WEBVTT

00:01.000 --> 00:13.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:13.624 --> 00:16.124
[ بریتانیا، لندن، 27اُمین همایش بین‌المللی فضانوردی ]

00:24.361 --> 00:25.529
ببخشید

00:36.206 --> 00:39.918
خوشحالم بالاخره وقت کردیم
یه نوشیدنی دور هم بخوریم

00:40.502 --> 00:41.712
آره، منم

00:45.299 --> 00:49.720
با اینکه لامصب اجرای هیئت من
ساعت 7 صبح شروع می‌شه

00:49.803 --> 00:52.973
‫"مانورهای کمک گرانشی برای
‫پروازهای کناری متعدد"

00:53.056 --> 00:54.475
‫فقط خیلی...

00:55.184 --> 00:58.479
‫مشتاقانه منتظرش هستم...

00:58.562 --> 01:00.731
باید جذاب باشه -
قطعاً -

01:01.440 --> 01:04.942
‫ولی دکتر آلپر تمایل داره که...

01:05.027 --> 01:06.111
همیشه‌ی خدا
دهنش بازه

01:06.195 --> 01:07.446
‫آره!

01:08.489 --> 01:10.741
شانس بیارم بتونم 3 کلمه
حرف بزنم

01:18.123 --> 01:19.249
پس می‌بینمت

01:26.215 --> 01:28.133
همونطور که رونالد ریگان مقدس شما

01:28.217 --> 01:30.719
‫ممکنه بیان کنه،
‫بدون "نظم و قانون"

01:30.803 --> 01:34.306
‫تا کم‌تر از یه دهه دیگه منظومه شمسی داخلی
‫ به هرج و مرج میفته

01:34.389 --> 01:37.017
‫مثل حقوق دریاها،
‫به الگو نیاز داریم

01:37.101 --> 01:40.187
‫نه، مارگو، نه،
‫این عامل کافی نیست

01:40.270 --> 01:43.857
‫ما یه چیز...
‫اجباری می‌خوایم

01:43.941 --> 01:45.984
مثل وقتی که تانک‌های روسی
وارد "پراگ" شدن؟

01:47.444 --> 01:48.445
خنده دار نبود

01:48.529 --> 01:49.905
جوک که نگفتم

01:49.988 --> 01:51.990
به هرحال، منظورت رو گرفتم

01:56.870 --> 01:57.913
بعداً حرف‌مون رو ادامه می‌دیم

01:57.996 --> 02:01.708
آره، آره، حتماً

02:03.585 --> 02:06.672
درسته. آدم ممکنه بمیره

02:06.755 --> 02:08.172
چطور؟

02:08.256 --> 02:10.454
‫اگه چاقو یه
‫عضوش رو خراش بده،

02:10.455 --> 02:12.136
آشپز ممکنه مشتری‌شو بکشه

02:12.219 --> 02:15.097
عجب! علت مرگ: ماهی پُفی

02:21.228 --> 02:24.189
تو "هیوستون" رستورانی که
سوشی سرو کنه زیاد داریم؟

02:24.273 --> 02:27.734
‫رستوران "نیپون"، اکثر اوقات شلوغه و
‫بیشتر مشتری‌هاش ژاپنی‌ان

02:27.818 --> 02:29.653
‫از همین می‌شه فهمید
‫باکیفیته

02:30.487 --> 02:33.407
تخصص‌شون در زمینه ماهی خامه

02:33.490 --> 02:35.159
پس، خوشت اومد؟

02:36.243 --> 02:37.870
از مارماهی خوشم اومد

02:38.495 --> 02:42.916
‫من دوست ندارم. خیلی سفته.
‫پولک و لبه‌های تیز داره

02:47.963 --> 02:50.924
‫ببخشید. شبیه "لئونوف"
‫حرف زدی

03:01.310 --> 03:03.395
‫من... رسیدم به طبقه‌ام

03:04.188 --> 03:05.814
بله، رسیدی

03:10.110 --> 03:11.111
‫خب...

03:17.326 --> 03:18.368
فردا می‌بینمت

03:23.874 --> 03:25.000
شب بخیر

04:10.546 --> 04:13.340
‫شب بخیر، دکتر نیکولوف،
‫خانوم مدیسون

04:31.483 --> 04:32.818
شب بخیر

04:35.696 --> 04:37.614
شب بخیر -
شب بخیر -

05:49.960 --> 05:53.960
« برای تمام بشریت »

06:08.622 --> 06:10.916
‫اگه تو عالم هپروت
‫سیر نکرده باشین،

06:10.999 --> 06:12.626
باید اخبار رو دیده باشین

06:12.709 --> 06:14.378
‫شرکت "هلیوس" اعلام کرد که
‫(تولیدکننده فضاپیما)

06:14.461 --> 06:18.257
تو سال 94 می‌خوان یه ماموریت تو
مریخ انجام بدن

06:18.340 --> 06:20.259
‫لطفاً نگو.
‫لطفاً نگو

06:20.342 --> 06:21.343
ما هم همینطور

06:21.427 --> 06:22.428
گفت

06:22.511 --> 06:23.679
آره -
رئیس هارت مصممه که -

06:23.762 --> 06:25.431
ما دوباره به هلیوس، شوروی یا
هرکس دیگه‌ای

06:25.514 --> 06:27.975
نمی‌بازیم

06:28.058 --> 06:29.690
تو 2 سال چطور قراره
انجامش بدیم؟

06:29.691 --> 06:31.812
‫برای پرتاب تو سال 96 هم
‫به سختی روی برنامه بودیم

06:31.895 --> 06:33.772
‫"سوجورنر 1" می‌تونه آماده بشه
‫(مریخ نورد)

06:36.358 --> 06:37.401
خدمه چطور؟

06:37.985 --> 06:39.445
دستیارم رو انتخاب کردم

06:39.528 --> 06:41.822
بقیه اعضا هم در اسرع وقت
انتخاب می‌شن

06:41.905 --> 06:43.782
داوطلب‌های زیادی داریم

06:43.866 --> 06:45.701
‫جای نگرانی نیست. این دفعه دیگه
‫خیانتکار نداریم

06:46.285 --> 06:47.327
آموزش چی؟

06:47.411 --> 06:50.122
ایده‌آل نیست. باید
برنامه‌مون رو محدود کنیم

06:50.205 --> 06:52.583
تمام کارهای غیر ضروری رو
حذف کنیم

06:52.666 --> 06:54.501
ممکنه -
آره -

06:54.585 --> 06:56.044
ببخشید چیزی که واضح هست رو
اشاره می‌کنم

06:56.128 --> 06:57.921
وقتی رسیدن اونجا
باید چیکار کنن؟

06:58.005 --> 07:01.425
‫محل اسکان، ژنراتور سوخت،
‫سیستم‌های کمک حیاتی

07:01.508 --> 07:03.156
همه‌شون بخشی از ماموریت
تحویل منابع بود

07:03.157 --> 07:04.720
‫که برنامه داشتیم تو بازه زمانی
‫سال 94 بفرستیم مریخ

07:04.803 --> 07:07.389
تا وقتی فضانوردا می‌رسن
اونا اونجا آماده باشن

07:07.473 --> 07:09.767
‫محل اسکان مریخ تا یه سال دیگه‌ام
‫ساخته نمی‌شه

07:09.850 --> 07:12.311
‫پس یه راهی پیدا می‌کنیم زودتر
‫بسازیمش. همه چی رو امتحان کنین

07:12.394 --> 07:14.563
‫مثل این میمونه که ازمون بخوای
‫"پارتنون"رو تو یک روز بسازیم

07:14.646 --> 07:17.775
خب، خوشبختانه منابع ما بیشتر از
یونانی‌هاست

07:17.858 --> 07:20.778
‫مگه "اسکای‌لب" رو تغییر کاربری ندادیم تا
‫اولین ماژول "جیمزتاون" رو بسازیم؟

07:20.861 --> 07:22.080
درسته. می‌تونیم

07:22.081 --> 07:24.198
‫ماژول‌های جدید جیمزتاون رو به
‫واحدهای اسکان مریخ تبدیل کنیم

07:24.281 --> 07:25.824
اونا دیگه ساخته شدن

07:25.908 --> 07:28.285
‫ماه دیگه با پرتابگر "سی دراگون"
‫فرستاده می‌شن ماه

07:28.368 --> 07:31.246
باید مشخصه‌هاش رو تنظیم کنیم ولی
ممکنه جواب بده

07:31.330 --> 07:32.873
این که شد نصف راه حل

07:32.956 --> 07:35.250
حتی اگه جواب بده، باز باید
برسونیمش اونجا

07:35.334 --> 07:39.046
‫نیازه یادآوری کنم، بازه پرتاب به مریخ
‫هر 26 ماه یک باره

