1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,219 --> 00:00:13,598
و حالا، اولین ماموریت پشتیبانی با سرنشین ناسا

3
00:00:13,681 --> 00:00:16,726
از زمان انفجار آپولو ۲۳

4
00:00:17,268 --> 00:00:21,606
دو ساعت و نیم پیش آپولو ۲۴ پرتاب شد

5
00:00:21,689 --> 00:00:24,067
واسه نجات کاپیتان بالدوین، کسی که 159 روزه رو ماهه.

6
00:00:29,239 --> 00:00:33,284
گروه آماده روشن کردن دوباره موتور سفینه میشه

7
00:00:33,368 --> 00:00:37,080
برای چیزی که بهش میگن TLI

8
00:00:37,163 --> 00:00:40,333
چیزی که فضانوردان ویلسون نیو و اسلیتونو رو میفرسته به

9
00:00:40,416 --> 00:00:42,460
میفرسته به سمت ماه

10
00:00:45,505 --> 00:00:50,510
باشه هیوستون. ما آماده حرکتیم.

11
00:00:50,969 --> 00:00:54,389
دریافت شد، دک. 24 آماده حرکت به سمت ماهه.

12
00:00:54,472 --> 00:00:57,267
خوب، تا الان سواری چطور بود؟

13
00:00:57,642 --> 00:01:01,312
بدون شک، وقتی بلند شد، خیلی باحال بود.

14
00:01:02,772 --> 00:01:04,065
میدونستم خوشت میاد.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,238
به طلوع خورشید نگاه میکنی؟

16
00:01:12,073 --> 00:01:16,870
از هیوستون به 24.حرکت تایید شد میتونین برین.

17
00:01:16,953 --> 00:01:18,788
دریافت شد. میریم برا TLI

18
00:01:19,455 --> 00:01:22,250
از هیوستون به 24.فضاپیما دراختیار شماست.

19
00:01:22,333 --> 00:01:23,334
دریافت شد، گوردو.

20
00:01:23,835 --> 00:01:26,254
باشه. ما تو مرحله عملیاتی هستیم.

21
00:01:26,588 --> 00:01:29,174
بزار یکم سطح بالا ببریم. ضبط میشه.

22
00:01:29,632 --> 00:01:33,428
بریم که سطح EMS به نرمال برگرده.

23
00:01:33,761 --> 00:01:35,263
به سمت نرمال.

24
00:01:35,847 --> 00:01:37,891
چراغا روشن میشن.

25
00:01:37,974 --> 00:01:39,434
درست سره وقت.

26
00:01:39,517 --> 00:01:43,771
خوب، احتراق و شروع کردی. خوب به نظر میاد.

27
00:01:43,855 --> 00:01:45,106
خیلی خوب.

28
00:01:46,941 --> 00:01:47,942
بیاین بریم ماه.

29
00:01:48,735 --> 00:01:50,195
پنج ثانیه به احتراق.

30
00:01:50,904 --> 00:01:56,242
5،4،3،2،1،

31
00:01:56,326 --> 00:01:57,535
احتراق.

32
00:02:02,999 --> 00:02:06,461
از 24 به هیوستون. ما یه نقص تو احتراق داریم.

33
00:02:06,878 --> 00:02:10,381
هشدار قرمز، همینطور چراغ احتیاط قرمز.

34
00:02:11,716 --> 00:02:14,552
هیچ چیزی خراب نشده ولی ما اینجا تو هوا شناوریم.

35
00:02:14,886 --> 00:02:18,598
باشه. ما بررسی می‌کنیم ببینیم چیشده.

36
00:02:24,395 --> 00:02:27,023
خوب.... حداقل نمردیم.

37
00:04:00,033 --> 00:04:03,119
باید ست آبی رو میگرفتم، توش خوشتیپ تر به نظر میومد.

38
00:04:03,703 --> 00:04:05,788
نه. نه نه.

39
00:04:07,123 --> 00:04:08,458
بهترین انتخاب و کردی.

40
00:04:20,970 --> 00:04:23,389
این آخرین ست لباسیه که براش خریدم.

41
00:04:26,976 --> 00:04:28,478
همینه

42
00:04:30,104 --> 00:04:31,397
درست اینجا.

43
00:04:42,116 --> 00:04:43,409
میدونی چیه؟

44
00:04:45,328 --> 00:04:47,497
میخام اینا رو تو مراسم خاکسپاری خونه بزارم.

45
00:04:47,580 --> 00:04:49,308
نه، همه چی خوبه. من میتونم انجامش بدم. ممنون.

46
00:04:49,332 --> 00:04:51,876
تو باید به تمرین آپولو 25 برسی. من مشکلی ندارم.

47
00:04:51,960 --> 00:04:52,961
کارن...

48
00:04:55,505 --> 00:04:57,590
بزار اینکارو بخاطر انجام بدم، خواهش میکنم.

49
00:05:02,470 --> 00:05:03,596
باشه؟

50
00:05:04,514 --> 00:05:05,849
- باشه.
- خیلی خوب.

51
00:05:10,270 --> 00:05:11,563
لعنتی.

52
00:05:12,564 --> 00:05:14,732
- اون دیگه کیه.
- اون مارجه...

53
00:05:14,816 --> 00:05:18,194
- تریسی، کسی هست؟
- منم و گلوریا و سیسیلیا لو.

54
00:05:18,278 --> 00:05:22,407
ببین اونا فقط فکر کردن که امروز روز خوبیه که باهم باشین.

55
00:05:22,490 --> 00:05:24,701
میدونی، دک بالاخره داره میره ماه.

56
00:05:24,784 --> 00:05:27,120
و اونا میتونن اد وتا چند روز آینده خلاص کنن

57
00:05:27,203 --> 00:05:28,413
و اونوقت اد میاد خونه...

58
00:05:28,496 --> 00:05:30,256
نه، من آماده نیستم. من آماده نیستم.

59
00:05:30,290 --> 00:05:33,668
من نمیدونم... من فقط....من میخام بخوابم.

60
00:05:33,751 --> 00:05:38,256
من دوست ندارم... اونا اینجا باشن. من فقط میخام بخوابم.

61
00:05:38,631 --> 00:05:40,258
میخام تنهام بزارن.

62
00:05:40,341 --> 00:05:43,011
من و اد نیاز داریم که تنها باشیم.

63
00:05:43,094 --> 00:05:44,304
باشه.

64
00:05:45,889 --> 00:05:48,516
تو نگران راحتیشون نباش.

65
00:05:48,933 --> 00:05:50,685
اونا فقط اینجان تا وقت بگذرونن.

66
00:05:51,019 --> 00:05:52,353
تلفن و بردار...

67
00:05:54,189 --> 00:05:56,858
شاید یه چیزی درست کنم تا بخوریم اگه گرسنه ای.

68
00:05:58,860 --> 00:06:01,362
تو فقط استراحت کن، عزیزم.

69
00:06:01,446 --> 00:06:03,072
تنها کاریه که باید انجام بدی.

70
00:07:26,990 --> 00:07:28,700
دنباله قبل احتراق طبیعیه.

71
00:07:29,242 --> 00:07:32,245
ما دیدیم که پبشوانه و فشاره مخزن S-IVB خوبه.

72
00:07:32,662 --> 00:07:36,291
ولی جرقه ای انجام نشد. انگار فیتیلش سوخته.

73
00:07:37,709 --> 00:07:40,044
ممکنه یه نقص اساسی بیرون CMS باشه.

74
00:07:40,461 --> 00:07:42,381
هک، ما تقریبا همه چیو نگاه کردیم.

75
00:07:42,463 --> 00:07:46,467
خوب، بهتره که چیزه به درد بخوری باشه. اد تا الانم زیادی اون بالاست.

76
00:07:46,551 --> 00:07:47,802
ایمان داشته باش، پسر.

