طبیعی
دارن سقوط می‌کنن

11:30.941 --> 11:34.065
پس، الان صنعت نفت یهو برات مهم شد. آره؟

11:34.069 --> 11:36.321
سرتاسر آمریکا برام مهمه، جیم

11:37.155 --> 11:39.155
‫تمام شهرای "تگزاس" و "آپالاشیا"

11:39.160 --> 11:41.504
‫دارن تعطیل می‌شن.
‫توسط هلیوم-3 و بقیه

11:41.509 --> 11:44.658
پیشرفت‌هایی که با برنامه فضایی
حاصل شده نابود شدن

11:44.663 --> 11:47.537
‫خودتون که اعتراضات رو دیدین.
‫مردم از این وضع خسته شدن

11:47.541 --> 11:49.209
من از ناسا استفاده نمی‌کنم

11:50.210 --> 11:52.124
این کار آخر عاقبت نداره

11:52.129 --> 11:54.923
کنگره تا قرون آخر اداره رو ازش می‌گیره

11:56.216 --> 11:57.901
باعث تاسفه

11:59.136 --> 12:01.008
‫همونطور که مطمئنم خودتون
‫اطلاع دارین،

12:01.013 --> 12:03.303
‫اگه تا دو هفته دیگه به توافق نرسیم،

12:03.307 --> 12:05.138
باید دولت رو تعطیل کنین

12:05.142 --> 12:07.307
‫اگه اینطور بشه،
‫مردم شما رو مقصر می‌دونن

12:07.311 --> 12:09.897
بعید می‌دونم

12:10.480 --> 12:13.775
مردم برای حل این مشکلات بحرانی
از رئیس جمهورشون توقع دارن

12:14.776 --> 12:18.567
و منم دقیقاً قراره
این مشکل رو حل کنم، دیک

12:18.572 --> 12:20.407
چه با کمک شما چه بدون کمک

12:21.783 --> 12:24.330
‫خب، مرسی که وقت گذاشتین،
‫خانوم رئیس جمهور

12:24.335 --> 12:26.325
مشتاقانه منتظرِم
دوباره صحبت داشته باشیم

12:26.330 --> 12:27.623
تا بیرون همراهیت می‌کنم

12:38.675 --> 12:39.756
احمق حرومزاده

12:39.760 --> 12:43.927
فکر کرده کدوم خریه که
اینطوری اولتیماتوم می‌ده؟

12:50.729 --> 12:52.643
می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذارین؟

12:52.648 --> 12:53.774
مرسی

13:00.447 --> 13:01.448
مرسی

13:05.911 --> 13:06.954
حالت چطوره؟

13:11.834 --> 13:15.207
‫اولین روزی که پا تو این دفتر گذاشتیم
‫ رو یادته؟

13:15.212 --> 13:17.798
قطعاً

13:19.174 --> 13:21.844
‫همه چی ممکن به نظر می‌رسید...

13:23.887 --> 13:26.802
حس می‌کردم انگار واقعاً می‌تونیم
تغییراتی ایجاد کنیم

13:30.102 --> 13:32.934
حالا حس می‌کنم
مثل بقیه شغل‌هاست

13:32.938 --> 13:35.607
‫داریم تغییرات می‌دیم.
‫فقط زمان نیازه

13:36.567 --> 13:39.815
‫منظورم اینه، یه آمریکایی قراره
‫اولین نفری باشه که پا روی مریخ گذاشته

13:39.820 --> 13:41.738
تو این امر رو ممکن کردی

13:42.447 --> 13:43.949
ای کاش می‌تونستم اونجا باشم

13:46.410 --> 13:47.991
وقتی اون بادبان رو فعال کردن

13:54.168 --> 13:55.419
خب، بیا بریم

13:56.044 --> 13:57.833
بریم مرکز جانسون؟ -
آره -

13:57.838 --> 13:59.543
بعد از انتخابات دیگه نرفتی اونجا

13:59.548 --> 14:02.422
می‌تونی به همه برای موفقیت‌شون
تبریک بگی

14:02.426 --> 14:04.511
و فکر کنم برای خودت هم
خوب باشه، می‌دونی

14:05.095 --> 14:06.388
برگردی به جایی که ازش اومدی

14:07.264 --> 14:09.136
راستش، تصمیم خوبیه

14:09.141 --> 14:11.034
یه عکس یادگاری خیلی خوبی هم می‌گیریم

14:12.519 --> 14:13.599
لری -
چیه؟ -

14:13.604 --> 14:15.939
به پوشش خبری مثبت
نیاز داریم

14:20.319 --> 14:22.029
آره

14:22.571 --> 14:23.739
راست می‌گی

14:25.809 --> 14:30.809
‫[ فاصله مارس-94 از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 935 هزار کیلومتر ]

14:46.120 --> 14:50.120
‫[فاصله فینیکس از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 934 هزار کیلومتر ]

15:02.094 --> 15:05.094
‫[ فاصله سوجورنر 1 از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 933 هزار کیلومتر ]

15:05.155 --> 15:07.528
صبح بخیر، فضا

15:07.533 --> 15:11.241
دارین به اولین و تنها ایستگاه رادیویی
غیر قانونی گوش می‌دین

15:11.245 --> 15:15.650
که منحصراً به منظومه شمسی داخلی
خدمات می‌ده

15:18.043 --> 15:21.505
من، کالی بالدوین، دی‌جی
شما شنونده‌ها هستم

15:22.005 --> 15:23.882
امیدوارم از آهنگ‌ها خوشتون بیاد

15:24.967 --> 15:28.507
‫از اونجایی که تا میلیون‌ها کیلومتر
‫هیچ انسانی دور ما نیست

15:28.512 --> 15:31.386
فقط موسیقی می‌تونه
ما رو به هم نزدیک کنه

15:31.390 --> 15:33.972
و مثل همیشه، اگه درخواستی دارین

15:33.976 --> 15:39.181
‫می‌تونین روی فرکانس رادیویی خصوصیم،
‫6.8 مگاهرتز، با من در ارتباط باشین

15:39.690 --> 15:41.395
‫حالا، اجازه بدین دمای مناطق مختلف رو
‫بررسی کنیم

15:41.400 --> 15:46.405
‫امروز دمای "هیوستون"
‫18 درجه سلسیوسه

15:46.864 --> 15:50.742
در "دهانه شَکِلتون" منفی 157 درجه‌ست
(دهانه برخوردی در کره ماه)

15:51.243 --> 15:55.448
‫دمای سیاره زهره در اواخر
‫بعد از ظهر امروز به 482 درجه می‌رسه

15:56.164 --> 15:59.251
‫و در "دره مارینر" مریخ
‫(دره بزرگ رو سطح مریخ)

16:00.043 --> 16:03.088
‫21 درجه سلیوسه و
‫آسمون صافه

16:03.755 --> 16:05.586
از این خوشم میاد

16:33.952 --> 16:36.993
‫کل هفته با این مسخره
‫وقت‌مون رو هدر دادیم

16:36.997 --> 16:40.083
‫بیخیال باش. ممکن بود بدتر باشه.
‫ممکن بود کار اون گیرمون بیاد

