1
00:00:01,000 --> 00:00:19,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:19,290 --> 00:00:23,460
شیر LH2 معیوب
که باعث انفجار آپولو 23 شد.

3
00:00:23,540 --> 00:00:26,420
توسط یه کارخونه جدید ساخته میشه. و تموم تستا رو رد کرده.

4
00:00:28,960 --> 00:00:32,420
ما آماده نصبش تو مرحله دوم از آپولو 23 هستیم.

5
00:00:33,050 --> 00:00:36,100
اما در روند
از بین بردن موشک ،

6
00:00:36,180 --> 00:00:39,890
یه اتفاق تو مونتاژ عمودی افتاد

7
00:00:39,970 --> 00:00:42,810
و یه سری آسیب به خطوط دریچه LOX وارد شد

8
00:00:42,890 --> 00:00:44,900
و یه سری خسارت هم به تانک سوخت هیدروژن مایع رسید.

9
00:00:44,980 --> 00:00:48,440
استیج باید قبل از پرواز کاملاً بازسازی بشه.

10
00:00:48,520 --> 00:00:51,530
بنابراين ما اونو با استیج دوم عوض کردیم.

11
00:00:51,610 --> 00:00:54,150
که در اصل برای آپولو 26 تهیه دیده شده بود.

12
00:00:55,490 --> 00:00:58,370
ولی خوب یکم زمان میبره.

13
00:00:58,990 --> 00:01:03,580
خوب متاسفانه فکر میکنم پرتاب آپولو 24 باید کنسل بشه..

14
00:01:03,660 --> 00:01:05,920
- دوهفته دیگه
- دوهفته دیگه

15
00:01:06,000 --> 00:01:07,330
بوهیکا.

16
00:01:07,420 --> 00:01:09,040
ببخشید. نگرفتم چی شد.

17
00:01:09,590 --> 00:01:12,670
من بیشتر تو تیپ نیروی دریاییم، قربان.

18
00:01:12,760 --> 00:01:15,090
- بهش توجه نکن.
- دو کلمه از مادر عروس.

19
00:01:15,760 --> 00:01:18,220
شغل جدید چطوره، باز؟

20
00:01:18,300 --> 00:01:20,970
از پرواز کردن با میز کنار اداره فضانوردا لذت میبری؟

21
00:01:21,060 --> 00:01:23,270
فقط دارم واسه دک گرم نگهش میدارم.

22
00:01:23,890 --> 00:01:27,150
بهترین شغل جهان نیست ولی جا پارک خوبی دارم.

23
00:01:27,610 --> 00:01:31,110
رئیس‌جمهور کندی دوست داره که عذرخواهی شخصیشو به همتون برسونه

24
00:01:31,190 --> 00:01:34,150
بهتون اطمینان بده که ما تمام تلاشمونو انجام میدیم

25
00:01:34,240 --> 00:01:36,410
تا شما رو هر چه زودتر به خونه برگردونیم.

26
00:01:36,490 --> 00:01:39,120
خوب، لطفا به رئیس‌جمهور بگید که ما ممنونیم

27
00:01:39,200 --> 00:01:40,580
ولی ما مشکلی نداریم.

28
00:01:40,660 --> 00:01:42,120
پایگاه جیمزتون درحال کاره

29
00:01:42,200 --> 00:01:44,620
و همینطور میمونه تا هممون خلاص بشیم.

30
00:01:44,710 --> 00:01:46,420
ما کلی کار کردیم تا اینو شلوغ نگه داریم.

31
00:01:47,170 --> 00:01:50,170
در حقیقت، ما همین الان از برنامه جلو افتادیم

32
00:01:50,750 --> 00:01:52,550
فهمیدم. هیوستون تمام.

33
00:01:53,210 --> 00:01:54,220
جیمزتون تمام.

34
00:01:59,090 --> 00:02:01,640
قهرمانی اصلی آمریکا دارن کار خدا رو انجام میدن.

35
00:02:02,970 --> 00:02:05,390
من فقط میتونم تصور کنم اون بالا بودن واسه اونا چجوریه

36
00:02:16,320 --> 00:02:18,740
این یه وسیله خیلی خوبه، دکتر هارتلی.

37
00:02:18,820 --> 00:02:20,700
آره، باید قلابش کنم.

38
00:02:20,780 --> 00:02:24,700
چرا نمیزاری من انجامش بدم؟! من یه متخصص تخریب تو نیروی دریایی بودم.

39
00:02:25,700 --> 00:02:27,580
یارو واقعا آشناس.

40
00:02:27,670 --> 00:02:30,500
شاید چون 500 بار دیدیمش.

41
00:02:30,580 --> 00:02:34,260
نه، اون تویه برنامه تلویزیونی بود.

42
00:02:34,710 --> 00:02:36,670
جان فیلدر. شخصیت بازیگر.

43
00:02:37,090 --> 00:02:38,840
خیلی تلوزیون میبینی.

44
00:02:39,680 --> 00:02:43,720
باهوش شو، معاشقه ی پدر آدی، بی توجهی،

45
00:02:43,810 --> 00:02:45,890
چیزی درمورد تلویزیون هست که ندومی؟

46
00:02:46,600 --> 00:02:48,020
نه چیزی نی.

47
00:02:48,560 --> 00:02:52,110
زمانی که مامان خونه خانومای سفید رو تمیز میکنه خیلی تلوزیون میبینم.

48
00:02:53,070 --> 00:02:54,690
هی، دنی، میتونی اون جعبه ابزار رو بدی؟

49
00:02:54,780 --> 00:02:55,780
آره.

50
00:02:57,440 --> 00:03:00,410
نمیدونم آنقدر دووم بیاره. اون تو یه تخم مرغ کوچیک میاد.

51
00:03:04,620 --> 00:03:08,460
مورچه ها دارن تونل خودشونو میسازن.

52
00:03:08,540 --> 00:03:11,790
مثل کاری که دیروز کردن و روز قبلش.

53
00:03:12,460 --> 00:03:14,710
- آره.
- و همینطور روز قبلش...

54
00:03:14,800 --> 00:03:18,010
من از زنم میترسیدم، از اینکه پیر شم میترسیدم.

55
00:03:18,090 --> 00:03:20,170
- "من از غاز میترسیدم."
- "من از غاز میترسیدم."

56
00:03:21,680 --> 00:03:24,560
اگه خوب یادم باشه تو از سوار ماشین شدنم میترسیدی.

57
00:03:24,640 --> 00:03:27,640
"خو، اون مال زمانی بود که من از لوازم داخلی میترسیدم."

58
00:03:28,980 --> 00:03:31,400
تا حالا تو فضا گم شده بود؟

59
00:03:31,480 --> 00:03:32,480
راهنمای فضایی.

60
00:03:32,940 --> 00:03:34,570
حالا داری پز میدی.

61
00:03:34,650 --> 00:03:37,320
پز دادن بهت میفهمونه که اون نقش ااقای هنگیست و انجام می‌داد.

62
00:03:37,400 --> 00:03:38,740
هنوز هیچ سیگنالی.

63
00:03:40,070 --> 00:03:43,240
دنی، مطمئنی تو ارتباط خوبی رو بلند S

64
00:03:43,320 --> 00:03:44,990
- وقتی وصل شدی به خط داشتی؟
- آره.

65
00:03:45,450 --> 00:03:47,370
دوتا چراغ سبز یه ارتباط عالی.

66
00:03:47,450 --> 00:03:50,120
هدیم اینه که تو لازم نیست دیگه بیای اینجا.

67
00:03:50,830 --> 00:03:55,250
تو آزادی که بری و خودت با مشکلاتی خودت دست و پنجه نرم کنی.

68
00:03:55,960 --> 00:03:58,090
حتی حرفشم نزن.

69
00:03:58,960 --> 00:04:03,760
وقتی شروع به کوچیک شدن بکنی، دیگه تمومه. دیگه هیچ وقت بهتر نمیشی.

70
00:04:03,840 --> 00:04:06,970
اونا اصلا شما رو واسه دیدن مشاور فرستادن وقتی تست میدادین؟

71
00:04:07,060 --> 00:04:09,600
نه یدونه بلکه ما یه چی حدود پنجتا میدیدم اون روزا.

72
00:04:09,680 --> 00:04:11,190
شما زنا راحت میپیچوندین

73
00:04:11,270 --> 00:04:14,940
روانشناس می‌پرسید که آیا من به راحتی درمورد سکس داشتن با پدرم فکر میکنم یا نه.

74
00:04:15,020 --> 00:04:16,270
برو بابا.

75
00:04:16,360 --> 00:04:17,940
- از تو هم پرسیدن؟
- البته.

76
00:04:18,030 --> 00:04:19,570
- اره
- فقط اینکه،

77
00:04:20,320 --> 00:04:22,820
"واسه من درباره ی آرزوی سکس داشتن با مادرم بود؟"

78
00:04:22,910 --> 00:04:27,280
آره، دکترا همیشه عاشق پرسیدن یه همچین سوالایین.

79
00:04:27,370 --> 00:04:29,450
اونا فقط امیدوارم یکی بالاخره یه روز بگه بله.

80
00:04:29,540 --> 00:04:31,870
- آره. اون وقت این چه معنی ای براشون داره؟
- به این معنیه که تو همجنسگرایی.

81
00:04:31,960 --> 00:04:34,960
- جدی؟
- برا روان‌شناس‌ها، همه چی به این معنیه که تو همجنسگرایی.

82
00:04:35,040 --> 00:04:37,250
واسه همینه که تو نباید به اختیار بری

83
00:04:37,340 --> 00:04:38,340
آره، ولی...

84
00:04:41,170 --> 00:04:42,970
لعنتی! لعنت.

85
00:04:43,050 --> 00:04:44,260
مدلم و خراب نکن.

86
00:04:44,890 --> 00:04:46,220
مورچه هامو نکش.

87
00:04:47,220 --> 00:04:50,390
از کمکتون واقعا ممنونم.

88
00:04:50,810 --> 00:04:52,310
مثله یه چکاب 2000 مایلی بود...

89
00:04:53,980 --> 00:04:55,350
- سلام باب.
- "سلام باب.

90
00:04:55,440 --> 00:04:57,230
- "سلام باب
- "سلام باب

91
00:06:22,780 --> 00:06:25,110
مصاحبت چطور پیش رفت؟

92
00:06:27,240 --> 00:06:28,950
نتونستم بگیرمش.

93
00:06:32,330 --> 00:06:33,620
آدم بدی بهم افتاد.

94
00:06:35,080 --> 00:06:36,330
دسته هنو میلرزه.

95
00:06:38,040 --> 00:06:40,040
احتمالا فکر کردن من یه معتادی چیزیم.

96
00:06:43,250 --> 00:06:44,590
دکتر کری چی گفت؟

97
00:06:45,590 --> 00:06:46,800
کنسلش کن.

98
00:06:47,630 --> 00:06:50,890
من نیاز به کسی ندارم که تو مغزمو شخم بزنه.

99
00:06:50,970 --> 00:06:52,600
تا تهش اینجور به نظر بیاد که دیوونم.

100
00:06:52,680 --> 00:06:55,390
عزیزم، اینا دراین مورد نیست. اون فقط میخاد کمک کنه.

101
00:06:55,470 --> 00:06:56,480
من کمک نیاز ندارم.

102
00:06:58,600 --> 00:07:02,650
من یه کار غیر بسته بندی مواد غذایی واسه زندگی نیاز دارم.

103
00:07:03,110 --> 00:07:05,280
ما داریم با حقوقم خوب سر میکنیم، کلی.