77
00:07:48,386 --> 00:07:50,180
چیزی واسمون داری، گوردو؟

78
00:07:50,263 --> 00:07:52,307
این تایید میکنه که ما مشکل و پیدا کردیم.

79
00:07:52,891 --> 00:07:56,060
کامپیوتر کنترل پرواز تو قسمت کنترل مدار به مشکل خورد.

80
00:07:56,144 --> 00:07:59,689
خبر بد اینه که این داخل بدنه فضاپیماست و قابل تعمیر نیست.

81
00:08:01,566 --> 00:08:02,859
لعنتی!

82
00:08:03,276 --> 00:08:04,944
به یه نوش نیاز داری.

83
00:08:05,028 --> 00:08:06,571
ما، یکیشو میاریم.

84
00:08:07,572 --> 00:08:11,451
حتی گفتنش خنده دار که یه نفر بخاد این کار و بکنه.

85
00:08:11,868 --> 00:08:12,869
کی آخه؟

86
00:08:13,244 --> 00:08:17,373
این بار ماست. کنترل پرواز زحل 5

87
00:08:17,457 --> 00:08:20,335
یکی از چندین رایانه
روی فضاپیما

88
00:08:20,418 --> 00:08:22,795
دقیقا اینجا بالای حلقه فضاپیماس.

89
00:08:22,879 --> 00:08:24,923
تو سومین قسمت وسیله پرواز.

90
00:08:25,256 --> 00:08:27,884
و موقع مرتب سازی آپولو 24،

91
00:08:27,967 --> 00:08:33,306
دوتا سفینه رو به هم وصل میکنیم و میتونیم از کابل تشخیص استفاده کنیم.

92
00:08:33,389 --> 00:08:38,269
و بعد یه کامپیوتر نو اونجا کار بزاریم.

93
00:08:38,352 --> 00:08:41,731
حالا، حلقه سازه 22 فوت فاصله دارد.

94
00:08:41,813 --> 00:08:46,653
و 18 فوت با تنها نقطه دسترسی که این دره فاصله داره.

95
00:08:46,736 --> 00:08:48,821
پس ما باید بریم تو حلقه و ازش رد بشیم.

96
00:08:48,905 --> 00:08:51,032
و بعد قدیمی و با جدید عوض کنیم.

97
00:08:51,324 --> 00:08:53,243
واقعا فکر میکنی بتونی این کار رو بکنی؟

98
00:08:53,326 --> 00:08:57,580
اونا بهترین گزینمون. اینا همین الانشم مهارتشو دارن.

99
00:08:57,664 --> 00:09:00,750
چون سال گذشته رو صرف آموزش EVA کردن
برای رصدخانه مدار.

100
00:09:01,167 --> 00:09:04,838
ناگفته نماند که وسایلمون در حال حاضر روی پد 39-B گیر کرده.

101
00:09:05,463 --> 00:09:07,340
پس چرا نفرستیمشون ماه؟

102
00:09:07,423 --> 00:09:09,926
خوب این وسیله قدرت کافی برای خروج از مدار زمین و نداره.

103
00:09:10,218 --> 00:09:12,262
این زحل IB نه زحل 5،قربان.

104
00:09:12,554 --> 00:09:13,638
خوب، حالا.

105
00:09:14,055 --> 00:09:17,976
دک ما واسه اینکه اگه سوالی داشته باشین دوربین زندمون امادس.

106
00:09:18,059 --> 00:09:21,020
هریسون لئو از، آپولو 24 بهم کمک میکنه.

107
00:09:23,565 --> 00:09:24,691
خوب پس بیا انجامش بدیم.

108
00:09:24,774 --> 00:09:27,610
تو فردا صبح به کیپ میری. پرتاب دو روز دیگس.

109
00:09:27,694 --> 00:09:28,695
ممنون، قربان.

110
00:09:48,173 --> 00:09:49,841
تو تو مدرسه کندی قبول شدی؟

111
00:09:51,217 --> 00:09:52,427
داشتی اتاقمو میگشتی؟

112
00:09:52,510 --> 00:09:56,723
نه فقط داشتم ملافه هارو عوض میکردم و این اتفاق افتاد.

113
00:09:56,806 --> 00:09:58,349
پرو، چرا بهم نگفتی؟

114
00:09:59,350 --> 00:10:01,603
چون مطمئن نیستم بخام برم.

115
00:10:03,813 --> 00:10:05,106
چی؟

116
00:10:05,773 --> 00:10:08,735
آلیدا، بعد این همه فداکاری واسه رسیدن به اینجا...

117
00:10:09,235 --> 00:10:12,697
آرزوهای مادرت واسه تو و تلاشای تو...

118
00:10:13,281 --> 00:10:14,616
همه رو میخای بندازی دور؟

119
00:10:14,699 --> 00:10:18,786
همه چی رو دور نمیندازم، پاپا. بچه های مدرسمون، همه میرن کالج.

120
00:10:19,495 --> 00:10:22,415
به خاطر این پسره انتونیه.

121
00:10:22,999 --> 00:10:24,292
اون تو رو منصرف کرده.

122
00:10:24,375 --> 00:10:27,670
اون نمیدونه. من فقط میخام با دوستام بمونم.

123
00:10:27,754 --> 00:10:29,714
نه، تو نمیخوای ولش کنی.

124
00:10:30,882 --> 00:10:35,261
فکر میکنی اگه خانوم مدیسون دنبال پسربازی بود به کجا می‌رسید؟

125
00:10:35,720 --> 00:10:37,305
اینجا مکزیک نیست.

126
00:10:38,306 --> 00:10:40,892
مردم اینجا واقعا بعضی اوقات خوش میگذرونن.

127
00:10:41,184 --> 00:10:43,937
تو متوجه نیستی کارا تو آمریکا چجوری پیش میره.

128
00:10:45,855 --> 00:10:49,192
من کاملا میفهمم.

129
00:10:50,235 --> 00:10:51,569
تو تنبیه میشی.

130
00:11:01,329 --> 00:11:02,413
هی.

131
00:11:02,497 --> 00:11:06,042
تو تازه از کنسول گری اومدی، و حالا داری این کار رو میکنی؟

132
00:11:06,668 --> 00:11:08,086
این عصاره زنجبیله.

133
00:11:08,169 --> 00:11:09,420
درسته.

134
00:11:10,463 --> 00:11:11,756
بهش بگو، پم.

135
00:11:12,173 --> 00:11:13,216
راست میگه بنده خدا.

136
00:11:13,591 --> 00:11:16,886
من بهش شرلی رو پیشنهاد دادم، ولی اون همینو میخاست.

137
00:11:21,850 --> 00:11:23,601
خیلی خوب. حالا من چرا اینجام؟

138
00:11:24,978 --> 00:11:26,896
میخاستم درمورد یه چیز باهات حرف بزنم.

139
00:11:27,564 --> 00:11:30,191
نگران نباش. خبر خوبیه بابا

140
00:11:30,984 --> 00:11:34,696
من یک موفقیت داشتم ، دانی.

141
00:11:35,154 --> 00:11:36,447
دکتر مارستن، اون...

142
00:11:36,531 --> 00:11:38,116
هنوز اون روانپزشک و میبینی؟

143
00:11:39,534 --> 00:11:41,703
گوردو، میدونی اگه اونا بفهمن...

144
00:11:41,786 --> 00:11:43,538
اگه اونا چیو بفهمن؟ که من یه دروغگوام؟

145
00:11:44,664 --> 00:11:45,790
خوب من یه دروغگوام.

146
00:11:46,916 --> 00:11:48,376
در مورد چی حرف میزنی؟

147
00:11:49,460 --> 00:11:52,130
تصمیم گرفتم دیگه راز نگه ندارم.

148
00:11:53,339 --> 00:11:56,009
من میخام دنیا بدونه واقعا چه اتفاقی افتاد.

