WEBVTT

00:01.000 --> 00:42.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:42.252 --> 00:44.754
خانوم بالدوین؟ دکتر جوزفین.

00:48.091 --> 00:50.051
شوهر دارین؟

00:50.885 --> 00:53.221
بله. ولی در دسترس نیست.

00:54.222 --> 00:55.890
اون الان رو ماهه.

00:55.974 --> 00:59.310
- اون روی...
- شوهرت اد بالدوین؟

00:59.394 --> 01:01.938
آره. میشه لطفا بگی حال پسرم چطوره؟

01:02.021 --> 01:03.480
- لطفا، بشین.
- من خوبم.

01:03.565 --> 01:06.085
من همینجوری خوبم. میخام بدونم چه اتفاقی واسه پسرم افتاده.

01:06.860 --> 01:09.779
پرستارا گزارش تصادف یه موتور با یه دوچرخه رو دادن.

01:10.738 --> 01:11.739
خوب، کی زده بهش؟

01:11.823 --> 01:13.463
نمیدونیم.راننده فرار کرد.

01:13.533 --> 01:16.786
یکی از همسایه ها تو خیابون پیداش کرد و به آمبولانس زنگ زد.

01:16.870 --> 01:18.705
اون یه لباس بسکتبال پوشیده بود.

01:18.788 --> 01:21.291
لباس بسکتبال؟

01:22.959 --> 01:25.378
خیلی خوب، کجاش صدمه دیده؟

01:27.922 --> 01:30.633
پسرت داره صدمه شدید مغزی شده.

01:30.967 --> 01:33.636
جمجمش شکسته و شکستگی داخلی داره.

01:36.806 --> 01:37.891
وایسا.

01:39.601 --> 01:41.144
وایسا. وایسا.

01:42.228 --> 01:43.563
اون چیشده؟

01:43.646 --> 01:47.066
ما داریم تمام تلاشمونو میکنیم. الانم تحت عمله تا خونو خارج کنن.

01:47.150 --> 01:49.211
و یکم از فشار مغزیش کم کنن.

01:49.235 --> 01:51.070
نه،اون تحت عمله؟

01:51.946 --> 01:53.156
اون تو...

01:53.239 --> 01:56.659
نه،هیچکس از من درمورد جراحی سوال نکرد. شین هیچ وقت تحت بیهدشی نبود.

01:56.743 --> 02:00.163
این یه موقعیت مرگ و زندگی بود، چاره ای نداشتیم.

02:00.663 --> 02:04.083
ببخشید. مرگ و زندگی؟

02:05.418 --> 02:08.880
اینجا چه خبره؟ من فکر کردم اون فقط چندتا استخونش شکسته.

02:08.963 --> 02:10.173
میدونم. آروم باشین.

02:10.256 --> 02:14.802
- نه، این خوب نیست.
- این درست نیست، بیاین یکم آروم باشیم.

02:14.886 --> 02:19.807
و اگه عمل خوب پیش بره، که معمولا هم همینطوره، نشونه ی خوبیه.

02:20.767 --> 02:24.812
شین جوونه، و جوونیش میتونه کمکمون کنه.

02:26.856 --> 02:28.024
باشه.

02:29.609 --> 02:31.027
آره.

02:31.861 --> 02:33.404
شین قویه.

02:33.488 --> 02:34.739
شکی درش نیست.

02:35.740 --> 02:37.325
اون حالش خوب میشه.

02:39.160 --> 02:42.247
با من بیا. ما یه اتاق مخصوص واسه انتظار خانواده مریض داریم.

02:43.081 --> 02:44.541
باشه. آره.

02:51.673 --> 02:53.132
نه، اون حالش خوب میشه.

02:53.216 --> 02:54.884
ما تمام تلاشمونو میکنیم.

02:54.968 --> 02:56.803
بهت خبر میدم. ممنون.

04:50.375 --> 04:51.417
صبح بخیر. عزیزم.

04:51.709 --> 04:52.877
صبح بخیر دنی

04:53.586 --> 04:57.757
واسه صبحونه چی میخای؟
تخم مرغ، پنکیک یا گوشت؟

04:57.841 --> 04:59.721
بالخره یکم آرامش گیرم اومد،

05:00.844 --> 05:02.679
و اونا تو وو گوردو رو تو کاپکام میزارن.

05:02.929 --> 05:05.515
زودباش اد. میدونی که دلت واسم تنگ شده.

05:05.723 --> 05:10.311
به هرحال، نفت کش و دوباره راه انداختن. بیست و چهار به ده.

05:10.395 --> 05:12.063
بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن.

05:12.146 --> 05:13.940
پاستورینی به نظر میاد گم شده.

05:14.482 --> 05:16.317
باشه، فراموش نکن

05:16.401 --> 05:19.571
دکتر امروز تو رو واسه حسگر بیوزیستی نیاز داره

05:19.654 --> 05:22.740
و مطمئن شو که مخزن اکسیژن تعمیر شه.

05:22.824 --> 05:23.950
بله، خانوم

05:24.033 --> 05:25.535
این همشه

05:26.160 --> 05:27.245
بله، خانوم.

05:27.328 --> 05:28.913
موفق باشی

06:50.912 --> 06:55.333
اون گوردو استیونز بود کسی که به سلامت از کپسول خارج شد

06:55.416 --> 06:58.127
مایل کمتر از  200.000مایل تا زمین

06:58.211 --> 07:02.882
جایی که اونو خانوم پول به سلامت فرود اومدن

07:03.466 --> 07:07.011
استیونز یه آمریکایی قهرمانه

07:07.762 --> 07:11.057
درهمین حین، اد بالدوین تو پایگاه مونده

07:11.474 --> 07:14.185
تنها رو ماه

07:14.769 --> 07:18.231
و ما اینجا با گروه آپولو 24 هستیم

07:18.314 --> 07:22.360
وظیفه فضانوردا اینه که به خونه برش گردونن

07:22.443 --> 07:25.321
هریسون لئو، دک اسلیتون

07:25.864 --> 07:28.575
و فرمانده عملیات الن وورلی

07:28.658 --> 07:31.202
ببخشید الن ویلسون.

07:31.286 --> 07:33.288
بهتون تبریک میگم.

07:33.371 --> 07:34.873
ممنون.

07:36.207 --> 07:38.084
برای اونایی که هنوز نمیدونن،

07:38.835 --> 07:43.590
دک، تو یکی از اعضای اصلی عطارد بودی مگه نه؟

07:43.673 --> 07:45.758
درسته. حدود 10 سال قبل.

07:46.176 --> 07:48.261
ولی این اولین بارت تو فضاست.

07:48.344 --> 07:50.471
تو به خاطر دلایل پزشکی کنار گذاشته شده بودی، مگه نه؟

07:50.555 --> 07:54.767
و حالا از همه بزرگتری.

07:54.851 --> 07:57.187
ولی حالا آماده پروازی،

07:57.270 --> 08:01.524
ببخشید. ولی باید بپرسم که خودت چرا فرماندهی نمیکنی؟

08:01.608 --> 08:03.902
الن ویلسون فرمانده خوبیه.

08:03.985 --> 08:06.779
من میدونم. و به همین خاطر فرمانش کردم.

08:06.863 --> 08:08.323
مطمئنم که همینطوره.

08:08.406 --> 08:13.036
ولی به برخی افراد احساسی که واسه پول تو جیمزتون افتاد تداعی میشه

08:13.453 --> 08:18.082
سوالایی درمورد علت بودن یه زن تو تیم فضایی

08:18.166 --> 08:19.709
تو یه همچین شرایط سختی

08:19.792 --> 08:23.046
حوادث اتفاق میفته ربطی هم به جنس طرف نداره

08:23.796 --> 08:27.342
دنیل پول فضانورد خوبیه و از پس خودش برمیاد.