104
00:07:05,360 --> 00:07:07,240
یه مرد نباید زنشو تنها بزاره.

105
00:07:07,320 --> 00:07:09,740
- باشه؟ این درست نیست.
- زمونه عوض شده عزیزم.

106
00:07:09,820 --> 00:07:12,410
خیلی خوب، من میتونم کاری بهتر از بسته بندی انجام بدم.

107
00:07:12,490 --> 00:07:13,490
البته که میتونی.

108
00:07:15,290 --> 00:07:17,250
من مدرک دانشگاهی دارم.

109
00:07:18,580 --> 00:07:20,710
من پالاتون و تو ویتنام فرماندهی کردم.

110
00:07:20,790 --> 00:07:23,340
میدونی یه مرد با همچنین مصاحبه ای،...

111
00:07:26,510 --> 00:07:30,890
اون حتی منو ندید. اون فقط نشست نگاهش سمت من بود در حالی که دستاش میلرزید.

112
00:07:30,970 --> 00:07:32,430
میری سراغ بعدی، کلی.

113
00:07:32,930 --> 00:07:34,100
میدونم میگیری.

114
00:07:34,180 --> 00:07:35,720
حتی نتونستم به سوالا جواب بدم.

115
00:07:40,980 --> 00:07:42,650
من همینطور گیج میشم.

116
00:07:42,730 --> 00:07:47,280
انگار تو مغزم یه سوراخ وا میشه، میدونی؟

117
00:07:49,030 --> 00:07:52,530
مثل یه سیاهچاله که منو تو خودش میکشه.

118
00:07:53,570 --> 00:07:54,580
کلیتون؟

119
00:07:54,660 --> 00:07:58,000
منو پایین می‌کشید، میتونستم احساسش کنم.

120
00:07:58,580 --> 00:08:00,120
و من میخاستم برم.

121
00:08:00,210 --> 00:08:03,580
انگار امیدوار بودم که به اعماقش کشیده شم.

122
00:08:03,670 --> 00:08:06,500
و تو هم حال من انگار، لعنتی، میدونی؟

123
00:08:08,710 --> 00:08:12,260
'چون من... من میدونم یه چیزی اون پایین منتظرمه.

124
00:08:12,340 --> 00:08:14,760
- کلیتون؟
- همین که رومو برگردونم منو میگیره.

125
00:08:14,850 --> 00:08:15,930
مشکلی نیست، عزیزم.

126
00:08:17,220 --> 00:08:18,430
واقعا مشکلی نیست.

127
00:08:19,180 --> 00:08:20,890
هیچ سوراخی وجود نداره.

128
00:08:20,980 --> 00:08:23,690
هیچ چیزی اون پایین منتظر تو نیست.

129
00:08:26,230 --> 00:08:27,626
- باید باورم کنی.
- هی، ببین عزیزم.

130
00:08:27,650 --> 00:08:30,490
باید برم، عزیزم. باشه؟ببین من سیگارم تموم شده.

131
00:08:30,570 --> 00:08:32,756
- ما هنوز زمان داریم.
- هفته بعد باهات حرف میزنم.

132
00:08:32,780 --> 00:08:35,200
- باشه، دوست دارم.
- بشین کلی. ما...

133
00:08:44,330 --> 00:08:48,500
پرونده روانی تو گفته که تو ترس از فضای بسته رو داری.

134
00:08:48,590 --> 00:08:50,590
که واسه یه فضانورد چیز عجیبیه.

135
00:08:51,090 --> 00:08:52,930
این یه ترس از بچگیمه.

136
00:08:53,380 --> 00:08:54,510
باید تمومش کنم.

137
00:08:58,260 --> 00:09:00,640
اونا بهم گفتن جوابام محرمانه است.

138
00:09:00,720 --> 00:09:05,020
که اصلا کل پروندم محرمانس.

139
00:09:05,100 --> 00:09:10,110
و اینکه نگران چیزی نباشم.

140
00:09:10,190 --> 00:09:11,820
این نگرانت میکنه؟

141
00:09:11,900 --> 00:09:14,410
نه، آزارم میده.

142
00:09:14,950 --> 00:09:19,620
خوب، اف بی آی قطعا نمیخاد شما رو آزار بده خانوم وورلی.

143
00:09:20,290 --> 00:09:21,410
خیلی دیره.

144
00:09:23,710 --> 00:09:27,500
تو میدونی که من این قدرت دارم که سطح امنیتی تو رو ضعیف کنم

145
00:09:27,590 --> 00:09:29,090
و از برنامه بندازمت بیرون.

146
00:09:29,170 --> 00:09:33,800
من میدونم دلیل بودنم اینجا اینه که فکر میکنی دوست پسرم همجنسگراس.

147
00:09:34,840 --> 00:09:37,340
که من هر دو رو ظالمانه و توهین آمیز میدونم.

148
00:09:38,260 --> 00:09:42,600
لری یه آمریکایی اصیل با خواسته های جنسی معمولیه

149
00:09:42,680 --> 00:09:45,940
و من اینجا نمیشینم وقتی شما به شخصیتش تهمت میزنین.

150
00:09:46,520 --> 00:09:50,820
ما در اصل به خاطر دوست پسرت اینجا نیستیم.

151
00:09:50,900 --> 00:09:52,480
ما اینجاییم تا درمورد تو صحبت کنیم.

152
00:09:54,110 --> 00:09:55,200
من؟

153
00:09:55,280 --> 00:09:56,910
من نمیتونم داستانت و بفهمم.

154
00:09:57,530 --> 00:09:58,870
انقدرام پیچیده نیست.

155
00:10:00,990 --> 00:10:02,750
مادرت یه نیویورکی قدیمیه.

156
00:10:03,160 --> 00:10:05,500
پدرت تو دهه 20 خلبان شد.

157
00:10:05,580 --> 00:10:07,630
اون امیلی ایرهارت و می‌شناخت، درسته؟

158
00:10:07,710 --> 00:10:09,040
و همینطور چارلی لیندبرگو.

159
00:10:09,130 --> 00:10:11,500
او شرکت حمل و نقل هوایی خودشو در دهه 30 آغاز میکنه.

160
00:10:11,590 --> 00:10:14,090
بعد از جنگ، اون با تلاش خودش میلیونر شد.

161
00:10:14,170 --> 00:10:18,140
تو سال 48 خط هوایی کاوالیر و تاسیس کرد.

162
00:10:19,350 --> 00:10:20,850
اون بهت خلبانی یاد داد.

163
00:10:21,680 --> 00:10:23,890
و تو مدرک پرواز و به عنوان یه نوجوون گرفتی.

164
00:10:23,970 --> 00:10:25,980
MIT ، مهندسی هوانوردی.

165
00:10:26,060 --> 00:10:27,730
پدرت تو رو تو کاوالیر استخدام کرد.

166
00:10:27,810 --> 00:10:31,400
و اونجا کار کردی تا زمانی که ناسا شروع به گشتن دنبال فضانورد زن گشت.

167
00:10:33,280 --> 00:10:34,860
اصلا معنی نمیده.

168
00:10:37,950 --> 00:10:40,700
نمیتونی درک کنی چرا یه زن میخاد فضانورد بشه؟

169
00:10:40,780 --> 00:10:42,990
نمیتونم درک کنم چرا الن وورلی،

170
00:10:43,080 --> 00:10:47,620
وارث ، مهندس هوانوردی ،
خلبان و اکنون فضانورد ،

171
00:10:48,120 --> 00:10:49,380
با لری ویلسون میگرده.

172
00:10:50,750 --> 00:10:51,960
اون آدم خوبیه.

173
00:10:52,040 --> 00:10:53,050
او یک همجنسگراست.

174
00:10:53,130 --> 00:10:54,710
- اشتباه میکنی.
- شک دارم.

175
00:10:54,800 --> 00:10:56,130
چرا؟ تا حلا باهاش خوابیدی؟

176
00:10:56,220 --> 00:10:57,970
نه، تو چطور؟

177
00:10:58,050 --> 00:11:00,590
فکر نمی‌کنم به تو مربوط باشه.

178
00:11:00,680 --> 00:11:01,890
درمورد اولین بوسه ی عاشقانتون بگو.

179
00:11:01,970 --> 00:11:03,470
- سره یه فیلم بود.
- چه فیلمی؟

180
00:11:03,560 --> 00:11:05,270
- دختر رایان.
- کدوم قسمت؟

181
00:11:05,350 --> 00:11:07,560
وقتب روزی و گروهبان دوریان تو علفزار میریزن رو هم.

182
00:11:07,640 --> 00:11:09,320
زمان عجیبیه واسه چشم برداشتن از صفحه نمایش.

183
00:11:09,400 --> 00:11:10,626
ما غرق اون لحظه شده بودیم.

184
00:11:10,650 --> 00:11:12,400
من واقعا نمیدونم دلیل این کا را چیه.

185
00:11:12,980 --> 00:11:15,110
من کاری نمیکنم.

186
00:11:15,190 --> 00:11:19,200
به جز جلوگیری از لکه دار کردن لفظ یه مرد خوب توسط شما.

187
00:11:19,280 --> 00:11:21,070
تو داری کمکش میکنی تا یه چیز و مخفی کنه.

188
00:11:21,160 --> 00:11:24,950
که واست ریسک زیادی داره، از شهرتت بگیر تا شغلت.

189
00:11:27,040 --> 00:11:28,040
چرا؟

190
00:11:29,160 --> 00:11:30,290
نمیدونم ولی میفهمم.

191
00:11:34,130 --> 00:11:35,340
ولی میفهمم.

192
00:11:43,350 --> 00:11:44,560
اون قبول نکرد.

193
00:11:46,600 --> 00:11:48,140
بدتر از این نمیشد،

194
00:11:48,230 --> 00:11:51,270
بعضی اوقات تاکتیکای تهاجمی
میندازتشون بیرون.

195
00:11:52,440 --> 00:11:54,360
چقدر دیگه این افتضاح باید ادامه پیدا کنه؟

196
00:11:54,440 --> 00:11:57,320
نمیدونم، ولی اعتمادی به گوشی تلفون دیگه نیست.

197
00:11:59,320 --> 00:12:01,240
مگه اونا واسه شنود تلفن به حکم نیاز ندارن؟

198
00:12:03,870 --> 00:12:05,120
جی ادگار هوور ممکنه مرده باشه،

199
00:12:05,200 --> 00:12:07,910
ولی افراد فدرال همچنان عوضیای بی قانونین،

200
00:12:08,000 --> 00:12:10,580
وقتی موضوع درمورد حفاظت از آمریکا برار افراد همجنسگرا باشه،

201
00:12:10,660 --> 00:12:12,630
پس به گوشی اعتماد نکن.

202
00:12:12,710 --> 00:12:13,790
وای خدا.

203
00:12:15,880 --> 00:12:17,630
و تو راه برگشت به واشنگتن،

204
00:12:17,710 --> 00:12:22,090
اتهامات یک اختلال غیرقانونی بین رئیس جمهور تد کندی

205
00:12:22,180 --> 00:12:25,680
و یک کاخ سفیدی به نام مری جی کوپچن

206
00:12:25,760 --> 00:12:28,180
همچنان تو کاخ سفید ادامه داره.

207
00:12:28,270 --> 00:12:31,690
این به ونبال انتشار عکس هفته قبله

208
00:12:31,770 --> 00:12:34,480
که رئیس‌جمهور رو با خانم کوپچن نشون میداد

209
00:12:34,560 --> 00:12:36,770
تو ساحل پالم، فلوریدا، زمستون قبل...