16:45.130 --> 16:46.790
تازه از بازیافت کننده فضولات

16:49.526 --> 16:53.609
‫امروز بنوش، فردا بشاش،
‫پس فردا بخورش

16:53.614 --> 16:56.929
‫بیخیال، زیزو.
‫ترجیح می‌دم بهش فکر نکنم

17:03.565 --> 17:04.983
سالاد سزاره؟

17:08.237 --> 17:10.359
تو فضا بهتر از این گیرت نمیاد

17:10.364 --> 17:12.657
زیزو، یکی طلبت

17:18.664 --> 17:21.911
‫خیلی خب، لوئیزا، روی کانال یک
‫ارتباطات رو چک می‌کنیم. صدام چطوره؟

17:21.916 --> 17:22.960
‫روی کانال یک،
‫بلند و واضح

17:23.544 --> 17:25.878
‫مفهومه.
‫میریم روی کانال دو

17:26.421 --> 17:28.628
به کانال دوم تغییر داده شد

17:28.632 --> 17:30.801
‫به باند کی‌ای تغییر می‌دیم.
‫چطور دریافت می‌کنی؟

17:31.718 --> 17:33.804
روی باند کی‌ای عالیه

17:34.471 --> 17:37.804
دریافت شد

17:37.808 --> 17:40.389
‫بلند و واضح.
‫روی دلتا هم مشکلی نداره

17:40.394 --> 17:43.784
رقابت بر سر مریخ
مردم سرتاسر کشور رو

17:43.789 --> 17:45.707
به وجد آورده

17:46.984 --> 17:50.028
‫و صنعت اجناس فضایی داره
‫از علاقه شدید مردم به سفر فضایی

17:50.821 --> 17:54.112
‫  سوءاستفاده می‌کنه

17:54.116 --> 17:56.116
‫می‌خواد وارد این رقابت بشه...

17:56.120 --> 17:58.115
‫بر اساس منابع پنتاگون،

17:58.120 --> 17:59.900
‫برنامه فضایی کره شمالی،

17:59.905 --> 18:02.120
کاوشگر بدون خدمه خودش رو
یک هفته زودتر از

18:02.124 --> 18:05.122
‫زمان پرتاب سوجورنر 1،
‫به سیاره سرخ فرستاده

18:05.127 --> 18:07.127
برنامه کره شمالی در تلاش بوده تا

18:07.131 --> 18:08.585
از فضاپیمای بقیه ملت‌ها
عقب نمونه

18:08.589 --> 18:10.209
و همچنان زیر انتقادات گسترده هست

18:10.214 --> 18:12.329
بعد از اینکه لاشه یکی از موشک‌های
ناموفق‌شون

18:12.334 --> 18:13.522
‫باعث شد "پولاریس"...

18:13.527 --> 18:15.287
‫بخشی از یک صبحانه کامله...

18:16.889 --> 18:19.433
به اخبار "مورنینگ یو‌اس‌ای" خوش اومدین

18:20.434 --> 18:23.558
‫حالا با معرفی خدمه‌ی سوجورنر 1
‫برنامه رو ادامه می‌دیم

18:23.562 --> 18:26.018
اولین سفر دارای خدمه انسانی آمریکا به مریخ

18:26.023 --> 18:28.438
‫هفته پیش شما رو بردیم
‫"ارتفاعات اسکاتلند"

18:28.442 --> 18:30.439
تا با زادگاه کلارک هالادی آشنا بشین

18:30.444 --> 18:32.191
امروز، نگاه دقیق‌تری به

18:32.196 --> 18:35.861
‫یکی دیگه از اعضای بین‌المللی خدمه‌ی ناسا
‫می‌اندازیم، رولن بارانوو،

18:35.866 --> 18:38.576
فضانورد سابق شوروی که
به طور مشهور

18:38.581 --> 18:40.816
‫در سال 1983 در حین "بحران جیمزتاون"

18:40.821 --> 18:42.372
پناهنده ایالات متحده شد

18:42.873 --> 18:45.454
بارانوو، افسر نظامی سابق شوروی

18:45.459 --> 18:48.916
با مدرک دکترا در زمین‌شناسی و
مهندسی سازه

18:48.921 --> 18:50.502
یک گزینه جنجالی بود

18:50.506 --> 18:52.631
‫ همونطور که خیلی‌ها در
‫اتحاد جماهیر شوروی

18:52.635 --> 18:55.010
‫هنوز از این شخص به‌عنوان
‫خائن وطن یاد می‌کنن

18:55.719 --> 18:57.679
حداقل سه بار در روز
زنگ می‌زنن، رولن

18:58.263 --> 18:59.719
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

18:59.723 --> 19:01.266
اهمیت نده

19:01.767 --> 19:03.213
ده ساله که اینجایی

19:03.218 --> 19:06.475
‫نمی‌فهمم چرا بعد از این همه سال
‫دست از سرت برنمی‌دارن

19:06.480 --> 19:10.150
متاسفم. می‌شه درباره
یه چیز دیگه صحبت کنیم؟

19:11.527 --> 19:12.611
باشه

19:13.654 --> 19:15.192
سینک هنوز نشتی داره

19:15.197 --> 19:16.360
کدوم؟

19:16.365 --> 19:18.283
همونی که همیشه نشتی داره

19:19.132 --> 19:20.229
سلام، اَن

19:20.234 --> 19:21.657
سلام، ویل -
سلام، ویل -

19:21.662 --> 19:23.034
چه خبر، مرد خونه؟

19:23.038 --> 19:26.371
‫مراقب رولن باش، ویل.
‫مراقبت نیاز داره

19:26.375 --> 19:27.664
خداحافظی کن، پیتر

19:27.668 --> 19:29.648
خدافظ، بابایی. خدافظ، ویل -
خدافظ -

19:32.381 --> 19:36.339
‫خونواده‌م بیشتر از تو
‫خوش‌شون میاد تا من

19:36.343 --> 19:39.509
‫خب، من از تو باهوش‌ترم و
‫خیلی هم جذابم

19:39.513 --> 19:40.927
آره، درست می‌گی

19:40.931 --> 19:42.471
این بالا خیلی تشنه‌امه

19:42.476 --> 19:44.681
کسی می‌تونه یه کیسه آبمیوه برام بیاره؟

19:44.685 --> 19:47.516
‫دریافت شد، فرمانده.
‫راه حلش دست خودمه

19:47.521 --> 19:49.376
این رو قرض می‌گیرم

19:49.381 --> 19:50.566
تروریست

19:55.070 --> 19:56.071
مرسی، مرد

20:02.327 --> 20:03.824
همونی که می‌خواستی

20:03.829 --> 20:05.205
اوه، ممنونم، سیلوی

20:05.706 --> 20:07.666
بشین. از منظره لذت ببر

20:11.044 --> 20:13.505
خیلی شبیه دیروزه

20:14.089 --> 20:16.884
‫همچنین شبیه پریروز و
‫روزهای گذشته

20:17.885 --> 20:20.596
مثل مزرعه مورچه‌ها -
چی؟ -

20:22.055 --> 20:25.392
هیچی. یه جوکِ بین خودمونیه

20:26.143 --> 20:27.183
ولش

20:27.188 --> 20:29.851
به زودی منظره جدیدی
گیرمون میاد

20:29.855 --> 20:30.939
هوم

20:31.902 --> 20:36.607
‫لحظه شماری می‌کنم رو
‫"دره شاد" فرودش بیارم

20:36.612 --> 20:38.150
‫"ملاس کازما" رو می‌گی؟
‫(ژرف‌دره‌ای در مریخ)

20:38.155 --> 20:39.573
‫من بهش می‌گم
‫"دره شاد"

20:41.825 --> 20:43.535
اولین باری که دیدمش رو یادمه

20:44.745 --> 20:48.035
‫تو یه کتاب عکس داری بود
‫تو کتابخونه بچه‌های بزرگ‌سال

20:48.040 --> 20:49.416
‫و خیلی...