07:39.129 --> 07:40.672
و ما فرصت قبلی رو
از دست دادیم

07:40.756 --> 07:43.008
نقشه سفر فضایی ما کاملاً
بر اساس اینه که

07:43.092 --> 07:45.469
‫قبل از فضانوردا،
‫این وسایل اونجا فرود اومده باشن

07:45.552 --> 07:47.262
اگه نقشه رو
بیخیال شیم چی؟

07:47.346 --> 07:49.598
و خدمه‌مون رو بدون منابع نیاز
برای بقا بفرستیم مریخ؟

07:49.681 --> 07:51.809
حالا سوختی که برای برگشت
نیاز دارن رو عنوان نمی‌کنم

07:51.892 --> 07:55.562
می‌تونیم منابع رو خارج از بازه زمانی
سال دیگه ارسال کنیم

07:57.856 --> 07:59.149
ولی سمت سیاره زهره

08:01.485 --> 08:04.822
‫از طریق جاذبه زهره
پرت می‌شه به مریخ

08:05.531 --> 08:07.074
اِم‌آی‌تی تحقیقاتی در این باره
منتشر کرده بود

08:07.157 --> 08:08.158
بیشتر طول می‌کشه

08:08.242 --> 08:11.203
‫ولی با این وجود چند ماه زودتر از خدمه
‫می‌رسه به مریخ

08:14.623 --> 08:15.624
ایده بدی نیست

08:16.208 --> 08:17.584
عالیه

08:18.585 --> 08:20.212
و همین کارم قراره بکنیم

08:27.553 --> 08:31.390
نمی‌تونیم اجازه بدیم از مریخ توسط
کاپیتالیسم سوءاستفاده بشه

08:31.473 --> 08:33.976
بلکه باید برای تمام کارگران دنیا
حفظ بشه

08:34.059 --> 08:39.522
برای همین شوروی سفرش رو
در سال 1994 آغاز می‌کنه

08:40.107 --> 08:42.151
‫این سخنرانی دیروز تو "مسکو"
‫انجام شد

08:42.233 --> 08:46.697
‫درحالی که شوروی وارد یک مسابقه
‫سه طرفه برای رسیدن به مریخ شده

08:46.780 --> 08:48.157
‫همونطور که می‌تونین تصور کنین،

08:48.240 --> 08:50.617
در مناظره دیشب، کاندیداهای
ریاست جمهوری ما حرف‌های زیادی

08:50.701 --> 08:51.702
برای گفتن در این باره داشتن

08:51.785 --> 08:53.810
مثل اینکه فرماندار کلینتون
فراموش کردن

08:53.811 --> 08:55.998
‫چه حسی داشت تو رقابت
‫سفر به ماه باختیم

08:56.081 --> 08:58.834
‫و می‌خوان مریخ رو هم دو دستی
‫تقدیم شوروی کنن...

08:58.917 --> 09:01.044
دارین حرف تو دهنم می‌ذارین، سناتور

09:01.128 --> 09:03.338
از حضور ایالات متحده در مریخ
کاملاً حمایت می‌کنم

09:03.422 --> 09:06.550
فقط برام سواله آیا عقلانیه که
میلیاردها دلار پول اضافی رو

09:06.633 --> 09:08.260
‫صرف آغاز زودتر 2 ساله‌ی
‫سفر به مریخ کنیم

09:08.343 --> 09:09.690
وقتی از این پول می‌شه برای

09:09.691 --> 09:11.054
‫سیر کردن شکم خونواده‌های
‫بی بضاعت استفاده کرد

09:11.138 --> 09:14.308
‫ناسا نسبت به چیزی که می‌گیره
‫سرمایه بیشتری وارد دولت می‌کنه

09:14.391 --> 09:17.811
فرماندار، می‌دونین که این
هیچ تاثیری رو برنامه‌ی غذایی نداره

09:17.895 --> 09:22.357
‫ما باید به جلو حرکت کنیم. مطمئن باشین
‫هلیوس و شوروی از قبل شروع کردن

09:25.986 --> 09:28.822
‫فینیکس4، ای وی 3
‫کابل‌ها رو عوض کرده

09:28.906 --> 09:31.825
‫و به نقطه اتصال آلفای
‫مخزن اکسیژن مایع 4 رسیده

09:32.326 --> 09:33.660
دریافت شد، ای وی 3

09:33.744 --> 09:37.039
با دلتا 764 به نصب دستگاه ادامه می‌دیم

09:37.831 --> 09:42.085
‫بین موتور دوم و مقر جوشکاری 7
‫فاصله خوبی می‌بینم

09:42.795 --> 09:44.546
‫دریافت شد، ای وی 5

09:44.630 --> 09:47.925
‫به تکمیل فرآیند و جوشکاری
‫سازه‌ی خرپایی از جنس عنصر  37

09:48.008 --> 09:49.384
در مقر جوشکاری 7 ادامه میدیم

09:50.094 --> 09:54.264
‫ای وی 7 آماده‌ست تا
‫دی‌سی‌اس‌یو 68 رو روشن کنین

09:57.601 --> 09:58.977
از اتفاقی که افتاد
اطلاعات زیادی گرفتیم

09:59.061 --> 10:01.522
‫تو سیستم رانشگر
‫افزونگی سه گانه نصب کردیم

10:01.605 --> 10:03.664
تمام اتاق‌های هتل به

10:03.665 --> 10:05.526
‫محل کار، اقامتگاه خدمه و
‫انباری تبدیل شدن

10:05.609 --> 10:08.278
دوتا از ماژول‌های بزرگ
هر سمت از حلقه رو با

10:08.362 --> 10:09.363
‫ خونه‌های متحرک‌مون
‫عوض می‌کنیم

10:09.446 --> 10:11.365
متحرک؟ -
اوه، آره -

10:11.448 --> 10:14.076
‫وقتی اون هیولاها رو
‫روی سطح مریخ فرود بیاری،

10:14.159 --> 10:17.329
می‌تونی بری هرجایی که
بهترین ذخایر آب مایع رو داره

10:18.122 --> 10:20.666
باید بگم خیلی خفنه

10:20.749 --> 10:22.459
هنوز بهترین بخشش رو نشونت ندادم

10:48.944 --> 10:50.028
این شد یه حرفی

10:54.450 --> 11:00.450
‫می‌دونی، از تو و خدمه‌ت
‫به نحو احسن مراقبت می‌کنیم

11:01.415 --> 11:03.250
‫مثل انسان باهاتون رفتار می‌کنیم

11:03.792 --> 11:08.756
دیگه روزای فشرده شدن 3 نفر
تو یه محفظه کوچیک و خوردن غذای گربه

11:09.590 --> 11:10.841
تموم شده

11:10.924 --> 11:15.554
‫فینیکس غذاهای آماده‌ی خوشمزه داره.
‫داریم درباره "ولفگانگ پاک" حرف می‌زنیم

11:15.637 --> 11:18.515
الان فقط لازمه بدونم
از ما چی می‌خواین؟

11:19.099 --> 11:21.185
‫هرکسی رو بخواین،
‫کارن می‌تونه جور کنه

11:21.268 --> 11:22.978
حتی اگه تو ناسا باشه؟

11:23.061 --> 11:24.605
خودت تو اداره ناسا بودی

11:39.578 --> 11:41.830
‫اوه، چه حس خوبی داره.
‫خیلی خوبه

11:43.040 --> 11:45.542
خب، بر اساس طراحی کابین شما

11:45.626 --> 11:48.045
سه تا خلبان نیاز دارم

11:48.128 --> 11:51.131
‫حداقل دوتا مهندس مکانیک،
‫یه متخصص راهیابی

11:51.215 --> 11:53.634
افرادی رو می‌خوام که
تجربه کافی داشته باشن

11:53.717 --> 11:55.469
از ریسک کردن نترسن

11:55.552 --> 11:59.223
‫می‌دونی، راستش،
‫فقط یه خلبان نیاز داری

12:00.849 --> 12:02.101
اونم خودتی

12:02.184 --> 12:04.520
‫سیستم کنترل پرواز کاملاً
‫اتوماتیکه

12:04.603 --> 12:06.691
‫به همین خاطر
‫15تا جای خالی

12:06.692 --> 12:09.733
نصیب دانشمندا، مهندسا و هنرمندا می‌شه

12:10.234 --> 12:11.735
هنرمندا؟

12:12.486 --> 12:14.113
فقط یه ایده‌ست

12:14.196 --> 12:18.158
ولی تصور کنین یه شاعر بتونه
شکوه و عجایب

12:18.242 --> 12:20.119
‫ حضور در یه سیاره دیگه رو
‫از نزدیک توصیف کنه

12:21.078 --> 12:22.079
صبر کن

12:23.080 --> 12:26.333
‫من شاعر راه نمی‌دم
تو خدمه‌ام. ‫فهمیدی؟

12:27.459 --> 12:29.920
‫و منظورت چیه سیستم
‫کاملاً اتوماتیکه؟

12:30.003 --> 12:33.132
‫برای به حداقل رسوندن ریسک پرواز،

12:33.215 --> 12:36.552
‫کامپیوتر اکثر فعالیت‌های فضاپیما رو
‫برعهده داره

12:36.635 --> 12:39.430
‫باید بتونم در مواقع نیاز،
‫کنترل رو به دست بگیرم

12:39.513 --> 12:42.224
‫قراره 48 میلیون کیلومتر
‫از زمین فاصله بگیرم

12:42.307 --> 12:44.643
‫و ارتباطات هم 8 دقیقه
‫تاخیر داره

12:44.726 --> 12:45.811
‫اگه سیستم از کار بیفته،

12:45.894 --> 12:48.105
‫باید بتونم راه حل و چاره‌ای
‫در کسری از ثانیه پیدا کنم

12:48.188 --> 12:51.150
منظورم اینه، بقای خدمه‌ام
به همین بستگی داره

12:53.735 --> 12:54.945
درست می‌گه

13:10.043 --> 13:11.170
دست نگه دارین

13:12.671 --> 13:13.922
‫گفتم دست نگه دارین!

13:21.388 --> 13:22.389
یه اشتباه کردیم

13:24.641 --> 13:26.059
من یه اشتباهی کردم

13:27.519 --> 13:29.646
باید سیستم کنترل پرواز رو
مطابق با خلبان فضاپیما

13:29.730 --> 13:30.898
‫اصلاح کنیم...