210
00:12:36,860 --> 00:12:39,610
شاید اف بی آی باید به زندگی شخصیش یه نگاه بندازه

211
00:12:51,330 --> 00:12:53,040
این موج کار روسهاس؟

212
00:12:53,580 --> 00:12:56,540
مال ما که نی، پس حتما مال اوناست.

213
00:12:57,630 --> 00:12:59,760
میتونن افراد چشمک زن گوردو باشن.

214
00:12:59,840 --> 00:13:01,760
من هیچوقت نگفتم اونا افراد چشمک زنن.

215
00:13:03,470 --> 00:13:04,800
فقط چراغ قرمز.

216
00:13:04,890 --> 00:13:08,470
تو همینطور گفته بودی که به اون بطری آخری شیواس ناخونک نزدی.

217
00:13:09,270 --> 00:13:10,890
اون بطری تحت حفاظت من بود.

218
00:13:10,980 --> 00:13:14,400
و هفته ها نه آدمی و نه هیولایی بهش دست نزد.

219
00:13:16,900 --> 00:13:18,480
دوباره منتقل میشه.

220
00:13:19,690 --> 00:13:21,280
اون چیه؟ یه تله متریه؟

221
00:13:21,360 --> 00:13:24,570
نه، این یه فرستنده VHF با برد کوتاس.

222
00:13:26,240 --> 00:13:28,700
تله متری روسیه روی یه فرکانس دیگس.

223
00:13:29,740 --> 00:13:32,250
اما باید یه صدایی باشه که رمزگذاری شده.

224
00:13:32,330 --> 00:13:35,210
خوب اونا مطمئنا دارن یه کاری انجام میدن که دوست ندارن ما بدونیم.

225
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
مثل چی؟

226
00:13:37,460 --> 00:13:40,210
نصب مواد نظارتی.

227
00:13:40,840 --> 00:13:42,800
- شاید اصلحه.
- واقعا باورش داری؟

228
00:13:44,220 --> 00:13:46,940
چرا تو باید رو ماه اصلحه بخوای؟
آخه به کیو میخای بزنی؟

229
00:13:47,010 --> 00:13:49,220
تو، من، گوردو.

230
00:13:50,310 --> 00:13:52,060
خوب، همه دوست دارن گوردو رو بزنن!

231
00:13:53,180 --> 00:13:54,310
آره شنیدم.

232
00:13:58,730 --> 00:14:00,320
- اوه لعنتی!
- لعنتی.

233
00:14:00,400 --> 00:14:02,070
- وای خدا.
- یدونه دیگه هم هست.

234
00:14:02,150 --> 00:14:04,650
- حالت خوبه؟
- من حداقل دو تا پشت اون سخره دیدم.

235
00:14:04,740 --> 00:14:08,240
- داری درمورد مورچه صحبت میکنی؟
- آره دیگه.

236
00:14:12,120 --> 00:14:13,700
ما نیاز به دید تو پایگاه داریم.

237
00:14:13,790 --> 00:14:15,960
تو میخای از شوروی جاسوسی کنی؟

238
00:14:16,830 --> 00:14:18,960
مطمئن باش این کاریه که الان اونا دارن انجام میدن.

239
00:14:19,040 --> 00:14:21,340
پات و بردار.

240
00:14:21,420 --> 00:14:22,460
بلندشون کن.

241
00:14:23,840 --> 00:14:24,840
لعنتی.

242
00:14:25,970 --> 00:14:28,260
فردا می خواهم مریخ نورد رو بردارم
و در امتداد برادوی برم.

243
00:14:29,600 --> 00:14:32,720
چرخش در اطراف میبری و سپس
تا دامنه غربی کوه پایلت.

244
00:14:32,810 --> 00:14:35,690
ببینم که هیچ اثری از نفوذ روسا به سمت ما هست یا نه.

245
00:14:35,770 --> 00:14:37,850
ما قراره فردا نمونه سنگ معدن جمع کنیم.

246
00:14:39,020 --> 00:14:40,610
آره، قراره یکم تغییرش بدیم.

247
00:14:41,440 --> 00:14:42,690
به هیوستون میگی؟

248
00:14:43,900 --> 00:14:45,400
ما ارتباطمون خراب نمی‌کنیم،

249
00:14:45,490 --> 00:14:48,320
خوب باید فرض کنیم که روسا دارن به همه چی گوش میدن.

250
00:14:48,410 --> 00:14:50,120
از انجامش مطمئنی؟

251
00:14:52,240 --> 00:14:53,870
مریخ نورد واسه این کار آماده کن.

252
00:14:53,950 --> 00:14:56,250
گوردو، بیخیال بابا.

253
00:14:56,330 --> 00:14:57,806
نمیتونم بزارم همینجوری آزاد واسه خودشون بگردن.

254
00:14:57,830 --> 00:15:01,340
اگر در مدار قرار بگیرند چه می شود و از یه چیز کوچیک سر درارن؟

255
00:15:02,040 --> 00:15:03,550
اگه به عذا برسن چی؟

256
00:15:03,630 --> 00:15:06,170
خوب ، من می تونم از یکم غذای ترد تو دسرم استفاده کنم.

257
00:15:06,260 --> 00:15:07,630
این خنده دار نیست.

258
00:15:08,180 --> 00:15:10,840
اون مورچه ها دارایی ناسا هستن، و ما در برابرش ن مسئولیم.

259
00:15:10,930 --> 00:15:14,010
آروم باش بابا. هیچ کس مورچه هاتو کار نداره، حله؟

260
00:15:14,100 --> 00:15:17,850
باشه، بزار هر غلطی میخان بکنن. واسم مهم نیست.

261
00:15:28,150 --> 00:15:30,070
تخمین خسارت 150 دلاره.

262
00:15:30,160 --> 00:15:32,280
برای حذف کلمات توهین آمیز
و رنگ آمیزی دوباره قفل‌ها.

263
00:15:32,320 --> 00:15:36,040
یکم گرون نگفتی؟

264
00:15:36,120 --> 00:15:38,830
خوب، مشکلمون قیمتش نیست خانوم استیونز.

265
00:15:39,460 --> 00:15:41,920
من دوست دارم درمورد رابطه پسرا صحبت کنم.

266
00:15:42,590 --> 00:15:45,250
من نگرانم که داره ناسالم و مخرب میشه...

267
00:15:45,340 --> 00:15:46,920
- اونا باهم دوستن.
- دوست صمیمی.

268
00:15:47,010 --> 00:15:48,470
اساسا باهم بزرگ میشن.

269
00:15:48,970 --> 00:15:50,300
و این ما نیستیم که ازشون دفاع می کنیم.

270
00:15:50,380 --> 00:15:53,026
کاری که انجام دادن اشتباه بود، و به خاطرش مجازات میشن.

271
00:15:53,050 --> 00:15:55,310
قطعا، اما چجوری،

272
00:15:55,390 --> 00:15:59,140
شاید این پازل گمشده ی نظم تو مدرسه ماس.

273
00:15:59,690 --> 00:16:02,440
درسته که دیگه تنبیه بدنی ندارین؟

274
00:16:03,900 --> 00:16:06,480
تنبیه بدنی دیگه داره تو مدارس منسوخ میشه.

275
00:16:06,570 --> 00:16:07,820
تو نظام جدید آموزشی.

276
00:16:07,900 --> 00:16:11,280
خوب تو خونه من که منسوخ نشده و هنوز کاربرد داره.

277
00:16:11,360 --> 00:16:12,820
و منم یه فضانوردم.

278
00:16:12,910 --> 00:16:14,580
خوب این یعنی چی؟

279
00:16:15,370 --> 00:16:17,200
فکر کنم داریم از اصل مطلب دور میشیم.

280
00:16:17,870 --> 00:16:22,170
فکر کنم این رابطه بین دنی و شین،

281
00:16:22,250 --> 00:16:24,130
در حالی که اصیل و دلچسب ...

282
00:16:25,170 --> 00:16:27,090
داره مخصوصا برا دنی ناسالم میشه.

283
00:16:29,630 --> 00:16:31,800
- چی؟
- واسه دنی؟

284
00:16:32,510 --> 00:16:33,680
بله،خانم استیونز.

285
00:16:33,760 --> 00:16:36,850
همه معلما میگن که پسرت فقط یه دنباله رو اه تو این قضیه.

286
00:16:36,930 --> 00:16:38,866
و اگه به خاطر شین نبود،

287
00:16:38,890 --> 00:16:41,690
اون ممکن بود هیچوقت به این شکل...

288
00:16:41,770 --> 00:16:43,600
- پسرم یه دنباله رو اه؟
- نه

289
00:16:43,690 --> 00:16:47,020
- اون ضعیفه و دنبال دوستای خودش میره؟
- شین اینجا مشکله ماست؟ ها؟

290
00:16:47,110 --> 00:16:49,430
- واقعا این چیزیه که داری میگی؟
- چیزیه که داری میگی؟

291
00:16:51,530 --> 00:16:53,910
من می گم در اینجا یه پویایی وجود داره.

292
00:16:55,200 --> 00:16:57,740
شین یه رهبر ذاتیه، و دنی فقط دوست داره کمکش کنه

293
00:16:57,830 --> 00:17:00,000
و نتایجش سمیه، و نابودکننده.

294
00:17:00,080 --> 00:17:02,330
من به هیچکدوم از اینا گوش نمیدم.
بیا بریم.

295
00:17:02,410 --> 00:17:05,920
این ظالمانه است.  من با سرپرست جونز در این باره تماس میگیرم.

296
00:17:12,260 --> 00:17:14,510
- چه آدم عوضی ای.
- اون...

297
00:17:17,510 --> 00:17:19,560
- باورش نمیکنم.
- 'البته که نه.

298
00:17:29,400 --> 00:17:30,880
هیوستون، ما الان برگشتیم به مزرعه،

299
00:17:30,940 --> 00:17:35,160
خوب، ما ارتباط و خاموش میکنیم و بعد شام باهات حرف می‌زنیم.

300
00:17:35,240 --> 00:17:37,320
دریافت شد. غذا چیه؟

301
00:17:37,410 --> 00:17:39,790
فک کنم گوردو بیف استروگانف درست کرده.

302
00:17:40,120 --> 00:17:41,660
یه نفر باید به مسئول غذا بگه

303
00:17:41,750 --> 00:17:45,000
درست کردن یه غذای روسی تو پایگاه آمریکایی خیلی وجهه خوبی نداره.

304
00:17:45,080 --> 00:17:47,750
به آشپزخونه میگم چی گفتی. اد. هیوستون تمام.

305
00:18:02,930 --> 00:18:04,230
خوب راضی شدی؟

306
00:18:05,350 --> 00:18:08,770
ما الان 30 کیلومتر و با مریخ نورد اومدیم و هیچ نشونه ای از روسا ندیدیم.

307
00:18:08,860 --> 00:18:11,320
من چیزی که دیدم راضی ام،

308
00:18:12,030 --> 00:18:13,610
ولی شوروی حیله گره.

309
00:18:13,690 --> 00:18:16,820
میدونم. من باهاشون تو کره جنگیدم.

310
00:18:16,910 --> 00:18:20,200
اونا همیشه سعی میکنن یه برتری تو هر موقعیتی پیدا کنن.

311
00:18:20,280 --> 00:18:23,870
ما حتی امروز نزدیک پوشش دهانه نشدیم.

312
00:18:23,950 --> 00:18:25,960
پس فردا، ما باید بخش دیگه رو هم وصل کنیم.

