1
00:00:01,000 --> 00:00:13,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:13,078 --> 00:00:17,078
‫[ فاصله فینیکس از مدار مریخ:
‫ 244 میلیون و 199 هزار کیلومتر ]

3
00:00:39,149 --> 00:00:43,149
‫[ فاصله سوجورنر 1 از مدار مریخ:
‫244 میلیون و 199 هزار کیلومتر ]

4
00:00:55,166 --> 00:00:59,166
‫[ فاصله مارس-94 از مدار مریخ:
‫244 میلیون و 200 هزار کیلومتر ]

5
00:01:07,734 --> 00:01:09,373
اعدادمون با شما تطابق داره، هلیوس

6
00:01:09,378 --> 00:01:12,105
امکان نداره بقیه فضاپیماها
بتونن از ما جلو بزنن

7
00:01:13,156 --> 00:01:16,865
‫به گمونم وقتشه اون
‫شامپاین رو بیاریم باز کنیم

8
00:01:16,869 --> 00:01:19,204
بی نظیره

9
00:01:20,039 --> 00:01:21,699
و مطمئنم الان خیلی خوشحالی که

10
00:01:21,704 --> 00:01:23,704
ناسا دیرتر از همه می‌رسه مریخ

11
00:01:23,709 --> 00:01:24,751
دقیقاً

12
00:01:25,752 --> 00:01:29,047
به نظرم جایزه اکتشاف میان‌ستاره‌ای

13
00:01:29,051 --> 00:01:30,251
دیگه برات تضمین شده‌ست، دِو

14
00:01:30,799 --> 00:01:31,884
فقط برای من نیست

15
00:01:33,677 --> 00:01:35,053
‫روزی که برنده شیم...

16
00:01:36,473 --> 00:01:38,098
به کل اعضای تیم هلیوس

17
00:01:38,103 --> 00:01:39,553
سهم برابری از اون جایزه می‌رسه

18
00:01:44,062 --> 00:01:45,434
‫یا خدا. باید یه چیزی حدود...

19
00:01:45,439 --> 00:01:46,648
‫تقریباً به هر نفر
‫20 هزار دلار می‌رسه

20
00:01:47,232 --> 00:01:51,837
‫و ابرقدرت‌های جهان رو تو بازی خودشون
‫شکست دادیم!

21
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
نگاش کنین

22
00:02:07,753 --> 00:02:09,795
یه اخگر تنها تو آسمون شب

23
00:02:11,048 --> 00:02:14,134
‫نسبت به خورشید،
‫اصلاً عددی نیست

24
00:02:18,972 --> 00:02:20,265
‫ما اون آتیش رو درست کردیم...

25
00:02:22,351 --> 00:02:25,053
همه‌مون با هم

26
00:02:28,524 --> 00:02:29,650
‫و اون آتیش...

27
00:02:31,735 --> 00:02:33,774
همه‌مون رو با خودش می‌بره مریخ

28
00:02:42,788 --> 00:02:43,872
‫همینه!

29
00:02:44,915 --> 00:02:46,667
‫ایول!

30
00:02:47,501 --> 00:02:49,206
خیلی خب

31
00:02:49,211 --> 00:02:51,772
‫از فینیکس به سوجورنر 1،
‫از فینیکس به سوجورنر 1، تمام

32
00:02:53,590 --> 00:02:55,901
‫سوجورنر 1، از فینیکس
‫باهاتون صحبت می‌کنیم

33
00:02:56,468 --> 00:02:58,549
به اعماق فضا خوش اومدی، دنیل

34
00:02:58,554 --> 00:03:00,051
بهتون دست مریزاد می‌گم، اد

35
00:03:00,055 --> 00:03:02,895
‫وقتی از مدار ماه خارج شدیم،
‫با حداکثر سرعت اومدیم سمت مریخ

36
00:03:02,900 --> 00:03:04,800
‫ولی اگه می‌خواستیم زودتر از شما
‫برسیم مریخ،

37
00:03:04,805 --> 00:03:06,555
موتور هسته‌ایمون سوخت زیادی
مصرف می‌کرد

38
00:03:06,560 --> 00:03:08,224
چی می‌شه گفت

39
00:03:08,229 --> 00:03:12,358
‫ابتکار و فکر کردن خارج از چارچوب
‫همیشه آدم رو جلو میندازه

40
00:03:13,151 --> 00:03:14,231
راست می‌گی

41
00:03:14,236 --> 00:03:16,296
دخترم چطوره؟

42
00:03:18,615 --> 00:03:20,822
خوبم -
خیالم راحت شد، بچه جون -

43
00:03:20,826 --> 00:03:25,831
‫شرمنده دیگه بابای پیرت
‫بدجور حالتون رو گرفت

44
00:03:26,248 --> 00:03:28,288
ولی من که هشدار داده بودم

45
00:03:28,292 --> 00:03:30,160
اول رسیدن که فقط مهم نیست، بابا

46
00:03:32,588 --> 00:03:34,585
خب، بهتره مراقبش باشی، دنیل

47
00:03:34,590 --> 00:03:38,297
‫و... و مرسی برای این رقابت عالی.
‫ما تمام توان خودمون رو گذاشتیم

48
00:03:38,302 --> 00:03:41,138
‫باعث افتخارمه، رفیق.
‫ارتباط رو قطع می‌کنیم

49
00:03:46,268 --> 00:03:47,364
آقای هالادی

50
00:03:47,369 --> 00:03:49,208
دستور بده، کاپیتان

51
00:03:49,213 --> 00:03:50,310
بریم به جنگ دشمن

52
00:03:50,314 --> 00:03:52,096
همگی آماده شین

53
00:03:52,101 --> 00:03:53,101
‫عرشه رو خالی کنین!

54
00:03:53,106 --> 00:03:54,246
‫همه چی آماده‌ست!

55
00:03:54,251 --> 00:03:56,056
‫بادبان‌ها رو باز کنین، آشغالا!

56
00:03:56,061 --> 00:03:59,610
خانوم بالدوین، به نظرم
سرود ملوانان باید پخش شه

57
00:03:59,615 --> 00:04:00,824
بله، کاپیتان

58
00:04:23,514 --> 00:04:28,919
فرمانده، از سوجورنر
سیگنال عجیبی گرفتم

59
00:04:39,821 --> 00:04:41,623
زده به سرشون

60
00:04:48,455 --> 00:04:49,581
استیونز

61
00:04:51,416 --> 00:04:54,249
موقعیت‌شون رو زیر نظر داشته باش و
‫اطلاعات ویدئویی‌شون رو بیار روی صفحه

62
00:04:54,253 --> 00:04:56,129
می‌خوام فضاپیماشون جلو چشمم باشه -
مفهومه -

63
00:05:09,226 --> 00:05:12,516
‫مرکز کنترل هلیوس،
‫سوجورنر می‌خواد یه حرکتی بزنه

64
00:05:12,521 --> 00:05:13,522
حواستون رو بدین

65
00:05:17,234 --> 00:05:20,108
‫انگار اونا آماده‌ان که بترکونن.
‫ما چطور؟

66
00:05:20,112 --> 00:05:23,148
‫موافقم. سیستم‌های "جالی راجر"
‫از هر نظر آماده‌ان

67
00:05:24,283 --> 00:05:25,659
پس بریم تو کارش

68
00:05:26,869 --> 00:05:30,138
‫از مرکز هیوستون به سوجورنر 1،
‫وضعیت باد اون بالا چطوره؟

69
00:05:30,914 --> 00:05:32,115
به سمت شمال شرق ثابته

70
00:05:32,499 --> 00:05:33,830
پس عجله کنین

71
00:05:33,834 --> 00:05:38,039
‫سوجورنر 1 برای عملیات
‫"جالی راجر" آماده‌ست

72
00:05:38,422 --> 00:05:42,009
‫دریافت شد.
‫عملیات رو شروع می‌کنیم

73
00:05:44,428 --> 00:05:47,948
آقای هالادی، بادبان اصلی رو
باز کن

74
00:05:50,184 --> 00:05:51,385
بله، کاپیتان

75
00:06:02,738 --> 00:06:05,862
یا خدا. اون بادبان خورشیدی

76
00:06:05,866 --> 00:06:07,491
اونقدر فشار تابش فوتون جذب می‌کنه

77
00:06:07,496 --> 00:06:09,996
تا به سوجورنر شتاب ثابت بده

78
00:06:12,831 --> 00:06:16,084
هشت روز زودتر از می‌رسن

79
00:06:17,544 --> 00:06:19,087
چیکار می‌شه کرد تا
دوباره جلو بزنیم؟

80
00:06:20,380 --> 00:06:22,549
شرمنده ولی طبق محاسباتم
امکان پذیر نیست

81
00:06:24,718 --> 00:06:27,416
‫خب، فضاپیما رو سبک می‌کنیم.
‫احتراق پالسی چطور؟

82
00:06:27,421 --> 00:06:30,928
‫مانورهایی مخصوص تغییر جهت فضاپیما در صورت خرابی یا
‫ وجود اجرام دنباله‌دار در مسیر هست که...

83
00:06:30,933 --> 00:06:32,935
همه‌شون به شدت خطرناکن

84
00:06:34,478 --> 00:06:37,059
ببین، دو، می‌دونم اول رسیدن مهمه

85
00:06:37,064 --> 00:06:39,670
ولی سالم رسیدن که مهم‌تره

86
00:06:39,675 --> 00:06:42,065
‫فقط اول رسیدن مهمه، کارن.
‫همین و بس

87
00:06:42,069 --> 00:06:44,404
اول بودن همه چی رو تغییر می‌ده

88
00:06:45,087 --> 00:06:47,169
‫اگه نیاز باشه، ذخایر سوخت‌شون رو
خالی می‌کنیم

89
00:06:47,174 --> 00:06:49,363
‫فینیکس وقتی به مریخ برسه،
‫می‌تونه سوخت بیشتری تولید کنه

90
00:06:49,368 --> 00:06:51,658
‫نه، شاید سوخت کافی برای
‫سبقت گرفتن از سوجورنر داشته باشیم،

91
00:06:51,662 --> 00:06:54,785
‫ولی برای کاهش سرعت و ورود به مدار مریخ
کافی نیست

92
00:06:54,790 --> 00:06:56,540
آره، داریم یه هتل رو اون بالا
حرکت می‌دیم

93
00:06:56,545 --> 00:06:58,745
جرمش خیلی زیاده... غیرممکنه

94
00:07:12,015 --> 00:07:14,097
از سوجورنر 1 به فینیکس

95
00:07:14,101 --> 00:07:16,515
اد، کاش می‌تونستم
قیافه‌تو ببینم

96
00:07:16,520 --> 00:07:20,190
وقتی محاسبه می‌کنی و می‌بینی
نمی‌تونی به ما برسی