149
00:11:56,509 --> 00:12:01,890
یعنی میخای با دروغگو نشون دادن من یه آدم راستگو بشی؟

150
00:12:01,973 --> 00:12:03,016
نه.

151
00:12:04,350 --> 00:12:06,144
میخام حقیقتو بگم.

152
00:12:06,644 --> 00:12:09,439
تا مردم بدونن تو قهرمان واقعی هستی.

153
00:12:09,522 --> 00:12:11,774
من حقیقتو میدونم، باشه؟

154
00:12:11,858 --> 00:12:13,484
این تنها چیزی که اهمیت داره.

155
00:12:13,568 --> 00:12:17,655
من ساعدمو شکوندم تا جون هم قطارمو نجات بدم که تو شرایط سختی بود.

156
00:12:17,739 --> 00:12:18,740
من بهش افتخار میکنم.

157
00:12:18,823 --> 00:12:21,492
آره، ومنم بهت افتخار میکنم و همینطور ازت ممنونم.

158
00:12:21,576 --> 00:12:23,286
پس دهنتو بسته نگه دار.

159
00:12:23,369 --> 00:12:26,247
چون اگه کسی بویی ببره

160
00:12:26,331 --> 00:12:29,709
خارج از احساس عدالت،

161
00:12:29,792 --> 00:12:32,504
تو میدونی اونا منو زمین گیر میکنن

162
00:12:33,755 --> 00:12:37,425
و من خیلی واسه رسیدن به اینجا تلاش کردم، گوردو.

163
00:12:38,510 --> 00:12:40,261
حتی فکرشم نکن که ازم بگیریش.

164
00:12:58,404 --> 00:12:59,447
کارن؟

165
00:13:00,406 --> 00:13:04,702
عزیزم؟ ببین چی واست آوردم. نون ذرت.

166
00:13:06,079 --> 00:13:10,834
زودباش، بیا، تو باید یه چیزی بخوری.

167
00:13:10,917 --> 00:13:12,669
حداقل یکم. تو رو خدا

168
00:13:15,755 --> 00:13:17,173
این شد یه چیزی.

169
00:13:26,307 --> 00:13:32,021
کارن، شاید تو باید حموم کنی، بیای بیرون و بیای پیش بقیمون.

170
00:13:32,105 --> 00:13:36,025
گلوریا و سیسیلیا اینجان. همه دوست دارن تو رو ببینن.

171
00:13:52,792 --> 00:13:53,960
باشه.

172
00:13:55,712 --> 00:13:58,214
تو فقط به یکم هوا نیاز داری اگه چیزی نیاز داشتی.

173
00:13:58,840 --> 00:14:00,008
باشه. .

174
00:15:38,022 --> 00:15:41,192
میدونی که فقط واسه چند روز میرم؟

175
00:15:49,200 --> 00:15:50,410
دنی...

176
00:15:52,328 --> 00:15:54,038
مطمئنی نمیخوای درموردش صحبت کنیم؟

177
00:15:58,710 --> 00:16:00,712
عزیزم، از وقتی شان.... تو هیچی نگفتی.

178
00:16:10,972 --> 00:16:12,015
این همون...

179
00:16:12,974 --> 00:16:14,309
اون اینجا فراموشش کرد.

180
00:16:18,313 --> 00:16:19,564
عزیزم...

181
00:16:21,399 --> 00:16:23,484
میدونم شماها چقدر بهم نزدیک بودین.

182
00:16:27,071 --> 00:16:29,157
تو رو خدا بهم بگو احساست چیه.

183
00:16:33,036 --> 00:16:35,288
میخای با کشیش کالانان حرف بزنی؟

184
00:16:35,997 --> 00:16:38,791
- نه.
- چرا؟

185
00:16:40,251 --> 00:16:41,753
او بوی پیاز می ده.

186
00:16:46,716 --> 00:16:48,510
خیلی خوب، درمورد این چی؟

187
00:16:49,636 --> 00:16:54,015
نظرت چیه وقتی برگشتم منو بریم گالوستون؟

188
00:16:54,766 --> 00:16:55,934
بابا وو جیمی چی؟

189
00:16:56,434 --> 00:16:59,521
فکر کنم بدون ما وضعشون بد نباشه. نظرت چیه؟

190
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
خوبه.

191
00:17:01,689 --> 00:17:03,397
خوب، خیلی خوب.

192
00:17:03,483 --> 00:17:04,651
بیا اینجا.

193
00:17:09,364 --> 00:17:10,490
دوست دارم، عزیزم.

194
00:17:10,573 --> 00:17:11,906
دوست دارم، مامان.

195
00:17:18,704 --> 00:17:22,836
سرپرست شما آقای رایلی خیلی بهتون فکر میکنه.

196
00:17:23,586 --> 00:17:25,922
میگه کاش 20 نفر دیگه مثل شما داشت.

197
00:17:28,216 --> 00:17:30,260
آقای رایلی خیلی باهام خوب بوده.

198
00:17:31,469 --> 00:17:34,138
از کار کردن اینجا لذت میبری آقای روزالس؟

199
00:17:36,224 --> 00:17:38,351
خوب، آره.

200
00:17:39,143 --> 00:17:41,104
همه باهام خوبن.

201
00:17:41,187 --> 00:17:45,608
و کار کردن واسه آدمایی که مردم و میفرستن رو ماه...

202
00:17:46,776 --> 00:17:47,861
خوب، این یه رویاس.

203
00:17:48,319 --> 00:17:52,073
به نظرت میاد وضعت خیلی خوبه.

204
00:17:53,116 --> 00:17:56,286
واسه آدمی که با یه کامیون تصادف کرده

205
00:17:56,828 --> 00:17:58,872
و شیش سال پیش گزارش شده مرده.

206
00:18:00,582 --> 00:18:01,791
نمی‌فهمم.

207
00:18:02,208 --> 00:18:05,211
شماره شناسنامت مال یه آدم مردس.

208
00:18:08,965 --> 00:18:10,884
- خوب...
- کی بهت داده اینو؟

209
00:18:12,177 --> 00:18:15,013
یه نفر بهم فروختش تا بتونم کار گیربیارم.

210
00:18:15,388 --> 00:18:16,806
کدوم مرد؟ اسمش؟

211
00:18:17,724 --> 00:18:18,850
نمیدونم.

212
00:18:21,186 --> 00:18:24,397
این اونه؟
-نه.

213
00:18:27,525 --> 00:18:28,610
مطمئنی؟

214
00:18:29,027 --> 00:18:30,028
خوب نگاه کن.

215
00:18:30,612 --> 00:18:31,613
آره.

216
00:18:32,030 --> 00:18:33,990
اسمش والری کستکفه

217
00:18:34,490 --> 00:18:37,577
اون جزوه دست‌نشونده های شوروی تو مکزیکه

218
00:18:37,994 --> 00:18:40,496
سیا مشکوکه که اون مامور KGB باشه.

219
00:18:40,997 --> 00:18:42,540
نمیشناسم.

220
00:18:42,624 --> 00:18:45,710
به نظر میاد اون با لی هاروی اسوالد بین بقیه صحبت کرده.

221
00:18:45,793 --> 00:18:47,795
تا حالا دیدیش؟

222
00:18:47,879 --> 00:18:49,422
نه. هیچوقت.

223
00:18:50,548 --> 00:18:54,177
این چطور. میشناسی؟

224
00:18:57,055 --> 00:18:58,973
آره یا نه.
-نه.

225
00:19:03,436 --> 00:19:05,063
اسمش جک مکمانوسه

226
00:19:05,146 --> 00:19:08,566
اون معاون رئیس جمهور تو سیستم FIP,
تو آناهیم کالیفرنیاست.

227
00:19:08,650 --> 00:19:10,818
FIP پیمانکار ناساس

228
00:19:11,611 --> 00:19:15,073
ما دو روز پیش به خاطر فروش اطلاعات به روسا بازداشتش کردیم.