313
00:18:27,120 --> 00:18:28,420
"بخش ما."

314
00:18:28,500 --> 00:18:32,000
از لفظش خوشم میاد، انگار کسی بهمون دادتش.

315
00:18:32,840 --> 00:18:34,420
دیگه روالش اینجوریه، میدونی؟

316
00:18:35,220 --> 00:18:38,550
هرکی پرچم و زودتر گذاشت مال اونه.

317
00:18:38,640 --> 00:18:40,010
از زائرا بپرس.

318
00:18:40,720 --> 00:18:42,350
نظرت چیه از هندیا بپرسم؟

319
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
آره، آره، آره.

320
00:18:46,810 --> 00:18:47,810
اوهو

321
00:18:51,860 --> 00:18:52,860
لعنتی.

322
00:19:27,060 --> 00:19:28,640
هیچ کس قبلا اینجا نبوده.

323
00:19:31,060 --> 00:19:32,650
هیچکس اینو قبلا ندیده.

324
00:19:35,280 --> 00:19:36,490
حالا من دیدم.

325
00:19:55,840 --> 00:19:57,050
سلام، باب.

326
00:19:57,840 --> 00:19:59,510
منو با "سلام باب" دست ننداز.

327
00:20:02,720 --> 00:20:03,720
داری چیکار میکنی؟

328
00:20:03,800 --> 00:20:05,970
دنبال خونه ام.

329
00:20:06,600 --> 00:20:07,640
هیچ کس قرار نیست آسیب ببینه.

330
00:20:08,140 --> 00:20:10,060
ما رو مریخ نخوردیم و تو میری به AWOL؟

331
00:20:11,650 --> 00:20:13,190
ما قبلا درموردش حرف زدیم.

332
00:20:14,570 --> 00:20:17,740
تو هیچوقت پایگاه رو بدون اجازه ترک نمیکنی!

333
00:20:19,900 --> 00:20:23,780
هیوستون در این مورد بفهمه، شما رو تا آخر عمرتون زمین‌گیر میکنن.

334
00:20:23,870 --> 00:20:26,660
خوب، اول اونا باید منو از رو این سخره بردارن.

335
00:20:27,450 --> 00:20:29,750
که امکانش نیست،

336
00:20:36,460 --> 00:20:39,340
اگه تو دردسر بیفتی و هیچکدوممون ازش با خبر نباشیم چی؟

337
00:20:39,420 --> 00:20:42,680
شرمنده مامان. دفعه بعدی یه یادداشت میزارم رو در یخچال.

338
00:20:42,760 --> 00:20:44,180
فک میکنی خنده داره؟

339
00:20:45,260 --> 00:20:47,930
من فکر میکنم که این تقریبا 15 پوند چرت و پرته.

340
00:20:49,180 --> 00:20:53,310
تو و دنی دارین دور میگردی تا ردی از جاسوسی پیدا کنین که وجود نداره.

341
00:20:53,400 --> 00:20:56,070
و من مطمئنم که تو در این باره هیچی به هیوستون نگفتی.

342
00:20:56,150 --> 00:20:58,530
نه، چون به ارتباط رادیویی اطمینان نداشتیم.

343
00:20:58,610 --> 00:21:00,490
زمانی که ماموریتمون حفاظت از پایگاهه.

344
00:21:00,570 --> 00:21:02,700
حفاظت از پایگاه؟ چی؟

345
00:21:03,200 --> 00:21:04,490
این حلبیه لعنتی؟

346
00:21:06,080 --> 00:21:09,160
حمومش که فقط بعضی اوقات کار میکنه. غذاش که افتضاس.

347
00:21:09,250 --> 00:21:12,120
توالت آنقدر پس میزنه که تو دیگه بو رو تشخیص نمیدی.

348
00:21:12,210 --> 00:21:13,890
- افراد شوروی این بیرونن.
- افراد شوروی.

349
00:21:13,920 --> 00:21:16,380
و اونا یه تهدید واسه پایگاهن. خودت ببین!

350
00:21:16,460 --> 00:21:19,960
من هیچوقت نگفتم اونا شوروی بودن.فقط یه چیزایی.

351
00:21:20,050 --> 00:21:21,486
تو گفتی که چراغ چشمک زن قرمز دیدی.

352
00:21:21,510 --> 00:21:23,986
هیچ توضیح منطقی دیگه ای برای اون غیر شوروی وجود نداره.

353
00:21:24,010 --> 00:21:25,776
مگه اینکه چیزی این بیرون نباشه اصلا.

354
00:21:25,800 --> 00:21:27,696
- دنی، نه.
- چی میخای بگی دنی؟ ها؟

355
00:21:27,720 --> 00:21:29,286
- چی میخای بگی؟
- سرم داد نزن.

356
00:21:29,310 --> 00:21:30,496
- گفتم چی میخای بگی؟
- گوردو.

357
00:21:30,520 --> 00:21:32,640
فکر میکنی از خودم در آوردمش؟ دیدی؟ این کاریه که تو میکنی.

358
00:21:32,730 --> 00:21:34,850
تو منو برمیگردونی انگار که من بی اینجا تعلق ندارم.

359
00:21:34,940 --> 00:21:36,536
تو داری سعی میکنی منو یه احمق جلوه بدی.

360
00:21:36,560 --> 00:21:37,570
دست نگه دار!

361
00:21:37,650 --> 00:21:38,996
حالا تو طرف اونی؟
هردوتون علیه منین.

362
00:21:39,020 --> 00:21:42,150
- گفتم دست نگه دار.
- چیکار میخای بکنی؟ منو میخای بزنی؟

363
00:21:42,240 --> 00:21:44,280
بهترین شلیکتو انجام بده. فکر میکنی جرأتشو داری؟

364
00:21:46,410 --> 00:21:48,990
برگرد عقب! برگرد عقب!

365
00:21:49,080 --> 00:21:51,370
همه آروم باشن، و برگردن عقب!

366
00:22:07,600 --> 00:22:11,350
تو تا اطلاع ثانوی محدود میشی.

367
00:22:14,310 --> 00:22:15,770
محدود میشم؟

368
00:22:18,150 --> 00:22:19,230
محدود؟

369
00:22:22,780 --> 00:22:25,950
وای، خدا، وای خدا. من دارم چیکار میکنم؟

370
00:22:26,660 --> 00:22:28,410
از این بهتر نمیشه.

371
00:22:28,490 --> 00:22:30,030
من محدود به پایگاه شدم.

372
00:22:30,120 --> 00:22:32,450
لعنتی. من نیازی به این ندارم.

373
00:22:38,420 --> 00:22:39,920
من محدود شدم.

374
00:22:41,710 --> 00:22:44,130
دارم بهت میگم، اد. این داره از کنترل خارج میشه.

375
00:22:44,220 --> 00:22:45,550
بسه دیگه، دنیل.

376
00:22:47,220 --> 00:22:48,220
بله، قربان.

377
00:22:48,760 --> 00:22:51,640
من فقط دهنمو مثله یه دختر خوب میبندم.

378
00:22:51,720 --> 00:22:53,060
و میذارم بهش رسیدگی کنی.

379
00:22:53,140 --> 00:22:54,140
ممنون.

380
00:23:17,160 --> 00:23:18,920
چطور پیش میره؟

381
00:23:21,790 --> 00:23:25,420
خوب، مامور دوناهو فکر میکنه که

382
00:23:25,510 --> 00:23:30,970
که لری ویلسون ممکنه گرایش خاصی داشته باشه

383
00:23:31,600 --> 00:23:34,640
که میتونه یه ریسک امنیتی تو برنامه باشه

384
00:23:36,140 --> 00:23:37,480
اون فکر میکنه لری همجنسگراس.

385
00:23:38,770 --> 00:23:39,770
بله

386
00:23:40,810 --> 00:23:42,940
و حالا اون یه نظریه ای داره

387
00:23:43,020 --> 00:23:48,740
که ممکنه تو هم گرایش جنسی خاصی داشته باشی.

388
00:23:48,820 --> 00:23:49,950
این چرته.

389
00:23:52,070 --> 00:23:55,120
الان زمان خوبی نیست

390
00:23:55,200 --> 00:23:58,290
برای اداره که مجبور به مقابله با یه رسوایی دیگه بشه.

391
00:23:58,370 --> 00:23:59,920
یه رسوایی جنسی...

392
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
آره، درک میکنم که تدی پسر بدی بوده.

393
00:24:03,090 --> 00:24:04,340
این خنده دار نیست.

394
00:24:05,420 --> 00:24:09,090
حمله به رئیس جمهور، کمک به فرهنگ و ملته

395
00:24:10,220 --> 00:24:14,140
دلایل بیشتری که زندگی خصوصی یه فضانورد ناسا

396
00:24:14,220 --> 00:24:16,220
نباید الان عمومی بشه.

397
00:24:16,310 --> 00:24:17,770
من همجنسگرا نیستم.

398
00:24:18,770 --> 00:24:22,770
ولی من نمیتونم دوناهو یا دپارتمان و کنترل کنم

399
00:24:22,860 --> 00:24:24,020
نه.

400
00:24:24,440 --> 00:24:26,230
ولی تو میتونستی...

401
00:24:27,480 --> 00:24:30,200
تو و لری میتونین هردوتون یه قدم بردارین.

402
00:24:31,740 --> 00:24:37,410
قدمی که تمام این اتهامات رو مسخره جلوه بده.

403
00:24:45,000 --> 00:24:48,460
بهت اطمینان میدم که ما تمام تلاشمونو برای رسوندن خدمه به اون بالا انجام میدیم.

404
00:24:48,550 --> 00:24:50,800
- بهت اطمینان دارم، باز.
- چی میگه؟

405
00:24:50,880 --> 00:24:54,350
- حواست به ابزار باشه.
- بهم نگو چیکار کنم. حواسم هست.

406
00:24:54,890 --> 00:24:55,930
چراغ قوه.

407
00:24:57,970 --> 00:25:03,190
زمان جدید ما برای پرتاب آپولو 24 شده 9 دسامبر.

408
00:25:04,190 --> 00:25:06,980
- اون یه مورچه لعنتی، مگه نه.
- مورچه نبود، نوار بود.

409
00:25:07,070 --> 00:25:08,610
دو هفته دیگه.

410
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
دریافت شد.

411
00:25:10,780 --> 00:25:12,070
بوهیکا.

412
00:25:12,150 --> 00:25:15,450
ولی خبر خوب اینه که تایتان بدون سرنشین امروز به خوبی پرتاب شد.

413
00:25:15,530 --> 00:25:17,330
و باید تا 5 روز دیگه برسه.

414
00:25:17,790 --> 00:25:19,950
و این سری یه سوپرایز واستون داریم.

415
00:25:20,040 --> 00:25:21,370
عاشق سوپرایزم.

416
00:25:21,460 --> 00:25:22,750
انبردست های سوزن بینی.

417
00:25:24,540 --> 00:25:25,540
باشه.

418
00:25:27,040 --> 00:25:28,050
برو بریم.

419
00:25:36,640 --> 00:25:39,270
قرار نیست که ما رو دوباره بفرستی که فیلم جمع کنیم؟

420
00:25:39,640 --> 00:25:41,850
از چی؟ اوه، نه، نه.

421
00:25:41,930 --> 00:25:44,440
ناسا هنوز با استودیو هالیوود مشکل داره.

422
00:25:44,520 --> 00:25:47,820
اونا دوست دارن که مردم فکر کنن که میتونن برنامه شونو تو خونه ضبط کنن.