20:50.709 --> 20:52.916
‫شادم کرد

20:52.920 --> 20:54.421
هوم

20:58.008 --> 20:59.881
یه مکانیک مدارهای فضایی
دروغ نمی‌گه

20:59.885 --> 21:01.174
به گا رفتیم

21:01.178 --> 21:03.927
‫اصلاً قبل از اینکه از مدار ماه خارج بشن،
‫ناسا فکر همه چی رو کرده بود

21:03.931 --> 21:06.721
‫اگه یه بمب فوتونی داشتیم،
‫تو همین آسمون منفجرشون می‌کردیم

21:08.185 --> 21:10.475
‫"من که می‌گم از مدار کل منطقه رو
‫ با سلاح هسته‌ای نابود کنیم

21:10.479 --> 21:12.768
‫فقط اینطوری می‌شه مطمئن شد"

21:12.773 --> 21:14.729
تو فیلم "خشم خان" این رو می‌گن؟

21:14.733 --> 21:17.023
‫نه، احمق.
‫این جمله برای فیلم "بیگانه‌ها"ـست

21:18.654 --> 21:21.778
‫وای خدا، خیلی خب،
‫نگاه کنین

21:21.782 --> 21:23.779
‫"ازش فاصله بگیر، عوضی!"

21:23.784 --> 21:24.906
خودشه

21:24.910 --> 21:27.325
وای، نه

21:27.329 --> 21:29.660
وای، پسر

21:29.665 --> 21:31.235
اه، غذام رو خراب کردی

21:34.795 --> 21:36.500
‫اون تیکه از اون فیلمه رو برو...

21:36.505 --> 21:38.794
‫اسمش چی بود؟
‫"عشق در آسمان"

21:38.799 --> 21:41.718
حله. صبر کنین -
آره -

21:42.469 --> 21:45.343
‫"هی، اون دختر مو بلونده رو
‫قبلاً اینجا ندیده بودم

21:45.347 --> 21:47.261
‫از دانش آموزای جدیده؟"

21:47.266 --> 21:50.223
‫"من از کجا بدونم، گوردو.
‫منم اولین باره می‌بینمش"

21:51.395 --> 21:54.101
‫"می‌خوای آموزش پرواز ببینی، عزیزم؟"

21:57.150 --> 21:58.402
بچه‌ها، چیکار می‌کنین؟

21:59.111 --> 22:01.738
هیچی. حرف می‌زنیم

22:07.327 --> 22:08.829
نیک، یه لحظه وقت داری؟

22:10.497 --> 22:12.857
حتماً، آره، دنی

22:27.806 --> 22:29.433
سکانس مورد علاقه من رو اجرا نکردی

22:30.017 --> 22:31.597
یالا. انجام بده

22:31.602 --> 22:32.936
بیخیال، دنی

22:33.770 --> 22:36.064
‫می‌دونی که چه حسی به
‫پدر و مادرت دارم...

22:37.149 --> 22:39.019
فقط خواستم جو رو عوض کنم

22:39.024 --> 22:40.774
خب، خودم شروع می‌کنم

22:43.071 --> 22:47.571
‫"هی، تریس، اون نوار چسب رو بردار و
‫دورم بپیچ

22:47.576 --> 22:48.827
‫سفت‌ترش کن، لعنتی!"

22:49.620 --> 22:51.496
دنی -
یالا -

22:52.915 --> 22:54.037
‫"سفت‌ترش کن، لعنتی!"

22:56.502 --> 22:58.003
‫"چی تو فکرته، دنی؟"

22:59.421 --> 23:01.627
‫"به نظرم اگه بتونم خودم رو
‫به راکتور برسونم

23:01.632 --> 23:05.219
‫شاید بتونم مردم جیمزتاون رو
‫نجات بدم"

23:06.720 --> 23:07.926
‫"دیوونگیه"

23:07.930 --> 23:09.010
ادامه بده

23:09.014 --> 23:10.220
دنی، بیخیال. لطفاً -
ادامه بده -

23:10.224 --> 23:12.142
متاسفم. باشه؟ -
نیک -

23:13.185 --> 23:14.865
مگه نباید گزارش بنویسی؟

23:14.870 --> 23:15.871
بله، قربان

23:25.614 --> 23:28.650
خب، منم از اون فیلم زیاد
خوشم نیومد، دن

23:29.034 --> 23:31.203
ولی خیلی‌ها دوسش داشتن

23:32.120 --> 23:34.706
‫حتی اونایی که می‌دونستن
‫دقیق نیست

23:35.791 --> 23:38.238
‫منظورم اینه... نا سلامتی
‫نیک هم خودش اونجا بود

23:38.243 --> 23:39.795
بهونه خوبی نیست -
می‌دونم -

23:41.755 --> 23:44.503
ولی من برای هدایت این خدمه
روت حساب باز کرده‌م

23:44.508 --> 23:46.635
و تو باید الگوی بقیه باشی

23:47.902 --> 23:49.149
درباره‌ش قبلاً حرف زدیم

23:49.154 --> 23:51.657
باید یاد بگیری عصبانیتت رو
کنترل کنی

23:55.185 --> 23:58.522
باور کن. می‌دونم سخته

24:00.607 --> 24:02.696
‫برای یه مدت طولانی
‫کنار این آدما گیر افتادیم

24:02.701 --> 24:05.963
‫و برای موفقیت تو این ماموریت
‫روی کمکت حساب باز کردم

24:08.282 --> 24:09.491
بله، بله، قربان

24:11.702 --> 24:14.408
‫هنوز دعوتم رو توی بازی "اسپیدز"
‫قبول نکردی

24:14.413 --> 24:17.245
‫ببین. یه دسته ورق دارم که
‫اسم تو روشه

24:17.249 --> 24:21.582
‫باشه، باشه، حتماً.
‫اخیراً مشغله زیاد داشتم

24:21.587 --> 24:23.213
آره -
می‌دونم -

24:23.839 --> 24:26.592
حتماً به زودی بازی می‌کنیم

24:33.182 --> 24:35.972
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

24:35.976 --> 24:38.896
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

24:41.899 --> 24:45.190
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

24:49.865 --> 24:52.571
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

24:52.576 --> 24:55.621
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

25:00.459 --> 25:03.178
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

25:08.217 --> 25:10.396
‫اگه می‌تونستین الان با
‫رئیس جمهور ویلسون صحبت کنین،

25:10.401 --> 25:11.590
چی به ایشون می‌گفتین؟

25:11.595 --> 25:13.794
تو و تمام دوستانت تو ناسا

25:13.798 --> 25:16.053
‫و تمام اعضای هلیوس، از طریق هلیوم-3
‫دارین پول در میارین

25:16.058 --> 25:17.179
ولی ما چی؟

25:17.184 --> 25:20.641
‫بابا و بابابزرگم تو میدون‌های نفتی
‫کار کردن

25:20.646 --> 25:21.651
حالا دیگه هیچی نمونده

25:21.656 --> 25:25.646
‫گور بابای ناسا!