13:35.152 --> 13:36.153
فوراً

13:46.872 --> 13:49.541
‫داریم نزدیک می‌شیم.
‫سرعت فرود 10 متر بر ثانیه

13:49.625 --> 13:51.251
به صورت دستی فرود میارم

13:57.299 --> 13:58.634
باید متوقفش کنیم -
از پسش بر میام -

14:00.135 --> 14:01.178
نه، نمی‌تونی

14:01.261 --> 14:04.515
مراقب شیب فرودت باش. ارتفاع بگیر

14:05.099 --> 14:06.266
دارمش

14:08.060 --> 14:09.686
‫سرعت رو کنترل کن!

14:09.770 --> 14:11.021
لعنتی

14:11.105 --> 14:13.607
‫با زمین اصابت کردین، سوجورنر.
‫نابود شدین

14:13.690 --> 14:14.942
‫برای ریبوت کردن شبیه‌ساز
‫دکمه رو فشار بدین

14:17.444 --> 14:18.612
حالت خوبه؟

14:19.571 --> 14:23.283
‫ببخشید. اخیراً...
‫مشغله زیاد داشتم

14:23.784 --> 14:24.910
مثلا چی؟

14:26.620 --> 14:28.163
من و امبر یه خونه خریدیم

14:28.247 --> 14:29.665
نگاش کن

14:29.748 --> 14:32.918
خونه، همسر. می‌دونی که
مرحله بعدی چیه؟

14:33.001 --> 14:35.421
آره، آره، یکی از اونام می‌خواد

14:35.921 --> 14:40.843
‫"اوه، دانی جون،
‫آواها تو رو فرا می‌خونن"

14:41.718 --> 14:42.719
خیلی خندیدم

14:44.179 --> 14:47.224
‫یه کاری کنیم. دیگه شبیه‌سازی
‫برای امروز بسه

14:47.307 --> 14:48.350
نه، نه، می‌تونم ادامه بدم

14:48.434 --> 14:52.020
‫نه، خیلی به خودمون فشار آوردیم.
‫برو خونه

14:52.104 --> 14:55.858
تو راه خونه چندتا شمع و
صابون حموم هم بگیر

14:55.941 --> 14:57.568
خیلی خب، خیلی خب

14:59.695 --> 15:01.155
خیلی خب، فردا می‌بینمت

15:17.026 --> 15:20.026
[ به یاد گوردو استیونز و تریسی استیونز ]

15:34.396 --> 15:35.647
تق تق

15:36.523 --> 15:39.276
‫کلی! چه سورپرایزی

15:39.359 --> 15:41.236
اوه، به خونه خوش اومدی

15:43.822 --> 15:45.699
خب، چه حسی داره؟

15:45.783 --> 15:49.119
‫راستش رو بخوای، یکم عجیبه.
‫شلوغ و گرمه

15:49.203 --> 15:51.079
آره، زیادی کنار پنگوئن‌ها بودی

15:51.163 --> 15:54.208
‫15 ماه.
‫تو دل قطب جنوب بود

15:55.167 --> 15:57.377
ببخشید. یه شوخی جنوبی بود

15:57.461 --> 15:59.630
وقتی چند ماه تو یه کلبه کوچیک
گیر بیفتی، آدم اینطوری می‌شه

16:00.506 --> 16:01.757
باور کن خودم خوب می‌دونم

16:01.840 --> 16:03.926
روی ماه با بابات
تو یه کلبه گیر افتاده بودم

16:04.009 --> 16:06.053
برای این کارت باید
جایزه صلح نوبل می‌گرفتی

16:06.136 --> 16:07.137
حق گفتی

16:08.764 --> 16:11.558
ندیدیش هنوز؟ -
نه، از فرودگاه مستقیم اومدم اینجا -

16:12.142 --> 16:14.520
رابطه شما خوبه؟

16:14.603 --> 16:17.231
من و بابات این چند سال اخیر
سختی‌های زیادی داشتیم

16:17.314 --> 16:18.357
چیزی نمی‌شه

16:18.440 --> 16:19.691
خب، تبریک می‌گم

16:19.775 --> 16:22.027
خیلی خفنه قراره اولین خانومی
بشی که روی مریخ قدم گذاشته

16:22.611 --> 16:24.988
قصد دارم اولین انسانی باشم که
رفته مریخ

16:25.739 --> 16:28.617
درسته. برای همین اینجام

16:29.118 --> 16:30.828
می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

16:32.496 --> 16:35.791
حتماً. هی، بچه‌ها؟
یه لحظه تنهامون می‌ذارین؟

16:35.874 --> 16:36.875
مرسی

16:38.127 --> 16:39.128
بشین

16:47.886 --> 16:50.305
دوست دارم من رو هم جزو خدمه‌ت
در نظر داشته باشی

16:51.974 --> 16:53.434
فکر می‌کردم با شرکت هلیوس
کار کنی

16:54.226 --> 16:55.894
یه جا بهم پیشنهاد دادن

16:55.978 --> 16:59.523
ولی خب، ماموریت ناسا علمی‌تره

16:59.606 --> 17:01.108
که هدف و تمرکز منم همینه

17:01.191 --> 17:02.568
‫و اگه راستش رو بخوای،

17:02.651 --> 17:04.653
دوست دارم دلیل حضورم تو یه
سفر فضایی

17:04.736 --> 17:07.072
به این خاطر نباشه که
بابام فرمانده‌ست

17:08.323 --> 17:09.991
منظورت رو دقیقاً می‌فهمم

17:10.075 --> 17:12.577
پرواز رو بابام به من یاد داد و
خاطره‌ش همیشه تو ذهنم موند

17:13.579 --> 17:16.498
‫گوش کن. اگه برای یه
‫زیست شناس دیگه جا داشتیم،

17:16.582 --> 17:18.083
قطعاً به خودت تعلق می‌گیره

17:18.167 --> 17:19.793
ولی فقط 6 تا جای خالی داریم

17:20.627 --> 17:22.296
کی هست؟ -
اندی فریدمن -

17:22.880 --> 17:24.882
تمرکزش روی گیاه‌شناسی
ارزشمنده

17:24.965 --> 17:27.634
‫درسته ولی از نظر من
‫کوته بینیه

17:28.635 --> 17:29.762
ببخشید؟

17:30.804 --> 17:32.139
اندی رو دوست دارم

17:32.222 --> 17:35.142
‫ولی هر زیست شناسی که یکم
‫تجربه داشته باشه بلده گیاه پرورش بده

17:35.684 --> 17:37.644
ناسا باید به چیزای بزرگ‌تری
فکر کنه

17:37.728 --> 17:40.272
من دو سال اخیر رو صرف تحقیقات
درباره زندگی میکروبی

17:40.355 --> 17:42.566
در نامساعدترین محیط زمین کردم

17:43.525 --> 17:46.028
تو مریخ هم باید همین کارو بکنیم

17:46.612 --> 17:48.363
اگه ناسا نکنه، یه شرکت دیگه
میره سراغش

17:48.864 --> 17:51.450
و یکی از بزرگ‌ترین کشفیات تاریخ رو
انجام می‌دن

17:51.533 --> 17:52.951
که چی باشه؟

17:53.035 --> 17:54.411
اینکه ما انسان‌ها تنها نیستیم

17:54.495 --> 17:56.380
پس داری بهم می‌گی

17:56.381 --> 17:58.791
ما مهم‌ترین عضو خدمه که از قضا
تو باشی رو

17:58.874 --> 18:00.250
فراموش کردیم؟

18:00.334 --> 18:02.085
دقیقاً منظورم همین بود

18:03.170 --> 18:04.874
می‌دونم خیلی وقته تو ناسا نبودم

18:04.875 --> 18:06.632
و باید صبور باشم

18:07.216 --> 18:09.343
ولی برای این کار
کسی بهتر از من نیست

18:13.931 --> 18:17.643
‫اگه تو بیای تو خدمه من بابات
‫چه فکری می‌کنه؟

18:18.352 --> 18:20.020
بعید می‌دونم کنار بیاد

18:20.104 --> 18:21.146
هنوز می‌خوای بری؟

18:22.231 --> 18:23.690
بیشتر از هر چیزی

18:30.405 --> 18:32.157
بفرمایین -
مرسی -

18:35.577 --> 18:36.745
خب، هنوز اینجا کار می‌کنی؟

18:38.413 --> 18:40.541
‫آره. وقتی اینجا اولین
‫"اوت‌پست" بود و

18:41.375 --> 18:43.034
هنوز به کافه هارد راک
تبدیل نشده بود

18:43.035 --> 18:44.962
اولین کارم جارو زدن بود

18:46.505 --> 18:49.174
هیچوقت معلوم نبود کی قراره
سروکلش پیدا شه و چیکار کنه

18:50.342 --> 18:51.765
‫بابام از اینجا پرت شد بیرون...

18:51.766 --> 18:53.930
‫لعنتی. اینقدر تعدادش زیاده
‫دقیق یادم نیست...