423
00:25:47,900 --> 00:25:50,990
اگه تبلیغات و رد کنن میتونه به درآمدشون لطمه بزنه.

424
00:25:51,490 --> 00:25:55,320
ولی ما تونستیم یه سیستم لوله کشی جدید واسه دوش رو هم شامل کنیم.

425
00:25:56,450 --> 00:25:58,990
عالیه. میرم دنبالش. ممنون.

426
00:25:59,910 --> 00:26:01,250
سرمای گوردو چطوره؟

427
00:26:03,910 --> 00:26:06,040
اون داره بهتر میشه.

428
00:26:07,880 --> 00:26:09,710
باید به همون زودیا برگرده سره کار.

429
00:26:10,210 --> 00:26:11,710
از شنیدنش خوشحالم.

430
00:26:11,800 --> 00:26:14,880
من بروزرسانی های بیشتری رو در حد توانم داخل 24 قرار میدم.

431
00:26:14,970 --> 00:26:16,050
هیوستون تمام؟

432
00:26:16,140 --> 00:26:17,260
جیمزتون تمام.

433
00:26:20,600 --> 00:26:21,930
میشه نجاتش داد؟

434
00:26:36,740 --> 00:26:39,410
- دوست دارم سوپرایز دوم و معرفی کنم.
- اینم از این.

435
00:26:39,830 --> 00:26:43,500
اونیه عضو از گروهمونه، که از پرواز هم می‌ترسه.

436
00:26:43,580 --> 00:26:45,830
این قشنگ نیست؟

437
00:26:48,330 --> 00:26:50,880
امیلی، میخای بگی جی باعث ترست از پرواز میشه؟

438
00:26:51,420 --> 00:26:54,220
خوب، فکر نمی‌کنم کسی به داستانم علاقمند باشه.

439
00:26:54,300 --> 00:26:57,050
فکر کنم من بشینم و گوش بدم.

440
00:26:58,680 --> 00:27:01,060
من فکر میکنم تو با من دشمنی داری.

441
00:27:06,600 --> 00:27:07,980
چرا اینو میگی، خانم کارلین؟

442
00:27:09,190 --> 00:27:11,070
نه. نه!

443
00:27:16,700 --> 00:27:19,660
شرمنده، بچه ها. دیگه بهتر از این نمیتونستم انجام بدم.

444
00:27:22,990 --> 00:27:24,870
حالا باید چیکار کنیم؟

445
00:27:36,260 --> 00:27:39,680
"دوست دارم سوپرایز دوم خودمو معرفی کنم، زنم، امیلی.

446
00:27:39,760 --> 00:27:43,430
امیلی جدیدترین عضو گروهه و همینطور از پرواز هم می‌ترسه. "

447
00:27:43,510 --> 00:27:45,520
"قشنگ نیست؟ "

448
00:27:47,480 --> 00:27:51,270
"امیلی میتونی بگی چرا از پرواز می‌ترسی؟"

449
00:27:51,360 --> 00:27:54,150
"فکر نمی‌کنم کسی به داستانم علاقمند باشه."

450
00:27:54,230 --> 00:27:56,190
فکر کنم من بشینم و گوش بدم.

451
00:27:56,280 --> 00:27:58,950
من فکر میکنم تو با من دشمنی داری.

452
00:28:01,530 --> 00:28:04,030
"امیلی؟ چرا باید تو همچنین حرفی بزنی، خانم کارلین؟

453
00:28:04,120 --> 00:28:06,700
"چون امیلی,با نگفتن داستانش،

454
00:28:06,790 --> 00:28:09,540
داره میرسونه که، ترسش از مال من بهتره.

455
00:28:09,620 --> 00:28:12,130
اینو دوست ندارم. انگار دارم باهش تهدید میشم،

456
00:28:12,540 --> 00:28:14,170
و من نمیدونم چجوری باهاش کنار بیام.

457
00:28:15,670 --> 00:28:18,300
امیلی، آیا تو با خانم کارلین دشمنی داری؟

458
00:28:18,380 --> 00:28:22,050
"نه من فقط فکر نمی کنم که کسی به داستانم علاقمند باشه.

459
00:28:22,140 --> 00:28:24,470
من فقط فکر کردم که امشب بشینم و گوش بدم.

460
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
میدونی، ازت به خاطر گفتنش خوشم اومد.

461
00:28:26,640 --> 00:28:29,730
ممنون. منم از تو خوشم میاد ممنون.

462
00:28:29,810 --> 00:28:30,980
باور نمیکنم.

463
00:28:38,070 --> 00:28:39,900
- باشه. بیا دوباره ببینیم.
- همینطور ادامه بدین.

464
00:28:39,990 --> 00:28:41,780
باشه، باشه.

465
00:28:46,620 --> 00:28:50,620
خوب، این یه شرمندگی واسه کل خانوادس.

466
00:28:51,120 --> 00:28:52,370
متوجهی؟

467
00:28:53,460 --> 00:28:55,000
- بله، قربان
- حرف بزن!

468
00:28:55,960 --> 00:28:56,960
بله، قربان.

469
00:29:01,430 --> 00:29:03,930
وقتی من نیستم تو باید مرد خونه باشی.

470
00:29:05,850 --> 00:29:09,680
باید به مادرت با تمام مسئولیت‌های جدیدش کمک کنی.

471
00:29:09,770 --> 00:29:12,850
ولی، بجاش، تو دور میگردی و مثله یه بچه ی تخص رفتار میکنی؟

472
00:29:21,030 --> 00:29:22,610
و درست قبل شکر گذاری.

473
00:29:28,200 --> 00:29:30,160
من خیلی ازت ناامید شدم، شین.

474
00:29:34,710 --> 00:29:35,880
و حالا گریه میکنی.

475
00:29:38,670 --> 00:29:41,670
تو 11 سالته، شین.

476
00:29:41,760 --> 00:29:45,680
کی میخای بچه بازی رو کنار بذاری و مثله یه مرد رفتار کنی؟

477
00:29:46,550 --> 00:29:47,850
- نمیدونم.
- فقط بس کن.

478
00:29:47,930 --> 00:29:50,530
- گریه رو بس کن؟ بسه دیگه.
- من اینجا سرم شلوغه.

479
00:29:52,230 --> 00:29:54,230
من واسه این بچه بازیا وقت ندارم.

480
00:29:54,270 --> 00:29:56,610
از این به بعدش بامن، اد، باشه؟

481
00:29:56,690 --> 00:29:58,190
شین، از پدرت خداحافظی کن.

482
00:29:59,690 --> 00:30:00,690
بای.

483
00:30:01,650 --> 00:30:02,860
خداحافظ، شین.

484
00:30:09,490 --> 00:30:13,080
هیوستون ما درحال بالا اومدن از سایت معدن با نمونه های تازه هستیم.

485
00:30:13,540 --> 00:30:16,040
دریافت شد، اد. امیدوارم گوردو حالش زودتر خوب بشه.

486
00:30:16,130 --> 00:30:19,000
ولی تو میتونی از یه دست دیگه تو کندن یخها استفاده کنی.

487
00:30:19,090 --> 00:30:20,590
البته که همینطوره، هیوستون.

488
00:30:21,130 --> 00:30:24,130
و منم مطمئنم گوردو واسه برگشت به کار لحظه شماری میکنه.

489
00:30:24,220 --> 00:30:26,010
دریافت شد. هیوستون.

490
00:30:27,930 --> 00:30:31,720
اد، چقدر میخای گوردو رو تحت بازداشت خانگی نگه داری؟

491
00:30:32,220 --> 00:30:34,780
فک کنم سرجوخه های پرواز دارن یواش یواش نگران میشن.

492
00:30:34,810 --> 00:30:35,980
درمورد سرماخوردگیش.

493
00:30:36,060 --> 00:30:37,350
اون درحال بهبود.

494
00:30:37,440 --> 00:30:39,206
اون تقریبا شده بود خود قدیمیش اون روز،

495
00:30:39,230 --> 00:30:41,570
مسخره کردن، نقش بازی کردن.

496
00:30:42,280 --> 00:30:44,070
اون به یه استراحت نیاز داره.

497
00:30:45,280 --> 00:30:47,990
من آخرین ازش انرژی بدی ذریافت میکنم.

498
00:30:48,070 --> 00:30:52,080
انگار چیزی تو مغزش درست نیست.

499
00:30:53,450 --> 00:30:54,710
ببین، گوردو سرسخته.

500
00:30:55,870 --> 00:30:56,960
اون خوب میشه.

501
00:31:00,290 --> 00:31:02,210
بعد از اینکه تو کره تیر خوردم،

502
00:31:02,300 --> 00:31:06,380
یه چند روزی تو سئول بودم که اتفاقا دیوارا رو منم داشت بسته میشد.

503
00:31:07,470 --> 00:31:08,800
- تو تیر خوردی؟
- اره.

504
00:31:09,430 --> 00:31:12,310
حمایت از یک ماموریت اعتصابی
درست در شمال موازی 38.

505
00:31:15,980 --> 00:31:19,770
یه خلبان دیگه ای هم بود که سقوط کرد، و من بالا سرش داشتم پرواز پوششی انجام می‌دادم.

506
00:31:19,860 --> 00:31:22,230
وقتی تو آتیش ضد هوایی گیر کردم.

507
00:31:22,820 --> 00:31:26,490
هردومون یه هفته رو صرف فرار از دست دشمن کردیم تا من تونستم برگردم به خطوط خودمون.

508
00:31:27,240 --> 00:31:28,700
قبل از این که برگردی؟

509
00:31:31,700 --> 00:31:32,910
اون نتونست.

510
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
متاسفم، اد.

511
00:31:37,250 --> 00:31:38,500
مال خیلی وقت پیشه.

512
00:31:39,040 --> 00:31:40,580
ولی دلیل از گفتنش اینه که...

513
00:31:42,800 --> 00:31:47,550
وقتی به سئول برگشتم، به سختی مجروح شده بودم.

514
00:31:49,340 --> 00:31:53,760
حتی با بعضی از بالادستیای خودم درگیر شدم.

515
00:31:53,850 --> 00:31:55,060
درگیر؟

516
00:31:55,680 --> 00:31:57,560
من یه مشت به کلنل زدم.

517
00:31:58,690 --> 00:32:01,270
اونا منو تو یه هتل گذاشتم، یه بطری اسکاچ بهم دادن و گفتن،

518
00:32:01,360 --> 00:32:03,480
"تا زمانی که سرحال نشدی برنگرد."

519
00:32:06,190 --> 00:32:08,150
خودمو تو اتاق زندونی کردم،

520
00:32:08,950 --> 00:32:13,330
چند روز بعد درست مثله بارون زنده شدم،

521
00:32:15,410 --> 00:32:16,830
گوردو به یکم زمان نیاز داره.

522
00:32:17,620 --> 00:32:18,660
باشه.

523
00:32:24,420 --> 00:32:28,550
خوب، من راجبه کلیتون همین فکر رو میکردم.

524
00:32:28,630 --> 00:32:32,140
- میدونی اون فقط یکم زمان نیاز داشت
- اره

525
00:32:32,220 --> 00:32:37,390
ولی حالا انگار اون عوض شده.

526
00:32:38,060 --> 00:32:39,810
کسی که دیگه نمی‌شناسم.

527
00:32:42,100 --> 00:32:43,610
اوه، لعنتی.

528
00:32:57,910 --> 00:33:00,790
ما نباید دراین مورد رو کانال صحبت کنیم، فرمانده.