25:25.651 --> 25:29.856
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

25:32.366 --> 25:35.702
‫هی، تو جیمی استیونز نیستی؟
‫پسر تریسی و گوردو استیونز

25:36.495 --> 25:38.618
‫من جک گولد ام از
‫"هیوستون سنتینل"

25:38.622 --> 25:40.423
برای چی توی اعتراضات
حضور پیدا کردی؟

25:41.875 --> 25:43.310
گم‌شو کنار

25:45.295 --> 25:46.995
‫کنه‌های لعنتی

25:47.000 --> 25:48.309
می‌گن حقیقت براشون مهمه

25:48.313 --> 25:50.133
ولی اصلاً اهمیت نمی‌دن

25:50.968 --> 25:53.507
راست می‌گی. همه‌ش
میره تو جیب ناسا

25:53.512 --> 25:56.256
‫راستی، اسم من سانی‌ـه

25:59.770 --> 26:01.455
خب، من و دوستام

26:01.460 --> 26:03.100
‫بعد از اعتراضات می‌خوایم
‫بریم وقت بگذرونیم

26:03.105 --> 26:04.352
چندتا آبجو بگیریم

26:04.356 --> 26:05.440
می‌خوای بیای؟

26:06.942 --> 26:08.777
اه، آره

26:09.945 --> 26:10.946
عالیه

26:12.197 --> 26:16.572
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

26:36.388 --> 26:39.595
سلام -
خانوم رئیس جمهور، به ناسا خوش برگشتین -

26:39.600 --> 26:40.600
مرسی

26:40.605 --> 26:42.440
من امروز راهنمای شما هستم -
عالیه -

26:48.901 --> 26:49.943
مرسی

27:03.290 --> 27:04.791
اینجا بودن حس خوبی می‌ده

27:06.084 --> 27:07.169
چون مثل خونه‌ست

27:17.262 --> 27:20.557
‫آقایون و خانوما،
‫رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا تشریف آوردن

27:24.561 --> 27:25.561
سلام

27:29.608 --> 27:33.813
‫مرسی. مرسی.
‫خوشحالم می‌بینم‌تون

27:39.368 --> 27:41.745
جیم، اوضاع چطوره؟ مرسی

27:43.705 --> 27:44.790
همیشه همین بوده

27:45.749 --> 27:48.836
‫کار رو ما می‌کنیم.
‫افتخارش نصیب سیاستمدارا می‌شه

27:49.586 --> 27:50.792
اون یکی از خودمونه

27:50.796 --> 27:52.497
نه دیگه نیست

27:53.131 --> 27:54.958
‫مرسی، قربان.
‫مرسی

28:02.850 --> 28:04.768
خانوم رئیس جمهور

28:05.394 --> 28:07.808
‫به هیوستون خوش اومدین.
‫دلتنگ شما بودیم

28:07.813 --> 28:08.914
مرسی، مارگو

28:10.023 --> 28:12.442
خوبه که آدم برگرده خونه‌ش

28:14.486 --> 28:18.691
‫دو سال پیش، ازتون خواسته شد
‫تمام برنامه‌ها و زمان‌بندی‌های

28:19.116 --> 28:23.321
دقیق‌تون رو کنار بذارین

28:23.954 --> 28:25.869
‫و زمان پرتاب سوجورنر 1 رو
‫جلو بندازین

28:25.874 --> 28:28.124
‫تا در نتیجه بتونیم زودتر از هلیوس
‫ به سیاره سرخ برسیم

28:29.626 --> 28:34.231
‫و خیلی‌ها گفتن ناسا
‫چسبیده به روش کاری قدیمی،

28:34.840 --> 28:37.380
‫بیش از حد زیر فشار "بروکراسی"ـه
‫(سیستم کارکرد عقلانی و قانونمند)

28:37.385 --> 28:39.945
‫و اینقدر قوانین دست و پاگیر اداری داره که
‫نمی‌تونه از پس این چالش بربیاد

28:40.929 --> 28:42.222
‫ولی شما...

28:44.224 --> 28:48.266
‫شما به اون منتقدا نشون دادین
‫چی تو چنته دارین

28:48.270 --> 28:53.537
‫و دوباره ایمان آوردیم که اگه برای رسیدن
‫به یک هدف مشترک، متحد شیم

28:53.542 --> 28:57.145
‫هیچ چیزی وجود نداره که آمریکایی‌ها
‫نتونن به‌دست بیارن

29:03.035 --> 29:04.161
عالی بود

29:06.205 --> 29:09.917
‫و مثل سفر اکتشافی
‫"کریستوف کلمب" 500 سال پیش

29:10.584 --> 29:13.504
‫سوجورنر وارد دنیای نامعلومی شده

29:14.171 --> 29:15.961
و در شرف اکتشافاتی هست که

29:15.966 --> 29:18.462
هیچ کدوم‌مون احتمالاً
نمی‌تونیم تصور کنیم

29:18.467 --> 29:22.304
اکتشافاتی که زندگی‌مون رو
تغییر می‌ده

29:23.130 --> 29:24.710
‫و به‌عنوان یه فضانورد سابق...

29:24.715 --> 29:26.053
‫ایول!

29:26.058 --> 29:28.936
‫و کسی که قبلاً توی این اتاق
‫کار کرده...

29:31.063 --> 29:33.941
‫می‌خوام از خدماتی که به
‫کشور ارائه می‌دین تشکر کنم

29:35.484 --> 29:36.568
مرسی

29:45.410 --> 29:48.201
کون لقت، ناسا -
کون لقت، ناسا -

29:48.205 --> 29:50.495
کیر تو ناسا

29:57.339 --> 29:58.732
جیمی، چارلز رو می‌شناسی؟

29:59.299 --> 30:02.302
‫چارلز قبلاً تو ناسا کار می‌کرد.
‫فضانورد بود

30:03.011 --> 30:04.805
نیروی ویژه پایگاه "جیمزتاون" بودم

30:06.515 --> 30:07.637
مامان منم اونجا بود

30:07.641 --> 30:10.819
‫آره، می‌دونم. تو سال 83
‫همراهش بودم

30:11.645 --> 30:12.975
واقعاً؟ -
آره -

30:12.980 --> 30:14.914
‫تو "ال‌سم" به من آموزش داد
‫(فضاپیمای فرودگر)

30:15.440 --> 30:17.876
‫ببین بهت چی می‌گم.
‫آدم سرسختی بود

30:23.073 --> 30:24.074
آره

30:27.327 --> 30:30.030
‫وقتی چیز شد...
‫اونجا بودی؟

30:32.332 --> 30:34.372
‫نمی‌دونم چی شد ولی
‫اون لحظه

30:34.377 --> 30:35.892
داشتم تو منطقه خودمون
گشت می‌زدم

30:38.338 --> 30:40.002
‫منظورت چیه "نمی‌دونی"؟

30:40.007 --> 30:42.009
گزارش کمیسیون رو خوندی؟

30:42.593 --> 30:44.174
آره

30:44.178 --> 30:46.593
‫ببین. منم می‌گم یه اتفاقایی افتاد

30:46.597 --> 30:49.183
ولی قطعاً چیزی که اونا می‌گن نیست

30:49.808 --> 30:51.977
‫لاپوشونی کردن، پسر.
‫همین و بس

30:52.769 --> 30:57.728
‫ونس پالسون بهترین تکاور بود.
‫بهترین فضانوردی که دیده بودم