97
00:07:20,941 --> 00:07:22,230
آفرین، دنیل

98
00:07:22,234 --> 00:07:25,320
‫از اینکاره‌ش یاد گرفتم.
‫تمام

99
00:08:55,118 --> 00:08:58,328
سورپرایز ناسا با
پرده‌برداری از یک بادبان خورشیدی

100
00:08:58,333 --> 00:09:00,494
نتیجه رقابت در رسیدن به مریخ رو
به طور کل عوض کرد

101
00:09:00,499 --> 00:09:03,789
‫و احتمالاً فضاپیمای آمریکایی
‫یک هفته‌ی کامل، زودتر از

102
00:09:03,794 --> 00:09:06,626
بقیه رقباش به سیاره سرخ می‌رسه

103
00:09:06,630 --> 00:09:09,796
‫رئیس سازمان "روسکوسموس"، لینارا کتیش،

104
00:09:09,800 --> 00:09:13,258
ایالات متحده رو متهم به استفاده از
روش‌های نادرست کرد

105
00:09:13,262 --> 00:09:18,767
ولی همچنان تأکید داره که شوروی می‌تونه و
حتماً در این رقابت برنده می‌شه

106
00:09:18,772 --> 00:09:21,515
افراد زیادی تو کشورمون
از ناسا حمایت می‌کنن

107
00:09:21,520 --> 00:09:24,852
ولی همچنین عده کمی که تعدادشون
درحال افزایشه

108
00:09:24,857 --> 00:09:27,939
برنامه فضایی و رئیس جمهور ویلسون رو
مؤاخذه می‌کنن

109
00:09:27,943 --> 00:09:29,231
نارضایتی‌شون چی می‌تونه باشه؟

110
00:09:29,236 --> 00:09:33,944
‫این به اصطلاح انرژی پاک که از
‫همجوشی هسته‌ای هلیوم-3 استخراج می‌شه

111
00:09:33,949 --> 00:09:36,405
رئیس جمهور ویلسون به‌عنوان
سوخت معجزه آسایی ازش یاد کرد که

112
00:09:36,410 --> 00:09:38,825
ما رو از گرمایش جهانی
نجات می‌ده

113
00:09:38,829 --> 00:09:43,245
‫ولی حالا این کارگرای معمولی،
‫کارگرای معدن زغال‌سنگ و چاه‌های نفت هستن که

114
00:09:43,250 --> 00:09:45,874
دارن بهای این پیشرفت و اقدامات رو می‌دن

115
00:09:45,878 --> 00:09:50,294
‫ماه قبل، دولت ویلسون لایحه جدیدی برای
‫مشاغل معرفی کرد که

116
00:09:50,299 --> 00:09:51,712
سروصدای زیادی همراه خودش داشت

117
00:09:51,717 --> 00:09:55,175
‫ویلسون ادعا کرد، لایحه‌ی جدید
‫به کارگرای اخراج شده‌ی سوخت فسیلی

118
00:09:55,179 --> 00:09:57,556
‫این اختیار رو می‌ده که در اقتصاد جدید
‫رقابت کنن

119
00:09:58,265 --> 00:09:59,600
ولی من باور نمی‌کنم

120
00:10:00,267 --> 00:10:02,890
‫خیلی خب، آقای سخنگو،
‫برو سر اصل مطلب

121
00:10:02,895 --> 00:10:04,601
موضوع چیه؟

122
00:10:04,605 --> 00:10:06,018
خب، خانوم رئیس جمهور

123
00:10:06,023 --> 00:10:07,661
‫متاسفانه، کنگره
‫ایالات متحده نمی‌تونه

124
00:10:07,666 --> 00:10:11,245
‫از بودجه پیشنهادی سال مالی شما
‫حمایت بکنه

125
00:10:12,362 --> 00:10:13,780
شوخی می‌کنی؟

126
00:10:14,323 --> 00:10:15,574
کاش همینطور بود

127
00:10:16,198 --> 00:10:18,533
هفته پیش روی همون مبل نشسته بودی و

128
00:10:18,538 --> 00:10:20,324
با این کاهش بودجه‌ها موافقت کردی

129
00:10:20,329 --> 00:10:22,452
گفتم از بررسی این موضوع
استقبال می‌کنم

130
00:10:22,456 --> 00:10:24,956
‫نه، قول دادی اگه مالیات رو
‫افزایش بدیم،

131
00:10:24,961 --> 00:10:26,205
ازش حمایت می‌کنی

132
00:10:26,210 --> 00:10:27,406
چی تغییر کرده؟

133
00:10:27,411 --> 00:10:28,711
نماینده‌های من از
رای دهنده‌هاشون

134
00:10:28,715 --> 00:10:30,626
واکنش‌های بد زیادی گرفتن

135
00:10:30,631 --> 00:10:33,231
‫می‌دونی از طرف "گینگریچ"
‫چقدر انتقاد شدیم؟

136
00:10:33,759 --> 00:10:36,299
دیک، ما یه فرصت تاریخی داریم

137
00:10:36,303 --> 00:10:39,400
تا به توافق بزرگی برسیم و
بودجه رو اصلاح کنیم

138
00:10:39,405 --> 00:10:42,129
‫و به مردم آمریکا نشون بدیم
‫همکاری بین دو حزب می‌تونه جواب بده

139
00:10:42,134 --> 00:10:44,724
منم معتقدم می‌تونیم به توافق برسیم

140
00:10:44,728 --> 00:10:47,547
‫اگه شما حاضر باشین بقیه
‫راهکارا هم در نظر بگیرین

141
00:10:50,108 --> 00:10:51,860
مثلاً؟ -
ناسا -

142
00:10:53,028 --> 00:10:55,484
خب، چی؟
ناسا مبتنی بر بودجه شخصیه

143
00:10:55,489 --> 00:10:57,407
خیلی بیشتر از این حرفاست

144
00:10:58,116 --> 00:11:00,490
مارگو مدیسون یه حکومت گروهی
‫ساخته که

145
00:11:00,494 --> 00:11:03,951
سال پیش 75 میلیارد دلار سود داشته

146
00:11:03,956 --> 00:11:05,661
و دوست نداره با کسی سهیم بشه

147
00:11:05,666 --> 00:11:07,345
‫اگه بتونیم از این درآمد
‫بهره ببریم...

148
00:11:07,350 --> 00:11:11,250
‫قطعاً نه. اون پول هزینه‌های
‫برنامه مریخ ما رو تأمین می‌کنه

149
00:11:11,255 --> 00:11:14,770
‫که اگه متوجه نشده باشی،
‫درحال تاریخ سازیه

150
00:11:14,775 --> 00:11:16,255
خانوم رئیس جمهور

151
00:11:16,260 --> 00:11:20,801
‫رقابت مریخ برای شبکه‌های خبری
‫و مهمونی‌های مشروب خوری "واشینگتن" عالیه

152
00:11:20,806 --> 00:11:22,929
ولی خیلی‌ها تو قلب کشور

153
00:11:22,933 --> 00:11:25,686
براشون سواله که مریخ چه
ربطی بهشون داره

154
00:11:26,231 --> 00:11:30,936
صنایع زغال‌سنگ، نفت و گاز طبیعی
دارن سقوط می‌کنن

155
00:11:30,941 --> 00:11:34,065
پس، الان صنعت نفت یهو برات مهم شد. آره؟

156
00:11:34,069 --> 00:11:36,321
سرتاسر آمریکا برام مهمه، جیم

157
00:11:37,155 --> 00:11:39,155
‫تمام شهرای "تگزاس" و "آپالاشیا"

158
00:11:39,160 --> 00:11:41,504
‫دارن تعطیل می‌شن.
‫توسط هلیوم-3 و بقیه

159
00:11:41,509 --> 00:11:44,658
پیشرفت‌هایی که با برنامه فضایی
حاصل شده نابود شدن

160
00:11:44,663 --> 00:11:47,537
‫خودتون که اعتراضات رو دیدین.
‫مردم از این وضع خسته شدن

161
00:11:47,541 --> 00:11:49,209
من از ناسا استفاده نمی‌کنم

162
00:11:50,210 --> 00:11:52,124
این کار آخر عاقبت نداره

163
00:11:52,129 --> 00:11:54,923
کنگره تا قرون آخر اداره رو ازش می‌گیره

164
00:11:56,216 --> 00:11:57,901
باعث تاسفه

165
00:11:59,136 --> 00:12:01,008
‫همونطور که مطمئنم خودتون
‫اطلاع دارین،

166
00:12:01,013 --> 00:12:03,303
‫اگه تا دو هفته دیگه به توافق نرسیم،

167
00:12:03,307 --> 00:12:05,138
باید دولت رو تعطیل کنین

168
00:12:05,142 --> 00:12:07,307
‫اگه اینطور بشه،
‫مردم شما رو مقصر می‌دونن

169
00:12:07,311 --> 00:12:09,897
بعید می‌دونم

170
00:12:10,480 --> 00:12:13,775
مردم برای حل این مشکلات بحرانی
از رئیس جمهورشون توقع دارن

171
00:12:14,776 --> 00:12:18,567
و منم دقیقاً قراره
این مشکل رو حل کنم، دیک

172
00:12:18,572 --> 00:12:20,407
چه با کمک شما چه بدون کمک

173
00:12:21,783 --> 00:12:24,330
‫خب، مرسی که وقت گذاشتین،
‫خانوم رئیس جمهور

174
00:12:24,335 --> 00:12:26,325
مشتاقانه منتظرِم
دوباره صحبت داشته باشیم

175
00:12:26,330 --> 00:12:27,623
تا بیرون همراهیت می‌کنم

176
00:12:38,675 --> 00:12:39,756
احمق حرومزاده

177
00:12:39,760 --> 00:12:43,927
فکر کرده کدوم خریه که
اینطوری اولتیماتوم می‌ده؟

178
00:12:50,729 --> 00:12:52,643
می‌شه یه لحظه ما رو تنها بذارین؟

179
00:12:52,648 --> 00:12:53,774
مرسی

180
00:13:00,447 --> 00:13:01,448
مرسی

181
00:13:05,911 --> 00:13:06,954
حالت چطوره؟

182
00:13:11,834 --> 00:13:15,207
‫اولین روزی که پا تو این دفتر گذاشتیم
‫ رو یادته؟

183
00:13:15,212 --> 00:13:17,798
قطعاً

184
00:13:19,174 --> 00:13:21,844
‫همه چی ممکن به نظر می‌رسید...