229
00:19:15,156 --> 00:19:17,158
اون امادس اسم همدستاشو بگه.

230
00:19:17,242 --> 00:19:22,330
خوب قبل از جواب خوب فکر کن.

231
00:19:23,373 --> 00:19:24,832
میشناسی؟

232
00:19:25,375 --> 00:19:28,711
ببین،... من فقط اینجا کار میکنم.

233
00:19:28,795 --> 00:19:31,381
من اداره رو تمییز میکنم،...

234
00:19:31,464 --> 00:19:35,468
و گاهی اوقات اسناد طراحی را در میاری ،
که بعد ردشون میکنی ...

235
00:19:35,552 --> 00:19:37,220
هی، هی! من...

236
00:19:38,346 --> 00:19:39,597
من دزد نیستم.

237
00:19:39,681 --> 00:19:43,309
پس اینا رو چطور توجیح میکنی؟

238
00:19:43,393 --> 00:19:46,729
خوب، اونا... تو آشغالا بود..

239
00:19:47,063 --> 00:19:49,357
من اونا رو گرفتم تا بدمشون ...

240
00:19:49,858 --> 00:19:53,111
- به کی؟
- من نمیخواستم....

241
00:19:53,194 --> 00:19:55,572
به کی بدیشون؟

242
00:19:56,197 --> 00:19:57,532
به دوستم.

243
00:19:57,615 --> 00:20:00,326
اون عاشق فضاس.

244
00:20:02,203 --> 00:20:04,205
اینا فقط سوغاته.

245
00:20:08,418 --> 00:20:10,003
برای آخرین بار میپرسم.

246
00:20:11,629 --> 00:20:12,881
کی جذبت کرد؟

247
00:20:17,177 --> 00:20:18,887
من هیچی درمورد این آدما نمیدونم.

248
00:20:22,098 --> 00:20:23,141
قسم میخورم.

249
00:20:23,433 --> 00:20:25,560
خیلی نا امید شدم، آقای روزالس.

250
00:20:27,145 --> 00:20:29,355
امیدوار بودم همکاری کنین.

251
00:20:30,940 --> 00:20:32,150
کارمون تمومه.

252
00:20:38,907 --> 00:20:40,950
چی؟ اینجا چه خبره؟

253
00:20:41,868 --> 00:20:43,953
منو کجا میبرین؟ هی.

254
00:20:55,173 --> 00:21:00,094
ماموریت تعمیراتی جسورانه ناسا از دو ساعت پیش هنوز ادامه داره.

255
00:21:00,178 --> 00:21:03,973
فرمانده عملیات مولی کاب، متخصص لمبرت،

256
00:21:04,057 --> 00:21:07,143
خلبان ماژول فرمان تازه کار
تریسی استیونز

257
00:21:07,227 --> 00:21:11,564
آپولو 25 و به یه فوتی 24 رسوندن. .

258
00:21:11,648 --> 00:21:14,734
سفینه ها کنار هم دارن تو مدار حرکت میکنن.

259
00:21:14,817 --> 00:21:17,445
بیش از 100 مایل بالای زمین.

260
00:21:17,529 --> 00:21:21,115
کار تعمیر  تا یکی دوساعت دیگه شروع میشه.

261
00:21:21,199 --> 00:21:23,868
و در اخبار سیاسی ،
در پی رسوایی جنسی

262
00:21:23,952 --> 00:21:27,163
و شکست ناسا تحت سرپرستیش

263
00:21:27,247 --> 00:21:29,541
تا ببینیم آقای کندی.

264
00:21:29,624 --> 00:21:33,002
میتونه دوباره نامزد حزب بشه،

265
00:21:33,086 --> 00:21:35,588
رهبران حزب این هفته تو واشنگتن تشکیل جلسه میدن

266
00:21:35,672 --> 00:21:38,883
تا درمورد استراتژیشون واسه انتخابات سال بعد بحث کنن. .

267
00:21:38,967 --> 00:21:42,303
مقامات دموکرات سریعا هر پیشنهادی رو رد کردن.

268
00:21:42,387 --> 00:21:45,640
اینکه رئیس جمهور حمایت کامل حزب و نداره.

269
00:23:16,272 --> 00:23:17,440
دنی.

270
00:23:19,567 --> 00:23:21,653
دنی. تو اتاق خواب شین چیکار میکنی؟

271
00:23:21,736 --> 00:23:25,865
اون ماشین اسباب بازیشو خونمون جا گذاشت. براش آوردم.

272
00:23:26,449 --> 00:23:29,953
نمیخواستم ناراحتتون کنم. لطفا به مامان چیزی نگو.

273
00:23:30,036 --> 00:23:31,663
نه. البته. مشکلی نیست.

274
00:23:32,330 --> 00:23:34,415
من درمورد شین متأسفم.

275
00:23:38,419 --> 00:23:40,505
عزیزم، میدونم،من...

276
00:23:40,588 --> 00:23:41,631
نمیدونی.

277
00:23:43,633 --> 00:23:46,177
فکر من بود که متر آبو بشکونم ،

278
00:23:46,261 --> 00:23:50,181
و گذاشتم همه فکر کنن که فکر شین بود.

279
00:23:50,515 --> 00:23:52,809
من خیلی متاسفم، من..

280
00:23:55,562 --> 00:23:56,938
من...

281
00:24:01,150 --> 00:24:03,611
کارن. عزیزم. چیشده؟

282
00:24:04,487 --> 00:24:05,655
کارن؟

283
00:24:07,282 --> 00:24:10,827
نه. یکم زمان بهش بده که هوا بخوره. برمیگرده.

284
00:24:10,851 --> 00:24:17,851
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

285
00:24:23,173 --> 00:24:24,424
کارن. داری چیکار میکنی؟

286
00:24:27,093 --> 00:24:28,386
نمیدونم.

287
00:24:31,139 --> 00:24:34,934
آروم و خوب. نگهش دار.

288
00:24:37,604 --> 00:24:38,980
خیلی خوب، خوبه.

289
00:24:40,940 --> 00:24:42,817
بزار امادش کنیم و ببینیم تو چه احساسی داری.

290
00:24:48,990 --> 00:24:51,492
چی؟ نه. نه.

291
00:24:52,118 --> 00:24:54,495
- نه.
- آره

292
00:24:54,996 --> 00:24:57,916
ببخشید نمیتونم تو رو یه دکتر تصور کنم. .

293
00:24:57,999 --> 00:25:02,504
خوب پدرم کلینیک MD اندرسون میگردوند.

294
00:25:02,587 --> 00:25:07,759
جدی؟ کلینیگ سرطان. اونی که همه جایزه ها رو برد.

295
00:25:07,842 --> 00:25:08,968
آره.

296
00:25:09,052 --> 00:25:12,472
من قرار بود بعد مدرسم بهش ملحق شم. برنامه پدرم این بود.

297
00:25:13,640 --> 00:25:17,185
ولی هرچی که جلو رفتم، متوجه شدم به دردم نمیخوره

298
00:25:17,977 --> 00:25:19,103
خوب چیکار کردی؟

299
00:25:20,647 --> 00:25:23,858
من یه فاینال تو شیمی ارگانیک داشتم.

300
00:25:24,651 --> 00:25:27,904
من یکم ماده از خودم قاطیش کردم.

301
00:25:27,987 --> 00:25:31,115
و تهش یکم LSD درست کردم.

302
00:25:31,199 --> 00:25:33,159
- شوخی میکنی.
- آره.

303
00:25:33,993 --> 00:25:38,122
با زمان رسیدن به بخش شفاهی
از امتحان ، من اوج می گیرم.

304
00:25:38,206 --> 00:25:40,750
من تئوری های خودمو در مورد مرگ و میر برگزار کردم.

305
00:25:40,834 --> 00:25:44,337
- من فکر کردم برخی از نکات برجسته را بیان کردم.
- آره.