30:57.733 --> 31:01.149
‫اونوقت می‌خوای به من بگی
‫یه روس از پشت سر بهش تیر زد؟

31:01.153 --> 31:02.609
فکر نمی‌کنم

31:02.613 --> 31:04.610
منظورم اینه، باید همه چی رو
در نظر بگیری

31:04.615 --> 31:06.613
چرا اصلاً راکتور باید
مشکلی داشته باشه؟

31:06.617 --> 31:08.744
می‌دونم سیستم خنک کننده پشتیبان داشت

31:09.937 --> 31:11.377
واقعیت رو به ما نگفتن

31:11.382 --> 31:12.702
یکم فکر کن

31:12.706 --> 31:14.287
‫بعد از تمام جریانات،

31:14.291 --> 31:17.207
ناسا و روسیه ماه رو
بین خودشون تقسیم کردن

31:17.211 --> 31:21.131
‫و بعدش هلیوم-3 رو به اصطلاح
‫"کشف" کردن

31:21.798 --> 31:26.003
‫خب، ارزشمندترین منبع
‫500 سال اخیره

31:27.012 --> 31:28.639
‫فکر می‌کنه اتفاقیه؟

31:50.202 --> 31:52.663
‫خط ویژه آهنگ درخواستی کلی،
‫چی می‌خواین بشنوین؟

31:53.330 --> 31:55.166
یه مشکلی داریم

31:56.500 --> 31:58.272
مشکل بزرگیه

31:58.277 --> 31:59.374
شما؟

32:01.505 --> 32:03.044
شما؟

32:03.048 --> 32:04.600
مارس-94؟

32:05.083 --> 32:07.089
‫من تو فضاپیمای روسی ام

32:07.094 --> 32:09.738
چی؟ صداتون خوب نمیاد

32:10.809 --> 32:16.014
خدمه من می‌خواد کار
خطرناکی انجام بده

32:16.019 --> 32:18.522
به هر طریقی می‌خوان تو رقابت
برنده بشن

32:19.064 --> 32:20.315
می‌خوان چیکار کنن؟

32:25.279 --> 32:26.446
می‌تونی بهم بگی

32:28.448 --> 32:30.951
به رادیوت گوش می‌دادم

32:31.743 --> 32:33.866
‫"صبح بخیر فضا"

32:33.871 --> 32:38.078
‫وقتی حرف می‌زدی
‫پیش خودم می‌گفتم قابل اعتمادی

32:38.083 --> 32:40.169
قابل اعتماد برای چی؟

32:41.461 --> 32:44.002
‫بهمون کمک کنی.
‫اگه ما....

32:47.801 --> 32:51.259
الو؟ الو؟ -
باید برم. باید برم -

32:51.263 --> 32:53.140
پشت خط هستین؟

33:10.324 --> 33:12.529
‫دقیقاً مثل کله پخته شده گوسفنده

33:12.534 --> 33:14.282
‫بیشتر که می‌خوری،
‫ترسناک‌تر می‌شه

33:14.286 --> 33:16.701
حدقه‌های خالی چشم
نگات می‌کنن

33:16.705 --> 33:18.035
اینو داشته باش

33:18.040 --> 33:19.410
‫جوجه اردک تازه از تخم در اومده،

33:19.415 --> 33:22.463
‫پُر از پَر با یه منقار تا به استخون‌ها
‫صدای خرت خرت خوبی بده

33:22.468 --> 33:24.924
یا خدا. شما چه مرگتونه؟

33:32.495 --> 33:34.302
چی شده؟ -
سیستم دورسنجی روس‌ها -

33:34.306 --> 33:35.906
یک دفعه سرعت‌شون خیلی زیاد شد

33:37.726 --> 33:39.102
دارن مقصدشون رو تغییر می‌دن

33:44.024 --> 33:45.067
مدیر پرواز

33:51.865 --> 33:54.651
‫آره، سیستم دورسنجی روس‌ها با عملیات
‫احتراق نیمه‌راهی تطابق داره

33:55.160 --> 33:56.328
از کی شروع شد؟

33:56.995 --> 34:00.290
‫باتوجه به تاخیر در ارسال اطلاعات،
‫حدود 5 دقیقه پیش

34:01.083 --> 34:02.246
چی شده؟

34:02.251 --> 34:05.137
روس‌ها موتورهای هسته‌ایشون رو
فعال کردن

34:06.213 --> 34:10.088
به نظرت بخشی از مانور اصلاح مسیره؟

34:10.092 --> 34:12.344
‫برای اصلاح مسیر این زیادیه.
‫بیش از حد فعالش کردن

34:13.136 --> 34:15.217
فکر کنم می‌خوان برگردن به رقابت

34:16.227 --> 34:19.730
‫و اونا سوخت پیشران مانور مداری‌شون رو
‫ 20 درصد افزایش دادن

34:20.310 --> 34:23.138
‫خیلی زیاده.
‫موتورشون داغ می‌کنه

34:31.822 --> 34:33.360
مردمت می‌‌خوان چیکار کنن، رولن؟

34:33.364 --> 34:35.701
معلومه، می‌خوان ببرن

34:38.286 --> 34:40.038
و اونا دیگه مردم من نیستن

34:43.333 --> 34:45.627
روس‌های دیوونه شجاعت زیادی دارن. مگه نه؟

34:46.420 --> 34:48.668
‫اگه این روند رو تا 7 دقیقه دیگه
‫ادامه بدن،

34:48.672 --> 34:50.799
‫سه روز زودتر از سوجورنر به
‫مریخ می‌رسن

34:51.466 --> 34:52.759
ما آخر می‌شیم

35:07.966 --> 35:09.066
[ آنالیز سیستم دورسنجی ]

35:09.067 --> 35:10.427
نمی‌تونه درست باشه

35:11.403 --> 35:14.668
‫مدیر پرواز، یه اتفاقی داره میفته. سوخت
‫ فضاپیمای شوروی زودتر از موعد قطع شد

35:14.673 --> 35:16.967
مسیر فعلی‌شون رو روی
صفحه نمایش می‌دم

35:17.516 --> 35:19.516
[ مسیر پرواز ]