185
00:13:23,887 --> 00:13:26,802
حس می‌کردم انگار واقعاً می‌تونیم
تغییراتی ایجاد کنیم

186
00:13:30,102 --> 00:13:32,934
حالا حس می‌کنم
مثل بقیه شغل‌هاست

187
00:13:32,938 --> 00:13:35,607
‫داریم تغییرات می‌دیم.
‫فقط زمان نیازه

188
00:13:36,567 --> 00:13:39,815
‫منظورم اینه، یه آمریکایی قراره
‫اولین نفری باشه که پا روی مریخ گذاشته

189
00:13:39,820 --> 00:13:41,738
تو این امر رو ممکن کردی

190
00:13:42,447 --> 00:13:43,949
ای کاش می‌تونستم اونجا باشم

191
00:13:46,410 --> 00:13:47,991
وقتی اون بادبان رو فعال کردن

192
00:13:54,168 --> 00:13:55,419
خب، بیا بریم

193
00:13:56,044 --> 00:13:57,833
بریم مرکز جانسون؟ -
آره -

194
00:13:57,838 --> 00:13:59,543
بعد از انتخابات دیگه نرفتی اونجا

195
00:13:59,548 --> 00:14:02,422
می‌تونی به همه برای موفقیت‌شون
تبریک بگی

196
00:14:02,426 --> 00:14:04,511
و فکر کنم برای خودت هم
خوب باشه، می‌دونی

197
00:14:05,095 --> 00:14:06,388
برگردی به جایی که ازش اومدی

198
00:14:07,264 --> 00:14:09,136
راستش، تصمیم خوبیه

199
00:14:09,141 --> 00:14:11,034
یه عکس یادگاری خیلی خوبی هم می‌گیریم

200
00:14:12,519 --> 00:14:13,599
لری -
چیه؟ -

201
00:14:13,604 --> 00:14:15,939
به پوشش خبری مثبت
نیاز داریم

202
00:14:20,319 --> 00:14:22,029
آره

203
00:14:22,571 --> 00:14:23,739
راست می‌گی

204
00:14:25,809 --> 00:14:30,809
‫[ فاصله مارس-94 از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 935 هزار کیلومتر ]

205
00:14:46,120 --> 00:14:50,120
‫[فاصله فینیکس از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 934 هزار کیلومتر ]

206
00:15:02,094 --> 00:15:05,094
‫[ فاصله سوجورنر 1 از مدار مریخ:
‫266 میلیون و 933 هزار کیلومتر ]

207
00:15:05,155 --> 00:15:07,528
صبح بخیر، فضا

208
00:15:07,533 --> 00:15:11,241
دارین به اولین و تنها ایستگاه رادیویی
غیر قانونی گوش می‌دین

209
00:15:11,245 --> 00:15:15,650
که منحصراً به منظومه شمسی داخلی
خدمات می‌ده

210
00:15:18,043 --> 00:15:21,505
من، کالی بالدوین، دی‌جی
شما شنونده‌ها هستم

211
00:15:22,005 --> 00:15:23,882
امیدوارم از آهنگ‌ها خوشتون بیاد

212
00:15:24,967 --> 00:15:28,507
‫از اونجایی که تا میلیون‌ها کیلومتر
‫هیچ انسانی دور ما نیست

213
00:15:28,512 --> 00:15:31,386
فقط موسیقی می‌تونه
ما رو به هم نزدیک کنه

214
00:15:31,390 --> 00:15:33,972
و مثل همیشه، اگه درخواستی دارین

215
00:15:33,976 --> 00:15:39,181
‫می‌تونین روی فرکانس رادیویی خصوصیم،
‫6.8 مگاهرتز، با من در ارتباط باشین

216
00:15:39,690 --> 00:15:41,395
‫حالا، اجازه بدین دمای مناطق مختلف رو
‫بررسی کنیم

217
00:15:41,400 --> 00:15:46,405
‫امروز دمای "هیوستون"
‫18 درجه سلسیوسه

218
00:15:46,864 --> 00:15:50,742
در "دهانه شَکِلتون" منفی 157 درجه‌ست
(دهانه برخوردی در کره ماه)

219
00:15:51,243 --> 00:15:55,448
‫دمای سیاره زهره در اواخر
‫بعد از ظهر امروز به 482 درجه می‌رسه

220
00:15:56,164 --> 00:15:59,251
‫و در "دره مارینر" مریخ
‫(دره بزرگ رو سطح مریخ)

221
00:16:00,043 --> 00:16:03,088
‫21 درجه سلیوسه و
‫آسمون صافه

222
00:16:03,755 --> 00:16:05,586
از این خوشم میاد

223
00:16:33,952 --> 00:16:36,993
‫کل هفته با این مسخره
‫وقت‌مون رو هدر دادیم

224
00:16:36,997 --> 00:16:40,083
‫بیخیال باش. ممکن بود بدتر باشه.
‫ممکن بود کار اون گیرمون بیاد

225
00:16:45,130 --> 00:16:46,790
تازه از بازیافت کننده فضولات

226
00:16:49,526 --> 00:16:53,609
‫امروز بنوش، فردا بشاش،
‫پس فردا بخورش

227
00:16:53,614 --> 00:16:56,929
‫بیخیال، زیزو.
‫ترجیح می‌دم بهش فکر نکنم

228
00:17:03,565 --> 00:17:04,983
سالاد سزاره؟

229
00:17:08,237 --> 00:17:10,359
تو فضا بهتر از این گیرت نمیاد

230
00:17:10,364 --> 00:17:12,657
زیزو، یکی طلبت

231
00:17:18,664 --> 00:17:21,911
‫خیلی خب، لوئیزا، روی کانال یک
‫ارتباطات رو چک می‌کنیم. صدام چطوره؟

232
00:17:21,916 --> 00:17:22,960
‫روی کانال یک،
‫بلند و واضح

233
00:17:23,544 --> 00:17:25,878
‫مفهومه.
‫میریم روی کانال دو

234
00:17:26,421 --> 00:17:28,628
به کانال دوم تغییر داده شد

235
00:17:28,632 --> 00:17:30,801
‫به باند کی‌ای تغییر می‌دیم.
‫چطور دریافت می‌کنی؟

236
00:17:31,718 --> 00:17:33,804
روی باند کی‌ای عالیه

237
00:17:34,471 --> 00:17:37,804
دریافت شد

238
00:17:37,808 --> 00:17:40,389
‫بلند و واضح.
‫روی دلتا هم مشکلی نداره

239
00:17:40,394 --> 00:17:43,784
رقابت بر سر مریخ
مردم سرتاسر کشور رو

240
00:17:43,789 --> 00:17:45,707
به وجد آورده

241
00:17:46,984 --> 00:17:50,028
‫و صنعت اجناس فضایی داره
‫از علاقه شدید مردم به سفر فضایی

242
00:17:50,821 --> 00:17:54,112
‫  سوءاستفاده می‌کنه

243
00:17:54,116 --> 00:17:56,116
‫می‌خواد وارد این رقابت بشه...

244
00:17:56,120 --> 00:17:58,115
‫بر اساس منابع پنتاگون،

245
00:17:58,120 --> 00:17:59,900
‫برنامه فضایی کره شمالی،

246
00:17:59,905 --> 00:18:02,120
کاوشگر بدون خدمه خودش رو
یک هفته زودتر از

247
00:18:02,124 --> 00:18:05,122
‫زمان پرتاب سوجورنر 1،
‫به سیاره سرخ فرستاده

248
00:18:05,127 --> 00:18:07,127
برنامه کره شمالی در تلاش بوده تا

249
00:18:07,131 --> 00:18:08,585
از فضاپیمای بقیه ملت‌ها
عقب نمونه

250
00:18:08,589 --> 00:18:10,209
و همچنان زیر انتقادات گسترده هست

251
00:18:10,214 --> 00:18:12,329
بعد از اینکه لاشه یکی از موشک‌های
ناموفق‌شون

252
00:18:12,334 --> 00:18:13,522
‫باعث شد "پولاریس"...

253
00:18:13,527 --> 00:18:15,287
‫بخشی از یک صبحانه کامله...

254
00:18:16,889 --> 00:18:19,433
به اخبار "مورنینگ یو‌اس‌ای" خوش اومدین

255
00:18:20,434 --> 00:18:23,558
‫حالا با معرفی خدمه‌ی سوجورنر 1
‫برنامه رو ادامه می‌دیم

256
00:18:23,562 --> 00:18:26,018
اولین سفر دارای خدمه انسانی آمریکا به مریخ

257
00:18:26,023 --> 00:18:28,438
‫هفته پیش شما رو بردیم
‫"ارتفاعات اسکاتلند"

258
00:18:28,442 --> 00:18:30,439
تا با زادگاه کلارک هالادی آشنا بشین

259
00:18:30,444 --> 00:18:32,191
امروز، نگاه دقیق‌تری به

260
00:18:32,196 --> 00:18:35,861
‫یکی دیگه از اعضای بین‌المللی خدمه‌ی ناسا
‫می‌اندازیم، رولن بارانوو،

261
00:18:35,866 --> 00:18:38,576
فضانورد سابق شوروی که
به طور مشهور

262
00:18:38,581 --> 00:18:40,816
‫در سال 1983 در حین "بحران جیمزتاون"

263
00:18:40,821 --> 00:18:42,372
پناهنده ایالات متحده شد

264
00:18:42,873 --> 00:18:45,454
بارانوو، افسر نظامی سابق شوروی

265
00:18:45,459 --> 00:18:48,916
با مدرک دکترا در زمین‌شناسی و
مهندسی سازه

266
00:18:48,921 --> 00:18:50,502
یک گزینه جنجالی بود

267
00:18:50,506 --> 00:18:52,631
‫ همونطور که خیلی‌ها در
‫اتحاد جماهیر شوروی

268
00:18:52,635 --> 00:18:55,010
‫هنوز از این شخص به‌عنوان
‫خائن وطن یاد می‌کنن

269
00:18:55,719 --> 00:18:57,679
حداقل سه بار در روز
زنگ می‌زنن، رولن

270
00:18:58,263 --> 00:18:59,719
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم

271
00:18:59,723 --> 00:19:01,266
اهمیت نده

272
00:19:01,767 --> 00:19:03,213
ده ساله که اینجایی

273
00:19:03,218 --> 00:19:06,475
‫نمی‌فهمم چرا بعد از این همه سال
‫دست از سرت برنمی‌دارن