18:55.931 --> 18:58.308
اونا پدر مادرتن. درسته؟ -
آره -

18:58.392 --> 18:59.935
آره، شبیه باباتی

19:00.602 --> 19:01.895
یکم بامزه‌تر ولی

19:09.445 --> 19:11.113
یکی دیگه مهمونت کنم؟

19:11.905 --> 19:13.365
مگه من نباید مهمون کنم؟

19:13.991 --> 19:15.200
حقوق برابر

19:22.332 --> 19:23.333
حالت خوبه؟

19:23.417 --> 19:25.502
آره، خوبم

19:32.176 --> 19:33.177
می‌خوای بریم بیرون؟

19:40.517 --> 19:41.602
آلیدا؟

19:42.770 --> 19:43.812
کارن بالدوین ام

19:44.730 --> 19:45.731
می‌دونم

19:45.814 --> 19:47.149
اشکالی نداره پیشت بشینم؟

19:48.108 --> 19:49.777
اصلاً

19:49.860 --> 19:51.904
خیلی خب -
...ببخشید. یه لحظه -

20:02.790 --> 20:03.874
چطور می‌تونم کمکت کنم؟

20:03.957 --> 20:05.610
اول از همه ببخشید

20:05.611 --> 20:06.794
سر کار مزاحمت شدم

20:06.877 --> 20:08.587
من همیشه سر یه کاریم

20:09.505 --> 20:11.006
همینم درباره‌ت شنیدم

20:12.966 --> 20:14.551
مستقیم میرم سر اصل مطلب. باشه؟

20:15.886 --> 20:17.262
تو هلیوس می‌خوایمت

20:18.847 --> 20:21.517
بیل استراسر شاید سر مهندس باشه

20:22.601 --> 20:25.604
‫ولی می‌دونم تو محرک اصلی
‫سوجورنر 1 هستی

20:26.480 --> 20:29.983
سریع‌تر از هرکس دیگه‌ای تو ناسا
ترفیع گرفتی

20:31.026 --> 20:32.820
البته به جز مارگو مدیسون

20:35.072 --> 20:39.868
‫همچنین می‌دونم درآمد سالانه‌ت
‫53 هزار دلاره

20:39.952 --> 20:41.245
که زیادم بد نیست

20:42.162 --> 20:45.582
‫ولی بر اساس ساعت کاریت...
‫روزی 12 ساعت

20:46.125 --> 20:47.126
راستش 18 ساعت

20:47.209 --> 20:52.339
خب، یعنی ساعتی 7 دلار در میاری

20:52.423 --> 20:54.633
که یکم بیشتر از حداقل دستمزد ممکنه

20:55.300 --> 20:56.677
منو خدمت شما

20:57.386 --> 21:00.514
پیشخدمت شما بیشتر از خودت داره
پول می‌گیره

21:00.597 --> 21:03.392
و توی لامصب نابغه‌ای

21:04.560 --> 21:06.145
باید از الان دیگه انعامم بگیرم

21:07.729 --> 21:09.189
نیازی نداری

21:10.357 --> 21:12.651
‫ما پیشنهاد حقوق سالانه
‫100 هزار دلاری می‌دیم

21:13.735 --> 21:16.572
تازه، با تمام مزایا و اختیار خرید سهام

21:17.448 --> 21:20.909
همینا به تنهایی 5 برابر
حقوق الانت ارزش داره

21:22.119 --> 21:24.872
ولی می‌دونی، فقط بحث
پول مطرح نیست

21:24.955 --> 21:29.126
‫هلیوس فرق داره.
‫یه سازمان اشتراکی درست و حسابیه

21:29.209 --> 21:31.879
اتاق کار مدیریت و لقب اضافی نداره

21:31.962 --> 21:35.591
بروکراسی دولت یا
دستور از مقامات بالاتر نداره

21:35.674 --> 21:37.968
فقط می‌تونی روی کار تمرکز کنی

21:39.386 --> 21:41.138
نه حواشی مسخره

21:43.140 --> 21:44.808
‫آره. وای، تو...

21:47.186 --> 21:48.312
کارت خوبه

21:50.022 --> 21:53.275
‫آره، خیلی خب، پس،
‫هستی؟

21:56.487 --> 22:00.449
قبول دارم وسوسه کننده‌ست

22:00.532 --> 22:03.160
وفاداریت به مارگو رو
تحسین می‌کنم

22:03.243 --> 22:06.190
قشنگه ولی در یه مقطعی

22:06.191 --> 22:08.540
‫دیگه نمی‌تونی زیر سایه مارگو
‫زندگی کنی

22:09.291 --> 22:13.921
‫وگرنه فقط به عنوان شاگرد مارگو
‫شناخته می‌شی

22:30.854 --> 22:31.980
می‌دونی این چیه؟

22:32.064 --> 22:35.484
به گمونم سنگ ماهه

22:35.567 --> 22:38.028
مهندسا معمولاً نمی‌تونن
برن اون بالا

22:39.738 --> 22:41.657
ولی مارگو برام عملیش کرد

22:42.616 --> 22:45.119
‫آلیدا رزالز، یه بچه از شهر
‫"پاراس دلا فوئنته"

22:45.202 --> 22:47.329
خم شد و این سنگ رو از ماه برداشت

22:48.038 --> 22:51.834
‫پس اگه باقی عمرم به عنوان
‫شاگرد مارگو شناخته بشم...

22:53.919 --> 22:55.671
خب، بهای کوچیکیه

23:02.052 --> 23:03.345
مرسی از پیشنهادت

23:05.722 --> 23:07.224
ولی من از ناسا نمیام بیرون

23:10.477 --> 23:11.728
متوجهم

23:13.772 --> 23:15.190
مرسی از وقتی که گذاشتی

23:30.038 --> 23:31.874
به چی می‌خندی؟

23:33.500 --> 23:34.835
نمی‌خوام همسایه‌ها بیدار شن

23:35.878 --> 23:37.254
می‌تونیم ساکت باشیم

23:46.847 --> 23:48.056
کاندوم داری؟

23:48.140 --> 23:51.018
آره، آره، یه لحظه بمون

23:54.104 --> 23:56.356
لعنتی -
چی شده؟ -

24:18.420 --> 24:20.214
‫یالا. از استخر بیا بیرون.
‫عجله کن

24:21.006 --> 24:23.092
‫خانوم، بدون اجازه وارد
‫این ملک شدین

24:27.721 --> 24:29.807
مگه نگفتی اینجا خونه خودته؟

24:38.690 --> 24:41.193
آخه به سن و سالت می‌خوره
تو خونه مردم

24:41.276 --> 24:42.945
لخت شنا کنی؟

24:43.028 --> 24:44.029
خونه‌ی خودمه

24:45.447 --> 24:46.907
یه زمانی که بود

24:46.990 --> 24:48.659
‫به هر حال، شانس آوردی کسی که
‫الان اینجا زندگی می‌کنه

24:48.742 --> 24:51.161
‫از حق قانونیش استفاده نکرد تا
‫مغزت رو بپاشونه کف استخر

24:51.912 --> 24:53.872
مرکز، استعلام حکم جلب

24:53.956 --> 24:56.333
"نام خانوادگی، استیونز، با "و -
می‌تونم برم؟ -

24:56.416 --> 25:01.630
‫نام وسط، گوردون، گ-و-ر-د-و-ن
‫تاریخ تولد: 1963/10/11

25:02.381 --> 25:06.635
‫مذکر، دنیل گوردون استیونز،
‫1963/10/11

25:06.718 --> 25:08.095
منتظر استعلام بمونین

25:08.929 --> 25:09.930
گوردون

25:10.889 --> 25:13.559
‫با فضانورد ملقب به
‫گوردو استیونز ارتباطی نداری؟

25:15.310 --> 25:16.728
بابام بود

25:18.647 --> 25:22.234
آره، شباهت زیادی دارین

25:22.317 --> 25:26.196
‫پسر، کاری که پدر و مادرت رو ماه انجام دادن،
اونا قهرمان‌ان

25:27.072 --> 25:29.575
می‌دونی، بابات تو اداره ما هم
معروف بود

25:29.658 --> 25:32.453
‫همه می‌شناختنش. خودم به شخصه
‫هیچوقت جریمه‌ش نکردم

25:32.536 --> 25:35.205
ولی هر پلیسی یه داستانی درباره
گوردو استیونز داره

25:36.373 --> 25:37.458
آدم خوش گذرونی بود

25:38.333 --> 25:40.210
آقای استیونز حکم جلب ندارن

25:41.879 --> 25:42.880
دریافت شد

25:51.972 --> 25:54.308
امروز روز شانسته، دنیل استیونز

25:54.391 --> 25:57.186
‫آنجلا، شماره خدمات ویژه
‫مرکز "جانسون" رو به من بده

25:57.936 --> 26:02.024
‫مرکز جانسون؟ یعنی چی...
‫چیکار می‌کنی؟

26:02.107 --> 26:05.527
‫نمی‌ذارم بچه‌ی گوردو استیونز بیفته زندون.
‫حداقل نه امشب

26:06.236 --> 26:09.114
‫نگران نباش. اداره برای اینطور ماجراها
‫پروتکل‌های خودشو داره

26:09.782 --> 26:10.991
رازت بین خودمون می‌مونه

26:37.976 --> 26:41.855
ببخشید، دنیل. نمی‌دونستم
بهت زنگ می‌زنن

26:43.649 --> 26:46.110
یه بسته آبجو روی صندلی جلوی ماشینت بود

26:47.945 --> 26:50.864
یکم نیاز دارم... خستگی در کنم

26:51.990 --> 26:53.075
‫تمرین استرس زیادی روم گذاشته...