35:20.579 --> 35:21.701
یه جای کار می‌لنگه

35:21.705 --> 35:24.875
‫اگه موتورهاشون کشش داشت،
‫مصرف سوخت رو ادامه می‌دادن

35:25.709 --> 35:28.145
باید نقص فنی بزرگی باشه

35:28.921 --> 35:30.221
سفیر روسیه برام بیار
پشت خط

35:31.131 --> 35:32.170
موفق باشی

35:32.174 --> 35:35.172
شوروی عمراً قبول کنه موتورشون
نقص فنی داشته

35:35.177 --> 35:36.591
می‌دونم

35:36.595 --> 35:38.805
خیلی خب -
مرسی -

35:42.184 --> 35:43.185
آقای سفیر

35:52.653 --> 35:54.609
خیلی خب، اینم از آخرین
تحولات

35:54.613 --> 35:56.126
روس‌ها قبول کردن که

35:56.131 --> 35:58.258
موتورهای هسته‌ایشون
در وضعیت بحرانی هست

35:58.659 --> 36:00.452
زیادی بهشون فشار آوردن

36:01.036 --> 36:04.327
خدا لعنت‌شون کنه. چقدر فرصت دارن
تخلیه کنن؟

36:04.331 --> 36:06.771
‫72 ساعت، قبل از اینکه

36:06.776 --> 36:08.580
‫تشعشع همه افراد توی فضاپیما رو بکشه

36:08.585 --> 36:09.786
یا خدا

36:20.514 --> 36:21.515
خیلی خب

36:24.935 --> 36:25.974
انجامش می‌دیم

36:25.978 --> 36:29.518
اد، شما سوخت کافی برای سوار کردن
روس‌ها و

36:29.523 --> 36:31.316
‫کاهش سرعت برای ورود به
‫مدار مریخ ندارین

36:31.900 --> 36:33.730
می‌دونم. شما هم همینطور

36:33.735 --> 36:36.800
این عملیات نجات یه بلیط یک طرفه
به خونه‌ست

36:37.322 --> 36:38.861
خوب فکر کن

36:38.866 --> 36:42.282
‫قرار ملاقات گذاشتن با روس‌ها یعنی
‫پرواز سختی در انتظارتونه

36:42.286 --> 36:45.372
مخصوصا اگه سیتستم‌های مانورشون
نقص داشته باشه

36:46.874 --> 36:50.581
‫دوست ندارم اینو بگم ولی وقتی تو داشتی
‫کتاب داستان می‌خوندی،

36:50.586 --> 36:53.668
‫من وسط هوا داشتم سوخت گیری
‫ می‌کردم، بچه جون

36:53.672 --> 36:55.545
مهم نیست چقدر مهارت داری

36:55.549 --> 36:58.552
‫فضاپیمای شما خیلی سنگینه

37:00.512 --> 37:02.702
اشتباه نمی‌کنه، قربان

37:02.707 --> 37:04.877
‫شاید بهتره ولشون کنیم...

37:04.882 --> 37:07.506
‫اگه جای اونا ما داشتیم
‫وسط فضا نابود می‌شدیم،

37:07.511 --> 37:09.471
‫از بقیه همین انتظار رو داشتیم.
‫غیر از اینه؟

37:14.776 --> 37:16.983
‫می‌تونیم از فرودگرمون
‫به‌عنوان فرابر استفاده کنیم

37:16.987 --> 37:19.319
‫و نسبت به شما،
‫فضاپیمای ما

37:19.324 --> 37:20.987
فضای خیلی بزرگ‌تری برای خدمه‌شون داره

37:20.991 --> 37:23.573
‫همه‌ش فراموش می‌کنم اون فضاپیما
‫یه هتل و کازینوییه برای خودش

37:23.577 --> 37:25.200
آره، استخرمون رو ندیدی

37:25.204 --> 37:27.619
حداقل تو راه برگشت به خونه
کلی خوراکی دارین

37:27.623 --> 37:29.750
امیدوارم روس‌ها پاستا
دوست داشته باشن

37:32.961 --> 37:37.049
خیلی خب، تو این دفعه
ترتیبش رو بده، اد

37:37.674 --> 37:41.924
هی، حداقلش تا الان فهمیدی که
در حدم نیستی

37:41.929 --> 37:43.467
اینکه مشخصه

37:46.517 --> 37:47.931
چیزی نیاز داشتی
خبر بده

37:47.935 --> 37:49.766
سفر بخیر. تمام

37:58.654 --> 38:02.528
‫خیلی خب، بیاین سرعت‌مون رو کم کنیم
‫و بریم پیش روس‌ها

38:02.533 --> 38:04.538
‫سوخت رو محاسبه کردم.
‫مشکلی نداریم

38:04.543 --> 38:06.448
دنی، دوباره سوخت رو بررسی کن

38:06.453 --> 38:09.076
و اطلاعات رو وارد کامپیوتر
کنترل پرواز کن

38:09.081 --> 38:12.538
‫لوئیزا، تو و زیزو برای مشکل
‫کالاهای مصرفی یه راه حل پیدا کنین

38:12.543 --> 38:15.546
‫باید بفهمیم چطور نیازهای
‫5 نفر دیگه رو تامین کنیم

38:23.178 --> 38:26.553
می‌دونم چقدر برای همه مأیوس‌کننده‌ست

38:26.557 --> 38:28.837
‫سالم و سلامت برگردوندن
‫اون آدما به خونه

38:28.842 --> 38:31.219
‫مهم‌تر موفقیت ماموریته

38:31.687 --> 38:33.355
‫خیلی خب...

38:33.939 --> 38:36.483
‫همین که جواب شما رو بگیریم
‫آماده‌ی شروع عملیاتیم

38:37.734 --> 38:38.735
تمام

38:43.323 --> 38:45.988
خیلی خب، باید صحبت کنیم

38:45.993 --> 38:49.538
‫نظرتون درباره پیشنهاد اد
‫برای دست کشیدن از مریخ چیه؟

38:51.081 --> 38:53.996
‫خب، اگه یه فضاپیما تو دردسر افتاده،
‫باید کمکش کرد. مگه نه؟

38:54.001 --> 38:56.545
‫از آغاز آفرینش "حقوق دریاها" هم
‫همین بوده

38:58.463 --> 38:59.965
به نظر منم باید کمک‌شون کنیم

39:04.861 --> 39:05.862
دیگه کسی نبود؟

39:07.431 --> 39:09.991
‫اگه کسی نظری داره،
‫الان وقتشه

39:11.018 --> 39:12.603
هدر، نظر تو چیه؟

39:13.395 --> 39:17.019
‫خب، تو فضا که فقط
‫فضاپیمای ما نیست

39:17.024 --> 39:19.314
چرا باید گردن ما بیفته؟

39:19.318 --> 39:21.149
منظورت اینه، چرا ناسا نه؟

39:21.153 --> 39:24.611
‫چون فضاپیمای ما به راحتی
‫از پس یه خدمه دیگه بر میاد

39:24.615 --> 39:26.905
پس باید از مریخ دست بکشیم چون

39:26.910 --> 39:29.031
‫ناسا فضاپیمای توانمندی
‫طراحی نکرده؟

39:29.036 --> 39:30.742
ناسا اداراه دولتیه

39:30.746 --> 39:33.620
‫مجبورن چنین وظایفی رو
‫به عهده بگیرن

39:33.624 --> 39:36.627
‫و ناسا قبلاً هم با روسیه
‫ماموریت مشترک انجام داده ولی...

39:37.294 --> 39:39.695
‫بله و خدمه ما هم توسط
‫ناسا آموزش دیده‌ان

39:39.700 --> 39:41.456
‫می‌تونن بدون مشکل...