274
00:19:06,480 --> 00:19:10,150
متاسفم. می‌شه درباره
یه چیز دیگه صحبت کنیم؟

275
00:19:11,527 --> 00:19:12,611
باشه

276
00:19:13,654 --> 00:19:15,192
سینک هنوز نشتی داره

277
00:19:15,197 --> 00:19:16,360
کدوم؟

278
00:19:16,365 --> 00:19:18,283
همونی که همیشه نشتی داره

279
00:19:19,132 --> 00:19:20,229
سلام، اَن

280
00:19:20,234 --> 00:19:21,657
سلام، ویل -
سلام، ویل -

281
00:19:21,662 --> 00:19:23,034
چه خبر، مرد خونه؟

282
00:19:23,038 --> 00:19:26,371
‫مراقب رولن باش، ویل.
‫مراقبت نیاز داره

283
00:19:26,375 --> 00:19:27,664
خداحافظی کن، پیتر

284
00:19:27,668 --> 00:19:29,648
خدافظ، بابایی. خدافظ، ویل -
خدافظ -

285
00:19:32,381 --> 00:19:36,339
‫خونواده‌م بیشتر از تو
‫خوش‌شون میاد تا من

286
00:19:36,343 --> 00:19:39,509
‫خب، من از تو باهوش‌ترم و
‫خیلی هم جذابم

287
00:19:39,513 --> 00:19:40,927
آره، درست می‌گی

288
00:19:40,931 --> 00:19:42,471
این بالا خیلی تشنه‌امه

289
00:19:42,476 --> 00:19:44,681
کسی می‌تونه یه کیسه آبمیوه برام بیاره؟

290
00:19:44,685 --> 00:19:47,516
‫دریافت شد، فرمانده.
‫راه حلش دست خودمه

291
00:19:47,521 --> 00:19:49,376
این رو قرض می‌گیرم

292
00:19:49,381 --> 00:19:50,566
تروریست

293
00:19:55,070 --> 00:19:56,071
مرسی، مرد

294
00:20:02,327 --> 00:20:03,824
همونی که می‌خواستی

295
00:20:03,829 --> 00:20:05,205
اوه، ممنونم، سیلوی

296
00:20:05,706 --> 00:20:07,666
بشین. از منظره لذت ببر

297
00:20:11,044 --> 00:20:13,505
خیلی شبیه دیروزه

298
00:20:14,089 --> 00:20:16,884
‫همچنین شبیه پریروز و
‫روزهای گذشته

299
00:20:17,885 --> 00:20:20,596
مثل مزرعه مورچه‌ها -
چی؟ -

300
00:20:22,055 --> 00:20:25,392
هیچی. یه جوکِ بین خودمونیه

301
00:20:26,143 --> 00:20:27,183
ولش

302
00:20:27,188 --> 00:20:29,851
به زودی منظره جدیدی
گیرمون میاد

303
00:20:29,855 --> 00:20:30,939
هوم

304
00:20:31,902 --> 00:20:36,607
‫لحظه شماری می‌کنم رو
‫"دره شاد" فرودش بیارم

305
00:20:36,612 --> 00:20:38,150
‫"ملاس کازما" رو می‌گی؟
‫(ژرف‌دره‌ای در مریخ)

306
00:20:38,155 --> 00:20:39,573
‫من بهش می‌گم
‫"دره شاد"

307
00:20:41,825 --> 00:20:43,535
اولین باری که دیدمش رو یادمه

308
00:20:44,745 --> 00:20:48,035
‫تو یه کتاب عکس داری بود
‫تو کتابخونه بچه‌های بزرگ‌سال

309
00:20:48,040 --> 00:20:49,416
‫و خیلی...

310
00:20:50,709 --> 00:20:52,916
‫شادم کرد

311
00:20:52,920 --> 00:20:54,421
هوم

312
00:20:58,008 --> 00:20:59,881
یه مکانیک مدارهای فضایی
دروغ نمی‌گه

313
00:20:59,885 --> 00:21:01,174
به گا رفتیم

314
00:21:01,178 --> 00:21:03,927
‫اصلاً قبل از اینکه از مدار ماه خارج بشن،
‫ناسا فکر همه چی رو کرده بود

315
00:21:03,931 --> 00:21:06,721
‫اگه یه بمب فوتونی داشتیم،
‫تو همین آسمون منفجرشون می‌کردیم

316
00:21:08,185 --> 00:21:10,475
‫"من که می‌گم از مدار کل منطقه رو
‫ با سلاح هسته‌ای نابود کنیم

317
00:21:10,479 --> 00:21:12,768
‫فقط اینطوری می‌شه مطمئن شد"

318
00:21:12,773 --> 00:21:14,729
تو فیلم "خشم خان" این رو می‌گن؟

319
00:21:14,733 --> 00:21:17,023
‫نه، احمق.
‫این جمله برای فیلم "بیگانه‌ها"ـست

320
00:21:18,654 --> 00:21:21,778
‫وای خدا، خیلی خب،
‫نگاه کنین

321
00:21:21,782 --> 00:21:23,779
‫"ازش فاصله بگیر، عوضی!"

322
00:21:23,784 --> 00:21:24,906
خودشه

323
00:21:24,910 --> 00:21:27,325
وای، نه

324
00:21:27,329 --> 00:21:29,660
وای، پسر

325
00:21:29,665 --> 00:21:31,235
اه، غذام رو خراب کردی

326
00:21:34,795 --> 00:21:36,500
‫اون تیکه از اون فیلمه رو برو...

327
00:21:36,505 --> 00:21:38,794
‫اسمش چی بود؟
‫"عشق در آسمان"

328
00:21:38,799 --> 00:21:41,718
حله. صبر کنین -
آره -

329
00:21:42,469 --> 00:21:45,343
‫"هی، اون دختر مو بلونده رو
‫قبلاً اینجا ندیده بودم

330
00:21:45,347 --> 00:21:47,261
‫از دانش آموزای جدیده؟"

331
00:21:47,266 --> 00:21:50,223
‫"من از کجا بدونم، گوردو.
‫منم اولین باره می‌بینمش"

332
00:21:51,395 --> 00:21:54,101
‫"می‌خوای آموزش پرواز ببینی، عزیزم؟"

333
00:21:57,150 --> 00:21:58,402
بچه‌ها، چیکار می‌کنین؟

334
00:21:59,111 --> 00:22:01,738
هیچی. حرف می‌زنیم

335
00:22:07,327 --> 00:22:08,829
نیک، یه لحظه وقت داری؟

336
00:22:10,497 --> 00:22:12,857
حتماً، آره، دنی

337
00:22:27,806 --> 00:22:29,433
سکانس مورد علاقه من رو اجرا نکردی

338
00:22:30,017 --> 00:22:31,597
یالا. انجام بده

339
00:22:31,602 --> 00:22:32,936
بیخیال، دنی

340
00:22:33,770 --> 00:22:36,064
‫می‌دونی که چه حسی به
‫پدر و مادرت دارم...

341
00:22:37,149 --> 00:22:39,019
فقط خواستم جو رو عوض کنم

342
00:22:39,024 --> 00:22:40,774
خب، خودم شروع می‌کنم

343
00:22:43,071 --> 00:22:47,571
‫"هی، تریس، اون نوار چسب رو بردار و
‫دورم بپیچ

344
00:22:47,576 --> 00:22:48,827
‫سفت‌ترش کن، لعنتی!"

345
00:22:49,620 --> 00:22:51,496
دنی -
یالا -

346
00:22:52,915 --> 00:22:54,037
‫"سفت‌ترش کن، لعنتی!"

347
00:22:56,502 --> 00:22:58,003
‫"چی تو فکرته، دنی؟"

348
00:22:59,421 --> 00:23:01,627
‫"به نظرم اگه بتونم خودم رو
‫به راکتور برسونم

349
00:23:01,632 --> 00:23:05,219
‫شاید بتونم مردم جیمزتاون رو
‫نجات بدم"

350
00:23:06,720 --> 00:23:07,926
‫"دیوونگیه"

351
00:23:07,930 --> 00:23:09,010
ادامه بده

352
00:23:09,014 --> 00:23:10,220
دنی، بیخیال. لطفاً -
ادامه بده -

353
00:23:10,224 --> 00:23:12,142
متاسفم. باشه؟ -
نیک -

354
00:23:13,185 --> 00:23:14,865
مگه نباید گزارش بنویسی؟

355
00:23:14,870 --> 00:23:15,871
بله، قربان

356
00:23:25,614 --> 00:23:28,650
خب، منم از اون فیلم زیاد
خوشم نیومد، دن

357
00:23:29,034 --> 00:23:31,203
ولی خیلی‌ها دوسش داشتن

358
00:23:32,120 --> 00:23:34,706
‫حتی اونایی که می‌دونستن
‫دقیق نیست

359
00:23:35,791 --> 00:23:38,238
‫منظورم اینه... نا سلامتی
‫نیک هم خودش اونجا بود

360
00:23:38,243 --> 00:23:39,795
بهونه خوبی نیست -
می‌دونم -

361
00:23:41,755 --> 00:23:44,503
ولی من برای هدایت این خدمه
روت حساب باز کرده‌م

362
00:23:44,508 --> 00:23:46,635
و تو باید الگوی بقیه باشی

363
00:23:47,902 --> 00:23:49,149
درباره‌ش قبلاً حرف زدیم

364
00:23:49,154 --> 00:23:51,657
باید یاد بگیری عصبانیتت رو
کنترل کنی

365
00:23:55,185 --> 00:23:58,522
باور کن. می‌دونم سخته

366
00:24:00,607 --> 00:24:02,696
‫برای یه مدت طولانی
‫کنار این آدما گیر افتادیم

367
00:24:02,701 --> 00:24:05,963
‫و برای موفقیت تو این ماموریت
‫روی کمکت حساب باز کردم

368
00:24:08,282 --> 00:24:09,491
بله، بله، قربان

369
00:24:11,702 --> 00:24:14,408
‫هنوز دعوتم رو توی بازی "اسپیدز"
‫قبول نکردی

370
00:24:14,413 --> 00:24:17,245
‫ببین. یه دسته ورق دارم که
‫اسم تو روشه

371
00:24:17,249 --> 00:24:21,582
‫باشه، باشه، حتماً.
‫اخیراً مشغله زیاد داشتم

372
00:24:21,587 --> 00:24:23,213
آره -
می‌دونم -

373
00:24:23,839 --> 00:24:26,592
حتماً به زودی بازی می‌کنیم

374
00:24:33,182 --> 00:24:35,972
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

375
00:24:35,976 --> 00:24:38,896
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

376
00:24:41,899 --> 00:24:45,190
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

377
00:24:49,865 --> 00:24:52,571
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

378
00:24:52,576 --> 00:24:55,621
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

379
00:25:00,459 --> 00:25:03,178
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

380
00:25:08,217 --> 00:25:10,396
‫اگه می‌تونستین الان با
‫رئیس جمهور ویلسون صحبت کنین،

381
00:25:10,401 --> 00:25:11,590
چی به ایشون می‌گفتین؟

382
00:25:11,595 --> 00:25:13,794
تو و تمام دوستانت تو ناسا

383
00:25:13,798 --> 00:25:16,053
‫و تمام اعضای هلیوس، از طریق هلیوم-3
‫دارین پول در میارین

384
00:25:16,058 --> 00:25:17,179
ولی ما چی؟

385
00:25:17,184 --> 00:25:20,641
‫بابا و بابابزرگم تو میدون‌های نفتی
‫کار کردن

386
00:25:20,646 --> 00:25:21,651
حالا دیگه هیچی نمونده

387
00:25:21,656 --> 00:25:25,646
‫گور بابای ناسا!