529
00:33:00,870 --> 00:33:03,710
خوب، من باهات موافقم، ولی خوب فکر کنم که شوروی الان به اندازه کافی میدونه.

530
00:33:03,790 --> 00:33:06,090
ما ردشونو پیدا می‌کنیم و به ناسا گزارش میدیم.

531
00:33:06,170 --> 00:33:08,300
من به کاخ سفید اطلاع میدم،

532
00:33:08,380 --> 00:33:11,090
و اونا سفیر شوروی را احضار میکنن.

533
00:33:11,180 --> 00:33:15,600
و من مطمئنم که اونا پاسخ هایی را در مورد این حادثه تقاضا میکنن.

534
00:33:17,140 --> 00:33:18,430
دریافت شد، قربان.

535
00:33:18,520 --> 00:33:23,020
و تو انتظار داری که ما... چجوری رو ماه پیش بریم؟

536
00:33:25,150 --> 00:33:27,820
عملیاتتو ادامه بده، فرمانده.

537
00:33:29,030 --> 00:33:33,660
هیچ کاری برای تحریک روس‌ها نکن.

538
00:33:34,570 --> 00:33:38,790
از الان همه چیزو از طریق دیپلماتیکی حل میکنیم.

539
00:33:40,160 --> 00:33:41,250
ای، ای، قربان.

540
00:33:47,840 --> 00:33:51,760
این دیوونگیه. من باورم نمیشه اون اینو پیشنهاد کرده.

541
00:33:51,840 --> 00:33:53,470
فکر میکنی ویزنر میدونه؟

542
00:33:53,930 --> 00:33:55,260
اون دوست نداره ما بدونیم.

543
00:33:57,470 --> 00:33:59,390
اون امیدواره تمام این چیزا تموم شه.

544
00:34:00,520 --> 00:34:03,390
قضیه ی پالم تدی همشونو زخمی کرده.

545
00:34:03,480 --> 00:34:05,190
در مورد هرچیزی که درمورد سکس باشه.

546
00:34:05,270 --> 00:34:09,780
آخرین چیزی که اونا نیاز دارند رسوایی در مورد فضانورد دایک و مهندس FAG .

547
00:34:09,860 --> 00:34:11,700
قبلا بهت گفتم علاقه ای به این قضیه ندارم.

548
00:34:11,780 --> 00:34:13,950
این درز کنه، ماها وضعمون خیلی بدتر میشه.

549
00:34:14,030 --> 00:34:15,530
پس نمیتونیم بزاریم درز کنه.

550
00:34:17,950 --> 00:34:19,950
توکه واقعا نمیخوای اینکار رو انجام بدین؟

551
00:34:21,700 --> 00:34:25,540
نمیدونم. ولی فک کنم باید همه ی گزینه ها رو  روی میز بزاریم.
-چی؟

552
00:34:27,750 --> 00:34:30,630
یک سادگی خاص برای این ایده وجود داره.

553
00:34:31,920 --> 00:34:34,090
این ما را در چشم جهان تعریف می کنه.

554
00:34:34,470 --> 00:34:36,970
اگه این قدم و برداریم کار اون آدمی که بخواد مارو زیر سوال ببره خیلی سخت میشه.

555
00:34:37,050 --> 00:34:38,050
درسته.

556
00:34:38,140 --> 00:34:41,600
باشه. من اینو فقط یه بار میگم، و میخام که ضبطش کنی.

557
00:34:42,390 --> 00:34:45,020
تو اینکار و بکنی، تو واقعا داری با ما میای.

558
00:34:45,100 --> 00:34:48,020
چیزایی که من نمیتونم حتی بلند بگم،

559
00:34:48,440 --> 00:34:51,940
تو این کار رو انجام بده، و منو تو دیگه تمومیم.

560
00:34:52,740 --> 00:34:55,650
پم، من فقط همه گزینه هارو در نظر دارم.

561
00:34:55,740 --> 00:34:57,870
نه این یه گزینه نیست. یه فکره.

562
00:34:57,950 --> 00:34:59,330
این اصلا ممکن نیست.

563
00:34:59,990 --> 00:35:02,200
هی، این هیچ معنی ای نمیده.

564
00:35:02,290 --> 00:35:03,450
واس من معنی میده.

565
00:35:04,330 --> 00:35:05,960
این یعنی همه چیز.

566
00:35:08,080 --> 00:35:09,080
دوست دارم.

567
00:35:11,960 --> 00:35:13,460
- باشه؟
- باشه.

568
00:35:15,340 --> 00:35:17,736
حالا. گفته شده و منم چیزی رو که باید میگفتم گفتم.

569
00:35:17,760 --> 00:35:19,180
و میدونم تو هرگز اینکار و نمیکنی.

570
00:35:26,060 --> 00:35:27,810
- نمیدونم، من...
- این...

571
00:35:29,360 --> 00:35:30,770
این خیلی بزرگه.

572
00:35:31,520 --> 00:35:35,570
چیزی که شما درمورد انجام دادنش دارین صحبت میکنین، خیلی مهمه.

573
00:35:35,650 --> 00:35:36,950
خیلی عمیق.

574
00:35:37,780 --> 00:35:40,280
میدونم شاید گفتنش این روزا باحال نباشه،

575
00:35:40,370 --> 00:35:43,370
ولی این حسیه که من دارم و دارم تا مغز استخونم حسش میکنم.

576
00:35:43,450 --> 00:35:44,660
خوب تو اینو انجامش بدی...

577
00:35:46,910 --> 00:35:47,920
دیگه تمومه.

578
00:37:01,410 --> 00:37:02,410
اد.

579
00:37:03,910 --> 00:37:05,080
دنی. زود باش.

580
00:37:05,160 --> 00:37:07,120
زودباش الانزمانشه. بیا بریم.

581
00:37:07,200 --> 00:37:08,200
زمانش رسید.

582
00:37:08,290 --> 00:37:10,620
باشه اد، این سری تو آقای کارلین و بازی کن

583
00:37:10,710 --> 00:37:12,670
دنی تو طبق معمول نقش همه زنا رو بازی میکنی.

584
00:37:12,750 --> 00:37:13,920
من باب میشم.

585
00:37:15,630 --> 00:37:17,920
- گوردو، داری درمورد چی...
- بیا بریم، اد.

586
00:37:18,010 --> 00:37:19,050
این دیگه چیه.

587
00:37:19,130 --> 00:37:20,170
و...

588
00:37:20,880 --> 00:37:23,010
"من دوست دارم دومین سوپرایزم و معرفی کنم

589
00:37:23,090 --> 00:37:24,300
این زنم امیلیه

590
00:37:24,390 --> 00:37:27,220
اون یکی از اعضای گروه و از پرواز هم می‌ترسه.

591
00:37:27,310 --> 00:37:29,270
چیکار داری میکنی؟ الان نصف شبه.

592
00:37:32,230 --> 00:37:33,230
لاین بعدی مال خانم بکرمنه.

593
00:37:34,480 --> 00:37:35,520
یعنی تو.

594
00:37:38,900 --> 00:37:40,690
"قشنگ نیست؟

595
00:37:40,780 --> 00:37:44,450
"امیلی میخای دلیل ترست از پرواز رو بگی؟

596
00:37:44,530 --> 00:37:47,160
گوردو، این بازیا رو تموم کن. ما فردا روز شلوغی داریم.

597
00:37:48,040 --> 00:37:49,040
گوردو

598
00:37:49,830 --> 00:37:50,830
بلندشو.

599
00:37:51,790 --> 00:37:52,790
بلندشو

600
00:37:56,290 --> 00:37:57,500
من انجامش میدم.

601
00:38:00,800 --> 00:38:03,720
"من فکر نمی‌کنم که کسی به داستانم علاقمند باشه.

602
00:38:03,800 --> 00:38:05,890
من فقط میخام امشب بشینم و گوش بدم."

603
00:38:08,890 --> 00:38:11,810
"من فکر میکنم تو با من دشمنی داری. یه لبخند ریز

604
00:38:14,770 --> 00:38:16,400
"چرا اینو میگی خانم کارلین؟

605
00:38:17,230 --> 00:38:19,730
"چون امیلی با نگفتن داستانش،

606
00:38:19,820 --> 00:38:21,900
داره میگه ترسش از مال من بهتره.

607
00:38:21,990 --> 00:38:25,530
من اینو دوست ندارم. حس میکنم داره تهدیدم میکنه و نمیدونم چجوری باهاش برخورد کنم.

608
00:38:25,610 --> 00:38:26,620
لبخند معمولی.

609
00:38:26,700 --> 00:38:28,846
- چیکار داری میکنی؟
- دارم اولین قسمت و میبینم.

610
00:38:28,870 --> 00:38:32,040
پرواز به آسمون غیر دوستانه
باشه؟ تو سر راهی.

611
00:38:34,790 --> 00:38:38,130
"امیلی تو با خانوم کارلین دشمنی داری؟

612
00:38:39,130 --> 00:38:42,840
نه. من فقط فکر نمی‌کنم کسی به داستانم علاقمند باشه.

613
00:38:42,920 --> 00:38:45,106
- من فقط میخام بشینم و گوش بدم...
- داری چه غلطی میکنی؟

614
00:38:45,130 --> 00:38:48,260
تو داری جوک میگی! تو داری شوخی میکنی، بس کن.

615
00:38:50,390 --> 00:38:51,600
من کجا بودم؟

616
00:38:51,680 --> 00:38:52,680
خانم. کارلین.

617
00:38:54,890 --> 00:38:56,520
"میدونی، من ازت به خاطر گفتنش خوشم میاد."

618
00:38:57,860 --> 00:38:59,520
"ممنون."

619
00:38:59,610 --> 00:39:02,440
اد من فکر میکنم تو نیازه به هیوستون زنگ بزنی.

620
00:39:02,530 --> 00:39:04,990
- من باورت نمیکنم. خنده بزرگ
- نه.

621
00:39:05,400 --> 00:39:07,360
به هیچ وجه. ولی حق با تواه.

622
00:39:07,450 --> 00:39:11,290
اون مدت زیادیه که اینجاس. باید یره بیرون تا مخش هوا بخوره.

623
00:39:11,370 --> 00:39:12,620
باشه.

624
00:39:12,700 --> 00:39:15,410
"درسته. خوب من تو کالج بودم.

625
00:39:15,500 --> 00:39:17,290
این فقط یکم یجوریه.

626
00:39:17,370 --> 00:39:19,450
- یه سری از ما میریم به ان اربور...
- گوردو.

627
00:39:19,500 --> 00:39:22,380
گوردو. گوردو. هی.

628
00:39:23,880 --> 00:39:26,010
بیا بریم بیرون یه قدم بزنیم.

629
00:39:26,090 --> 00:39:27,550
فقط دوتامون.

630
00:39:28,640 --> 00:39:30,260
- قدم؟
- اره.

631
00:39:30,890 --> 00:39:32,560
بریم خونه ببینیم.

632
00:39:34,520 --> 00:39:37,230
و تو میتونی اون چیز ناشناخته رو بهم نشون بدی.

633
00:39:38,770 --> 00:39:40,020
چی میگی بابا؟

634
00:39:42,150 --> 00:39:43,150
زودباش، رفیق.

635
00:39:43,730 --> 00:39:45,360
بیا رفیق، آماده شو.

636
00:40:19,650 --> 00:40:20,980
منطقه قشنگیه.

637
00:40:26,610 --> 00:40:27,990
ما باید یکم عکس بگیریم.

638
00:40:28,780 --> 00:40:29,780
نه.