39:41.461 --> 39:42.461
دست نشون بدین

39:42.466 --> 39:44.843
کیا موافقن ناسا عملیات نجات رو
انجام بده؟

39:53.477 --> 39:54.478
اوه

39:55.646 --> 39:56.647
خب، تصویب شد

39:58.065 --> 40:00.901
‫تیم، با مارگو مدیسون تماس بگیر.
‫وقتی جواب داد بهم خبر بده

40:01.818 --> 40:05.142
هی، اگه ناسا بره کمک

40:05.147 --> 40:07.682
‫دیگه سوخت کافی برای
‫رسیدن به مریخ نداره

40:08.700 --> 40:09.701
منظورت چیه؟

40:11.912 --> 40:14.765
قصدت همینه؟

40:16.166 --> 40:17.584
تصمیم همه‌ی بچه‌های گروه بود

40:22.005 --> 40:23.006
درسته

40:30.222 --> 40:33.300
‫تصمیم همه‌مون بر اینه که بذاریم
‫ناسا شرایط رو کنترل کنه

40:33.784 --> 40:36.303
سفرتون به مریخ رو ادامه بدین

40:38.063 --> 40:40.691
‫متاسفم، اد.
‫امیدوارم درک کنی

40:45.362 --> 40:46.488
باشه

40:47.406 --> 40:48.740
چیزی تغییر نمی‌کنه

40:49.408 --> 40:51.076
عملیات نجات رو ادامه می‌دیم

40:52.244 --> 40:53.495
می‌خوای دِو رو نادیده بگیری؟

40:55.497 --> 40:57.991
‫آخرین موقعیت
‫ فضاپیمای روسی رو می‌خوام

41:00.043 --> 41:02.254
مشکلی داری، دنی؟ ها؟

41:03.255 --> 41:04.256
نه، قربان

41:06.633 --> 41:08.427
تایید و وارد شد -
خیلی خب -

41:13.348 --> 41:16.430
‫فشار مخزن سوخت متعادله.
‫شاخص رو رنگ سبزه

41:16.435 --> 41:20.435
‫همگی، فرمانده صحبت می‌کنه.
‫منتظر احتراق تغییر جهت باشین

41:20.439 --> 41:22.699
آدارش، تنظیم کننده رو فعال کن

41:27.262 --> 41:28.762
[ ارور- دستور اجرا نشد ]

41:32.618 --> 41:34.094
فرمان موتور نمی‌چرخه

41:36.914 --> 41:40.163
‫کنترل دستی هم فعال نمی‌شه.
‫اصلاً جوابی نمی‌ده

41:40.167 --> 41:43.712
فشار مخزن داره کاهش پیدا می‌کنه.
سوپاپ تغذیه از کار افتاده

41:44.196 --> 41:45.522
قرار نیست جایی بریم

41:46.548 --> 41:48.609
‫گزارش ارتباطات از زمین رو
‫بررسی کن

41:56.316 --> 41:59.014
‫با آخرین پیام از زمین،
‫به ‌روزرسانی نرم افزاری داشتیم

41:59.019 --> 42:00.183
به روز رسانی نرم افزاری

42:00.187 --> 42:01.471
چی هست؟

42:02.606 --> 42:05.817
‫دِو آیسا دسترسی من رو از
‫فضاپیمای خودم گرفته

42:08.070 --> 42:10.750
نه، درک نمی‌کنم، دو

42:10.755 --> 42:14.371
‫فضاپیمای شما خیلی موثرتر می‌تونه
‫عملیات نجات رو اجرا کنه

42:14.376 --> 42:15.460
‫می‌شه...

42:16.411 --> 42:18.342
‫این حرف رو به من نزن.
‫نه

42:18.347 --> 42:21.537
‫داری جون افراد رو به‌خاطر اهداف
‫خودخواهانه‌ت به خطر میندازی

42:21.542 --> 42:22.784
و این چیز جدیدی نیست

42:25.587 --> 42:27.376
کمک نمی‌کنه

42:27.381 --> 42:28.669
ای خدا

42:28.674 --> 42:30.125
حرومزاده‌ی خودخواه

42:31.426 --> 42:34.304
باید مجبورش کنی انجام بده -
چطور؟ -

42:34.805 --> 42:36.557
شرکت‌شون رو ملی کن

42:37.197 --> 42:39.904
‫از قدرت مواقع اضطراریت استفاده کن.
‫قبلاً هم انجام شده

42:39.909 --> 42:42.641
ازمون می‌خوای گارد ملی رو بفرستیم هلیوس

42:42.646 --> 42:45.076
و یه شرکت خصوصی رو برای
استفاده عموم مصادره کنیم؟

42:45.081 --> 42:46.353
به هر قیمتی که بشه

42:46.358 --> 42:49.398
بعضی وقت‌ها باید بیخیال سیاست شد و
کار درست رو انجام داد

42:49.403 --> 42:51.109
کار درست همینه، مارگو

42:51.113 --> 42:55.158
‫کار ناسا همینه. زندگی‌ها رو
‫نجات می‌ده. الگوی بقیه می‌شه. فراموش کردی؟

42:57.870 --> 43:00.038
‫زندگی آدما مهم‌تر از
‫برنده شدن تو یه رقابته

43:16.180 --> 43:17.472
پس افتاد گردن ما

43:20.142 --> 43:23.153
دیگه خبری از مریخ و رژه نیست

43:23.937 --> 43:25.517
همچنین جایزه اکتشاف میان‌ستاره‌ای

43:25.522 --> 43:26.926
ما کارمندای دولت هستیم

43:26.931 --> 43:29.021
اون جایزه اصلاً
به ما نمی‌رسید

43:29.026 --> 43:30.982
ولی یه لوح خوشگل که
گیرمون میومد

43:34.072 --> 43:37.718
هی، ‫ما ثابت کردیم اول از همه
‫به مریخ می‌رسیم

43:38.410 --> 43:40.287
‫کسی نمی‌تونه این موضوع رو
‫ انکار کنه

43:41.038 --> 43:42.873
حالا، درسته این ماموریت ما نبود

43:43.874 --> 43:44.875
ولی الان هست

43:47.002 --> 43:48.625
شاید روس‌ها یه لوح
بهمون بدن

43:52.257 --> 43:55.485
خیلی خب، بریم تو کارش

43:58.305 --> 44:01.216
‫سیلوی، تو و یل مسئول
‫جمع کردن بادبان خورشیدی هستین

44:01.221 --> 44:02.221
میرم سراغش

44:02.226 --> 44:04.848
‫کلارک، سوخت تغییر جهت رو محاسبه کن.
‫بهینه شده باشه برای سرعت

44:04.853 --> 44:05.979
دریافت شد

44:09.191 --> 44:12.319
افراد، شروع کنین -
بله، بله، فرمانده -

44:14.530 --> 44:18.321
‫فضانوردای شوروی دوست ندارن توسط یه
‫فراری نجات پیدا کنن

44:18.325 --> 44:20.577
‫نگران نباش.
‫هواتو دارم، رولن جان

44:48.355 --> 44:50.232
نمی‌خواستم اینطور پیش بره

44:51.900 --> 44:54.319
‫اگه بتونم به هر طریقی کمک کنم،
‫درنگ نمی‌کنم

44:54.987 --> 44:55.988
متاسفم

44:56.488 --> 44:58.361
نیازی نیست معذرت خواهی کنی، اد

44:58.365 --> 45:02.870
‫من برای ایالات متحده آمریکا کار می‌کنم.
‫تو برای یه عوضی

45:06.373 --> 45:08.580
‫وقتی عملیات نجات اجرا بشه،

45:08.584 --> 45:13.417
‫بعد از پروژه "آپولو-سایوز" سال 1983

45:13.422 --> 45:16.879
‫اولین باریه که فضانوردای شوروی
‫سوار یک فضاپیمای آمریکایی می‌شن