388
00:25:25,651 --> 00:25:29,856
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

389
00:25:32,366 --> 00:25:35,702
‫هی، تو جیمی استیونز نیستی؟
‫پسر تریسی و گوردو استیونز

390
00:25:36,495 --> 00:25:38,618
‫من جک گولد ام از
‫"هیوستون سنتینل"

391
00:25:38,622 --> 00:25:40,423
برای چی توی اعتراضات
حضور پیدا کردی؟

392
00:25:41,875 --> 00:25:43,310
گم‌شو کنار

393
00:25:45,295 --> 00:25:46,995
‫کنه‌های لعنتی

394
00:25:47,000 --> 00:25:48,309
می‌گن حقیقت براشون مهمه

395
00:25:48,313 --> 00:25:50,133
ولی اصلاً اهمیت نمی‌دن

396
00:25:50,968 --> 00:25:53,507
راست می‌گی. همه‌ش
میره تو جیب ناسا

397
00:25:53,512 --> 00:25:56,256
‫راستی، اسم من سانی‌ـه

398
00:25:59,770 --> 00:26:01,455
خب، من و دوستام

399
00:26:01,460 --> 00:26:03,100
‫بعد از اعتراضات می‌خوایم
‫بریم وقت بگذرونیم

400
00:26:03,105 --> 00:26:04,352
چندتا آبجو بگیریم

401
00:26:04,356 --> 00:26:05,440
می‌خوای بیای؟

402
00:26:06,942 --> 00:26:08,777
اه، آره

403
00:26:09,945 --> 00:26:10,946
عالیه

404
00:26:12,197 --> 00:26:16,572
‫شغل‌مون رو نجات بدین!
‫شغل‌مون رو نجات بدین!

405
00:26:36,388 --> 00:26:39,595
سلام -
خانوم رئیس جمهور، به ناسا خوش برگشتین -

406
00:26:39,600 --> 00:26:40,600
مرسی

407
00:26:40,605 --> 00:26:42,440
من امروز راهنمای شما هستم -
عالیه -

408
00:26:48,901 --> 00:26:49,943
مرسی

409
00:27:03,290 --> 00:27:04,791
اینجا بودن حس خوبی می‌ده

410
00:27:06,084 --> 00:27:07,169
چون مثل خونه‌ست

411
00:27:17,262 --> 00:27:20,557
‫آقایون و خانوما،
‫رئیس جمهور ایالات متحده آمریکا تشریف آوردن

412
00:27:24,561 --> 00:27:25,561
سلام

413
00:27:29,608 --> 00:27:33,813
‫مرسی. مرسی.
‫خوشحالم می‌بینم‌تون

414
00:27:39,368 --> 00:27:41,745
جیم، اوضاع چطوره؟ مرسی

415
00:27:43,705 --> 00:27:44,790
همیشه همین بوده

416
00:27:45,749 --> 00:27:48,836
‫کار رو ما می‌کنیم.
‫افتخارش نصیب سیاستمدارا می‌شه

417
00:27:49,586 --> 00:27:50,792
اون یکی از خودمونه

418
00:27:50,796 --> 00:27:52,497
نه دیگه نیست

419
00:27:53,131 --> 00:27:54,958
‫مرسی، قربان.
‫مرسی

420
00:28:02,850 --> 00:28:04,768
خانوم رئیس جمهور

421
00:28:05,394 --> 00:28:07,808
‫به هیوستون خوش اومدین.
‫دلتنگ شما بودیم

422
00:28:07,813 --> 00:28:08,914
مرسی، مارگو

423
00:28:10,023 --> 00:28:12,442
خوبه که آدم برگرده خونه‌ش

424
00:28:14,486 --> 00:28:18,691
‫دو سال پیش، ازتون خواسته شد
‫تمام برنامه‌ها و زمان‌بندی‌های

425
00:28:19,116 --> 00:28:23,321
دقیق‌تون رو کنار بذارین

426
00:28:23,954 --> 00:28:25,869
‫و زمان پرتاب سوجورنر 1 رو
‫جلو بندازین

427
00:28:25,874 --> 00:28:28,124
‫تا در نتیجه بتونیم زودتر از هلیوس
‫ به سیاره سرخ برسیم

428
00:28:29,626 --> 00:28:34,231
‫و خیلی‌ها گفتن ناسا
‫چسبیده به روش کاری قدیمی،

429
00:28:34,840 --> 00:28:37,380
‫بیش از حد زیر فشار "بروکراسی"ـه
‫(سیستم کارکرد عقلانی و قانونمند)

430
00:28:37,385 --> 00:28:39,945
‫و اینقدر قوانین دست و پاگیر اداری داره که
‫نمی‌تونه از پس این چالش بربیاد

431
00:28:40,929 --> 00:28:42,222
‫ولی شما...

432
00:28:44,224 --> 00:28:48,266
‫شما به اون منتقدا نشون دادین
‫چی تو چنته دارین

433
00:28:48,270 --> 00:28:53,537
‫و دوباره ایمان آوردیم که اگه برای رسیدن
‫به یک هدف مشترک، متحد شیم

434
00:28:53,542 --> 00:28:57,145
‫هیچ چیزی وجود نداره که آمریکایی‌ها
‫نتونن به‌دست بیارن

435
00:29:03,035 --> 00:29:04,161
عالی بود

436
00:29:06,205 --> 00:29:09,917
‫و مثل سفر اکتشافی
‫"کریستوف کلمب" 500 سال پیش

437
00:29:10,584 --> 00:29:13,504
‫سوجورنر وارد دنیای نامعلومی شده

438
00:29:14,171 --> 00:29:15,961
و در شرف اکتشافاتی هست که

439
00:29:15,966 --> 00:29:18,462
هیچ کدوم‌مون احتمالاً
نمی‌تونیم تصور کنیم

440
00:29:18,467 --> 00:29:22,304
اکتشافاتی که زندگی‌مون رو
تغییر می‌ده

441
00:29:23,130 --> 00:29:24,710
‫و به‌عنوان یه فضانورد سابق...

442
00:29:24,715 --> 00:29:26,053
‫ایول!

443
00:29:26,058 --> 00:29:28,936
‫و کسی که قبلاً توی این اتاق
‫کار کرده...

444
00:29:31,063 --> 00:29:33,941
‫می‌خوام از خدماتی که به
‫کشور ارائه می‌دین تشکر کنم

445
00:29:35,484 --> 00:29:36,568
مرسی

446
00:29:45,410 --> 00:29:48,201
کون لقت، ناسا -
کون لقت، ناسا -

447
00:29:48,205 --> 00:29:50,495
کیر تو ناسا

448
00:29:57,339 --> 00:29:58,732
جیمی، چارلز رو می‌شناسی؟

449
00:29:59,299 --> 00:30:02,302
‫چارلز قبلاً تو ناسا کار می‌کرد.
‫فضانورد بود

450
00:30:03,011 --> 00:30:04,805
نیروی ویژه پایگاه "جیمزتاون" بودم

451
00:30:06,515 --> 00:30:07,637
مامان منم اونجا بود

452
00:30:07,641 --> 00:30:10,819
‫آره، می‌دونم. تو سال 83
‫همراهش بودم

453
00:30:11,645 --> 00:30:12,975
واقعاً؟ -
آره -

454
00:30:12,980 --> 00:30:14,914
‫تو "ال‌سم" به من آموزش داد
‫(فضاپیمای فرودگر)

455
00:30:15,440 --> 00:30:17,876
‫ببین بهت چی می‌گم.
‫آدم سرسختی بود

456
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
آره

457
00:30:27,327 --> 00:30:30,030
‫وقتی چیز شد...
‫اونجا بودی؟

458
00:30:32,332 --> 00:30:34,372
‫نمی‌دونم چی شد ولی
‫اون لحظه

459
00:30:34,377 --> 00:30:35,892
داشتم تو منطقه خودمون
گشت می‌زدم

460
00:30:38,338 --> 00:30:40,002
‫منظورت چیه "نمی‌دونی"؟

461
00:30:40,007 --> 00:30:42,009
گزارش کمیسیون رو خوندی؟

462
00:30:42,593 --> 00:30:44,174
آره

463
00:30:44,178 --> 00:30:46,593
‫ببین. منم می‌گم یه اتفاقایی افتاد

464
00:30:46,597 --> 00:30:49,183
ولی قطعاً چیزی که اونا می‌گن نیست

465
00:30:49,808 --> 00:30:51,977
‫لاپوشونی کردن، پسر.
‫همین و بس

466
00:30:52,769 --> 00:30:57,728
‫ونس پالسون بهترین تکاور بود.
‫بهترین فضانوردی که دیده بودم

467
00:30:57,733 --> 00:31:01,149
‫اونوقت می‌خوای به من بگی
‫یه روس از پشت سر بهش تیر زد؟

468
00:31:01,153 --> 00:31:02,609
فکر نمی‌کنم

469
00:31:02,613 --> 00:31:04,610
منظورم اینه، باید همه چی رو
در نظر بگیری

470
00:31:04,615 --> 00:31:06,613
چرا اصلاً راکتور باید
مشکلی داشته باشه؟

471
00:31:06,617 --> 00:31:08,744
می‌دونم سیستم خنک کننده پشتیبان داشت

472
00:31:09,937 --> 00:31:11,377
واقعیت رو به ما نگفتن

473
00:31:11,382 --> 00:31:12,702
یکم فکر کن

474
00:31:12,706 --> 00:31:14,287
‫بعد از تمام جریانات،

475
00:31:14,291 --> 00:31:17,207
ناسا و روسیه ماه رو
بین خودشون تقسیم کردن

476
00:31:17,211 --> 00:31:21,131
‫و بعدش هلیوم-3 رو به اصطلاح
‫"کشف" کردن

477
00:31:21,798 --> 00:31:26,003
‫خب، ارزشمندترین منبع
‫500 سال اخیره

478
00:31:27,012 --> 00:31:28,639
‫فکر می‌کنه اتفاقیه؟

479
00:31:50,202 --> 00:31:52,663
‫خط ویژه آهنگ درخواستی کلی،
‫چی می‌خواین بشنوین؟