26:53.158 --> 26:54.326
به من دروغ نگو

26:55.577 --> 26:57.037
چت شده؟

26:57.621 --> 26:59.915
یه مدت طولانی کارت حرف نداشت
یهو چی شد؟

26:59.998 --> 27:02.084
دوباره مشروب می‌خوری؟ -
اه، بیخیال -

27:02.167 --> 27:04.169
بابام همیشه تو دردسر میفتاد ولی کسی
دعواش نمی‌کرد

27:05.045 --> 27:06.505
الان دیگه تو سال 1960 نیستیم، عزیزم

27:06.588 --> 27:08.340
و تا همین الانش هم
تو زیادی قسر در رفتی

27:08.424 --> 27:10.926
یا نکنه فراموش کردی 8 سال پیش چی شد؟

27:11.009 --> 27:13.053
‫مشروب، مواد...

27:13.137 --> 27:15.597
منظورم اینه، نزدیک بود تو تصادف
بمیری، دنی

27:16.807 --> 27:19.393
و خیلی‌ها برات بهونه آوردن

27:19.476 --> 27:21.437
داخل ماشین سیگار نکش

27:25.482 --> 27:26.692
لعنت بهت، دنی

27:28.068 --> 27:29.736
اگه یه زمان من و اد نباشم
چیکار می‌کنی؟

27:29.820 --> 27:31.029
من که ازتون کمک نخواستم

27:33.240 --> 27:34.950
‫ببخشید. فقط...

27:38.328 --> 27:42.458
‫شب بدی داشتم. باشه؟
‫دیگه تکرار نمی‌شه. قسم می‌خورم

27:42.541 --> 27:44.793
قطعاً دیگه تکرار نمی‌شه

27:44.877 --> 27:46.830
چون قراره اعلام کنی آماده‌ی پرواز نیستی

27:46.831 --> 27:48.088
و برگردی سر همون عیش و نوشت

27:48.172 --> 27:49.840
نه، نمی‌تونی این کارو با من کنی

27:49.923 --> 27:52.259
‫در حال حاضر سفر به مریخ
‫کم‌ترین نگرانی‌ته

27:52.843 --> 27:56.180
‫دختری که اونجاست عاشقته و
‫تو هم عاشقشی

27:56.263 --> 27:57.264
می‌تونه کمکت کنه

27:58.140 --> 28:00.642
‫در موقع سلامتی و بیماری.
‫ازدواج برای همینه

28:01.226 --> 28:02.478
باور کن می‌دونم

28:04.104 --> 28:05.481
آرامشت رو پیدا کن، دنی

28:06.565 --> 28:08.066
مریخ که جایی نمیره

28:58.867 --> 29:01.787
قبل از اینکه پیشنهادش رو رد کنی
بهتر نبود

29:01.870 --> 29:03.413
با من یه صحبتی کنی؟

29:04.706 --> 29:06.208
جای صحبت هم داره؟

29:07.292 --> 29:08.377
من شغلم رو دوست دارم

29:09.628 --> 29:11.422
آره، خب، هر روز که غر می‌زنی

29:12.423 --> 29:14.758
‫"دورم پُر از احمقه.
‫دفترم کوچیکه"

29:14.842 --> 29:18.762
آره، خب، از دست تو هم غر می‌زنم

29:18.846 --> 29:21.223
ولی دنبال طلاق که نیستم

29:22.182 --> 29:26.228
‫بیخیال، عزیزم.
‫اونا دو برابر حقوقت رو پیشنهاد دادن

29:26.311 --> 29:28.021
می‌تونی زندگی‌مون چه تغییری می‌کنه؟

29:28.605 --> 29:29.982
آره، خیلی دلسردکننده‌ست

29:30.065 --> 29:33.819
‫تو یه خونه سه اتاق خوابه زندگی کنی،
‫دوتا ماشین و آب جاری داشته باشی

29:34.862 --> 29:37.448
لوله‌کشی مدرن که نشونه موفقیت نیست، آلیدا

29:37.531 --> 29:39.241
خب، جایی که من توش بزرگ شدم هست

29:39.324 --> 29:40.409
نه، این حرف رو نزن

29:40.492 --> 29:43.721
‫می‌تونیم پرستار کودک یا
‫خدمتکار بگیریم

29:43.722 --> 29:44.955
یا بابات رو ببریم خونه‌ی سالمندان

29:45.038 --> 29:48.876
‫فقط سفید پوستا پدر مادرشون رو
‫ تو اون خونه‌های قدیمی ول می‌کنن. فهمیدی؟

29:48.959 --> 29:51.545
ما مکزیکی‌ها از خونواده‌مون مراقبت می‌کنیم -
شروع شد -

29:51.628 --> 29:54.673
و عمراً بچه‌مو بدم دست یه پرستار

29:54.757 --> 29:56.008
گفتنش برای تو راحته

29:56.091 --> 29:58.552
هیچوقت خونه نیستی. منم که
کل روز دارم پوشک عوض می‌کنم

29:58.635 --> 30:00.512
‫خیلی خب، بابامم اینجاست.
‫اونم کمک می‌کنه

30:00.596 --> 30:03.432
‫بیخیال. اون که اصلا کمک نمی‌کنه.
‫تازه خودشم مثل یه بچه مراقبت می‌خواد

30:05.350 --> 30:06.393
بی انصافی نکن

30:11.148 --> 30:12.930
‫آلیدا، بابات دیروز
‫هاوی رو برد پارک

30:12.931 --> 30:16.445
و تو راه برگشت گم‌شد

30:17.154 --> 30:20.574
‫هفته‌ای دوبار اجاق رو
‫روشن به حال خودش ول می‌کنه

30:21.575 --> 30:22.868
حالا بدبین هم شده

30:22.951 --> 30:25.537
فکر می‌کنه همسایه‌ها دارن از ما
دزدی می‌کنن

30:27.790 --> 30:29.458
یه جای کار می‌لنگه. باشه؟

30:33.796 --> 30:35.380
من که چیزی ندیدم

30:36.799 --> 30:37.800
جداً؟

30:39.802 --> 30:41.345
شاید چون هیچوقت خونه نیستی

31:31.520 --> 31:32.521
سلام

31:34.731 --> 31:35.941
اوه، سلام

31:37.067 --> 31:39.361
چرا زود برگشتی؟
تازه گوشت رو گذاشتم تو فر

31:39.945 --> 31:41.196
شبیه‌ساز زودتر تموم شد

31:42.823 --> 31:44.283
گل پیونی تازه

31:45.325 --> 31:46.562
نمی‌دونی کاسه بلوری که خواهرم

31:46.563 --> 31:47.828
کادوی عروسی داده بود چی شده؟

31:48.620 --> 31:49.621
نه والا

31:49.705 --> 31:53.333
‫گم‌شده. گلدونه هم نیست.
‫خیلی گرون بودن

31:54.293 --> 31:55.952
...نکنه باربرا -
امبر، عزیزم -

31:55.953 --> 31:57.755
باید باهات حرف بزنم

31:58.464 --> 31:59.715
چی شده؟

32:00.758 --> 32:02.551
بیا. بشین

32:03.469 --> 32:05.387
دنی، چی شده؟
داری منو می‌ترسونی

32:05.471 --> 32:07.347
‫نترس. فقط...

32:09.141 --> 32:10.768
خب، باید یه چیزی بهت بگم

32:11.518 --> 32:12.811
‫یه چیزی که...

32:16.398 --> 32:18.484
هی، می‌دونی که می‌تونی با من
راحت باشی

32:20.778 --> 32:21.779
آره

32:23.822 --> 32:24.823
آره

32:30.996 --> 32:32.831
‫تصادفم تو "آناپولیس" رو
‫یادته؟

32:33.999 --> 32:36.502
‫اون موقع خیلی سردرگم بودم و
‫الان من...

32:37.920 --> 32:41.256
‫هر اتفاقی که افتاد...
‫خیلی برام سخت بود و...

32:43.092 --> 32:45.594
‫می‌دونی، همیشه سعی کردم
‫تو مسیر درستی باشم...

32:45.677 --> 32:47.304
‫و...

32:47.387 --> 32:49.598
‫با استیونز تماس گرفتین.
‫لطفاً پیغام بذارین

32:49.681 --> 32:50.849
‫من...

32:50.933 --> 32:54.520
‫دنی، اد بالدوین ام.
‫همین الان شنیدم...

32:55.521 --> 32:56.814
الو؟ -
اوه، سلام -

32:58.440 --> 32:59.733
چطوری، بچه جون؟

32:59.817 --> 33:01.193
خوبم

33:01.276 --> 33:04.696
‫کاش یه طور دیگه پیش می‌رفت.
‫ولی چه می‌شه کرد؟

33:04.780 --> 33:06.698
راستش تازه نشسته بودیم
شام بخوریم

33:06.782 --> 33:09.910
‫طوری که با کارکنای ناسا
‫این روزا رفتار می‌شه شرم آوره

33:10.494 --> 33:11.495
بله، قربان. همینطوره

33:11.578 --> 33:14.289
حالا، اگه بهت بگم تو ماموریت هلیوس

33:14.373 --> 33:17.126
یه جای خالی برات داریم
چی می‌گی؟

33:17.209 --> 33:19.419
شنیدم حق پروازت رو از دست دادی

33:20.462 --> 33:21.630
دنی، پشت خطی؟

33:21.713 --> 33:23.841
بله، قربان -
خب؟ -

33:23.924 --> 33:27.386
نظرت چیه؟
دستیارم می‌شی؟

33:27.469 --> 33:30.639
‫بالدوین و استوینز،
‫بازگشت‌شون به فضا در کنار هم

33:30.722 --> 33:33.142
‫دقیقاً می‌شه مثل سفر
‫"آپولو 10"ـه من و بابات

33:33.225 --> 33:36.061
فقط این دفعه زودتر از همه می‌رسیم

33:36.145 --> 33:37.396
نظرت چیه؟

33:38.522 --> 33:39.773
‫من...