639
00:40:31,990 --> 00:40:33,330
من هیچوقت این کار و نمیکنم.

640
00:40:35,580 --> 00:40:37,120
اون اینو لو میده.

641
00:40:37,710 --> 00:40:41,710
همه این موارد را فقط به بعضی از مواد شیمیایی کاهش بده،  انجام ترفندهای روی یک تکه کاغذ

642
00:40:42,630 --> 00:40:46,010
هیچ عکسی نمیتونه واقعا اینو ضبط کنه.

643
00:40:47,300 --> 00:40:48,420
میدونم.

644
00:40:51,720 --> 00:40:53,220
خوب چه احساسی داری؟

645
00:40:55,060 --> 00:40:56,060
خوب.

646
00:40:57,430 --> 00:40:58,730
یکم بهتر، فک کنم.

647
00:40:59,270 --> 00:41:00,390
جدی؟

648
00:41:03,360 --> 00:41:04,650
خوب این خوبه.

649
00:41:07,360 --> 00:41:11,910
میخای بم بگی اونجا داشت چه اتفاقی می افتاد؟

650
00:41:14,740 --> 00:41:15,910
نمیدونم.

651
00:41:16,990 --> 00:41:18,000
من فقط...

652
00:41:19,750 --> 00:41:21,370
من دیگه نمیتونستم این کار رو انجام بدم.

653
00:41:23,040 --> 00:41:25,920
- چی رو نمیتونستی؟
- که تو اتاق بمونم.

654
00:41:28,630 --> 00:41:31,590
همون دیوار، همون لامپ.

655
00:41:32,260 --> 00:41:33,430
همون غذا.

656
00:41:34,600 --> 00:41:36,510
لعنتی، من از اون غذا متنفرم.

657
00:41:40,180 --> 00:41:42,020
من واسه این چیزا، ثبت نام نکردم اد.

658
00:41:43,900 --> 00:41:45,650
من یه خلبان نیروی دریاییم.

659
00:41:45,730 --> 00:41:49,440
پرواز بدون ثبت.  مرد،
من عاشق یه شلیک به حاملا توشبم.

660
00:41:50,780 --> 00:41:53,240
من تو اینجا اومدم تا محدودیتامو تحت فشار بزارم...

661
00:41:53,990 --> 00:41:57,370
و سریعتر و خطرناک‌تر پرواز کنم. جذاب‌ترین کارهای ممکن.

662
00:41:57,450 --> 00:41:58,540
پرواز.

663
00:42:03,420 --> 00:42:04,460
آره.

664
00:42:05,960 --> 00:42:08,800
ما قبلا، همیشه رو خط مرگ بودیم، میدونی؟

665
00:42:09,960 --> 00:42:13,050
بالاترین ارتفاع، سریعترین پرواز.

666
00:42:15,390 --> 00:42:16,510
پیشگامان

667
00:42:16,850 --> 00:42:18,060
اون چیزیه که ماهستیم.

668
00:42:22,100 --> 00:42:24,600
دیوی کراکت، دنیل بوون.

669
00:42:25,400 --> 00:42:26,730
اون برنامه رو یادت میاد؟

670
00:42:29,570 --> 00:42:30,860
یه نفر هردوشونو بازی داد.

671
00:42:31,780 --> 00:42:33,990
همون درپوش و همه چیز.

672
00:42:34,820 --> 00:42:36,320
من هیچوقت اونو نفهمیدم.

673
00:42:40,580 --> 00:42:43,370
دنی شاید میتونست توضیح بده.

674
00:42:45,040 --> 00:42:46,080
آره.

675
00:42:47,330 --> 00:42:49,500
دیوی کراکت، دنیل بوون.

676
00:42:51,050 --> 00:42:52,090
پیشگامان.

677
00:42:53,800 --> 00:42:57,220
بیرون رفتن تو دل خطر و آتیش روشن کردن

678
00:42:57,300 --> 00:42:59,680
به جایی که هیچکس تاحالا نرفته

679
00:43:01,390 --> 00:43:02,850
من اینجا رو اینجوری دوست داشتم.

680
00:43:04,940 --> 00:43:06,350
هیچکس تاحالا اینجا نیومده.

681
00:43:08,440 --> 00:43:09,520
هیچکس

682
00:43:11,730 --> 00:43:12,780
فقط من.

683
00:43:16,410 --> 00:43:19,620
ولی این شغل دیگه اینجوری نیست.
نه دیگه.

684
00:43:20,780 --> 00:43:22,490
حالا شده خونه نشینی.

685
00:43:22,580 --> 00:43:25,540
یه کابین بساز، زمین و شخم بزن و حصار بساز که همسایه ها رو بیرون نگه داره.

686
00:43:25,620 --> 00:43:28,920
به دور و برت نگاه کن، اد. ما رو لبه دنیای ناشناخته هستیم.

687
00:43:29,380 --> 00:43:31,210
مرز از همینجا شروع می شه.

688
00:43:31,300 --> 00:43:34,050
تمام دنیا آماده کشفه و ما بجاش داریم چیکار میکنیم؟

689
00:43:34,130 --> 00:43:35,300
خونه بازی.

690
00:43:35,720 --> 00:43:37,470
این چیزی نیست که من واسش ثبت نام کردم.

691
00:43:38,180 --> 00:43:39,800
اصلا نیست.

692
00:43:40,350 --> 00:43:42,100
من درک میکنم تو از کجا اومدی.

693
00:43:42,180 --> 00:43:45,680
جدی میگم، ولی فکر نمی‌کنم اون روزا رو پشت سر گذاشته باشیم.

694
00:43:45,770 --> 00:43:48,020
- یعنی چی؟
- میدونی. این شروعشه.

695
00:43:48,850 --> 00:43:51,150
- هی، چی...
- من یدونه دیدم. لعنتی. من یدونه دیدم.

696
00:43:51,230 --> 00:43:52,956
- چه اتفاقی داره میفته؟ مبینی چیزی؟
- یه مورچس.

697
00:43:52,980 --> 00:43:54,940
- یه مورچه تو لباسمه.
- تو لباست؟

698
00:43:55,610 --> 00:43:56,780
میتونم حسش کنم.

699
00:43:56,860 --> 00:43:58,780
او داره میره پشت گردنم.

700
00:43:58,820 --> 00:44:01,160
- آروم باش.
- اونا همه جام هستن.

701
00:44:01,240 --> 00:44:03,490
- گوردو، آروم باش .
- اونا همه جا هستن.

702
00:44:03,580 --> 00:44:05,160
- فقط آروم باش.
- درش بیار!

703
00:44:05,250 --> 00:44:06,620
باید کلاهمو دربیارم.

704
00:44:06,710 --> 00:44:07,830
درش بیار!

705
00:44:11,500 --> 00:44:13,380
- گوردو، آروم باش.
- درش بیار!

706
00:44:13,460 --> 00:44:15,510
آروم باش!

707
00:44:18,720 --> 00:44:20,260
درش بیار، مرد. درش بیار!

708
00:44:20,340 --> 00:44:23,510
نه. گوردو به من نگاه کنم. منم.

709
00:44:26,060 --> 00:44:29,020
اونا اونجا نیستن. هیچ مشکلی نیست.

710
00:44:29,100 --> 00:44:30,310
بهم اعتماد کن.

711
00:44:31,810 --> 00:44:32,900
آروم باش.

712
00:44:34,070 --> 00:44:36,690
مشکلی نیست. همه 0ی درست میشه.

713
00:44:37,490 --> 00:44:38,530
مشکلی نیست.

714
00:44:44,290 --> 00:44:45,540
متاسفم،من...

715
00:44:47,120 --> 00:44:49,250
نمیدونم اونجا چه اتفاقی افتاد.

716
00:44:49,330 --> 00:44:50,500
مشکلی نیست.

717
00:44:51,880 --> 00:44:53,000
الان حالت خوبه.

718
00:44:53,710 --> 00:44:55,130
میخوای چیکار کنی؟

719
00:44:57,420 --> 00:44:59,300
الان تو هیوستون نصفه شبه.

720
00:45:01,550 --> 00:45:03,350
و دوست ندارم با استرالیا حرف بزنم.

721
00:45:07,220 --> 00:45:08,520
تا صبح صبر میکنم.

722
00:45:09,350 --> 00:45:10,600
تماس و برقرار کن.

723
00:45:13,480 --> 00:45:14,770
چی میخای بهشون بگی؟

724
00:45:23,620 --> 00:45:24,660
حقیقتو

725
00:45:27,080 --> 00:45:28,790
ما یه شرایط پزشکی داریم اینجا.

726
00:45:29,790 --> 00:45:31,080
باید قایق نجات و کار بندازیم.

727
00:45:32,290 --> 00:45:33,630
و گوردو رو برگردونیم.

728
00:45:33,710 --> 00:45:34,960
من واسم مشکلی پیش نمیاد.

729
00:45:35,670 --> 00:45:36,800
نه اینطور نیست.

730
00:45:37,840 --> 00:45:40,260
و من باید این موضوع رو خیلی وقت پیش میدیدم. ولی...

731
00:45:43,470 --> 00:45:45,800
تو سعی کردی بهم هشدار بدی، ولی من گوش ندادم.

732
00:45:49,140 --> 00:45:51,810
باید باهاش روبرو شیم. گوردو، تو باید بری خونه.

733
00:45:53,440 --> 00:45:54,650
لعنتی.

734
00:45:56,230 --> 00:45:57,650
اگه ما این پایگاه و رها کنیم.

735
00:45:57,730 --> 00:46:00,320
روس‌ها قبل از خارج شدنمون از مدار تصرفش میکنن.

736
00:46:00,400 --> 00:46:01,860
من این پایگاه و رها نمیکنم.

737
00:46:04,030 --> 00:46:05,070
منظورت چیه؟

738
00:46:05,820 --> 00:46:09,290
شماها بدون من میرین خونه.

739
00:46:11,080 --> 00:46:12,080
تنها؟

740
00:46:15,170 --> 00:46:17,130
من دنی رو فرمانده عملیات برگشت میکنم.

741
00:46:18,130 --> 00:46:19,840
تو رو صندلی دوم پرواز میکنی.

742
00:46:19,920 --> 00:46:22,510
به دستوراتش عمل کن. باشه؟

743
00:46:22,590 --> 00:46:23,590
مفهومه.

744
00:46:23,680 --> 00:46:26,220
ولی ما اگه قایق نجات و برداریم تو هیچ راهی واسه برگشت به خونه نداری.

745
00:46:26,300 --> 00:46:29,520
تا زمانیکه آپولو 24 آماده شه و گروهش بفرسته.

746
00:46:31,850 --> 00:46:33,270
هیوستون قبول نمیکنه.

747
00:46:34,060 --> 00:46:36,520
اونا هیچوقت یه فضانورد و رو ماه تنها نمی‌ذارن.

748
00:46:36,610 --> 00:46:38,940
همرو میدونم، ولی دستور من اینه.

749
00:46:39,020 --> 00:46:41,990
و من تصمیم میگیرم چه اتفاقی میفته.

750
00:46:42,070 --> 00:46:45,870
من قرار نیست اینجا رو رها کنم.

751
00:46:46,370 --> 00:46:50,200
اونا اینجا رو با تمام تجهیزاتی که به دستشون میرسه رو لخت میکنن.

752
00:46:50,740 --> 00:46:54,710
من تا زمان اومدن آپولو 24 اینجا میمونم.

753
00:46:54,790 --> 00:46:56,500
و این تصمیم نهایی منه.