480
00:31:53,330 --> 00:31:55,166
یه مشکلی داریم

481
00:31:56,500 --> 00:31:58,272
مشکل بزرگیه

482
00:31:58,277 --> 00:31:59,374
شما؟

483
00:32:01,505 --> 00:32:03,044
شما؟

484
00:32:03,048 --> 00:32:04,600
مارس-94؟

485
00:32:05,083 --> 00:32:07,089
‫من تو فضاپیمای روسی ام

486
00:32:07,094 --> 00:32:09,738
چی؟ صداتون خوب نمیاد

487
00:32:10,809 --> 00:32:16,014
خدمه من می‌خواد کار
خطرناکی انجام بده

488
00:32:16,019 --> 00:32:18,522
به هر طریقی می‌خوان تو رقابت
برنده بشن

489
00:32:19,064 --> 00:32:20,315
می‌خوان چیکار کنن؟

490
00:32:25,279 --> 00:32:26,446
می‌تونی بهم بگی

491
00:32:28,448 --> 00:32:30,951
به رادیوت گوش می‌دادم

492
00:32:31,743 --> 00:32:33,866
‫"صبح بخیر فضا"

493
00:32:33,871 --> 00:32:38,078
‫وقتی حرف می‌زدی
‫پیش خودم می‌گفتم قابل اعتمادی

494
00:32:38,083 --> 00:32:40,169
قابل اعتماد برای چی؟

495
00:32:41,461 --> 00:32:44,002
‫بهمون کمک کنی.
‫اگه ما....

496
00:32:47,801 --> 00:32:51,259
الو؟ الو؟ -
باید برم. باید برم -

497
00:32:51,263 --> 00:32:53,140
پشت خط هستین؟

498
00:33:10,324 --> 00:33:12,529
‫دقیقاً مثل کله پخته شده گوسفنده

499
00:33:12,534 --> 00:33:14,282
‫بیشتر که می‌خوری،
‫ترسناک‌تر می‌شه

500
00:33:14,286 --> 00:33:16,701
حدقه‌های خالی چشم
نگات می‌کنن

501
00:33:16,705 --> 00:33:18,035
اینو داشته باش

502
00:33:18,040 --> 00:33:19,410
‫جوجه اردک تازه از تخم در اومده،

503
00:33:19,415 --> 00:33:22,463
‫پُر از پَر با یه منقار تا به استخون‌ها
‫صدای خرت خرت خوبی بده

504
00:33:22,468 --> 00:33:24,924
یا خدا. شما چه مرگتونه؟

505
00:33:32,495 --> 00:33:34,302
چی شده؟ -
سیستم دورسنجی روس‌ها -

506
00:33:34,306 --> 00:33:35,906
یک دفعه سرعت‌شون خیلی زیاد شد

507
00:33:37,726 --> 00:33:39,102
دارن مقصدشون رو تغییر می‌دن

508
00:33:44,024 --> 00:33:45,067
مدیر پرواز

509
00:33:51,865 --> 00:33:54,651
‫آره، سیستم دورسنجی روس‌ها با عملیات
‫احتراق نیمه‌راهی تطابق داره

510
00:33:55,160 --> 00:33:56,328
از کی شروع شد؟

511
00:33:56,995 --> 00:34:00,290
‫باتوجه به تاخیر در ارسال اطلاعات،
‫حدود 5 دقیقه پیش

512
00:34:01,083 --> 00:34:02,246
چی شده؟

513
00:34:02,251 --> 00:34:05,137
روس‌ها موتورهای هسته‌ایشون رو
فعال کردن

514
00:34:06,213 --> 00:34:10,088
به نظرت بخشی از مانور اصلاح مسیره؟

515
00:34:10,092 --> 00:34:12,344
‫برای اصلاح مسیر این زیادیه.
‫بیش از حد فعالش کردن

516
00:34:13,136 --> 00:34:15,217
فکر کنم می‌خوان برگردن به رقابت

517
00:34:16,227 --> 00:34:19,730
‫و اونا سوخت پیشران مانور مداری‌شون رو
‫ 20 درصد افزایش دادن

518
00:34:20,310 --> 00:34:23,138
‫خیلی زیاده.
‫موتورشون داغ می‌کنه

519
00:34:31,822 --> 00:34:33,360
مردمت می‌‌خوان چیکار کنن، رولن؟

520
00:34:33,364 --> 00:34:35,701
معلومه، می‌خوان ببرن

521
00:34:38,286 --> 00:34:40,038
و اونا دیگه مردم من نیستن

522
00:34:43,333 --> 00:34:45,627
روس‌های دیوونه شجاعت زیادی دارن. مگه نه؟

523
00:34:46,420 --> 00:34:48,668
‫اگه این روند رو تا 7 دقیقه دیگه
‫ادامه بدن،

524
00:34:48,672 --> 00:34:50,799
‫سه روز زودتر از سوجورنر به
‫مریخ می‌رسن

525
00:34:51,466 --> 00:34:52,759
ما آخر می‌شیم

526
00:35:07,966 --> 00:35:09,066
[ آنالیز سیستم دورسنجی ]

527
00:35:09,067 --> 00:35:10,427
نمی‌تونه درست باشه

528
00:35:11,403 --> 00:35:14,668
‫مدیر پرواز، یه اتفاقی داره میفته. سوخت
‫ فضاپیمای شوروی زودتر از موعد قطع شد

529
00:35:14,673 --> 00:35:16,967
مسیر فعلی‌شون رو روی
صفحه نمایش می‌دم

530
00:35:17,516 --> 00:35:19,516
[ مسیر پرواز ]

531
00:35:20,579 --> 00:35:21,701
یه جای کار می‌لنگه

532
00:35:21,705 --> 00:35:24,875
‫اگه موتورهاشون کشش داشت،
‫مصرف سوخت رو ادامه می‌دادن

533
00:35:25,709 --> 00:35:28,145
باید نقص فنی بزرگی باشه

534
00:35:28,921 --> 00:35:30,221
سفیر روسیه برام بیار
پشت خط

535
00:35:31,131 --> 00:35:32,170
موفق باشی

536
00:35:32,174 --> 00:35:35,172
شوروی عمراً قبول کنه موتورشون
نقص فنی داشته

537
00:35:35,177 --> 00:35:36,591
می‌دونم

538
00:35:36,595 --> 00:35:38,805
خیلی خب -
مرسی -

539
00:35:42,184 --> 00:35:43,185
آقای سفیر

540
00:35:52,653 --> 00:35:54,609
خیلی خب، اینم از آخرین
تحولات

541
00:35:54,613 --> 00:35:56,126
روس‌ها قبول کردن که

542
00:35:56,131 --> 00:35:58,258
موتورهای هسته‌ایشون
در وضعیت بحرانی هست

543
00:35:58,659 --> 00:36:00,452
زیادی بهشون فشار آوردن

544
00:36:01,036 --> 00:36:04,327
خدا لعنت‌شون کنه. چقدر فرصت دارن
تخلیه کنن؟

545
00:36:04,331 --> 00:36:06,771
‫72 ساعت، قبل از اینکه

546
00:36:06,776 --> 00:36:08,580
‫تشعشع همه افراد توی فضاپیما رو بکشه

547
00:36:08,585 --> 00:36:09,786
یا خدا

548
00:36:20,514 --> 00:36:21,515
خیلی خب

549
00:36:24,935 --> 00:36:25,974
انجامش می‌دیم

550
00:36:25,978 --> 00:36:29,518
اد، شما سوخت کافی برای سوار کردن
روس‌ها و

551
00:36:29,523 --> 00:36:31,316
‫کاهش سرعت برای ورود به
‫مدار مریخ ندارین

552
00:36:31,900 --> 00:36:33,730
می‌دونم. شما هم همینطور

553
00:36:33,735 --> 00:36:36,800
این عملیات نجات یه بلیط یک طرفه
به خونه‌ست

554
00:36:37,322 --> 00:36:38,861
خوب فکر کن

555
00:36:38,866 --> 00:36:42,282
‫قرار ملاقات گذاشتن با روس‌ها یعنی
‫پرواز سختی در انتظارتونه

556
00:36:42,286 --> 00:36:45,372
مخصوصا اگه سیتستم‌های مانورشون
نقص داشته باشه

557
00:36:46,874 --> 00:36:50,581
‫دوست ندارم اینو بگم ولی وقتی تو داشتی
‫کتاب داستان می‌خوندی،

558
00:36:50,586 --> 00:36:53,668
‫من وسط هوا داشتم سوخت گیری
‫ می‌کردم، بچه جون

559
00:36:53,672 --> 00:36:55,545
مهم نیست چقدر مهارت داری

560
00:36:55,549 --> 00:36:58,552
‫فضاپیمای شما خیلی سنگینه

561
00:37:00,512 --> 00:37:02,702
اشتباه نمی‌کنه، قربان

562
00:37:02,707 --> 00:37:04,877
‫شاید بهتره ولشون کنیم...

563
00:37:04,882 --> 00:37:07,506
‫اگه جای اونا ما داشتیم
‫وسط فضا نابود می‌شدیم،

564
00:37:07,511 --> 00:37:09,471
‫از بقیه همین انتظار رو داشتیم.
‫غیر از اینه؟

565
00:37:14,776 --> 00:37:16,983
‫می‌تونیم از فرودگرمون
‫به‌عنوان فرابر استفاده کنیم

566
00:37:16,987 --> 00:37:19,319
‫و نسبت به شما،
‫فضاپیمای ما

567
00:37:19,324 --> 00:37:20,987
فضای خیلی بزرگ‌تری برای خدمه‌شون داره

568
00:37:20,991 --> 00:37:23,573
‫همه‌ش فراموش می‌کنم اون فضاپیما
‫یه هتل و کازینوییه برای خودش

569
00:37:23,577 --> 00:37:25,200
آره، استخرمون رو ندیدی

570
00:37:25,204 --> 00:37:27,619
حداقل تو راه برگشت به خونه
کلی خوراکی دارین

571
00:37:27,623 --> 00:37:29,750
امیدوارم روس‌ها پاستا
دوست داشته باشن

572
00:37:32,961 --> 00:37:37,049
خیلی خب، تو این دفعه
ترتیبش رو بده، اد

573
00:37:37,674 --> 00:37:41,924
هی، حداقلش تا الان فهمیدی که
در حدم نیستی

574
00:37:41,929 --> 00:37:43,467
اینکه مشخصه

575
00:37:46,517 --> 00:37:47,931
چیزی نیاز داشتی
خبر بده

576
00:37:47,935 --> 00:37:49,766
سفر بخیر. تمام

577
00:37:58,654 --> 00:38:02,528
‫خیلی خب، بیاین سرعت‌مون رو کم کنیم
‫و بریم پیش روس‌ها

578
00:38:02,533 --> 00:38:04,538
‫سوخت رو محاسبه کردم.
‫مشکلی نداریم

579
00:38:04,543 --> 00:38:06,448
دنی، دوباره سوخت رو بررسی کن

580
00:38:06,453 --> 00:38:09,076
و اطلاعات رو وارد کامپیوتر
کنترل پرواز کن

581
00:38:09,081 --> 00:38:12,538
‫لوئیزا، تو و زیزو برای مشکل
‫کالاهای مصرفی یه راه حل پیدا کنین

582
00:38:12,543 --> 00:38:15,546
‫باید بفهمیم چطور نیازهای
‫5 نفر دیگه رو تامین کنیم

583
00:38:23,178 --> 00:38:26,553
می‌دونم چقدر برای همه مأیوس‌کننده‌ست

584
00:38:26,557 --> 00:38:28,837
‫سالم و سلامت برگردوندن
‫اون آدما به خونه

585
00:38:28,842 --> 00:38:31,219
‫مهم‌تر موفقیت ماموریته

586
00:38:31,687 --> 00:38:33,355
‫خیلی خب...