08:27.884 --> 08:31.679
اول، مرگ پتی دویل و حالا مصدومیت این دختر.

08:31.763 --> 08:37.059
یه نفر باید بپرسه بالاخره که، آیا ما زیادی جلو رفتیم، یا ما خیلی عجله کردیم واسه قرار دادن زنا تو برنامه؟

08:37.143 --> 08:40.104
اوه هرچیزی، آقای نیوسام زیادی انجام شده باشه،

08:40.730 --> 08:43.970
من باور دارم که خانوما باید از همون اول جزو برنامه فضایی قرار میگرفتن.

08:44.359 --> 08:45.735
تو همین احساس و داری، دک؟

08:46.444 --> 08:49.906
باور داری زنا باید از همون اول عضو عطارد 7 میبودن؟

08:50.615 --> 08:51.866
من باور دارم...

08:53.117 --> 08:55.954
همیشه حق با فرمانده عملیاته.

08:57.497 --> 09:02.544
هریسون، تو با الن واسه یه هفته یا ماه رو ماه میری

09:02.627 --> 09:06.214
هیچ اهمیتی به وضعیت بدنیش میدی

09:06.297 --> 09:08.716
که چجوری میخاد رو ماه دووم بیاره؟

09:08.800 --> 09:11.636
اول از همه، من هری رو ترجیح میدم.

09:12.470 --> 09:14.597
دومن، میخام بگم سه تامون

09:14.681 --> 09:17.100
به عنوان یه گروه ماهاست داریم تمرین میکنیم،

09:17.183 --> 09:19.435
و من قبلا تو آپولو 19 با الن هم خدمت بودم.

09:19.519 --> 09:21.104
من نه تنها بهش احترام میذارم،

09:21.187 --> 09:26.276
بلکه حتی به عنوان فرمانده و فضانورد ستایش میکنم.

09:27.485 --> 09:29.445
من نگران خدمت کردن بهش نیستم.

09:29.529 --> 09:32.615
همبستگی تو فضا، این چیزیه که میبینی.

09:34.409 --> 09:37.328
وقتی گرومن LEM رو واسه استفاده مجدد بروزرسانی کرد،

09:37.412 --> 09:40.832
سیستم خلبانی خودمختار واجد شرایط برای عملیات از راه دور نبود.

09:40.915 --> 09:43.543
خو وقتی با LSAM گیر بیفتی، باید یه تسته سیستم و انجام بدی.

09:43.626 --> 09:44.794
نشسته از ماه.

09:44.878 --> 09:45.879
این خوبه.

09:45.962 --> 09:49.132
شما بچه ها سرانجام فکر خودتونو کردین درمورد اینکه بار ما چطور می شه؟

09:49.215 --> 09:50.276
ما هنو داریم روش کار می‌کنیم.

09:50.300 --> 09:51.426
رازش چیه؟

09:51.968 --> 09:55.638
اساسا 20000 پوند غذا با گازه دیگه، مگه نه؟

09:55.722 --> 09:58.600
24,000 دقیق میشه.

09:58.683 --> 10:01.519
متاسفانه این الان تو صدر لیستمون نیست

10:01.603 --> 10:04.647
چیزی که داریم واسش تلاش می‌کنیم اجازه پروازه.

10:04.731 --> 10:09.152
حرکت به سمت سیستم کنترل جهانی،...

10:09.235 --> 10:11.321
میخای کل قضیه پرواز به این ماموریت و توضیح بدی،

10:11.404 --> 10:14.657
حالام من باس هوای یه دختر خوشگل، یه آدم منزوی با یه کره ای رو داشته باشم؟

10:15.325 --> 10:16.910
اون چینیه.

10:17.243 --> 10:19.537
هریسون. خانوادش از چین میان.

10:20.288 --> 10:21.664
نه بابا.

10:23.166 --> 10:25.793
یادت میاد یه زمانی همه چی اینجا درمورد لیاقت بود؟

10:26.461 --> 10:27.754
تو چقدر خوب بودی.

10:28.755 --> 10:32.258
حالا مسئله اصلی رنگ پوست و چیزیه که بین پاته.

10:34.093 --> 10:36.971
- برگشتن چه حسی داره؟
-خوب
- خیلی خوب

10:38.723 --> 10:40.934
منو واسه جیمزتون بزار تو کاپکام.

10:41.017 --> 10:42.268
همینطور دنیل.

10:43.228 --> 10:45.772
شاید بشه اد و سرحال آورد،

10:45.855 --> 10:49.567
چون ما اونو بهتر از هرکسی درک میکنیم.

10:51.194 --> 10:53.112
خوب، آره، این چیزا خیلی خوب بود.

10:58.535 --> 11:01.913
وقتی اولین بار اومدی اینجا یادت میاد چی بهت گفتم، گوردو ؟

11:03.665 --> 11:07.961
اینکه این درصورتی عملی میشه اگه تو کاملا با من روراست باشی

11:08.044 --> 11:14.968
باشه، من نگران زنمم.

11:16.135 --> 11:19.264
خوب. درمورد چی نگرانی؟

11:19.347 --> 11:23.726
خوب، اینکه. آخرین اون با من عجیب رفتار میکنه.

11:23.810 --> 11:24.811
تریسی رو میگی؟

11:24.894 --> 11:25.895
آره، تریسی.

11:27.856 --> 11:29.691
بهت گفته بودم اونم فضانورده مگه نه؟

11:29.774 --> 11:31.359
آره.

11:32.318 --> 11:33.361
آره.

11:34.696 --> 11:35.947
آره.

11:37.073 --> 11:40.285
- گفتی که اون عجیب رفتار میکنه.
- چیش عجیبیه؟

11:40.368 --> 11:41.494
متفاوت.

11:42.078 --> 11:43.288
مثله...

11:45.999 --> 11:50.503
وقتی نبودم، یه آپارتمان واسم اجاره کرد و مبلش کرد.

11:50.587 --> 11:54.924
و هر وقت یه کار اشتباه انجام دادم، که اخیرا همش دارم انجام میدم!

11:55.008 --> 11:57.468
بهم میگفت برم به آپارتمانم.

11:58.720 --> 12:01.347
- میخاد طلاق بگیره؟ -اوه. نه.
- نه همچین چیزی. خدا نکنه.

12:01.431 --> 12:06.060
نه. نه. اون فقط یکم فضا میخاست.

12:06.144 --> 12:08.938
خوب، چه حسی داره از خونه خودت بیرونت کنن؟

12:09.022 --> 12:10.356
چه حسی داشتم؟

12:10.899 --> 12:15.695
خوب حس خوبی نبود. واقعا بد بود.

12:16.154 --> 12:19.908
دوست ندارم از اون خونه برم. دوست دارم با خونوادم تو خونه خودم باشم.

12:22.285 --> 12:23.661
حس اون چی بود؟

12:24.871 --> 12:29.209
چی فکر میکنی؟ اون بهم افتخار میکنه.

12:29.709 --> 12:31.252
چقدر دور بودی؟

12:31.920 --> 12:33.713
145 روز.

12:35.340 --> 12:36.758
میدونی. تریسی...

12:38.927 --> 12:41.471
اون خیلی زود با مولی کاب پرواز میکنه.

12:42.013 --> 12:45.433
اوه، جدی. با اولین زن فضانورد آمریکایی.

12:45.517 --> 12:46.684
اره.

12:46.768 --> 12:50.146
خوب، پرواز باهاش باید باعث افتخار باشه.

12:51.356 --> 12:54.776
آره. آره. ولی نمیدونم که تریسی هم از این سمت بهش نگاه کنه یا نه.

12:57.028 --> 12:58.988
این اولین بارش اون بالاست.

12:59.072 --> 13:01.699
اون و مولی هم خیلی باهم خوب نیستن .