33:41.108 --> 33:43.527
افرادی رو می‌خوام که
باتجربه باشن

33:43.610 --> 33:45.195
از ریسک کردن نترسن

33:47.030 --> 33:50.409
باشه. آره

33:52.453 --> 33:53.495
خیلی خب، خدافظ

33:59.126 --> 34:00.502
دنی، جریان چیه؟

34:02.588 --> 34:03.589
دارم میرم مریخ

34:04.423 --> 34:05.883
می‌دونم، عزیزم

34:10.721 --> 34:13.474
‫داری اشتباه می‌کنی، دنی.
‫اون شرایط خوبی نداره

34:13.557 --> 34:14.558
بیخیال، دنی

34:14.641 --> 34:15.768
‫اگه طبق معیارهای تو بود،

34:15.851 --> 34:17.150
نصف تیم آپولو

34:17.151 --> 34:19.188
‫هیچوقت به سکوی پرتاب نمی‌رسیدن.
‫از جمله خودم

34:19.771 --> 34:22.065
اون بچه یکم مست کرد و
پرید تو استخر

34:22.148 --> 34:23.442
یکم مست کرد؟

34:23.525 --> 34:26.278
‫اد، دنی به الکل اعتیاد داره.
‫یکمم نباید مست کنه

34:26.360 --> 34:28.614
قبل از تصادفش هم
دقیقاً چنین وضعی داشت

34:28.697 --> 34:31.032
‫مشروب خوردن، بی احتیاطی،
‫دروغ گفتن

34:31.116 --> 34:33.034
دوباره برگشت سر همون خونه اول

34:33.117 --> 34:34.494
حالش خوبه

34:35.244 --> 34:36.872
‫تو که تو مراسم عروسیش بودی.
‫دیدی چیکار کرد

34:36.954 --> 34:38.415
‫اگه به خاطر دنی استیونز نبود،

34:38.499 --> 34:40.751
الان ما دو نفر اینجا نبودیم

34:40.834 --> 34:44.505
‫اد، ببین. من دنی رو دوست داریم.
‫همه‌مون داریم

34:44.588 --> 34:48.425
‫ولی بعضی اوقات علاقه‌مون سر راه‌ قرار می‌گیره.
‫باید عواقب رفتارش رو ببینه

34:48.509 --> 34:50.441
‫نه، اون یه هدف نیاز داره،
‫یه ماموریت

34:50.442 --> 34:52.387
بعد از تصادف همینطوری شد

34:52.471 --> 34:55.307
‫سفرش به "آناپولیس"
‫یه هدف برای پیشرفت بهش داد

34:55.389 --> 34:58.769
‫گوش کن چی می‌گم.
‫سفر به مریخ براش خوبه

34:58.852 --> 35:00.061
همه چی که با سفر به فضا

35:00.062 --> 35:01.480
‫درمان نمی‌شه.
‫اینو که می‌دونی. درسته؟

35:01.563 --> 35:02.564
خدا به همراهت، دنی

35:02.648 --> 35:05.526
‫قول می‌دم وقتی رسیدیم مریخ،
‫چراغ رو براتون روشن بذاریم

35:05.609 --> 35:06.819
اد

35:09.947 --> 35:13.325
‫صبح بخیر، همگی.
‫ببخشید. سلام، فیل

35:14.201 --> 35:17.162
‫یه لحظه به من گوش بدین.
‫یه خبری باید بهتون بدم

35:17.830 --> 35:19.623
‫خب، من...
‫خلبان

35:21.333 --> 35:23.210
‫"ام‌سم" جدیدمون رو
‫استخدام کردم

35:27.172 --> 35:29.383
دنی استیونز از ناسا

35:38.642 --> 35:41.311
آره، عالیه

35:42.000 --> 35:45.000
‫[ بریتانیا، لندن، 35اُمین همایش بین‌المللی فضانوردی ]

35:45.607 --> 35:48.485
می‌دونم از روی ظاهرم
نمی‌تونین تشخیص بدین

35:48.569 --> 35:50.821
ولی من تو این شرایط
استرس می‌گیرم

35:50.904 --> 35:53.574
خب، تو دستشویی اتاق هتلم بودم

35:53.657 --> 35:55.576
تو آینه داشتم تمرین می‌کردم

35:55.659 --> 35:59.037
‫تعظیم کنم؟ برم عقب؟
‫چون قانون داره

35:59.121 --> 36:02.583
نباید به ملکه پشت کرد

36:02.666 --> 36:06.378
باید به یه روش عجیب
عقب عقب راه بری

36:06.462 --> 36:10.299
باید آروم آروم از ملکه از فاصله بگیری

36:10.382 --> 36:11.633
واقعاً کار عجیبیه

36:11.717 --> 36:13.135
و براش چی بیارم؟

36:13.218 --> 36:16.680
برای زنی که همه چی داره
چی باید ببرم؟

36:17.181 --> 36:18.182
پس، یه چیزی زد به سرم

36:18.265 --> 36:22.478
شما "ام‌سی همر" رو می‌شناسین؟

36:22.561 --> 36:26.440
‫آدم بزرگیه.
‫سلبریتی معروفیه

36:26.523 --> 36:28.108
مرسی. نیاز داشتم

36:31.153 --> 36:34.656
‫درباره هیئت شنیدم.
‫متاسفم از دستش دادم

36:34.740 --> 36:36.750
کم کم داشتم فکر می‌کردم

36:36.751 --> 36:38.744
امسال نمی‌رسی

36:39.369 --> 36:43.957
معذرت می‌خوام. یه مشکلاتی رو
باید ردیف می‌کردم

36:44.041 --> 36:47.711
‫مثلاً دو سال زودتر از برنامه پروژه
‫سفر به مریخ رو کلید بزنی؟

36:48.712 --> 36:49.713
بله

36:50.547 --> 36:53.217
ولی می‌دونی که این همایش رو
به هیچ وجه از دست نمی‌دم

36:53.300 --> 36:55.302
شوخی می‌کنم -
...از این چیزا داری که -

36:57.471 --> 37:00.015
تا حالا مریخ رفتین؟
می‌خواین برین؟

37:00.099 --> 37:01.100
اونو باورت می‌شه؟

37:02.101 --> 37:05.979
اشکالی نداره درباره ارزش برنامه‌های مختلف
بحث کنی

37:06.063 --> 37:07.064
‫ولی...

37:07.815 --> 37:09.691
‫دیدن این صحنه‌ها...

37:09.775 --> 37:12.694
به گمونم تخصصش همینه. می‌دونی؟

37:13.195 --> 37:15.114
به سلامتی دشمن مشترک‌مون

37:19.618 --> 37:21.328
صدات رو نمی‌شنوم

37:24.706 --> 37:25.958
آخرین سفارش

37:27.084 --> 37:30.087
آخرین سفارش؟
مگه اینجا اروپا نیست؟

37:31.171 --> 37:33.882
خب، اینجا انگلستانه

37:33.966 --> 37:34.967
درسته

37:37.010 --> 37:40.097
‫خب، من یه نوشیدنی دیگه می‌خوام.
‫بطری رو با خودت بیار

38:14.256 --> 38:16.675
می‌تونم از دستشوییت استفاده کنم؟

38:17.176 --> 38:20.053
حتماً. اونجاست -
مرسی -

39:16.443 --> 39:17.986
اتاق قشنگیه

39:18.070 --> 39:20.072
می‌خوام منو ببوسی

40:56.960 --> 40:58.170
حالت خوبه؟

40:58.253 --> 41:01.340
آره، آره، معلومه خوبم

41:04.218 --> 41:06.095
‫چون اگه خودت نخوای...

41:06.178 --> 41:08.889
نه، نه، چیزی نیست

41:11.934 --> 41:12.935
‫فقط...

41:14.103 --> 41:15.104
‫مارگو...

41:19.858 --> 41:20.984
متاسفم

41:22.736 --> 41:23.904
متاسفم

41:32.663 --> 41:33.664
‫فقط...

41:35.666 --> 41:38.085
‫راکتور پیشرانه هسته‌ای ما...

41:39.253 --> 41:42.339
سیستم خنک کننده درست کار نمی‌کنه

41:42.423 --> 41:43.799
هر کاری بگی هم کردیم

41:45.634 --> 41:47.052
الان داری به کار فکر می‌کنی؟

41:47.136 --> 41:51.765
ببخشید. از ته دلم معذرت می‌خوام

41:51.849 --> 41:55.727
‫می‌دونم برات منصفانه نیست ولی
‫مارگو...

41:57.563 --> 42:01.233
باید درک کنی من چاره‌ی
دیگه‌ای ندارم

42:02.192 --> 42:03.694
‫اگه به زودی حلش نکنیم،

42:03.777 --> 42:07.156
‫نمی‌تونیم تو سال 94
‫سفرمون رو شروع کنیم و...