587
00:38:33,939 --> 00:38:36,483
‫همین که جواب شما رو بگیریم
‫آماده‌ی شروع عملیاتیم

588
00:38:37,734 --> 00:38:38,735
تمام

589
00:38:43,323 --> 00:38:45,988
خیلی خب، باید صحبت کنیم

590
00:38:45,993 --> 00:38:49,538
‫نظرتون درباره پیشنهاد اد
‫برای دست کشیدن از مریخ چیه؟

591
00:38:51,081 --> 00:38:53,996
‫خب، اگه یه فضاپیما تو دردسر افتاده،
‫باید کمکش کرد. مگه نه؟

592
00:38:54,001 --> 00:38:56,545
‫از آغاز آفرینش "حقوق دریاها" هم
‫همین بوده

593
00:38:58,463 --> 00:38:59,965
به نظر منم باید کمک‌شون کنیم

594
00:39:04,861 --> 00:39:05,862
دیگه کسی نبود؟

595
00:39:07,431 --> 00:39:09,991
‫اگه کسی نظری داره،
‫الان وقتشه

596
00:39:11,018 --> 00:39:12,603
هدر، نظر تو چیه؟

597
00:39:13,395 --> 00:39:17,019
‫خب، تو فضا که فقط
‫فضاپیمای ما نیست

598
00:39:17,024 --> 00:39:19,314
چرا باید گردن ما بیفته؟

599
00:39:19,318 --> 00:39:21,149
منظورت اینه، چرا ناسا نه؟

600
00:39:21,153 --> 00:39:24,611
‫چون فضاپیمای ما به راحتی
‫از پس یه خدمه دیگه بر میاد

601
00:39:24,615 --> 00:39:26,905
پس باید از مریخ دست بکشیم چون

602
00:39:26,910 --> 00:39:29,031
‫ناسا فضاپیمای توانمندی
‫طراحی نکرده؟

603
00:39:29,036 --> 00:39:30,742
ناسا اداراه دولتیه

604
00:39:30,746 --> 00:39:33,620
‫مجبورن چنین وظایفی رو
‫به عهده بگیرن

605
00:39:33,624 --> 00:39:36,627
‫و ناسا قبلاً هم با روسیه
‫ماموریت مشترک انجام داده ولی...

606
00:39:37,294 --> 00:39:39,695
‫بله و خدمه ما هم توسط
‫ناسا آموزش دیده‌ان

607
00:39:39,700 --> 00:39:41,456
‫می‌تونن بدون مشکل...

608
00:39:41,461 --> 00:39:42,461
دست نشون بدین

609
00:39:42,466 --> 00:39:44,843
کیا موافقن ناسا عملیات نجات رو
انجام بده؟

610
00:39:53,477 --> 00:39:54,478
اوه

611
00:39:55,646 --> 00:39:56,647
خب، تصویب شد

612
00:39:58,065 --> 00:40:00,901
‫تیم، با مارگو مدیسون تماس بگیر.
‫وقتی جواب داد بهم خبر بده

613
00:40:01,818 --> 00:40:05,142
هی، اگه ناسا بره کمک

614
00:40:05,147 --> 00:40:07,682
‫دیگه سوخت کافی برای
‫رسیدن به مریخ نداره

615
00:40:08,700 --> 00:40:09,701
منظورت چیه؟

616
00:40:11,912 --> 00:40:14,765
قصدت همینه؟

617
00:40:16,166 --> 00:40:17,584
تصمیم همه‌ی بچه‌های گروه بود

618
00:40:22,005 --> 00:40:23,006
درسته

619
00:40:30,222 --> 00:40:33,300
‫تصمیم همه‌مون بر اینه که بذاریم
‫ناسا شرایط رو کنترل کنه

620
00:40:33,784 --> 00:40:36,303
سفرتون به مریخ رو ادامه بدین

621
00:40:38,063 --> 00:40:40,691
‫متاسفم، اد.
‫امیدوارم درک کنی

622
00:40:45,362 --> 00:40:46,488
باشه

623
00:40:47,406 --> 00:40:48,740
چیزی تغییر نمی‌کنه

624
00:40:49,408 --> 00:40:51,076
عملیات نجات رو ادامه می‌دیم

625
00:40:52,244 --> 00:40:53,495
می‌خوای دِو رو نادیده بگیری؟

626
00:40:55,497 --> 00:40:57,991
‫آخرین موقعیت
‫ فضاپیمای روسی رو می‌خوام

627
00:41:00,043 --> 00:41:02,254
مشکلی داری، دنی؟ ها؟

628
00:41:03,255 --> 00:41:04,256
نه، قربان

629
00:41:06,633 --> 00:41:08,427
تایید و وارد شد -
خیلی خب -

630
00:41:13,348 --> 00:41:16,430
‫فشار مخزن سوخت متعادله.
‫شاخص رو رنگ سبزه

631
00:41:16,435 --> 00:41:20,435
‫همگی، فرمانده صحبت می‌کنه.
‫منتظر احتراق تغییر جهت باشین

632
00:41:20,439 --> 00:41:22,699
آدارش، تنظیم کننده رو فعال کن

633
00:41:27,262 --> 00:41:28,762
[ ارور- دستور اجرا نشد ]

634
00:41:32,618 --> 00:41:34,094
فرمان موتور نمی‌چرخه

635
00:41:36,914 --> 00:41:40,163
‫کنترل دستی هم فعال نمی‌شه.
‫اصلاً جوابی نمی‌ده

636
00:41:40,167 --> 00:41:43,712
فشار مخزن داره کاهش پیدا می‌کنه.
سوپاپ تغذیه از کار افتاده

637
00:41:44,196 --> 00:41:45,522
قرار نیست جایی بریم

638
00:41:46,548 --> 00:41:48,609
‫گزارش ارتباطات از زمین رو
‫بررسی کن

639
00:41:56,316 --> 00:41:59,014
‫با آخرین پیام از زمین،
‫به ‌روزرسانی نرم افزاری داشتیم

640
00:41:59,019 --> 00:42:00,183
به روز رسانی نرم افزاری

641
00:42:00,187 --> 00:42:01,471
چی هست؟

642
00:42:02,606 --> 00:42:05,817
‫دِو آیسا دسترسی من رو از
‫فضاپیمای خودم گرفته

643
00:42:08,070 --> 00:42:10,750
نه، درک نمی‌کنم، دو

644
00:42:10,755 --> 00:42:14,371
‫فضاپیمای شما خیلی موثرتر می‌تونه
‫عملیات نجات رو اجرا کنه

645
00:42:14,376 --> 00:42:15,460
‫می‌شه...

646
00:42:16,411 --> 00:42:18,342
‫این حرف رو به من نزن.
‫نه

647
00:42:18,347 --> 00:42:21,537
‫داری جون افراد رو به‌خاطر اهداف
‫خودخواهانه‌ت به خطر میندازی

648
00:42:21,542 --> 00:42:22,784
و این چیز جدیدی نیست

649
00:42:25,587 --> 00:42:27,376
کمک نمی‌کنه

650
00:42:27,381 --> 00:42:28,669
ای خدا

651
00:42:28,674 --> 00:42:30,125
حرومزاده‌ی خودخواه

652
00:42:31,426 --> 00:42:34,304
باید مجبورش کنی انجام بده -
چطور؟ -

653
00:42:34,805 --> 00:42:36,557
شرکت‌شون رو ملی کن

654
00:42:37,197 --> 00:42:39,904
‫از قدرت مواقع اضطراریت استفاده کن.
‫قبلاً هم انجام شده

655
00:42:39,909 --> 00:42:42,641
ازمون می‌خوای گارد ملی رو بفرستیم هلیوس

656
00:42:42,646 --> 00:42:45,076
و یه شرکت خصوصی رو برای
استفاده عموم مصادره کنیم؟

657
00:42:45,081 --> 00:42:46,353
به هر قیمتی که بشه

658
00:42:46,358 --> 00:42:49,398
بعضی وقت‌ها باید بیخیال سیاست شد و
کار درست رو انجام داد

659
00:42:49,403 --> 00:42:51,109
کار درست همینه، مارگو

660
00:42:51,113 --> 00:42:55,158
‫کار ناسا همینه. زندگی‌ها رو
‫نجات می‌ده. الگوی بقیه می‌شه. فراموش کردی؟

661
00:42:57,870 --> 00:43:00,038
‫زندگی آدما مهم‌تر از
‫برنده شدن تو یه رقابته

662
00:43:16,180 --> 00:43:17,472
پس افتاد گردن ما

663
00:43:20,142 --> 00:43:23,153
دیگه خبری از مریخ و رژه نیست

664
00:43:23,937 --> 00:43:25,517
همچنین جایزه اکتشاف میان‌ستاره‌ای

665
00:43:25,522 --> 00:43:26,926
ما کارمندای دولت هستیم

666
00:43:26,931 --> 00:43:29,021
اون جایزه اصلاً
به ما نمی‌رسید

667
00:43:29,026 --> 00:43:30,982
ولی یه لوح خوشگل که
گیرمون میومد

668
00:43:34,072 --> 00:43:37,718
هی، ‫ما ثابت کردیم اول از همه
‫به مریخ می‌رسیم

669
00:43:38,410 --> 00:43:40,287
‫کسی نمی‌تونه این موضوع رو
‫ انکار کنه

670
00:43:41,038 --> 00:43:42,873
حالا، درسته این ماموریت ما نبود

671
00:43:43,874 --> 00:43:44,875
ولی الان هست

672
00:43:47,002 --> 00:43:48,625
شاید روس‌ها یه لوح
بهمون بدن

673
00:43:52,257 --> 00:43:55,485
خیلی خب، بریم تو کارش

674
00:43:58,305 --> 00:44:01,216
‫سیلوی، تو و یل مسئول
‫جمع کردن بادبان خورشیدی هستین