13:02.700 --> 13:05.328
به هر صورت، اونا واسه تعمیر یه ماهواره تو جو میرن.

13:05.411 --> 13:06.579
چقدر دور میمونه؟

13:06.663 --> 13:10.208
اگه همه چی طبق برنامه پیش بره، 14 روز.

13:11.376 --> 13:15.255
فقط اینکه تو برنامه ریزی میکنی، ,

13:16.047 --> 13:18.132
میدونی، سالها.

13:18.216 --> 13:21.636
ولی، وقتی اون بالا میری،...

13:22.679 --> 13:24.055
خوب، یه سری چیز...

13:29.060 --> 13:31.312
میتونن درست پیش نرن.

13:38.945 --> 13:40.321
اون بالا چه اتفاقی افتاد، گوردو؟

13:51.875 --> 13:53.710
یه نیمکت اینجاها نبود؟

13:54.794 --> 13:58.798
من هیچوقت با سیدنی بازی نمی‌کنم. اون بدجنس و افتضاحه

13:58.882 --> 14:02.802
وای، خدا. این دفعه چی شده؟

14:02.886 --> 14:05.638
فتوسنتز. -اون گفت بابا نوئل وجود نداره.

14:05.722 --> 14:07.056
خوب این همون دلیلی که تو شکلات دوست داری.

14:07.140 --> 14:10.727
حتی بعد اینکه بهش گفتم ما بابا نو...
زودباش آنتونی توجه کن.

14:10.810 --> 14:14.647
رویداد بزرگ اکسید شدن زمانی است که
جو ابتدا ...

14:15.231 --> 14:17.192
اکسیداسیون؟

14:17.734 --> 14:20.069
درسته. و کی اتفاق میفته؟

14:20.153 --> 14:22.447
یه چی تو مایه های دو بیلیون سال دیگه.

14:22.530 --> 14:24.073
باید دقیق بگی.

14:24.157 --> 14:26.701
ببخشید مامان ولی اون افتضاح...

14:26.784 --> 14:30.538
میشه 2,500,000,000.

14:30.622 --> 14:31.623
300.

14:31.706 --> 14:35.043
همه حق دارن چیزی رو که میخان باور کنن.

14:35.126 --> 14:39.672
و اتفاقا همیشه 50 درصد احتمال داره که تو اشتباه کنی

14:41.508 --> 14:44.552
چیز بد. این یه احتمال...

14:44.636 --> 14:46.346
اسمرالدا، نکن!

14:55.104 --> 14:56.773
- هی.
- هی.

14:56.856 --> 14:59.817
درست کردن تزئینات واسه پاپکورون مخصوص کریسمس.

15:01.236 --> 15:02.570
این خوبه.

15:04.906 --> 15:06.616
کار چطور بود؟

15:07.992 --> 15:09.160
خوب بود.

15:12.914 --> 15:14.707
تو واقعا یه حرومزاده ای.

15:14.791 --> 15:15.875
چی؟

15:16.793 --> 15:18.419
واقعا کجا بودی؟

15:19.879 --> 15:22.423
سره کار!
-من به JSC زنگ زدم.

15:23.091 --> 15:27.720
اونام گفتن تو زودتر اومدی بیرون، خوب این سری کی بود، گوردو؟

15:28.429 --> 15:30.265
لعنتی، تریسی من...

15:30.348 --> 15:32.767
چرا باید زنگ بزنی اونجا درمورد بپرسی؟

15:32.851 --> 15:34.060
میدونی...

15:36.104 --> 15:39.899
وقتی برگشتی واقعا برات ناراحت بودم.

15:39.983 --> 15:44.654
با خودم گفتم، میدونی چیه؟ شاید دارم بهش سخت میگیرم.

15:44.737 --> 15:46.990
شاید باید یکم تندی کنم.

15:48.658 --> 15:52.620
ولی اون کیه؟ اسمش چیه؟

15:56.708 --> 15:58.209
دکتر. مارستن

16:00.712 --> 16:04.090
عالی شد. با یه دکتر قرار میزاری.

16:04.174 --> 16:09.012
نه، دارم یه روانپزشک و میبینم، تریس.

16:10.513 --> 16:13.266
اون یه مرده باشه؟

16:18.062 --> 16:20.815
داری جدی میگی. گوردو؟

16:20.899 --> 16:24.944
این چرت و پرتا رو تحویلم میدی تا بپیچونیم. باورنکردنیه.

16:25.028 --> 16:26.362
دارم جدی میگم؟

16:28.323 --> 16:31.409
تریس. دکتر مارستن.

16:40.210 --> 16:41.628
لعنتی، گوردو.

16:45.215 --> 16:46.841
یه روانپزشک؟

16:48.259 --> 16:49.552
آره.

16:52.138 --> 16:55.225
کسی میدونی؟ کسی...

16:55.308 --> 16:57.685
اگه ناسا بفهمه، اونا زمینگیرم میکنن.

16:57.769 --> 16:58.978
میدونم.

17:00.480 --> 17:02.857
من خیلی مواظب بودم به هیچکس نگفتم.

17:03.608 --> 17:04.608
فقط تو.

17:12.157 --> 17:15.118
گوردو، چی باعث شده که یه شستشو کننده مغزو ببینی؟

17:15.619 --> 17:19.707
من نیاز داشتم... تا با کسی صحبت کنم.

17:22.001 --> 17:23.795
ولی تو میتونی با من صحبت کنی.

17:26.089 --> 17:27.423
یا...

17:30.552 --> 17:31.970
شایدم نمیتونی.

17:32.887 --> 17:34.681
مشکلی هست؟

17:34.764 --> 17:38.393
این.... که تو دیگه با من نمیتونی صحبت کنی؟

17:38.476 --> 17:40.228
نه، من فقط....

17:43.398 --> 17:46.234
از کجا این دکتر و پیدا کردی؟

17:47.861 --> 17:49.028
از برگه زردا.

17:54.868 --> 17:56.035
گوردو.

17:59.455 --> 18:00.665
هی.

18:05.461 --> 18:06.880
اون بالا چی سرت اومده؟

18:11.926 --> 18:13.636
هیچی.

18:20.351 --> 18:21.603
یه لحظه.

18:26.482 --> 18:28.109
اقامتگاه استیونز.

18:29.110 --> 18:31.070
وای خدا. حالش خوبه؟

18:33.740 --> 18:36.868
باشه. من هرچه سریعتر میام اونجا، باشه؟

18:40.413 --> 18:41.456
چیشده؟

18:41.539 --> 18:43.458
شین تصادف کرده.

18:44.209 --> 18:46.187
کلی پوشش سنگی بلند شده بود.

18:46.211 --> 18:47.897
اونا قطعا دارن عملیات انجام میدن.

18:47.921 --> 18:50.840
به سختی میشد دید از پشت دوربین،

18:50.924 --> 18:53.510
ولی از رو اون همه خاکی که دور سایت بلند شده بود....

18:55.720 --> 18:57.555
میشد فهمید اونا دارن به لایه های زیرزمینی دست پیدا میکنن.

18:57.639 --> 19:01.226
خوب، این متناسب با چیزی که از طریق ماهواره دستمونو میگیره.

19:01.309 --> 19:03.353
عملیات سنگینی که زیر پایگاه شوروی داره صورت میگیره،

19:03.436 --> 19:08.191
ولی تصویر گویای چیزی که اونا دارن میسازن نیست.

19:08.274 --> 19:10.985
چیزی دیدی که تو رو به این باور برسونه

19:11.069 --> 19:13.696
که این عملیات سازندگیشون در جهت نظامیه؟

19:13.780 --> 19:17.951
ببین، بزار فقط به خاطر ساخت و سازشون اوضاع از دستمون در نره...

19:18.618 --> 19:22.330
ما درمورد گسترش زیرزمینی صحبت کردیم.