42:09.700 --> 42:12.453
و این قضیه برای مافوق‌های من
غیر قابل قبوله

42:13.203 --> 42:16.206
ای خدا. از اولش اشتباه بود

42:16.290 --> 42:20.043
‫لطفاً، مارگو. ازت خواهش می‌کنم.
‫گوش بده

42:20.669 --> 42:25.257
‫اگه دیگه تو رقابت برای
‫ رسیدن به مریخ نباشیم، دیگه اهمیت نداریم

42:26.091 --> 42:31.680
‫و اگه اهمیت نداشته باشیم،
‫ضعیف می‌شیم... می‌دونی که

42:32.181 --> 42:33.432
‫با این امید فضاپیمامون رو
‫طراحی کردیم که

42:33.515 --> 42:37.936
تا قبل از پرواز تمام مشکلات
موتور هسته‌ای رو حل می‌کنیم

42:38.020 --> 42:40.856
‫اگه وقت بیشتری داشتم،
‫می‌تونستم حلش کنم

42:40.939 --> 42:42.900
‫ولی ندارم و...

42:46.153 --> 42:52.153
ازت می‌خوام طراحی موتورت رو
بدی به من

42:57.080 --> 43:01.668
خودت می‌دونی، هرچیز هسته‌ای
تو دایره توافقات‌مون نیست

43:01.752 --> 43:02.795
مارگو، ازت خواهش می‌کنم

43:04.463 --> 43:05.881
خیلی مهمه

43:07.633 --> 43:09.218
فشار زیادی رومه

43:09.301 --> 43:11.053
متاسفم. جدی می‌گم

43:11.136 --> 43:14.556
‫ولی وقتی توافق کردیم
‫با هم کار کنیم،

43:14.640 --> 43:16.183
خیلی واضح گفتیم

43:16.266 --> 43:18.685
نمی‌تونه در حیطه چیزی باشه که
استفاده نظامی داره

43:18.769 --> 43:20.729
درسته -
نمی‌خوام حادثه "بوران" تکرار شه -

43:20.813 --> 43:23.107
‫اینکه برای بوران نیست.
‫برای مریخه

43:23.190 --> 43:27.111
برای چیزیه که هردومون با هم
آرزوش رو داشتیم

43:28.028 --> 43:29.363
لطفاً

43:30.531 --> 43:34.118
قول می‌دم ازش استفاده نظامی نشه

43:34.201 --> 43:36.203
این قول رو نمی‌تونی بدی

43:37.704 --> 43:39.540
ببخشید، سرگی

43:45.212 --> 43:46.463
‫بله، من...

43:48.715 --> 43:49.925
درک می‌کنم

43:54.388 --> 43:55.973
می‌فهمم

43:59.768 --> 44:01.145
و عذر می‌خوام

44:04.440 --> 44:07.818
برای همه چی

44:19.371 --> 44:20.372
کیه؟

44:26.170 --> 44:27.254
کیه؟

44:45.481 --> 44:46.565
کیه؟

44:52.750 --> 44:55.350
‫[ اوت‌پست اصلی،
‫در خدمت فضانوردان و خانواده‌هایشان از سال 1960 ]

44:56.950 --> 44:58.020
خوبه اینطوری می‌بینمت

44:58.021 --> 45:00.496
انگار داری برای خودت
خوش می‌گذرونی

45:00.579 --> 45:01.705
خب، تو هم همینطور

45:01.789 --> 45:03.040
بالاخره اومد

45:03.624 --> 45:05.751
بیا اینجا ببینم

45:06.960 --> 45:08.295
خیلی دلم برات تنگ شده بود

45:08.378 --> 45:10.214
بذار ببینمت. هنوز
همونقدر خون گرمی؟

45:10.297 --> 45:11.632
خیلی کم

45:11.715 --> 45:13.717
چقدر وزن کم کردی

45:13.801 --> 45:15.719
لاغرتر نشده؟ -
مامان؟ -

45:15.803 --> 45:17.090
‫آره، چون 15 ماه اخیر
‫خورد و خوراکش

45:17.091 --> 45:20.015
کنسرو ساردین بود

45:20.099 --> 45:21.475
غذاهای قهرمان‌هاست

45:21.558 --> 45:23.060
اسپاگتی درستت می‌کنه

45:24.103 --> 45:25.145
مرسی

45:25.979 --> 45:27.147
خیلی خب

45:31.235 --> 45:33.654
می‌شه اینطوری به من زل نزنین؟
حس عجیبی می‌ده

45:33.737 --> 45:36.073
چیه خب؟ خیلی وقته ندیدیمت

45:36.657 --> 45:38.033
می‌دونم

45:38.117 --> 45:40.410
یادم نمیاد آخرین بار ما 3 نفر
کی تو یه اتاق بودیم و

45:40.494 --> 45:41.829
همه چی عادی پیش رفته

45:41.912 --> 45:44.790
خب، هنوز اول شبه

45:44.873 --> 45:47.417
بابات با انتخاب خدمه‌اش منو
دیوونه کرده

45:47.501 --> 45:50.963
‫خب، قطعاً سر یه عضو تفاهم داریم.
‫اونم تویی

45:52.131 --> 45:54.341
‫فردا یه سر بیا هلیوس.
‫بقیه اعضای خدمه رو ببین

45:54.425 --> 45:56.844
از سرتاسر دنیا
آدم‌های خوبی رو جمع کردیم

45:56.927 --> 45:58.262
مشتاقن باهات آشنا شن، کل

45:59.555 --> 46:00.556
باشه

46:03.142 --> 46:06.937
‫عجله‌ای نیست. اگه نیازه اول یکم
‫سر و سامون بگیر

46:07.938 --> 46:11.191
‫نه، مسئله این نیست.
‫نمی‌دونم چطور بگم

46:11.275 --> 46:13.318
چی رو بگی؟ جریان چیه؟

46:13.402 --> 46:15.446
نگو که می‌خوای برگردی قطب جنوب

46:15.529 --> 46:17.364
نه، سر رفتن به مریخ که مصمم هستم

46:17.448 --> 46:18.615
خدایا شکرت

46:20.367 --> 46:21.618
ولی با ناسا میرم

46:21.702 --> 46:23.162
چی؟

46:23.245 --> 46:24.913
دنیل امروز خبرش رو بهم داد

46:24.997 --> 46:26.373
تو لیست خدمه‌ش هستم

46:26.457 --> 46:28.834
‫خب، آره دیگه، معلومه.
‫ما دنی رو جذب کردیم

46:28.917 --> 46:30.461
‫حالا اونم می‌خواد یکی از ما رو
‫بقاپه...

46:30.544 --> 46:33.380
‫نه، خودم از دنیل خواستم
‫من رو هم وارد ماموریت کنه

46:35.215 --> 46:37.092
چی؟ چرا؟

46:39.928 --> 46:41.972
بابا، من دوست دارم

46:43.265 --> 46:46.769
‫دوست دارم کنارت پرواز کنم و
‫دوست دارم به‌خاطرت پرواز کنم

46:47.770 --> 46:51.106
‫ولی کل زندگیم می‌خواستم
‫فضانورد ناسا باشم

46:51.690 --> 46:53.650
و حالا چون برای تو وقتش شده که بری

46:53.734 --> 46:55.277
نمی‌شه که منم برم

46:56.028 --> 46:57.362
باید به تنهایی انجامش بدم

47:03.452 --> 47:04.453
بابا

47:06.163 --> 47:07.206
اد؟

47:11.126 --> 47:12.127
بیا اینجا

47:19.343 --> 47:21.303
کشورت بهت افتخار می‌کنه، عزیزم

47:30.604 --> 47:34.316
بابا و مامانت هم بیشتر افتخار می‌کنن -
مرسی، مامان -

47:35.150 --> 47:36.401
به هردوی شما افتخار می‌کنم

47:37.319 --> 47:39.446
فکر می‌کردم عصبانی شی

47:39.530 --> 47:40.803
نه، فقط باید نگران این باشی که

47:40.804 --> 47:42.741
من زودتر به مریخ نرسم

47:42.825 --> 47:44.201
نگرانی‌ای جز این نداری

47:44.284 --> 47:47.079
وای خدا -
ببینیم و تعریف کنیم، پیرمرد -

48:24.032 --> 48:27.786
خب، برام مهم نیست چندتا عکس

48:27.870 --> 48:29.746
از من یا اون یا هرکس دیگه‌ای گرفتین

48:29.830 --> 48:32.833
من طراحی موتورمون رو بهتون نمی‌دم

48:35.794 --> 48:38.005
‫مشخصه خانوم خیلی باهوشی هستی،
‫خانوم مدیسون

48:38.088 --> 48:40.883
ولی می‌خوام شرایط رو کامل
درک کنی

48:42.509 --> 48:46.138
در 9 سال اخیر اطلاعات محرمانه‌ای رو

48:46.221 --> 48:47.431
با ما درمیون گذاشتی

48:47.514 --> 48:50.309
هرچیزی که بهش گفتم
به منظور

48:50.392 --> 48:53.896
‫پیشرفت سفر فضایی و
‫صلح بین‌المللی بود. تمام

48:54.521 --> 48:57.775
بعید می‌دونم اف‌بی‌آی شما
تمایزی قائل بشه

48:59.276 --> 49:02.488
‫در واقع به گمونم، اگه از
‫اعمالت باخبر بشن،

49:02.571 --> 49:05.783
به‌عنوان جاسوس و خائن
نگات می‌کنن

49:06.533 --> 49:09.495
و احتمالاً باقی عمرت رو
تو زندون می‌گذرونی

49:10.871 --> 49:13.832
خب، شاید حاضرم
این ریسک رو بکنم

49:14.583 --> 49:16.543
نمی‌تونین از من اخاذی کنین

49:17.628 --> 49:19.755
قابل تحسینه

49:21.423 --> 49:22.591
احترام می‌ذارم

49:25.094 --> 49:27.355
می‌دونی، روس‌ها در کار کردن
خارج از چارچوب

49:27.356 --> 49:29.473
سابقه درازی دارن

49:30.224 --> 49:32.601
‫مردی که برای ما
‫زودتر از همه پا روی ماه گذاشت،

49:32.684 --> 49:37.064
‫خودِ پدرِ برنامه فضایی شوروی،
‫سرگئی کارالیوف،

49:38.023 --> 49:42.569
‫به خاطر رفتار و اصولی که داشت
‫دو سال فرستاده شد زندان سیاسی "سیبری"

49:43.612 --> 49:46.615
‫ولی قوی بود. دووم آورد

49:48.659 --> 49:52.579
‫البته تراژدی اصلی بهاییه که
‫دیگران برای این اصول اخلاقی می‌دن

49:54.540 --> 49:56.041
افرادی که دوستشون داریم

50:02.756 --> 50:04.216
بس کن! وای خدا

50:06.176 --> 50:07.636
لطفاً. تمومش کن

50:10.931 --> 50:11.932
‫بس کن!