675
00:44:01,221 --> 00:44:02,221
میرم سراغش

676
00:44:02,226 --> 00:44:04,848
‫کلارک، سوخت تغییر جهت رو محاسبه کن.
‫بهینه شده باشه برای سرعت

677
00:44:04,853 --> 00:44:05,979
دریافت شد

678
00:44:09,191 --> 00:44:12,319
افراد، شروع کنین -
بله، بله، فرمانده -

679
00:44:14,530 --> 00:44:18,321
‫فضانوردای شوروی دوست ندارن توسط یه
‫فراری نجات پیدا کنن

680
00:44:18,325 --> 00:44:20,577
‫نگران نباش.
‫هواتو دارم، رولن جان

681
00:44:48,355 --> 00:44:50,232
نمی‌خواستم اینطور پیش بره

682
00:44:51,900 --> 00:44:54,319
‫اگه بتونم به هر طریقی کمک کنم،
‫درنگ نمی‌کنم

683
00:44:54,987 --> 00:44:55,988
متاسفم

684
00:44:56,488 --> 00:44:58,361
نیازی نیست معذرت خواهی کنی، اد

685
00:44:58,365 --> 00:45:02,870
‫من برای ایالات متحده آمریکا کار می‌کنم.
‫تو برای یه عوضی

686
00:45:06,373 --> 00:45:08,580
‫وقتی عملیات نجات اجرا بشه،

687
00:45:08,584 --> 00:45:13,417
‫بعد از پروژه "آپولو-سایوز" سال 1983

688
00:45:13,422 --> 00:45:16,879
‫اولین باریه که فضانوردای شوروی
‫سوار یک فضاپیمای آمریکایی می‌شن

689
00:45:16,884 --> 00:45:19,716
‫ولی نجات خدمه شوروی
‫بهایی داره

690
00:45:19,720 --> 00:45:23,552
سوجورنر دیگه سوخت کافی برای
فرود رو سطح مریخ نداره

691
00:45:23,557 --> 00:45:27,265
حالا دو خدمه‌ی ترکیب شده
باید به زمین برگردن

692
00:45:27,269 --> 00:45:31,874
‫و به این ترتیب فضاپیمای فینیکس
‫تنها بازمونده سفر به مریخ می‌شه

693
00:45:32,858 --> 00:45:36,820
مارس-94، فرمانده دنیل پول از
سوجورنر صحبت می‌کنه

694
00:45:37,362 --> 00:45:40,449
‫برای آغاز عملیات نجات داریم
‫فاصله‌مون رو تا حد امکان کم می‌کنیم

695
00:45:41,158 --> 00:45:44,323
‫خدمه روسی، آماده باشین
‫با دستور من منتقل شین

696
00:45:44,328 --> 00:45:46,205
و فقط با دستور من

697
00:45:47,581 --> 00:45:48,870
چه از خود راضیه

698
00:45:48,874 --> 00:45:50,205
آره

699
00:45:50,209 --> 00:45:51,581
سرعت حرکت؟

700
00:45:51,585 --> 00:45:55,502
‫نیم متر بر ثانیه.
‫بهتره افزایشش بدیم

701
00:45:55,506 --> 00:45:57,845
زودتر اون افراد رو از
تشعشع نجات بدیم

702
00:45:57,850 --> 00:45:59,047
منفیه

703
00:45:59,051 --> 00:46:01,887
‫برای کاهش فاصله نهایی،
‫تا نصف کاهش می‌دیم

704
00:46:02,763 --> 00:46:06,027
‫باید مراقب باشیم.
‫این فضاپیماها برای بارگیری طراحی نشدن

705
00:46:06,032 --> 00:46:08,180
و ما تا حالا از این کارا قبلاً
نکرده بودیم

706
00:46:08,185 --> 00:46:09,516
دریافت شد، فرمانده

707
00:46:09,520 --> 00:46:12,893
‫حالا، بهتره بری لباس بپوشی.
‫از هیوستون خبر رسید

708
00:46:12,898 --> 00:46:16,481
‫موتورهای روسی از هیدروژن مایع
‫استفاده می‌کنن. دقیقاً مثل ما

709
00:46:16,485 --> 00:46:18,425
‫اگه به سوخت‌شون
‫دسترسی پیدا کنیم،

710
00:46:18,430 --> 00:46:19,900
شاید بتونیم به مریخ برسیم

711
00:46:19,905 --> 00:46:21,486
نباید بی گدار به آب بزنیم

712
00:46:21,490 --> 00:46:24,531
تو فقط از سوپاپ‌های
هیدروژن مایع‌شون فیلم بگیر

713
00:46:24,535 --> 00:46:28,075
‫شاید مرکز بتونه یه راهی پیدا کنه
‫سوخت‌شون رو به فضاپیمای خودمون منتقل کنیم

714
00:46:28,080 --> 00:46:29,206
خوشبختانه

715
00:46:33,293 --> 00:46:34,903
تو موقعیت قرار گرفتیم

716
00:46:34,908 --> 00:46:36,718
با خدمه‌ی شوروی در ارتباطم

717
00:46:37,556 --> 00:46:39,451
به من اطمینان دادن به کمترین حد

718
00:46:39,456 --> 00:46:41,761
‫در معرض تشعشع بودن و
‫هنوز سالمن

719
00:46:42,636 --> 00:46:45,856
‫این تاخیر تو ارتباطات داره دیوونه‌مون می‌کنه.
‫چقدر گذشته؟

720
00:46:46,890 --> 00:46:48,971
‫از هر دو طرف
‫5 دقیقه و 29 ثانیه

721
00:46:48,976 --> 00:46:52,479
اساساً براشون فایده‌ای نداریم اینطوری

722
00:47:02,538 --> 00:47:04,153
اولین فضانورد به کابل وصل شده و

723
00:47:04,158 --> 00:47:05,819
داره به سمت شما
حرکت می‌کنه

724
00:47:06,434 --> 00:47:07,824
حواس همه جمع باشه

725
00:47:09,663 --> 00:47:12,286
به آرومی مسیر کابل رو برو

726
00:47:12,291 --> 00:47:13,996
صداتون رو داریم، فرمانده

727
00:47:14,001 --> 00:47:16,303
‫کلارک، فاصله‌مون از مارس-94
چطوره؟

728
00:47:16,837 --> 00:47:18,755
سیستم ثابت نشون می‌ده

729
00:47:20,757 --> 00:47:23,007
به سوپاپ هیدروژن مایع دید دارم

730
00:47:23,012 --> 00:47:25,562
ویدیو رو به مرکز ارسال می‌کنم

731
00:47:27,014 --> 00:47:29,011
مفهومه، سیل

732
00:47:29,016 --> 00:47:30,475
سیگنال رو به زمین ارسال می‌کنم

733
00:47:31,518 --> 00:47:32,519
تصویر انگار خوبه

734
00:47:33,770 --> 00:47:36,940
‫اولین فضانورد به دریچه هوا رسید.
‫چهار تا دیگه مونده

735
00:47:52,312 --> 00:47:54,777
خوش اومدی، دیمیتری

736
00:47:54,782 --> 00:47:56,622
خائن حرومزاده

737
00:47:56,627 --> 00:47:59,162
دو نفر رسیدن، سه نفر مونده

738
00:48:14,436 --> 00:48:16,768
از بخش عقبی پیش‌رانش فضاپیما
فیلم می‌گیرم

739
00:48:16,772 --> 00:48:19,366
ارتباط‌‌‌‌‌‌مون با هیوستون رو
ادامه میدیم

740
00:48:38,001 --> 00:48:39,169
یا خود خدا

741
00:48:40,420 --> 00:48:41,500
چی دیدی؟

742
00:48:41,505 --> 00:48:44,424
موتور چهار، دمای خروجی لوله
وصل شده به فضاپیمای روسی

743
00:48:47,226 --> 00:48:49,258
‫اگه موتورهای هسته‌ایشون
‫مثل ما باشه...

744
00:48:49,263 --> 00:48:51,844
‫اونا گرما به مخزن هیدروژن مایع
‫منتقل می‌شه

745
00:48:51,849 --> 00:48:52,871
‫فشار زیادی بهش میاره...

746
00:48:52,876 --> 00:48:56,124
اون سیستم ممکنه منفجر بشه

747
00:48:56,129 --> 00:48:57,669
هردوتا فضاپیما نابود می‌شن

748
00:48:59,231 --> 00:49:00,937
از هیوستون به سوجورنر

749
00:49:00,941 --> 00:49:03,164
فوراً عملیات نجات رو لغو کنید

750
00:49:03,168 --> 00:49:05,604
و از فضاپیمای روسی فاصله بگیرین

751
00:49:06,738 --> 00:49:10,186
‫مسئول آیرودینامیک، سوختی می‌خوام که
‫فاصله این دوتا فضاپیما رو به 5 کیلومتر برسونه

752
00:49:10,191 --> 00:49:11,280
و همین الان هم می‌خوام

753
00:49:11,285 --> 00:49:13,036
‫دریافت شد، مدیر پرواز.
‫انجام می‌شه

754
00:49:13,620 --> 00:49:16,540
‫این هشدار حداقل تا 5 دقیقه دیگه
‫بهشون می‌رسه

755
00:49:20,335 --> 00:49:21,587
لعنتی

756
00:49:22,671 --> 00:49:23,797
تنهان

757
00:49:25,757 --> 00:49:28,026
‫چهار نفر تخلیه شده‌ن،
‫یه نفر باقی مونده

758
00:49:28,468 --> 00:49:32,551
‫تو کنترل دوران به مشکل خوردیم.
‫مشکل بزرگی داریم

759
00:49:59,499 --> 00:50:02,365
‫فرمانده، داریم فاصله‌مون رو
‫از دست می‌دیم

760
00:50:02,370 --> 00:50:03,496
لعنتی

761
00:50:08,383 --> 00:50:10,969
‫سمت چپ فضاپیما رو تخلیه کنین!
‫همین حالا!

762
00:50:11,970 --> 00:50:14,205
‫تمام افراد، آماده برخورد باشین!

763
00:50:31,657 --> 00:50:36,186
‫همگی برین سمت راست فضاپیما!
‫تخلیه کنین!

764
00:50:36,210 --> 00:50:51,210
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