754
00:47:01,670 --> 00:47:03,920
حوصله بحث و جدل و ندارم.

755
00:47:36,120 --> 00:47:37,420
چه اتفاقی واسش میفته؟

756
00:47:40,710 --> 00:47:43,090
خوب، اونا اونو میفرستن پیش یه روانپزشک.

757
00:47:43,170 --> 00:47:44,220
آره.

758
00:47:46,130 --> 00:47:48,010
اون دیگه کارش تمومه.

759
00:47:48,090 --> 00:47:49,260
اینو مطمئن باش.

760
00:47:51,180 --> 00:47:52,720
اونا دیگه بهش اجازه پرواز نمیدن.

761
00:47:56,100 --> 00:47:57,980
منظورت تو فضاس دیگه؟

762
00:47:58,730 --> 00:48:00,020
منظورم برای همیشس.

763
00:48:00,860 --> 00:48:02,690
اونا اونو ممنوع الپرواز میکنن.

764
00:48:03,820 --> 00:48:05,440
نظامی و غیرنظامی.

765
00:48:10,990 --> 00:48:12,160
اون اینو میکشه.

766
00:48:17,290 --> 00:48:18,290
اره.

767
00:48:46,860 --> 00:48:47,990
چی شده؟

768
00:48:48,070 --> 00:48:49,740
یکم کمک نیاز دارم اینجا.

769
00:48:49,820 --> 00:48:50,950
چیشده؟

770
00:48:52,120 --> 00:48:53,200
حالت خوبه؟

771
00:48:58,000 --> 00:48:59,250
چیشده؟

772
00:48:59,870 --> 00:49:03,670
نمیدونم، داشتم سعی می‌کردم باتری رو عوض کنم.

773
00:49:03,750 --> 00:49:06,090
و بعدش افتاد رو دستم.

774
00:49:06,920 --> 00:49:08,470
- بزار ببینم.
- فکر کنم ضرب دیده.

775
00:49:09,220 --> 00:49:11,890
- بزار ببینم.
- وایسا ببینم. فک کنک این کل بازوته.

776
00:49:11,970 --> 00:49:13,970
باید اون باتری رو نصفه شب عوض میکردی؟

777
00:49:14,010 --> 00:49:15,310
اونم تنهایی؟

778
00:49:16,060 --> 00:49:17,770
حتی رو ماهم این چیزا وزنش یه تنه.

779
00:49:19,560 --> 00:49:21,100
زنگ های جهنم ، دانی.

780
00:49:22,100 --> 00:49:25,230
فکر میکنم حق با تواه. ضرب دیده.

781
00:49:25,320 --> 00:49:27,110
بزار برم جعبه کمک اولیه رو پیدا کنم.

782
00:49:35,120 --> 00:49:37,240
واقعا الان نیاز بود باتری رو عوض کنی؟

783
00:49:37,330 --> 00:49:38,870
نمیتونستی تا صبح صبر کنی؟

784
00:49:38,950 --> 00:49:43,000
آره. این دقیقا اتفاقیه که افتاد.

785
00:49:44,880 --> 00:49:46,840
خوب تو نیازه که به هیوستون زنگ بزنی.

786
00:49:47,340 --> 00:49:49,420
و بزار بدونن تو فضانوردی داری

787
00:49:49,510 --> 00:49:53,640
که یه حادثه واسش پیش اومده و باید برگرده خونه.

788
00:49:57,680 --> 00:49:59,020
تو لازم نیست این کار رو انجام بدی.

789
00:50:01,770 --> 00:50:03,230
کلیتون رفته، اد.

790
00:50:05,810 --> 00:50:07,230
و قرارم نیست برگرده.

791
00:50:08,610 --> 00:50:09,690
میدونم.

792
00:50:11,360 --> 00:50:13,030
و اگه اونا گوردو رو مجازات کنن...

793
00:50:14,280 --> 00:50:16,160
اونم هیچ وقت برنمیگرده.

794
00:50:18,160 --> 00:50:19,330
خیلی خوب.

795
00:50:21,160 --> 00:50:22,920
خیلی خوب بزار اینو دور بازوت بپیچم.

796
00:50:23,290 --> 00:50:26,210
خیلی خوب. فقط... نفس بکش.

797
00:50:29,130 --> 00:50:32,420
سعی کن بلندش کنی. خوبه.

798
00:50:36,260 --> 00:50:38,760
ما با روسای مشترک صحبت کرده ایم
و همچنین کاخ سفید ،

799
00:50:38,850 --> 00:50:42,730
و همه موافقن که رها کردن پایگاه واسه روسا

800
00:50:42,810 --> 00:50:45,310
مثل یه تهدید ملی میمونه.

801
00:50:45,400 --> 00:50:46,900
برای ایالات متحده آمریکا.

802
00:50:46,980 --> 00:50:50,070
بنابراین، اونا از تصمیمت برای موندن تو اونجا حمایت میکنن.

803
00:50:50,150 --> 00:50:51,610
تا زمانی که گروه بعدی برسه،

804
00:50:51,690 --> 00:50:54,200
که یه چیزی حدود دو هفته طول میکشه.

805
00:50:55,110 --> 00:50:57,200
به خاطر اعتراض من، برای ثبت.

806
00:50:57,280 --> 00:50:59,290
چیزی که ما متوجه شدیم.

807
00:51:00,240 --> 00:51:02,710
رئیس‌جمهور تصمیم گرفته به تو ترفیع بده

808
00:51:02,790 --> 00:51:05,580
به رده کاپیتانی تو ارتش ایالات متحده آمریکا.

809
00:51:05,670 --> 00:51:07,500
پشتیبانی برای شروع این ماموریت،

810
00:51:07,590 --> 00:51:11,090
با همه مزایا و مزایا
بازگشتی به اون زمان.

811
00:51:11,670 --> 00:51:13,090
تبریک میگم، کاپیتان.

812
00:51:13,170 --> 00:51:14,260
ممنون، قربان.

813
00:51:14,880 --> 00:51:17,180
مطمئنم کارن از خرجیه بیشتر خوشش میاد.

814
00:51:25,810 --> 00:51:28,810
ما حالمون اینجا خوبه آماده حرکت به سمت خونه ایم.

815
00:51:29,440 --> 00:51:30,480
دریافت شد.

816
00:51:33,320 --> 00:51:34,950
فکر کنم همینه دیگه، ها؟

817
00:51:39,200 --> 00:51:42,450
خوب، خدای سرعت و اون داستانا.

818
00:51:42,870 --> 00:51:43,870
آره.

819
00:51:45,750 --> 00:51:46,920
خیلی طول نمی‌کشه.

820
00:51:48,130 --> 00:51:52,380
ما بهشون فشار میاریم تا 24 رو سریعتر حرکت بدن،

821
00:51:52,460 --> 00:51:53,960
احتمالا تا...

822
00:51:55,340 --> 00:51:57,050
دوهفته دیگه اینجا باشن.

823
00:52:01,850 --> 00:52:04,140
- بوهیکا.
- خیلی خوب، من تسلیم.

824
00:52:04,230 --> 00:52:06,520
من داشتم نشون میدادم که میدونم این چیه برای ماه ها.

825
00:52:06,940 --> 00:52:08,460
دیگه بسه. بوهیکا یعنی چی؟

826
00:52:08,520 --> 00:52:10,150
یه لفظ ارتشیه قدیمیه.

827
00:52:11,860 --> 00:52:14,240
- "خم شو... "
- "دوباره شروع شد. ."

828
00:52:17,070 --> 00:52:18,200
بوهیکا.

829
00:52:18,660 --> 00:52:19,660
بوهیکا.

830
00:52:21,700 --> 00:52:24,040
خیله خوب، باشه.

831
00:52:27,040 --> 00:52:28,080
خداحافظ، باب.

832
00:52:29,000 --> 00:52:30,000
خداحافظ، باب.

833
00:52:32,210 --> 00:52:33,210
خداحافظ، باب.

834
00:53:07,410 --> 00:53:08,750
آماده ی پرواز.

835
00:53:09,710 --> 00:53:11,420
هیوستون، همه چی اینجاست.

836
00:53:12,710 --> 00:53:14,090
دریافت شد.

837
00:53:23,760 --> 00:53:24,810
هی، دنی؟

838
00:53:26,390 --> 00:53:27,470
چیه، گوردو؟

839
00:53:30,350 --> 00:53:31,350
ممنونم.

840
00:53:55,880 --> 00:53:56,920
سلام، باب

841
00:54:24,200 --> 00:54:26,490
باورم نمیشه این کارو انجام دادی.

842
00:54:27,120 --> 00:54:28,620
بعد از تموم اتفاقاتی که افتاد.

843
00:54:28,700 --> 00:54:31,290
- من شرمندم.
- این لحن و واسه من نگیر.

844
00:54:33,120 --> 00:54:36,500
پدرت داره یکی از شجاعانه ترین کارایی که هر مردی انجام داده رو انجام میده.

845
00:54:36,920 --> 00:54:39,170
اون رو ماه تنهاست و تو چیکار میکنی؟

846
00:54:39,260 --> 00:54:41,130
- دزدی میکنی؟!
- اون فقط یه کارد بیس بال بود.

847
00:54:41,220 --> 00:54:42,720
چه ربطی داره.

848
00:54:43,180 --> 00:54:44,550
بازم دزدیه.

849
00:54:48,560 --> 00:54:50,116
میدونی، خوش شانسی که من آقای دریسکول و میشناسم.

850
00:54:50,140 --> 00:54:52,576
چون اگه اون به پلیس زنگ میزد، میدونی چه اتفاقی ممکن بود بیفته؟

851
00:54:52,600 --> 00:54:53,640
خیلی خوب باو.

852
00:54:53,730 --> 00:54:55,440
به من نگو "خیلی خوب باو".

853
00:54:56,270 --> 00:54:57,270
بله، خانوم.

854
00:54:57,360 --> 00:54:59,440
میری اتاقت و تکالیف و انجام میدی.

855
00:54:59,530 --> 00:55:01,610
تو تا بعد کریسمس خونه نشین میشی.

856
00:55:03,280 --> 00:55:05,570
- ولی من بازی دارم.
- مهم نیست.

857
00:55:08,280 --> 00:55:10,290
ولی بابا همیشه میگفت نمیتونم تیم و ناامید کنم.

858
00:55:10,370 --> 00:55:11,500
بابا اینجا نیست.

859
00:55:12,660 --> 00:55:15,420
ولی من باید برم! نمیتونم تیم و ناامید کنم!

860
00:55:15,500 --> 00:55:17,790
نه، شین، تو نمیری.

861
00:55:17,880 --> 00:55:19,130
بسه دیگه!

862
00:55:20,880 --> 00:55:22,510
اینا همه چرته!

863
00:55:26,800 --> 00:55:30,260
تو میری تو اتاقت و بیرونم نمیای تا از جلسه برگردم.

864
00:57:43,770 --> 00:57:44,770
لعنتی.

865
00:57:59,120 --> 00:58:02,000
- سلام، میتونم کمکت کنم؟
- خانوم، اینجا خونه شماست؟

866
00:58:02,080 --> 00:58:03,880
بله، من کارن بالدوینم. چی شده؟

867
00:58:04,460 --> 00:58:05,540
شین بالدوین پسره شماست؟

868
00:58:07,050 --> 00:58:09,130
بله. اون چیکار کرده؟

869
00:58:11,380 --> 00:58:13,390
خانم، متاسفانه اتفاقی افتاده.

870
00:58:13,414 --> 00:58:28,414
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