306
00:25:45,046 --> 00:25:47,048
پروفسور تشخیص دادن که.

307
00:25:47,131 --> 00:25:50,468
فرداش منو دفتر رئیس خاستن و بعد اخراج شدم.

308
00:25:51,219 --> 00:25:52,345
وو.

309
00:25:53,930 --> 00:25:56,724
پدرت حتما خشن رفتار کرد.

310
00:25:57,350 --> 00:25:58,935
اون منو عاق کرد.

311
00:25:59,894 --> 00:26:03,189
من باید ناراحت میشدم ولی عجیب اینه که این طور نبود.

312
00:26:04,482 --> 00:26:07,402
من حس... پیروزی داشتم.

313
00:26:08,027 --> 00:26:11,531
چون تا اون لحظه داشتم با شناسنامه کسه دیگه ای زندگی میکردم.

314
00:26:12,073 --> 00:26:16,619
من یه پسربچه خوب بودم که همیشه سعی داشت ستاره طلایی رو بگیره.

315
00:26:16,703 --> 00:26:20,456
از پدرم، از پروفسور و از بقیه.

316
00:26:21,082 --> 00:26:23,960
ولی اون روز من از کمپ، به عنوان یه آدم آزاد بیرون اومدم.

317
00:26:25,545 --> 00:26:27,922
اومدم استون و یه زندگیه جدید و شروع کردم.

318
00:26:29,007 --> 00:26:30,300
زندگی من.

319
00:26:30,383 --> 00:26:31,718
من...

320
00:26:33,094 --> 00:26:36,556
داشتم درمورد 12 سالگیم فکر میکردم...

321
00:26:38,183 --> 00:26:39,809
اون موقع، تو ایندیانا.

322
00:26:40,268 --> 00:26:42,645
یه روز داشتم از مدرسه میومدم خونه...

323
00:26:44,147 --> 00:26:48,902
یه پسره بود، چندسال بزرگتر از من،

324
00:26:49,611 --> 00:26:54,032
تو یه جای خالی، داشت راکت‌های بطری رو تنظیم می‌کرد،

325
00:26:54,532 --> 00:26:55,658
اد؟

326
00:26:55,742 --> 00:26:56,743
آره.

327
00:26:57,202 --> 00:26:59,204
پس این عشق تو نگاه اول بود؟

328
00:26:59,287 --> 00:27:01,873
آره. یه چی تو همین مایه ها.

329
00:27:03,875 --> 00:27:08,338
والدین من مهاجران ایرلندی بودن.

330
00:27:10,131 --> 00:27:12,425
و اد هم خیلی با الانش فرق داشت.

331
00:27:13,551 --> 00:27:15,053
یه آمریکاییه اصیل.

332
00:27:16,095 --> 00:27:20,517
که به ماشین و هواپیما وو راکت وسواس داره.

333
00:27:21,768 --> 00:27:25,563
همه چیزای ماشینیه فوق‌العاده که میتونست دورمون کنه

334
00:27:25,647 --> 00:27:28,441
از یه فردای عالی.

335
00:27:30,026 --> 00:27:31,194
نمیدونم.

336
00:27:31,778 --> 00:27:34,197
فکر کنم فقط دلم میخاست بخشی از ماجرا جویی باشم.

337
00:27:35,156 --> 00:27:38,451
انگار که اون خلبان و تو کمک خلبان. .

338
00:27:38,535 --> 00:27:39,661
آره.

339
00:27:41,037 --> 00:27:42,038
فقط اینکه...

340
00:27:43,164 --> 00:27:46,960
یه جورایی طی گذر زمان من تبدیل شدم به تیم زمینی.

341
00:27:47,752 --> 00:27:49,170
مسیرا تغییر کرد.

342
00:27:51,297 --> 00:27:52,465
آره.

343
00:27:56,094 --> 00:27:57,262
آره، میدونم.

344
00:27:59,514 --> 00:28:01,599
میدونم چیزا باید تغییر کنه.

345
00:28:03,977 --> 00:28:05,979
من حتی دیگه نمیدونم زندگیم چیه.

346
00:28:06,479 --> 00:28:08,314
نمیدونم، ببین، من...

347
00:28:09,065 --> 00:28:14,487
من تو خونم، کنار نزدیکترین دوستام بودم، و...

348
00:28:15,071 --> 00:28:16,990
میدونی، فکر کردم این کمک کنه.

349
00:28:18,157 --> 00:28:21,452
چون ما همه چیو باهم گذروندیم، همه چیو.

350
00:28:21,870 --> 00:28:26,291
تولد، عروسی و...

351
00:28:27,667 --> 00:28:29,252
حتی خاکسپاری.

352
00:28:30,336 --> 00:28:32,005
و فکر کردم...

353
00:28:33,131 --> 00:28:35,550
"که این آدما خانوادمن."

354
00:28:36,050 --> 00:28:37,468
میدونی؟ خانوادم.

355
00:28:38,386 --> 00:28:42,724
بعد به این خانوما تو آشپزخونه نگاه کردم،و...

356
00:28:44,767 --> 00:28:49,731
نمیدونم. یه دفعه دیدم بعد این همه مدت...

357
00:28:52,525 --> 00:28:54,235
من هیچی درمورد شون نمیدونم.

358
00:28:56,696 --> 00:28:57,697
هیچی.

359
00:28:59,908 --> 00:29:01,868
من این فکر تو تمام شکرگذاریا داشتم.

360
00:29:03,745 --> 00:29:05,121
آره.

361
00:29:05,622 --> 00:29:06,789
آره.

362
00:29:08,917 --> 00:29:13,421
میدونی... من فقط، پشت این همه مراسم و قوانین،

363
00:29:15,673 --> 00:29:16,883
اونجا چیه؟

364
00:29:19,677 --> 00:29:20,970
اونا کین؟

365
00:29:24,891 --> 00:29:27,519
انگار داری میپرسی اونا کین.

366
00:29:44,160 --> 00:29:47,539
باشه آخرین. بست.

367
00:29:47,622 --> 00:29:51,334
آچار سوکت هزار دلاری
داره تبلیغاتی کار می کنه.

368
00:29:51,417 --> 00:29:52,919
انگار تعجب زده ای.

369
00:29:53,002 --> 00:29:56,923
اینو کسی میگه که یه سفینه 200 میلیونیه مشکل دار داره.

370
00:29:57,006 --> 00:29:58,383
هی، کی باعث میشه تو خوب به نظر بیای؟

371
00:29:58,800 --> 00:30:00,927
کی آخه ممکنه بدونه من تو این حلقم؟

372
00:30:01,219 --> 00:30:03,263
هر حرکت باید حرفه ای باشه.

373
00:30:03,346 --> 00:30:04,806
باشه بابا.

374
00:30:04,889 --> 00:30:07,809
من میتونم کامپیوتر و بعد حلقه ببینم.

375
00:30:08,226 --> 00:30:11,271
حالا میرم که درش بیارم.

376
00:30:11,354 --> 00:30:12,814
دریافت شد.

377
00:30:12,897 --> 00:30:15,859
24،خدمه تعمیر تون درست طبق برنامس.

378
00:30:16,276 --> 00:30:19,028
مولی،جدیده رو با خودت بردی دیگه مگه نه؟

379
00:30:19,445 --> 00:30:22,407
لعنتی، دنی، فکر کردم تو قرار بود اینکار و بکنی که.

380
00:30:34,586 --> 00:30:36,087
چی شد الان؟

381
00:31:12,916 --> 00:31:14,667
انگار ما بیننده داریم.

382
00:32:51,639 --> 00:32:55,727
هیوستون، ما داریم پیوستگی FCC جدید و چک میکنیم.

383
00:32:55,810 --> 00:32:56,811
دریافت شد.

384
00:32:56,895 --> 00:32:59,606
حالا تریسی میشه فقط این سفینه رو ثابت نگه داری...