50:13.225 --> 50:14.768
‫لعنتی! تمومش کن!

50:16.270 --> 50:17.271
‫لطفاً...

50:30.325 --> 50:31.326
یه روز خوب فکر کن

50:32.953 --> 50:37.374
‫تصمیمت رو گرفتی،
‫با این شماره تماس بگیر

51:30.677 --> 51:31.887
خوش برگشتین

51:31.970 --> 51:34.515
مرسی. پیامی هست؟

51:34.598 --> 51:37.142
بله. تیم سیستم‌های حیاتی
می‌خواد فردا به شما

51:37.226 --> 51:38.852
طرح جدید محل اسکان مریخ رو
نشون بده

51:39.937 --> 51:40.938
خوبه

51:41.021 --> 51:42.773
‫وزیر کشاورزی هم دوباره زنگ زد...

51:42.856 --> 51:43.857
بعدی

51:43.941 --> 51:45.195
کمپانی رکورد "نپتون" هم بعد از ظهر زنگ زد

51:45.196 --> 51:46.610
برای آلبومی که سفارش داده بودین

51:48.445 --> 51:50.864
بگو دوباره بفرستن

51:50.948 --> 51:53.367
و آقای استراسر داخل منتظر شمان

51:56.078 --> 51:57.204
چرا؟

52:21.687 --> 52:23.480
می‌دونی، این روز رو یادمه

52:24.398 --> 52:26.650
این اولین روزت تو مرکز
کنترل سفر بود

52:27.526 --> 52:31.905
‫بین اون همه احمق با کراوات و
‫پیرهن سفید ‌یه‌جور تو تنها زن جمع بودی

52:34.783 --> 52:37.202
‫و اون شوخی مسخره رو باهات کردیم...

52:37.286 --> 52:39.580
شنیتسل وینی و کلم‌ترش

52:40.164 --> 52:42.291
‫آره، پیش خودمون فکر می‌کردیم
‫خیلی باهوشیم

52:43.625 --> 52:45.878
‫"اوا براون". مگه نه؟

52:47.254 --> 52:48.672
ولی تو توجهی نکردی و

52:48.756 --> 52:51.216
تمام تمرکزت رو گذاشتی برای کار

52:52.176 --> 52:54.595
‫حالا که صحبتش شد من...

52:54.678 --> 52:56.388
درسته. ببخشید

52:56.472 --> 53:00.684
فقط خواستم از نزدیک
باهات خداحافظی کنم

53:00.768 --> 53:03.187
تو هلیوس دارم
استخدام می‌شم

53:03.270 --> 53:04.605
چیز شخصی‌ای نیست

53:05.564 --> 53:07.191
بیشتر مسئله مالیه

53:12.780 --> 53:15.616
‫خیلی خب...

53:17.826 --> 53:19.328
باید بگم بعداً می‌بینمت

53:37.721 --> 53:38.722
خداحافظ، بیل

54:14.133 --> 54:16.635
باورم نمی‌شه واقعاً داری میری

54:16.718 --> 54:19.263
آره، فکر می‌کردم همیشه تو ناسا بمونم

54:20.431 --> 54:21.807
‫می‌دونی،
‫محکوم به کار تو ناسا تا ابد

54:23.350 --> 54:25.436
‫ولی وقتی 30 ساله که
‫یه کارو می‌کنی،

54:25.519 --> 54:27.312
سخته که مردم رو
هیجان زده‌ی خودت کنی

54:27.896 --> 54:30.399
فقط می‌خوام جایی باشم که
قدرم رو بدونن

54:30.482 --> 54:33.694
‫خسته شدم از بس کارمنده منفور بودم.
‫می‌خوام حرفی برای گفتن داشته باشم

54:34.862 --> 54:37.698
آره. وقتی کارن بالدوین داشت
موفقیت‌هام رو لیست می‌کرد

54:37.781 --> 54:40.451
همین که داشتم به پیشنهادش فکر می‌کردم
خوشحال شده بود

54:41.034 --> 54:42.536
می‌دونی منو چی صدا می‌زنه؟

54:44.163 --> 54:45.164
‫"از خود راضی"

54:46.206 --> 54:47.332
من رو می‌گه

54:48.208 --> 54:51.879
بیل استراسر از خود راضی

54:55.090 --> 54:56.508
نمی‌خوام دروغ بگم، می‌دونی

54:56.592 --> 54:58.093
حس خیلی خوبی داشت

55:02.306 --> 55:04.475
تو بری دیگه اینجا مثل قبل نمی‌شه

55:05.934 --> 55:07.311
چیزی نمی‌شه

55:07.895 --> 55:10.481
تو و مارگو یک روح در دو بدن هستین

55:11.690 --> 55:13.650
بقیه‌مون تو حاشیه‌ایم

55:13.734 --> 55:15.319
اینو قبول ندارم

55:17.988 --> 55:20.574
مدیر پرواز فوق‌العاده‌ای می‌شی، آلیدا

55:27.080 --> 55:28.081
مرسی، عزیزم

55:31.710 --> 55:33.128
دلم برات تنگ می‌شه

55:34.838 --> 55:36.256
منم همینطور

55:37.758 --> 55:39.676
و اون بالا به ما سخت نگیر

55:40.719 --> 55:42.096
امکان نداره

55:46.496 --> 55:48.496
[ ادارهٔ کل ملی هوانوردی و فضا، ویلیام تراسر ]

56:10.916 --> 56:12.376
شب بخیر -
شب بخیر -

56:32.750 --> 56:36.750
[ دو سال بعد ]

56:45.951 --> 56:48.162
سوجورنر 1، از "هیوستون" صدای ما رو دارین

56:49.121 --> 56:52.875
‫خدمه پرتاب براتون آرزوی موفقیت داره.
‫سفر بخیر

56:52.958 --> 56:55.294
‫جنیس هان هستم با اخبار "کی‌او‌پی‌تی"

56:55.377 --> 56:59.631
‫افرادی زیادی در مرکز جانسون جمع شدن.
‫خیلی‌ها ناسا رو تشویق می‌کنن

56:59.715 --> 57:01.702
درحالی که بقیه درباره
مشارکت‌شون

57:01.703 --> 57:04.303
‫در حوزه انرژی تجدید پذیر هلیوم-3
‫اعتراض می‌کنن

57:04.386 --> 57:05.929
فقط در کم‌تر از 10 دقیقه

57:06.013 --> 57:09.475
‫سوجورنر 1 از پایگاه ماه جیمزتاون ناسا
‫به فضا پرتاب می‌شه

57:09.558 --> 57:13.395
‫تا در مسابقه سه طرفه بر سر رسیدن به مریخ
‫با روسیه و هلیوس رقابت کنه

57:13.479 --> 57:16.565
‫با آغاز هر سه ماموریت در یک
‫بازه‌ی دو هفته‌ای

57:16.648 --> 57:18.233
یه سوال بی جواب داریم

57:18.317 --> 57:22.154
‫کی زودتر از همه این سفر
‫54 میلیون کیلومتری رو تموم می‌کنه

57:23.633 --> 57:26.633
[ مرکز کنترل سفر فضایی هلیوس ]

57:27.576 --> 57:29.536
سیستم رو برای پرتاب فعال کنین

57:29.620 --> 57:32.706
‫در کم‌تر از 10 ثانیه، 9

57:33.290 --> 57:36.251
‫8، 7، 6...

57:36.335 --> 57:37.336
برو که بریم، بچه جون

57:37.419 --> 57:39.296
‫5، 4، 3

57:39.880 --> 57:41.465
‫2، 1...

57:55.270 --> 57:58.649
‫5، 4، 3...

57:59.817 --> 58:01.443
‫2، 1

58:39.314 --> 58:40.315
شروع کنین

58:56.039 --> 58:57.624
رئیس جمهور روی خط یکه

59:00.669 --> 59:02.337
مرسی، نوری

59:14.850 --> 59:15.851
مارگو

59:17.060 --> 59:18.395
خانوم رئیس جمهور

59:18.479 --> 59:19.790
می‌دونم هردومون برای این لحظه

59:19.791 --> 59:21.857
خیلی وقته کار کردیم

59:23.108 --> 59:24.318
تبریک می‌گم

59:25.277 --> 59:26.695
باید خیلی افتخار کنی

59:29.198 --> 59:31.408
حالا بریم دهن‌شون رو
سرویس کنیم

59:31.432 --> 59:46.432
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