45:16.884 --> 45:19.716
‫ولی نجات خدمه شوروی
‫بهایی داره

45:19.720 --> 45:23.552
سوجورنر دیگه سوخت کافی برای
فرود رو سطح مریخ نداره

45:23.557 --> 45:27.265
حالا دو خدمه‌ی ترکیب شده
باید به زمین برگردن

45:27.269 --> 45:31.874
‫و به این ترتیب فضاپیمای فینیکس
‫تنها بازمونده سفر به مریخ می‌شه

45:32.858 --> 45:36.820
مارس-94، فرمانده دنیل پول از
سوجورنر صحبت می‌کنه

45:37.362 --> 45:40.449
‫برای آغاز عملیات نجات داریم
‫فاصله‌مون رو تا حد امکان کم می‌کنیم

45:41.158 --> 45:44.323
‫خدمه روسی، آماده باشین
‫با دستور من منتقل شین

45:44.328 --> 45:46.205
و فقط با دستور من

45:47.581 --> 45:48.870
چه از خود راضیه

45:48.874 --> 45:50.205
آره

45:50.209 --> 45:51.581
سرعت حرکت؟

45:51.585 --> 45:55.502
‫نیم متر بر ثانیه.
‫بهتره افزایشش بدیم

45:55.506 --> 45:57.845
زودتر اون افراد رو از
تشعشع نجات بدیم

45:57.850 --> 45:59.047
منفیه

45:59.051 --> 46:01.887
‫برای کاهش فاصله نهایی،
‫تا نصف کاهش می‌دیم

46:02.763 --> 46:06.027
‫باید مراقب باشیم.
‫این فضاپیماها برای بارگیری طراحی نشدن

46:06.032 --> 46:08.180
و ما تا حالا از این کارا قبلاً
نکرده بودیم

46:08.185 --> 46:09.516
دریافت شد، فرمانده

46:09.520 --> 46:12.893
‫حالا، بهتره بری لباس بپوشی.
‫از هیوستون خبر رسید

46:12.898 --> 46:16.481
‫موتورهای روسی از هیدروژن مایع
‫استفاده می‌کنن. دقیقاً مثل ما

46:16.485 --> 46:18.425
‫اگه به سوخت‌شون
‫دسترسی پیدا کنیم،

46:18.430 --> 46:19.900
شاید بتونیم به مریخ برسیم

46:19.905 --> 46:21.486
نباید بی گدار به آب بزنیم

46:21.490 --> 46:24.531
تو فقط از سوپاپ‌های
هیدروژن مایع‌شون فیلم بگیر

46:24.535 --> 46:28.075
‫شاید مرکز بتونه یه راهی پیدا کنه
‫سوخت‌شون رو به فضاپیمای خودمون منتقل کنیم

46:28.080 --> 46:29.206
خوشبختانه

46:33.293 --> 46:34.903
تو موقعیت قرار گرفتیم

46:34.908 --> 46:36.718
با خدمه‌ی شوروی در ارتباطم

46:37.556 --> 46:39.451
به من اطمینان دادن به کمترین حد

46:39.456 --> 46:41.761
‫در معرض تشعشع بودن و
‫هنوز سالمن

46:42.636 --> 46:45.856
‫این تاخیر تو ارتباطات داره دیوونه‌مون می‌کنه.
‫چقدر گذشته؟

46:46.890 --> 46:48.971
‫از هر دو طرف
‫5 دقیقه و 29 ثانیه

46:48.976 --> 46:52.479
اساساً براشون فایده‌ای نداریم اینطوری

47:02.538 --> 47:04.153
اولین فضانورد به کابل وصل شده و

47:04.158 --> 47:05.819
داره به سمت شما
حرکت می‌کنه

47:06.434 --> 47:07.824
حواس همه جمع باشه

47:09.663 --> 47:12.286
به آرومی مسیر کابل رو برو

47:12.291 --> 47:13.996
صداتون رو داریم، فرمانده

47:14.001 --> 47:16.303
‫کلارک، فاصله‌مون از مارس-94
چطوره؟

47:16.837 --> 47:18.755
سیستم ثابت نشون می‌ده

47:20.757 --> 47:23.007
به سوپاپ هیدروژن مایع دید دارم

47:23.012 --> 47:25.562
ویدیو رو به مرکز ارسال می‌کنم

47:27.014 --> 47:29.011
مفهومه، سیل

47:29.016 --> 47:30.475
سیگنال رو به زمین ارسال می‌کنم

47:31.518 --> 47:32.519
تصویر انگار خوبه

47:33.770 --> 47:36.940
‫اولین فضانورد به دریچه هوا رسید.
‫چهار تا دیگه مونده

47:52.312 --> 47:54.777
خوش اومدی، دیمیتری

47:54.782 --> 47:56.622
خائن حرومزاده

47:56.627 --> 47:59.162
دو نفر رسیدن، سه نفر مونده

48:14.436 --> 48:16.768
از بخش عقبی پیش‌رانش فضاپیما
فیلم می‌گیرم

48:16.772 --> 48:19.366
ارتباط‌‌‌‌‌‌مون با هیوستون رو
ادامه میدیم

48:38.001 --> 48:39.169
یا خود خدا

48:40.420 --> 48:41.500
چی دیدی؟

48:41.505 --> 48:44.424
موتور چهار، دمای خروجی لوله
وصل شده به فضاپیمای روسی

48:47.226 --> 48:49.258
‫اگه موتورهای هسته‌ایشون
‫مثل ما باشه...

48:49.263 --> 48:51.844
‫اونا گرما به مخزن هیدروژن مایع
‫منتقل می‌شه

48:51.849 --> 48:52.871
‫فشار زیادی بهش میاره...

48:52.876 --> 48:56.124
اون سیستم ممکنه منفجر بشه

48:56.129 --> 48:57.669
هردوتا فضاپیما نابود می‌شن

48:59.231 --> 49:00.937
از هیوستون به سوجورنر

49:00.941 --> 49:03.164
فوراً عملیات نجات رو لغو کنید

49:03.168 --> 49:05.604
و از فضاپیمای روسی فاصله بگیرین

49:06.738 --> 49:10.186
‫مسئول آیرودینامیک، سوختی می‌خوام که
‫فاصله این دوتا فضاپیما رو به 5 کیلومتر برسونه

49:10.191 --> 49:11.280
و همین الان هم می‌خوام

49:11.285 --> 49:13.036
‫دریافت شد، مدیر پرواز.
‫انجام می‌شه

49:13.620 --> 49:16.540
‫این هشدار حداقل تا 5 دقیقه دیگه
‫بهشون می‌رسه

49:20.335 --> 49:21.587
لعنتی

49:22.671 --> 49:23.797
تنهان

49:25.757 --> 49:28.026
‫چهار نفر تخلیه شده‌ن،
‫یه نفر باقی مونده

49:28.468 --> 49:32.551
‫تو کنترل دوران به مشکل خوردیم.
‫مشکل بزرگی داریم

49:59.499 --> 50:02.365
‫فرمانده، داریم فاصله‌مون رو
‫از دست می‌دیم

50:02.370 --> 50:03.496
لعنتی

50:08.383 --> 50:10.969
‫سمت چپ فضاپیما رو تخلیه کنین!
‫همین حالا!

50:11.970 --> 50:14.205
‫تمام افراد، آماده برخورد باشین!

50:31.657 --> 50:36.186
‫همگی برین سمت راست فضاپیما!
‫تخلیه کنین!

50:36.210 --> 50:51.210
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