385
00:33:00,565 --> 00:33:04,694
دنی ماشین زده شده. درامامین و پیشنهاد کنم؟

386
00:33:04,986 --> 00:33:06,988
نه، ولی واسه سیگار آدم میکشم.

387
00:33:07,071 --> 00:33:08,489
اوه، دریافت شد.

388
00:33:08,573 --> 00:33:11,743
خیلی خوب، بخشا نصب شد منم دارم میام بیرون.

389
00:33:11,826 --> 00:33:13,036
دنیس، چطور به نظر میاد؟

390
00:33:13,953 --> 00:33:18,541
پیوستگی خوبه حالا 24 واحد عملی داره.

391
00:33:18,625 --> 00:33:20,627
هری، تو میتونی کابل تشخیص و درش بیاری.

392
00:33:20,710 --> 00:33:24,172
انگار مولی کارش و انجام داد.

393
00:33:24,255 --> 00:33:27,050
کار ما ضمانت میشه یا پولت برمیگرده.

394
00:33:27,383 --> 00:33:30,720
کابل تشخیص آزاده. ممنون از کمک، 25.

395
00:33:31,137 --> 00:33:32,597
هیوستون، 24.

396
00:33:32,680 --> 00:33:35,934
ما آماده ی راه‌اندازی سیستم خودمونیم.

397
00:33:37,143 --> 00:33:40,271
باشه. تست کارکرد FCC رو شروع کن.

398
00:33:40,355 --> 00:33:41,731
- گایدو؟
- برو واسه افزایش قدرت.

399
00:33:41,814 --> 00:33:43,024
- تقویت کننده؟
- برو

400
00:33:43,107 --> 00:33:44,400
- فیدو؟
- حله.

401
00:33:44,484 --> 00:33:45,944
- اینکو؟
- حله.

402
00:33:46,027 --> 00:33:49,948
از هیوستون به 24، برو واسه افزایش قدرت و تست FCC.

403
00:33:50,031 --> 00:33:51,491
فشار در حال شکستن .

404
00:33:52,450 --> 00:33:54,160
DSKY دوباره آنلاین

405
00:33:55,995 --> 00:33:57,121
یه لحظه وایسا.

406
00:33:59,749 --> 00:34:02,877
فشار مخزن داره زیاد میشه و من دارم شروع پمپ توربو رو میبینم.

407
00:34:05,463 --> 00:34:07,966
لعنتی، از تقویت کننده دور نگهش دار. من هنوز وصلم.

408
00:34:13,847 --> 00:34:16,306
اوه، لعنتی، لعنتی! لعنت به من، نه، نه، نه!

409
00:34:23,313 --> 00:34:25,065
مولی، تونستی خودتو آزاد کنی؟

410
00:34:25,149 --> 00:34:27,068
لعنتی، تریسی! درست نیست!

411
00:34:27,150 --> 00:34:30,487
من دارم سعی میکنم کنترل و دوباره دست بگیرم ولی ما هنوز به 24 وصلیم!

412
00:34:32,907 --> 00:34:34,701
بیا نزدیکتر، من جداتون میکنم.

413
00:34:34,784 --> 00:34:37,370
مولی، اگه انجامش بدی طناب خودتم قطع میکنی.

414
00:34:37,453 --> 00:34:39,581
کی اهمیت میده؟ سفینه رو نجات بده.

415
00:34:51,926 --> 00:34:53,094
من ارتباط ویدیویی رو از دست دادم.

416
00:34:53,178 --> 00:34:54,429
تله متری پزشکی از بین رفته.

417
00:34:54,512 --> 00:34:56,723
پرواز، سیستم راهنمای 24 همین الان از کار افتاد.

418
00:34:57,599 --> 00:34:58,600
یا خدا!

419
00:34:58,683 --> 00:35:01,728
همه، آروم باشن. بهم وضعیت کاب و گزارش بدین.

420
00:35:02,437 --> 00:35:04,105
مولی، هیوستونم. هنو با مایی؟

421
00:35:04,189 --> 00:35:06,399
من هنو نفس میکشم. نتونستم نگهش دارم.

422
00:35:06,482 --> 00:35:10,111
سفینه من 100 یارد باهام فاصله داره و هر لحظه دورتر میشه.

423
00:35:10,195 --> 00:35:11,654
- حالت خوبه؟
- آره.

424
00:35:11,738 --> 00:35:14,741
ولی من یه ساعت نیم زمان، تا تموم شدن اکسیژن دارم

425
00:35:14,824 --> 00:35:17,243
پرواز ، هدایت و صفحه نمایش ناوبری
همه داغونن.

426
00:35:17,327 --> 00:35:19,621
مولی، آپولو 24 الان کجاست؟

427
00:35:19,704 --> 00:35:22,207
شبیه یه خفاش تو تاریکی غیبش زد.

428
00:35:22,916 --> 00:35:25,835
پرواز ، موج حامل از آپولو 24
همین الان از دست رفت.

429
00:35:25,919 --> 00:35:27,253
نه ارتباط رادیویی و نه تصویری.

430
00:35:27,670 --> 00:35:31,257
آخرین چیزی که من گرفتم احتراق IV-B بود ،
پرواز.  تقویت کننده خونش مرده.

431
00:35:31,633 --> 00:35:33,426
اینجا داره چه اتفاقی میفته؟

432
00:35:34,594 --> 00:35:38,014
موتور آپولو 24 تو مرحله سوم یه انفجار بدون دستور انجام داد.

433
00:35:38,306 --> 00:35:41,392
حتما سیستم هدایتگر ریست نشد و بهش دستور انفجار داد.

434
00:35:42,644 --> 00:35:44,395
تریسی، موقعیت سفینتون چیه؟

435
00:35:44,479 --> 00:35:46,272
خوبه، هنو داره کار میکنه.

436
00:35:46,356 --> 00:35:47,482
دنبال مولیم

437
00:35:48,066 --> 00:35:49,776
گایدو، به گوردو و اینکو کمک کن.

438
00:35:49,859 --> 00:35:52,612
تیم های خودتو رو بازیابی دستورالعمل تا 24 متمرکز کن.

439
00:35:53,029 --> 00:35:54,673
ببین کجان و به کجا میرن.

440
00:35:54,697 --> 00:35:56,407
- چشب، پرواز.
- دریافت شد، پرواز.

441
00:35:56,491 --> 00:35:57,909
من رو 24 کار میکنم.

442
00:35:58,535 --> 00:36:00,888
- باشه، پرواز ما درحال جستجو هستیم....
- گوردو تو با تریسی بمون.

443
00:36:00,912 --> 00:36:02,705
آپولو 24 از اینجا با من.

444
00:36:03,039 --> 00:36:06,501
ایستگاه های DSN ،
ما در حال اعلام وضعیت اضطراری فضاپیما هستیم.

445
00:36:06,793 --> 00:36:08,878
فیدو ، آیا هنوز مسیر جدیدی برای 25 داریم؟

446
00:36:09,337 --> 00:36:10,505
دارم روش کار میکنم، پرواز.

447
00:36:12,298 --> 00:36:13,550
تریسی، مولی رو ندیدی هنوز؟

448
00:36:13,633 --> 00:36:15,134
هیچی ندارم. دنیس؟

449
00:36:15,593 --> 00:36:16,636
خوش نمیگذره.

450
00:36:17,011 --> 00:36:19,556
دقیقتر نگاه کن دارم با چراغم چشمک میزنم.

451
00:36:21,182 --> 00:36:23,810
- دیدمت.
- تریسی، موقعیت مولی با تو کجاس؟

452
00:36:23,893 --> 00:36:26,312
تو موقعیت ساعت 11. داره عقب میره.

453
00:36:26,396 --> 00:36:28,314
شبیه یه حباب درخشان.