19:23.122 --> 19:25.667
میتونی هر چیزی باشه یه حفاظت طبیعی واسه اشعه خورشید....

19:25.750 --> 19:26.960
تو چی فکر میکنی، کاپیتان؟

19:27.043 --> 19:29.629
خوب، اونا قطعا تهاجمیتر از قبل بودن، قربان.

19:29.712 --> 19:33.716
من ردشونو تو چندین جا اطراف دهانه دیدم.

19:33.800 --> 19:35.945
خوب تو باید تلاشای نظارتیتو افزایش بدی.

19:35.969 --> 19:38.304
تو چشم و گوشمون اون بالایی

19:38.388 --> 19:42.684
میتونم به هردوتون یادآوری کنم که این یه قضیه نظامی نیست.

19:42.767 --> 19:44.394
رئیس‌جمهور خیلی واضح گفته

19:44.477 --> 19:48.106
که این یه پایگاه تحقیقاتیه.

19:50.775 --> 19:52.944
یه لحظه ما رو میبخشی، کاپیتان؟

20:00.952 --> 20:05.540
ما دیگه تو دنیای تحقیقاتی، نیستیم هارولد.

20:06.082 --> 20:09.377
من طرف رئیس‌جمهور رو تو این قضیه میگیرم، کاپیتان.

20:09.919 --> 20:12.380
اینجا ناساست، نه پنتاگون.

20:12.463 --> 20:14.632
چقدر دیگه این آدما قراره اون بالا باشن؟

20:14.716 --> 20:17.093
لعنتی، بهم بگو اونا می‌فهمن.

20:17.385 --> 20:19.304
ما نیاز داریم تا اونو برگردونیم این پایین

20:19.387 --> 20:21.556
این شروع این قضیه اس که منو شبیه یه کله خر واقعی ببینین.

20:21.639 --> 20:24.142
آقای رئیس جمهور اینجا پوشش نقره هست.

20:24.225 --> 20:27.604
داره توجه موقعیت فلوریدا رو جلب میکنه.

20:27.687 --> 20:31.191
بله، البته. فکرکنم این یه سود باشه.

20:42.493 --> 20:43.620
کارن.

20:45.830 --> 20:47.916
تریسی. همین که تونستم خودمو رسوندم.

20:50.460 --> 20:52.003
حالش چطوره؟

20:54.839 --> 20:56.716
اون زیر عمله

20:57.842 --> 20:59.594
عمل؟ چرا؟

21:00.845 --> 21:03.765
واسه سرش. به خاطر مغزش.

21:04.516 --> 21:05.725
مغزش?

21:05.808 --> 21:07.268
ضربه بدی به سرش خورده.

21:07.352 --> 21:10.396
ولی دکترا گفتن عمل خوبش میکنه.

21:15.527 --> 21:17.946
کارن، مبخای من با دکتر حرف بزنم؟

21:18.029 --> 21:20.657
نه. نه. شین حالش خوب میشه.

21:20.740 --> 21:21.908
اون سنش کمه.

21:21.991 --> 21:23.844
بهترین دکترای تگزاس الان بالا سرشن،

21:23.868 --> 21:25.912
خوب همه چی طبق رواله.

21:25.995 --> 21:27.830
آره، اون بچه سرسختیه.

21:29.040 --> 21:29.874
آره.

21:29.958 --> 21:33.837
ممنون که اینو آوردی. ما احتمالا یکی دو روز اینجا بمونیم

21:34.379 --> 21:38.967
من واسه تو شین لباس آوردم.

21:39.050 --> 21:40.176
خمیر دندون.

21:40.760 --> 21:43.179
کارت اعتباریت با دفترچه تلفنت.

21:44.097 --> 21:47.934
عالیه، من فقط باید یه زنگ به مارگو بزنم و بهش اطلاع بدم.

21:48.017 --> 21:51.020
احتمالا به فروش نون فردا نمیرسم.

21:54.148 --> 21:56.442
هی،عزیزم میخای اونو من حل کنم؟

21:57.652 --> 21:58.862
نه، مشکلی نیست.

24:55.288 --> 24:57.290
این تو بخش معدن یخمون بود.

24:57.373 --> 25:00.043
لعنتی اونا دارن به به بخش ما تجاوز میکنن

25:00.126 --> 25:01.836
- بله
- این یه تجاوز اشکاره.

25:01.920 --> 25:04.297
تو چی فکر میکنی اد؟

25:04.380 --> 25:08.218
تا حالا چیزی شبیهشو ندیدم شبیه یه دستگاه نظارتی.

25:10.261 --> 25:11.554
خوب، حالا من باید چیکار کنم؟

25:13.848 --> 25:16.226
هیچی. کاری بهش نداشته باش. .

25:16.309 --> 25:20.271
قربان، واقعا فکر میکنین بیخیال وسیله روسا شدم اونم کنار سایتمون

25:20.355 --> 25:21.564
حرکت درستی باشه؟

25:21.648 --> 25:26.361
مایه حادثه جهانی رو ماه نمیخوایم.

25:26.444 --> 25:29.822
رئیس‌جمهور میخاد از هر حادثه ای دوری کنه

25:29.906 --> 25:32.492
خوب، اونا دارن شروعش میکنن.

25:32.575 --> 25:34.244
و من کسی ام که در برابرش ن تنهام.

25:34.327 --> 25:37.497
حالا باید یه پیام واسشون بفرستیم که این لعنتی پرواز نمیکنه.

25:37.580 --> 25:39.832
اینجا محدوده ماست.

25:39.916 --> 25:41.417
متوجهم.

25:41.501 --> 25:44.671
من بی‌حوصله گیتونو درک میکنم.

25:44.754 --> 25:48.842
و مطمئن باشین با رئیس‌جمهور در این باره صحبت می کنم.

25:48.925 --> 25:51.344
ولی در حال حاضر ما کاری نمیکنیم

25:52.971 --> 25:54.305
مفهومه؟

26:00.812 --> 26:01.896
ساعت چنده؟

26:01.980 --> 26:03.064
زوده.

26:03.606 --> 26:05.066
هیچ خبری از دکتر نشد؟

26:06.734 --> 26:08.111
ممنون.

26:11.573 --> 26:14.367
تو باید بری. تو امروز تمرین داری مگه نه؟

26:14.450 --> 26:15.910
میتونم کنسلش کنم.

26:15.994 --> 26:19.664
اصلا حرفشم نزن. این اولین بارت تو فضاست، تریسی.

26:19.747 --> 26:23.501
بالخره روایات داره به حقیقت تبدیل میشه دیگه؟

26:23.585 --> 26:27.297
تو خیلی تلاش کردی. حالا میری و تمرینات و تموم میکنی.

26:29.465 --> 26:30.675
من نمیرم.

26:34.637 --> 26:35.847
جدی؟

26:37.557 --> 26:39.058
عمل چطور بود؟

26:40.059 --> 26:41.060
بشین.

26:44.981 --> 26:48.651
اساسا من معمولا هم پدرومادر هردو رو واسه این لحظه نیاز دارم

26:48.735 --> 26:50.069
چه لحظه ای؟

26:50.153 --> 26:52.113
ولی خوب بسته به وضعیت شما...

26:52.197 --> 26:56.868
هر حرفی میخای بزنی همین الان بگو، به خودم بگو.

26:59.329 --> 27:02.016
متاسفانه خانم بالدوین به خاطر مدت زمانی که گذشت

27:02.040 --> 27:05.376
از لحظه تصادف تا شین و اینجا بیارن

27:06.002 --> 27:08.588
مغزش خیلی اکسیژن از دست داد.

27:11.466 --> 27:14.302
نمی‌فهمم دکتر. حاله شین خوبه؟

27:16.304 --> 27:19.557
شین دچار مرگ مغزی شده و درحال حاضر با دستگاه زنده است.