454
00:36:28,398 --> 00:36:30,525
آیا می تونی از بازوها ، پاها یا سر استفاده کنی؟

455
00:36:30,608 --> 00:36:32,902
منفیه. شاید بتونم به شکل V حرکت کنم.

456
00:36:32,986 --> 00:36:34,737
خوب  این به ما یک تخمین دامنه می ده.

457
00:36:35,697 --> 00:36:38,867
- اون حداقل نصف مایل فاصله داره.
- تقریبا همونجا، پرواز.

458
00:36:38,950 --> 00:36:43,079
فیدو، آیا ما مسیر و سوخت کافی واسه نجات مولی داریم؟

459
00:36:43,371 --> 00:36:44,372
دارم روش کار میکنم، پرواز.

460
00:36:44,455 --> 00:36:47,208
آپولو 24.این هیوستونه. دریافت میکنی؟

461
00:36:48,501 --> 00:36:51,713
هیوستون، راهی واسه مولی داریم؟

462
00:36:51,796 --> 00:36:53,173
داریم روش کار می‌کنیم، تریسی.

463
00:36:53,256 --> 00:36:57,343
سوختتو نگه دار استیونز. کی میدونه که 24 تو تو چه مداری آورده؟

464
00:36:57,719 --> 00:37:00,054
تو به هر قطرش واسه طراز مجدد نیاز داری.

465
00:37:00,138 --> 00:37:01,764
مولی، اگه همینطور زر بزنی،

466
00:37:01,848 --> 00:37:03,975
اونوقت اکسیژن قبل رسیدن ما تموم میشه.

467
00:37:04,350 --> 00:37:07,437
باهاش روبرو شو بچه، کاره من تمومه. حداقل منظره خوبیه.

468
00:37:10,231 --> 00:37:13,067
اونا اونو میبینن اون فقط نصف مایل فاصله داره.

469
00:37:13,443 --> 00:37:15,737
پرواز کردن با فضاپیما مثل روندن ماشین نیست.

470
00:37:15,820 --> 00:37:16,922
همینجوری هرجا اشاره کنی نمیره.

471
00:37:16,946 --> 00:37:19,407
آپولو 24.این هیوستونه. دریافت میکنی؟

472
00:37:19,782 --> 00:37:21,201
آخرین اطلاعات از 24 چیه؟

473
00:37:21,492 --> 00:37:22,785
هنوز هیچی.

474
00:37:22,869 --> 00:37:26,664
رادار نشون می ده که اونا هنوز درحال سوزوندن هستن.  ما هنوز  در حال تلاش برای در آوردن یه مسیر هستیم.

475
00:37:26,956 --> 00:37:30,001
هیوستون، ما نیاز به دستور عمل نجات داریم.

476
00:37:30,502 --> 00:37:31,753
فیدو،شماره های من کجان؟

477
00:37:31,836 --> 00:37:34,297
پرواز، با چیزایی که داریم نمیتونیم بهشون تضمین بدیم.

478
00:37:34,380 --> 00:37:36,841
هر جوری حساب میکنیم بازم زیاد سوخت مصرف میکنه.

479
00:37:36,925 --> 00:37:39,219
اونقدری واسشون نمیمونه تا مولی رو نجات بدن و برگردن خونه.

480
00:37:59,155 --> 00:38:00,448
گوردو، بهش بگو هیچ راهی نداره.

481
00:38:00,532 --> 00:38:02,992
من دوتا فضانورد و واسه نجات یکی دیگه از دست نمیدم.

482
00:38:03,076 --> 00:38:05,119
از اونا بخواه تو مدار بعدی دوباره وارد عمل شن.

483
00:38:12,001 --> 00:38:13,294
منفیه، پرواز.

484
00:38:14,128 --> 00:38:16,130
نه اونم وقتی اونا هنوز شانس نجاتشو دارن.

485
00:38:17,257 --> 00:38:18,508
من بهت دستور میدم.

486
00:38:18,591 --> 00:38:21,469
شرمندم. نمیتونم.

487
00:38:25,849 --> 00:38:29,310
از هیوستون به، 25.

488
00:38:29,394 --> 00:38:31,062
هیچ راهی واسه نجات نیست.

489
00:38:31,521 --> 00:38:33,606
راهتو واسه برگشت تنظیم کن.

490
00:38:33,690 --> 00:38:34,774
دنیس؟

491
00:38:34,858 --> 00:38:35,984
هر چی تریسی بگه.

492
00:38:36,067 --> 00:38:38,987
گور باباش. من مولی رو این بالا ول نمی‌کنم که بمیره.

493
00:38:39,404 --> 00:38:40,822
تصمیمش با تو نیست، تریسی.

494
00:38:41,114 --> 00:38:42,532
چه غلطا.

495
00:38:42,615 --> 00:38:44,868
من خلبان این سفینم.

496
00:38:44,951 --> 00:38:47,495
و مقام نهایی در مورد ایمنی این پرواز

497
00:38:47,579 --> 00:38:48,913
من میرم دنبالش.

498
00:38:49,330 --> 00:38:53,543
فراموشش کن، استیونز. من یه سفینه رو به خاطر اینکه تو میخای قهرمان بازی دربیاری از دست نمیدم.

499
00:38:53,626 --> 00:38:57,088
جدی، خوب تا وقتی برنگردی سفینه تو نیست، مولی.

500
00:38:57,172 --> 00:39:00,300
و، هیوستون؟ گوردو ممکنه یه احمقه به تمام معنا باشه،

501
00:39:00,383 --> 00:39:02,427
ولی اون این فضاپیما رو بهتر از هرکسی میشناسه.

502
00:39:02,510 --> 00:39:05,013
پس دوباره برش گردو رو خط.

503
00:39:21,779 --> 00:39:23,156
کاری نکن پشیمون شم.

504
00:39:25,241 --> 00:39:27,744
خوب. تریسی برگشتم.

505
00:39:27,827 --> 00:39:29,537
یادت میاد درمورد جنگ تن به تن بهت چی گفتم؟

506
00:39:29,621 --> 00:39:30,997
"دیدتو از دست بدی تمومه."

507
00:39:31,080 --> 00:39:33,917
درسته. دیدمونو از دست بدیم. مولی رو از دست میدیم.

508
00:39:34,709 --> 00:39:37,253
خوب ازت میخام موقعیتشو رو پنجره علامت گذاری کنی.

509
00:39:40,173 --> 00:39:41,466
دریافت شد.

510
00:39:42,300 --> 00:39:43,301
اون داره به سمت عقب میره.

511
00:39:43,718 --> 00:39:44,761
خیلی خوب تریسی.

512
00:39:45,512 --> 00:39:49,807
نیازه که کنترل دستی همه محورا رو دست بگیری و مولی رو وسط نگه دار.

513
00:39:50,308 --> 00:39:52,644
رفتم رو کنترل دستی.

514
00:39:54,103 --> 00:39:55,855
خوبه. حالا نوبت قسمت خوبشه.

515
00:39:55,939 --> 00:39:58,858
ازت میخام یه دست فرمون خوب بهم نشون بدی،

516
00:39:58,942 --> 00:40:01,736
و نبض سرعتتو نگه داری.

517
00:40:01,819 --> 00:40:03,655
و در همین حین حواست فقط به مولی باشه.

518
00:40:03,738 --> 00:40:06,282
انگار قسمت D عمل نمیکنه.

519
00:40:06,366 --> 00:40:08,427
لعنتی. متعجبم چجوری هنوز سره پاس.

520
00:40:08,451 --> 00:40:10,286
احتمالا زمان برخورد با 24 اینجوری شد.

521
00:40:10,370 --> 00:40:12,664
خیلی خوب. گوردو،چطور قراره انجامش بدیم؟

522
00:40:12,747 --> 00:40:14,999
هلیوم اون بخش و ببند و امنش کن.

523
00:40:15,291 --> 00:40:17,126
حواست به مولی باشه، تریسی. این با من.