27:21.976 --> 27:25.480
مرگ مغزی؟ من هیچوقت....من....

27:26.564 --> 27:27.941
نمیدونم یعنی چی.

27:28.024 --> 27:29.359
این یه اصطلاح جدیده.

27:29.442 --> 27:32.612
یعنی مغزش هیچ نشونه ای از زندگی نداره.

27:32.695 --> 27:34.173
با اینکه قلبش هنوز میزنه.

27:34.197 --> 27:37.242
ولی واسه اعلام مرگ مغزی زود نیست، دکتر؟

27:37.325 --> 27:39.244
اون هنوز خیلی اینجا نبوده.

27:39.327 --> 27:41.329
ببخشید. من قبلا پزشک بودم.

27:41.412 --> 27:44.012
من فقط میخام به دوستام بفهمونم قضیه از چه قراره.

27:44.082 --> 27:45.917
ما EEG رو شیش ساعت دیگه دوباره تکرار میکنیم،

27:46.000 --> 27:48.586
ولی شین هیچ نشونه فعالیت ذهنی نداره.

27:51.089 --> 27:53.883
خانم بالدوین؟ بله؟

27:53.967 --> 27:57.220
احتمالش خیلی کمه حال پسرتون خوب بشه.

28:00.932 --> 28:04.018
میدونی، 24 ساعت قبل...

28:05.353 --> 28:08.523
پسرم در حال خوردن یک بادام زمینی ساندویچ کره و ژله بود،

28:08.606 --> 28:10.191
و داشت باهام درمورد اینکه،

28:10.650 --> 28:13.528
کدوم کارت بیسبالشو میخاد به دوستش بده صحبت می‌کرد.

28:14.487 --> 28:16.865
و حالا تو بهم میگی که اون مرگ مغزی شده

28:16.948 --> 28:20.243
و بسیار بعیده بهتر بشه؟

28:21.536 --> 28:23.913
خوب، میدونی باز چی خیلی بعیده؟

28:24.622 --> 28:26.791
که یه مرد بره روماه.

28:27.625 --> 28:31.462
و اون جاییه که شوهرم الان تو 200.000 مایلی اونم تنها داره کار میکنه.

28:31.546 --> 28:35.425
پس بهم نگو چی خیلی بعیده.

28:37.719 --> 28:39.012
اگه اجازه بدی...

28:40.180 --> 28:42.015
من یه نظر دوم دارم.

28:42.390 --> 28:44.642
اون ایده خوب... اون ایده عالیه،کارن.

28:44.726 --> 28:46.686
ببین. شماره دک و داری؟
-اره

28:46.769 --> 28:49.522
میخام مطمئن شم که وخامت حال پسرت و میدونی.

28:49.606 --> 28:52.775
اگه ناراحت نمیشی، دوست دارم یه حرف خصوصی با دوستم بزنم.

28:53.651 --> 28:54.944
ممنون، دکتر.

28:57.947 --> 28:59.157
ببخشید.

29:00.116 --> 29:02.660
لعنتی. چرا زودتر به فکرت نرسید؟

29:02.744 --> 29:03.953
مشکلی نیست.

29:04.037 --> 29:05.914
باشه، بیا زنگ بزنیم به دک.

29:05.997 --> 29:09.209
شماره متخصص مغز و اعصاب ناسا رو بگیر اون تو کشور بهترینه.

29:09.292 --> 29:10.335
دکتر. ودل

29:10.418 --> 29:12.879
آره. دک میدونه چطور پیداش کنیم.

29:12.962 --> 29:14.130
باشه.

29:17.675 --> 29:19.177
تریس، من میرم شین و ببینم.

29:19.260 --> 29:21.221
باشه. من همینجا میمونم.

29:21.304 --> 29:22.764
باشه.
باشه.

29:27.185 --> 29:29.187
دک،سلام تریسم.

29:58.800 --> 30:00.218
تشخیصش چیه؟

30:00.301 --> 30:04.806
معلوم نیست. اون تو راهه تا بهش نگاه بندازه.

30:07.350 --> 30:08.768
باید به اد بگیم.

30:08.852 --> 30:10.186
اصلا فکرشم نکن.

30:10.770 --> 30:13.022
کاپیتان بالدوین اون بالا تنهاست.

30:13.106 --> 30:14.941
کی میدونه چطور برخورد میکنه؟

30:15.942 --> 30:17.986
این ریسکیه که نمیتونیم انجامش بدیم.

30:19.571 --> 30:22.365
اگه من اون بالا بودم، دوست نداشتم بدونم.

30:22.448 --> 30:26.327
گفتن یه خبر بد بهش چه اهمیتی داره وقتی اون بالا هیچ کاری نمیتونه انجام بده؟

30:26.411 --> 30:29.414
اون نمیتونه هیچ غلطی واسه اتفاقای اینجا بکنه.

30:29.497 --> 30:33.585
دارم بهتون میگم، من اد و میشناسم، و اون میخاد که بدونه.

30:33.668 --> 30:36.462
خوب، نمیدونم اگه این تنها موضوع مهم اینجاست.

30:37.172 --> 30:40.258
مطالعات زیادی درمورد اثرات آشفتگی روانی وجود داره

30:40.341 --> 30:42.594
در شرایطی با فشار بالا.

30:43.720 --> 30:46.681
ما باید ریسکشو محاسبه کنیم...

30:46.764 --> 30:48.933
این یه مسئله نیست، مارگو. این پسرشه.

30:50.268 --> 30:53.104
اون، اون بالا تنهاست و حقشه که بدونه.

30:53.188 --> 30:56.858
دقیقا. اون تنهاست ،و کسی نداره اون بالا.

30:56.941 --> 30:59.402
تو نمیتونی اینو همینطوری مخفی کنی.... این یه اشتباهه.

30:59.485 --> 31:00.695
با زنش صحبت کردی؟

31:03.698 --> 31:05.867
هیچکدومتون با زنش صحبت کردین؟

31:14.834 --> 31:17.629
من نظرای نختلف زیادی اینجا می‌شنوم،

31:17.712 --> 31:19.797
و نمیگم هیچکدومشون اشتباهه،

31:20.507 --> 31:22.467
ولی اون اد و بهتر از همه میشناسه.

31:22.884 --> 31:25.553
باید حرف حرف اون باشه چه بخایم زنگ بزنیم یا نه.

31:29.015 --> 31:30.850
به هیچ عنوان.

31:34.103 --> 31:35.939
با تموم احترام، کارن.

31:37.190 --> 31:40.193
من فکر میکنم اد باید بدونه و اون میتونه خودشو کنترل کنه.

31:40.276 --> 31:42.737
ما باید بهش چی بگیم، دک؟

31:43.780 --> 31:46.908
ما نمیدونیم چه خبره، دکترا هم همه دارن عذاب میکشن.

31:46.991 --> 31:51.246
ولی دکتر ودل گفته، شین هنوز شانس خوب شدن داره.

31:51.871 --> 31:53.039
اون اینو گفته؟

31:53.581 --> 31:56.084
اون گفته این قضیه مغزی یه دانش جدیده

31:56.167 --> 31:59.087
اکثر دکترا اصلا نمیدونن چیه

31:59.170 --> 32:02.715
و ما نباید قبل از اومدنش واسه معاینه هیچ کاری انجام بدیم.

32:05.134 --> 32:07.011
خوب، اینو میشه یه خبر خوب حساب کرد.

32:07.428 --> 32:11.182
منم همینطور فکر میکنم. دکتر ودل بهترین متخصص تو این زمینه تو کل کشوره.

32:12.475 --> 32:15.895
من شین و میشناسم اون از پسش بر میاد.

32:21.442 --> 32:23.403
مطمئنی نمیخوای به اد بگی؟

32:23.486 --> 32:25.238
من فکر میکنم اون بخواد که بدونه.

32:25.321 --> 32:27.323
نه تا وقتی که ما بیشتر بدونیم.

32:29.909 --> 32:32.912
دک،تو دوست نداری تنها تو یه اتاق حبس بشی و چیزایی که میدونم و بدونی.

32:34.622 --> 32:36.207
میدونی اد چجوری میشه.

32:40.628 --> 32:43.298
برنامه صحبتت با اون نزدیکه. باید کنسلش کنیم یا...
-نه

32:44.924 --> 32:46.551
من هرگز هیچ تماسی رو رد ندادم.

32:46.968 --> 32:48.887
وگرنه اون میفهمه یه چیزی درست نیست.

32:50.763 --> 32:54.392
بالاخره وقتش که برسه میفهمم چی باید بگم.

32:55.476 --> 32:56.561
باشه.

32:57.896 --> 33:00.523
من امروز یکم دیرتر به کیپ میرم. مارج اینجاس.

33:00.607 --> 33:01.816
اگه چیزی نیاز داری...

33:01.900 --> 33:03.193
هرچیزی.

33:09.782 --> 33:11.284
من میارمش خونه، کارن.

33:12.285 --> 33:13.494
خدای سرعت.

33:35.892 --> 33:36.935
وقتش رسیده.

33:39.562 --> 33:41.022
مشکلی واست پیش نمیاد؟

33:41.105 --> 33:42.357
البته که نه.

33:42.440 --> 33:44.943
و تو چی؟ تو باید خسته باشی.

33:45.026 --> 33:46.361
من خوبم.

33:47.237 --> 33:49.781
میدونم این چیزی نیست، که تو تصور میکردی، ولی...

33:51.741 --> 33:53.201
بهت افتخار میکنم.

33:54.452 --> 33:56.120
چهار روز دیگه، دک.

33:56.204 --> 33:59.415
تو میری به ماه.

34:26.317 --> 34:27.569
ببخشید دیر کردم.

34:28.695 --> 34:29.946
دفعه دومه.

34:30.572 --> 34:32.156
اتوبوس خراب شد.

34:33.116 --> 34:36.452
بعد از پیاده شدن ازش کل راه و دوییدم.

34:39.455 --> 34:41.040
اتوبوس، ها؟

34:43.793 --> 34:45.128
چیشده؟

34:45.712 --> 34:46.754
چی؟

34:47.255 --> 34:50.257
اون گردن بندو هفته قبل نداشتی.

34:51.134 --> 34:52.427
چیز مهمی نیست.

34:52.510 --> 34:54.387
شبیه این حلقه های کالج میمونه.

34:55.263 --> 34:57.140
یه دوستم بهم دادتش.

34:59.392 --> 35:01.603
اون جای گاز رو گردنتم کار دوستته؟

35:03.021 --> 35:06.024
من واقعا منتظر امروز بودم، آلیدا.

35:06.107 --> 35:09.444
تا بهت بگم زندگیت قراره یه تغییر بزرگ داشته باشه.

35:09.527 --> 35:11.213
ولی نمیدونم. تو داری سختش میکنی،

35:11.237 --> 35:14.282
چون ما همین الان درمورد این مسئله صحبت کردیم که تو به من دروغ گفتی

35:15.116 --> 35:17.285
منظورت از تغییر تو زندگیم چیه؟

35:30.340 --> 35:34.177
برنامه ی ریاضی و علمی کندی. این...

35:34.260 --> 35:35.470
بازه ببین.

35:51.736 --> 35:55.031
این میگه من قبول شدم. درسته؟

35:55.114 --> 35:57.116
منظورت اینه؟

36:03.456 --> 36:07.126
"تو دوتاش قبول شدی.

36:07.752 --> 36:10.547
ریاضیات و فیزیک."

36:10.630 --> 36:12.215
آره. از پسش بر اومدی.

36:12.298 --> 36:13.299
وای خدا.

36:16.177 --> 36:17.595
تبریک میگم.

36:19.138 --> 36:22.475
این بلیط ورود به بهترین دانشگاه کشوره.

36:23.643 --> 36:25.144
باورم نمیشه.

36:25.228 --> 36:29.691
و درست اول سال به مدرسه کندی منتقل میشی.

36:32.151 --> 36:34.571
آنقدر زود؟
-مشکلی هست؟

36:35.071 --> 36:37.740
نه. نه. فقط اینکه...

36:38.658 --> 36:39.659
چییه؟

36:41.202 --> 36:43.037
این تو کل شهره.

36:43.746 --> 36:47.375
من باید همه دوستامو ترک کنم.

36:48.001 --> 36:49.294
خوب که چی یه جدیدشو پیدا میکنی.

36:50.211 --> 36:54.674
میتونم تا آخر سال تو بالارد بمونم و پاییز برم کندی؟

36:54.757 --> 36:58.344
آلیدا، این یه برنامه شدیدا رقابتیه.

36:58.761 --> 37:01.472
تمام بچه های کشور واسه این لحظه مبارزه میکنن.

37:02.098 --> 37:03.850
شاید دیگه تو پاییز این فرصت گیر نیاد.

37:03.933 --> 37:07.437
خوب، شاید بتونم تو بهار برم.

37:07.520 --> 37:10.273
اگه این چیزیه که میخای من مشکلی ندارم.

37:10.356 --> 37:13.151
ما دیگه لازم نیست این کار و انجام بدیم. میدونی. برو دنبالش.

37:13.234 --> 37:15.671
فکر میکنی من کار دیگه ای واسه انجام ندارم، الان؟

37:15.695 --> 37:17.614
خیلی اتفاقا الان داره میفته.

37:17.697 --> 37:18.865
متاسفم.

37:19.282 --> 37:21.784
خانم مدیسون، معلومه که من میخام این کار رو انجام بدم.

37:21.868 --> 37:23.161
پس باید تمرکز کنی.

37:24.454 --> 37:27.707
اگه قراره یه مهندس بشی، واسه هیچ چیز دیگه ای وقت نداری،

37:27.790 --> 37:32.420
چون باید ده برار بیشتر از پسرا کار کنی.

37:33.630 --> 37:36.633
نه تنها باید وقت شناس باشی، بلکه باید زودتر بیای.

37:37.550 --> 37:39.219
بقیه چیزا رو بزار کنار.

37:40.637 --> 37:42.722
باید انتخاب کنی، آلیدا.

37:43.389 --> 37:47.060
باید تصمیم بگیری دوست داری رندگیت چی باشه.

37:50.104 --> 37:51.105
سلام، بابا.

37:51.189 --> 37:52.315
بالاخره اومدی.

37:53.816 --> 37:55.193
با خانم مارگو چطور پیش رفت؟

37:55.276 --> 37:56.861
خوب بود.

37:57.320 --> 37:59.781
خوبه، برو دست و صورت و بشور.

38:00.240 --> 38:01.908
شام تا 10 دقیقه دیگه انجام میشه.

38:03.868 --> 38:04.953
باشه.

38:16.714 --> 38:19.759
¿Bueno? Sí, un momento.

38:21.010 --> 38:22.136
آلیدا!

38:23.096 --> 38:26.140
آلیدا! اون پسره باهات کار داره.

38:31.771 --> 38:32.897
پسره.

38:34.774 --> 38:35.817
دو دقیقه.

38:36.234 --> 38:37.610
باشه، بابا.

38:39.946 --> 38:41.155
سلام؟

38:55.378 --> 38:57.218
درمورد پسرتون متاسفانم خانم بالدوین.

38:58.840 --> 39:00.466
ببخشید. میشناسمتون؟

39:00.550 --> 39:03.469
جری بیدل، کشیک هیوستون.اشکالی نداره چندتا سوال بپرسم ازتون؟

39:03.553 --> 39:05.972
آره، معلومه که مشکل داره. گورت گم کن.