524
00:40:17,210 --> 00:40:19,462
و دوی های کنترل تغییر میکنن،

525
00:40:19,546 --> 00:40:21,482
ولی هیچ کار احمقانه‌ای انجام نده و بقیش حله.

526
00:40:21,506 --> 00:40:23,550
چی باعث شده فکر کنی کار احمقانه‌ای میکنم؟

527
00:40:24,259 --> 00:40:25,552
تو باهام ازدواج کردی، مگه نه؟!

528
00:40:25,635 --> 00:40:26,886
دریافت شد.

529
00:40:28,513 --> 00:40:30,139
آخرین وضعیت 24 چیه؟

530
00:40:32,225 --> 00:40:33,601
آپولو 24،هیوستونم.

531
00:40:33,685 --> 00:40:35,103
تریسی، الان مولی کجاس؟

532
00:40:35,520 --> 00:40:37,939
هنوز تو دیده ولی داره دور کوچیکتر میشه!

533
00:40:38,398 --> 00:40:39,524
الان فقط یک نقطه است.

534
00:40:40,483 --> 00:40:41,818
لعنتی، این کار نمیکنه.

535
00:40:42,235 --> 00:40:45,321
- دقیقا هم نجاست که می‌خواستیم.
- داره آزمون دور میشه.

536
00:40:45,738 --> 00:40:50,243
رانش ناقص 25 اونا رو کند میکنه.

537
00:40:50,326 --> 00:40:51,452
و اونا رو میرسونه بهش.

538
00:40:51,536 --> 00:40:52,787
اگه این عملی بشه.

539
00:40:53,538 --> 00:40:54,956
زمانبندی همه چیزه.

540
00:40:55,456 --> 00:40:57,417
مخصوصا چون اونا دارن میرن تو تاریکی.

541
00:40:58,001 --> 00:41:01,462
گایدو، اینکو، خبری از آپولو 24 نشد؟

542
00:41:01,546 --> 00:41:04,441
ما حدس میزنیم که اونا حدود دو دقیقه در حال پروازن .

543
00:41:04,465 --> 00:41:06,134
ولی هنو خبری ازشون نیست.

544
00:41:06,217 --> 00:41:07,760
سطح سوخت 25 بهم بده.

545
00:41:07,844 --> 00:41:10,013
اونا دارن خیلی میسوزونن. 25 درصد.

546
00:41:11,472 --> 00:41:12,807
از دستت دادم، 25.

547
00:41:12,891 --> 00:41:15,018
از اکسیژنم 5 دقیقه مونده.

548
00:41:15,101 --> 00:41:17,312
اگه میخای کاری بکنی الان بهترین زمانه.

549
00:41:17,395 --> 00:41:18,396
دووم بیار، مولی.

550
00:41:18,479 --> 00:41:20,899
19 درصد سوخت مونده تریسی.

551
00:41:20,982 --> 00:41:23,151
اگه بره زیر 15، ما دهنمون سرویسه.

552
00:41:23,234 --> 00:41:24,235
دریافت شد.

553
00:41:28,489 --> 00:41:31,743
اوه، لعنتی نمیبینمش، تو رو خدا، دنی بگو که میبینیش.

554
00:41:31,826 --> 00:41:33,036
خوش نمیگذره اینجا.

555
00:41:33,995 --> 00:41:35,538
مولی کجایی؟

556
00:41:35,622 --> 00:41:39,375
همون جای قبلی. این چراغ قوه لعنتی باطریش تموم شد.

557
00:41:39,751 --> 00:41:41,044
وای، خدا.

558
00:41:44,631 --> 00:41:48,635
تو رو خدا بگو که بخاطر یه چراغ قوه قرار نیست مولی رو از دست بدیم.

559
00:41:49,802 --> 00:41:54,057
گوردو، به 25 بگو نور افکناشونو روشن کنن.

560
00:41:55,141 --> 00:41:57,268
تریسی، چراغ و روشن کن.

561
00:41:57,352 --> 00:41:58,770
این شد یه چیزی.

562
00:41:59,395 --> 00:42:00,855
نورافکن روشن.

563
00:42:00,939 --> 00:42:02,607
خیلی خوب، مولی. مارو میبینی؟

564
00:42:02,690 --> 00:42:05,235
دیدمتون. دوتا پالس، منفی y درجه.

565
00:42:05,568 --> 00:42:06,736
دریافت شد.

566
00:42:10,240 --> 00:42:11,407
هنوز نمیبینمت.

567
00:42:12,867 --> 00:42:14,369
لعنتی، بهم اعتماد کن.

568
00:42:15,078 --> 00:42:18,122
یه پالس دیگه به منفی y درجه و اونوقت میبینی.

569
00:42:18,665 --> 00:42:19,832
دریافت شد.

570
00:42:24,504 --> 00:42:26,673
اونجا هوا خوبه.

571
00:42:31,594 --> 00:42:33,012
خوش برگشتی.

572
00:42:44,941 --> 00:42:48,736
خیلی خوب، تریسی، تو به اندازه‌ی کافی واسه انفجار مکانیکی مدار نزدیکی.

573
00:42:49,362 --> 00:42:51,447
درست اونو بیار تو صندلی عقب.

574
00:42:51,990 --> 00:42:53,491
دریافت شد، گوردو.

575
00:42:54,659 --> 00:42:55,952
ممنون.

576
00:42:56,452 --> 00:42:58,121
خوب، همش خودت بودی، عزیزم.

577
00:42:58,538 --> 00:43:00,123
برایه تازه کار بدک نبود.

578
00:43:02,625 --> 00:43:04,294
خیله خوب، بچه ها کار همه خوب بود.

579
00:43:05,420 --> 00:43:07,297
ولی ما هنوز یه سفینه مشکل دار دیگه داریم.

580
00:43:09,716 --> 00:43:11,926
آپولو 24. این هیوستونه. دریافت میکنی ؟

581
00:43:13,011 --> 00:43:14,220
آپولو 24.

582
00:43:16,139 --> 00:43:19,350
پرواز، همین الان مسیر پرواز آپولو 24 و پیدا کردم.

583
00:43:19,893 --> 00:43:22,896
ولی هنوز خبری نیست، خوب یعنی ما نمیدونیم اونا زندن یا مرده .

584
00:43:23,605 --> 00:43:25,523
هنوز دارن به سمت ماه میرن؟

585
00:43:25,982 --> 00:43:27,692
اون مسیر و 1000 مایل اشتباه رفتن؟

586
00:43:31,362 --> 00:43:34,032
آپولو 24. این هیوستونه. دریافت میکنی؟

587
00:43:36,159 --> 00:43:37,869
آپولو 24.

588
00:43:40,371 --> 00:43:43,124
آپولو 24. این هیوستونه. دریافت میکنی؟

589
00:43:45,502 --> 00:43:47,462
آپولو 24، زودباش.

590
00:44:07,440 --> 00:44:09,234
ینی کیه این وقت شب؟

591
00:44:09,317 --> 00:44:12,487
آقای فولر براش؟ خانم آوون؟

592
00:44:22,455 --> 00:44:24,165
چه اهمیتی داره،ایوان؟

593
00:44:24,249 --> 00:44:27,335
سواریت شکسته؟ یا خراب شده؟ واسم تعجبه چرا اینجوری شده؟

594
00:44:29,838 --> 00:44:33,508
خب، واسه برگشت اکسیژن مافی نداری، ها؟ خب این خیلی بده.

595
00:44:37,178 --> 00:44:39,264
حالا از دره صلح وارد میشی، ها؟

596
00:44:40,557 --> 00:44:43,810
خوب، در اون صورت بیا تو.

597
00:46:17,028 --> 00:46:18,821
میخای بیای تو اتاق، ایوان؟

598
00:46:20,406 --> 00:46:21,908
خوب، پس بیا.

599
00:46:21,932 --> 00:46:36,932
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