39:06.055 --> 39:07.932
فقط میخام کارم و انجام بدم خانوم.

39:08.016 --> 39:09.851
گورت و گم کن.

39:09.934 --> 39:10.977
بیرون!

39:16.191 --> 39:18.526
کرکسای عوضی. حالت خوبه؟

39:21.613 --> 39:26.034
باید میدونستم که خبرنگارا بزودی پیداشون میشه.

39:26.117 --> 39:28.995
نگران نباش کارن. من یه زنگ میزنم و حلش میکنم.

39:30.163 --> 39:31.164
باشه.
-باشه.

39:31.247 --> 39:32.415
ممنون.

39:33.041 --> 39:37.253
هی، کارن، عزیزم. مطمئنی هنو میخای با اد صحبت کنی؟

39:39.130 --> 39:40.465
الانه؟

39:40.548 --> 39:41.591
آره.

39:43.092 --> 39:45.803
آره، حتما. من فقط میخام...

39:45.887 --> 39:48.097
من باید یک اول به خودم برسم.

39:48.181 --> 39:49.516
میدونی کیفم کجاست؟

39:49.599 --> 39:50.600
عزیزم.
-بله؟

39:50.683 --> 39:52.685
میخای برسونم شرکت؟

39:53.061 --> 39:55.498
من میبرمش. تو اینجا با دخترا بمون تا دکتر بیاد.

39:55.522 --> 39:58.042
مطمئنی؟ تریسی، تو خیلی کارا انجام دادی.
-مطمئنم ممنون.

39:58.066 --> 39:59.234
باشه.

40:01.110 --> 40:04.864
ممنون مارج. مراقب پسرم باش.

40:07.534 --> 40:08.618
باشه.

40:12.956 --> 40:15.583
نجار گفت 20 دلار باس اضافی بدم

40:15.667 --> 40:17.335
فقط واسه تعمیر اون قسمت فنس

40:17.418 --> 40:18.795
20 دلار؟

40:19.337 --> 40:20.338
یعنی...

40:20.421 --> 40:23.341
آقای گراهام هیچ مسئولیتی رو گردن نگرفت

40:23.424 --> 40:24.717
رد کرد، ها؟

40:24.801 --> 40:28.346
خوب، وقتی برگردم اون یارو مجبوره درخت و برگردونه.

40:28.429 --> 40:29.848
مطمئن باش.

40:30.682 --> 40:31.891
البته.

40:32.642 --> 40:33.852
باشه.

40:34.811 --> 40:37.564
بازی چطور شد؟

40:40.191 --> 40:41.276
بازی...

40:42.151 --> 40:43.778
مسابقه بسکتبال شین

40:45.822 --> 40:48.449
آره، آره. نه، خوب پیش رفت.

40:48.992 --> 40:49.993
آره؟

40:50.577 --> 40:51.703
بازی هم کرد؟

40:54.873 --> 40:58.168
تو بازی تونست واسه تیم بازی کنه؟

41:02.922 --> 41:04.132
کارن. حالت خوبه؟

41:05.675 --> 41:07.594
آره. آره. خوبم.

41:08.845 --> 41:12.390
خستم. این سردرد رو اعصابم...

41:15.852 --> 41:17.353
شین....

41:18.313 --> 41:19.606
اون...

41:22.984 --> 41:24.319
اون خوب بازی کرد.

41:24.402 --> 41:25.612
جدی؟

41:26.029 --> 41:28.031
آره. آره. کارش خوب بود.

41:28.323 --> 41:29.782
عالی بودعالی؟

41:29.866 --> 41:33.119
آره. اوائل یکم استرس داشت.

41:33.203 --> 41:37.248
لبشو گاز می‌گرفت مثله همیشه...

41:38.750 --> 41:42.337
با اینکه بهش گفتم اینکار و نکنه ولی گوش نمی‌کرد.

41:42.420 --> 41:43.463
نه.

41:45.548 --> 41:47.133
یه بازی خونگی بود.

41:48.176 --> 41:52.847
واسه همین، لباس تیره رو پوشیده بود، همونی که کنارش خط نواری داره.

41:54.307 --> 41:55.433
جدی.

41:56.851 --> 41:58.603
بهش میومد.

42:01.022 --> 42:02.941
کاش یه عکس ازش داشتم.

42:04.025 --> 42:07.278
میتونم دوییدنش تو بازی رو ببینم وقتی...

42:09.239 --> 42:10.823
اون خیلی باحال میشه.

42:12.075 --> 42:13.201
اره.

42:13.618 --> 42:17.038
ولی هنوز جوراباشو تا بالای زانوش میکشه.

42:17.121 --> 42:19.707
انگار بچس.

42:20.917 --> 42:22.085
آره.

42:22.168 --> 42:23.920
با اینکه دیگه نیست...

42:27.757 --> 42:29.551
اون قبلا خیلی لاغر بود، مگه نه؟

42:29.634 --> 42:30.969
خیلی لاغر.

42:31.886 --> 42:33.054
آره.

42:33.137 --> 42:35.348
یادت میاد وقتی دنیا اومد؟

42:36.015 --> 42:41.771
میتونستم با یه دستم نگهش دارم.

42:42.397 --> 42:43.815
یادمه.

42:46.067 --> 42:47.986
اون زود بزرگ شد.

42:48.069 --> 42:49.487
خیلی سریع.

42:50.321 --> 42:52.949
و هميشه عجله داره جایی بره، انگار...

42:53.950 --> 42:55.743
وقت نداره.

42:57.161 --> 43:00.999
همیشه بهش میگم، فقط یکم آرومتر.

43:01.875 --> 43:05.003
میدونی؟ یواش برو انقدر بی احتیاط نباش.

43:07.630 --> 43:09.215
خیلی وقتا.

43:11.718 --> 43:13.052
آره.

43:14.053 --> 43:15.305
خوب کی بازیو برد؟

43:18.558 --> 43:19.726
چی؟

43:20.226 --> 43:21.519
بازی چیشد؟

43:23.980 --> 43:24.981
خوب ما بردیم.

43:25.064 --> 43:26.441
آره همینه.

43:27.317 --> 43:28.318
این پسره منه.

43:28.401 --> 43:29.444
آره.

43:29.903 --> 43:32.405
ببخشید من یکم خستم. روز طولانی داشتم.

43:32.488 --> 43:34.240
نه. همه چی طولانیه.

43:35.325 --> 43:36.492
آره، میدونم.

43:37.827 --> 43:39.245
10 روز دیگه مونده.

43:40.413 --> 43:42.123
صبرم تموم شده. .-منم.

43:43.249 --> 43:44.334
دوست دارم، اد.

43:44.417 --> 43:45.919
منم همینطور عزیزم.

44:09.776 --> 44:11.778
من الان کار نابخشودنی انجام دادم؟

44:14.531 --> 44:16.074
کاری رو که باید، انجام دادی.

44:18.826 --> 44:22.080
اگه اون... میدونی؟

44:25.792 --> 44:27.752
اگه اون فقط....

44:27.836 --> 44:30.338
فقط برو، باشه؟

44:31.798 --> 44:33.716
یه خبر بد امروز تو هیوستون پخش شده.

44:33.800 --> 44:36.678
با خبر شدیم الان که کاپیتان بالدوین اون بالاست

44:36.761 --> 44:38.263
و رو ماه مونده،

44:38.346 --> 44:41.307
پسرش به خاطره یه تصادف تو بیمارستانه

44:41.391 --> 44:42.600
یه منبع از ناسا گفته

44:42.684 --> 44:46.771
خانواده بالدوین نیاز به حریم شخصی دارن تو این مورد.

44:47.146 --> 44:48.481
همه، گوش کنین.

44:52.443 --> 44:55.864
میدونم خیلیاتون دارین به بالدوین و پسرش فکر میکنین.

44:56.781 --> 45:01.953
ولی این مهمه که ما رو کارمون تمرکز داشته باشیم.

45:02.954 --> 45:05.748
این بهترین کاریه که میتونیم واسشون انجام بدیم.

45:07.959 --> 45:11.171
تو صحبتی که با خانوادش شده، قرار شده توجه اد به ماموریت باشه

45:11.254 --> 45:14.966
تا تمرکز اد روی جیمزتون باشه، روی ماه، جایی که باید باشه

45:16.050 --> 45:22.932
واسه همین هممون باید تو ارتباطاتمون باهاش خیلی مراقب باشیم،

45:23.016 --> 45:26.227
مخصوصا الان که خبرگذاریا میدونن

45:27.061 --> 45:31.900
کاپیتان بالدوین نباید درمورد شرایط این پایین چیزی بدونه

45:33.902 --> 45:36.070
کسی حرفی داره؟

45:38.406 --> 45:40.241
آره.
-باشه.

45:41.451 --> 45:42.660
این درست نیست.

45:43.745 --> 45:47.290
من و دنی هر روز داریم باهاش صحبت میکنیم. نمیتونی ازمون بخای هر روز بهش دروغ بگیم.

45:47.373 --> 45:49.417
این دقیقا کاریه که ازتون میخام انجام بدین.

45:50.251 --> 45:54.088
و اگه نمیتونی یا نمیخوای، کس دیگه ای رو جات میذارم.

45:54.172 --> 45:55.715
به این سادگی نیست.

45:55.798 --> 45:58.510
ما اون بالا 145 روز با هم بودیم. ما با هم....

45:58.593 --> 45:59.594
من....

46:01.429 --> 46:02.805
میفهمم.

46:05.058 --> 46:09.604
ولی این درخواست زنشه.

46:10.438 --> 46:13.566
و ما به خاستش احترام میذاریم.

46:14.692 --> 46:15.818
کارن اینجوری میخاد؟

46:21.157 --> 46:23.952
خوب.... باشه.

47:06.035 --> 47:09.622
هیوستون. اینجا جیمزتون. هستی؟

47:11.708 --> 47:13.418
جیمزتون ، هیوستون.

47:14.377 --> 47:15.628
واضح می‌شنوم.

47:16.462 --> 47:19.090
من الان یه پیام از پایگاه روسها دریافت کردم.

47:21.134 --> 47:22.302
دریافت شد.

47:23.469 --> 47:24.804
چه پیامی؟

47:24.888 --> 47:26.556
واسه منه. .

47:27.515 --> 47:28.641
اسم من روشه.

47:28.725 --> 47:31.394
میگه،"درموردت پسرت عمیقا ابراز همدردی میکنیم."

47:32.896 --> 47:34.564
این لعنتی یعنی چی؟

47:37.734 --> 47:40.612
شاید یه چی وسط ترجمه جا مونده.

47:41.446 --> 47:43.072
فکر میکنی اونا صحبتم و با کارن شنیدن.

47:43.156 --> 47:46.451
درمورد بازی بسکتبال شین یا چیزی؟

47:49.996 --> 47:52.332
منظورم اینه که، اونا میتونستن رو ارتباطات ما نظارت داشته باشن.

47:54.459 --> 47:55.835
میتونستن.

47:56.294 --> 47:58.046
فکر میکنی دارن سربه سرم میذارن؟

48:01.090 --> 48:02.258
الو؟

48:03.468 --> 48:04.677
همینجام.

48:06.679 --> 48:07.931
متوجهم.

48:08.765 --> 48:09.766
من...

48:11.976 --> 48:14.354
من نمیدونم اونا منظورشون چیه.

48:18.858 --> 48:21.736
"درموردت پسرت عمیقا ابراز همدردی میکنیم." این روسای عوضی.

48:23.154 --> 48:26.366
اول که اونا به سایت معدن ما حمله کردن. حالام میخان باهام بازی کنن؟

48:27.075 --> 48:31.037
میخان حواسم و پرت کنن؟ اینکه توجهم به خونه جلب بشه؟

48:31.120 --> 48:34.082
میخان نگران پسرم بشم؟ پسرم!

48:38.419 --> 48:40.213
این خیلی بچگانس، حتی واسه اونا.

48:41.089 --> 48:42.215
اد.

48:43.132 --> 48:47.303
ما نباید شروع به مطرح کردن انگیزه کنیم.

48:49.973 --> 48:53.643
دارم میرم سمت سایت معدن. جیمزتون. تمام.

50:13.139 --> 50:15.350
خانم. بالدوین. من دکتر ودلم.

50:16.601 --> 50:18.394
خیلی متاسفم.

50:19.979 --> 50:24.234
من پسرتونو چک کردم و کاری نیست که بتونم واسش انجام بدم.

50:25.360 --> 50:26.444
میزان آسیب دیگی مغزی،

50:26.528 --> 50:29.572
و زمانی که قبل از درمان از دست رفته،

50:29.656 --> 50:32.325
متاسفانه سبب مرگ مغزی کامل شده.

51:47.358 --> 51:48.359
نه!

51:50.486 --> 51:51.487
نه!

52:29.609 --> 52:30.777
اد.

52:33.446 --> 52:38.076
اد، اونجای؟ بهت نیاز دارم.

52:38.159 --> 52:39.285
کارن؟

52:48.253 --> 52:49.712
قضیه شینه. .

53:57.488 --> 53:59.199
ببخشید.
-خوبه.

54:07.790 --> 54:08.958
بیا بریم داخل.

54:10.585 --> 54:11.794
اوکی.

54:40.907 --> 54:42.200
کارن؟

54:42.283 --> 54:43.284
بله.

54:43.701 --> 54:44.786
چیکار میکنی؟

54:44.869 --> 54:47.205
دارم واسه مراسم خاکسپاری آماده میشم.

54:47.789 --> 54:49.832
اد دوست داره که تو آکادمی ارتش دفن بشه،

54:49.916 --> 54:53.586
ولی اساسا فقط اون واجد شرایط،

54:53.670 --> 54:56.172
و چیزی درمورد فرزندت وجود نداره،

54:56.256 --> 55:00.635
شاید فقط... فقط نیاز باشه من یه درخواست بنویسم...

55:00.718 --> 55:02.804
لازم نیست الان بهش فکر کنی.

55:03.429 --> 55:05.181
خاکسپاری که خودش برگزار نمیشه.

55:05.723 --> 55:10.728
و اگه آناپولیس نه بگه، باید دنبال یه قبرستون عمومی واسه شین باشم.

55:10.812 --> 55:12.063
'چون من....

55:12.146 --> 55:13.398
کارن.

55:14.274 --> 55:15.441
منظورم اینه که...

55:16.943 --> 55:18.403
فقط چندساعت گذشته.

55:18.486 --> 55:19.654
تریسی.

55:20.738 --> 55:22.574
اگه لازمه گریه کنی، اشکال نداره.

55:23.491 --> 55:25.660
ولی لازمه که اینکارو یه جای دیگه انجام بدی.

55:32.000 --> 55:33.459
این...

55:40.758 --> 55:42.802
اد، منم گوردو.

55:43.511 --> 55:45.471
زودباش. اونجایی؟

55:47.182 --> 55:48.641
باهام صحبت کن مرد. .

55:49.058 --> 55:50.977
لازمه که بدونم اون بالا حالت خوبه.

55:51.561 --> 55:53.605
اگه داری بهم گوش میدی...

55:55.857 --> 55:57.775
24 بزودی میرسه اونجا

55:58.401 --> 56:02.322
ما تورو برت میگرد نیم اینجا باشه؟

56:02.346 --> 56:17.346
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
