1
00:00:01,460 --> 00:00:05,410
‫آنچه گذشت...

2
00:00:05,440 --> 00:00:07,740
‫تو کسی هستی که فکر می‌کنم‬
‫قطعاً می‌تونم خودم رو باهات...‬

3
00:00:07,810 --> 00:00:10,180
‫خب، حداقل می‌تونیم‬
‫یه رابطه‌ی مخفیانه داشته باشیم؟‬

4
00:00:10,220 --> 00:00:11,920
‫- هوامو داری، هواتو دارم.‬
‫- هواتو دارم.‬

5
00:00:11,950 --> 00:00:14,060
‫- وای خدای من.‬
‫- متأسفم، جیلین.‬

6
00:00:14,090 --> 00:00:15,430
‫داری سهمت رو می‌گیری.‬

7
00:00:15,460 --> 00:00:18,200
‫اون عشق منو هدف گرفت،‬
‫پس منم زدم به خودش

8
00:00:18,230 --> 00:00:20,970
‫اوه اوه. اوه!‬

9
00:00:20,970 --> 00:00:22,440
‫صبر کن. آروم‌تر.‬

10
00:00:22,470 --> 00:00:25,510
‫برنده‌ها،‬
‫چلسی و جیلین!‬

11
00:00:25,580 --> 00:00:28,750
‫برای اولین بار، زن‌ها کنترلِ‬
‫این بازی رو به دست گرفتن.‬

12
00:00:28,790 --> 00:00:30,960
‫اولین کسی که‬
‫دارم بهش فکر می‌کنم‬
‫ لنسه.‬

13
00:00:30,990 --> 00:00:32,990
‫۱۶ سال گیاه‌خواری‌م رو به فنا داد مرتیکه

14
00:00:32,990 --> 00:00:35,170
‫کی رو می‌خوای‬
‫بفرستی به بازی نهایی؟‬

15
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
‫- از بلیک استفاده می‌کنیم.‬
‫- اوه!‬

16
00:00:37,300 --> 00:00:42,080
‫می‌خوام از این فرصت برای‬
‫حمله استفاده کنم،‬
‫پس یه حرکتی می‌زنم.‬

17
00:00:42,110 --> 00:00:44,250
‫- ایتن، بیا پیش عمو.‬
‫- اوه!‬

18
00:00:44,250 --> 00:00:46,520
‫شماها باید بدونید

19
00:00:46,590 --> 00:00:48,390
‫که فقط یه نفر‬
‫توی این بازی برنده می‌شه.‬

20
00:00:48,390 --> 00:00:50,460
‫پس انقد ترسو نباشید

21
00:00:53,130 --> 00:00:54,970
‫ایتن برنده شد!‬

22
00:00:54,970 --> 00:00:57,480
‫اوه، بلیک حذف شد.‬

23
00:00:58,610 --> 00:01:01,990
‫تمام چیزی که از گروهمون باقی مونده‬
‫من و دنیلم.‬

24
00:01:02,020 --> 00:01:04,490
‫حواستون باشه پسرا.‬
‫نفر بعدی شماهایید.‬

25
00:01:04,514 --> 00:01:06,514
‫[عامل ترس، خانه وحشت]

26
00:01:08,026 --> 00:01:15,526
‫[شیرین کاری‌هایی که قرار است ببینید توسط افراد
‫حرفه ای طراحی و آزمایش شده اند
‫اینکارها بسیار خطرناک هستند و نباید توسط کسی، هیچ‌جا،هیچوقت،هیچ‌زمانی امتحان شود]

27
00:01:16,000 --> 00:01:24,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

28
00:01:24,830 --> 00:01:27,500
‫اولین کسی که می‌خوای‬
‫بفرستی به بازی نهایی کیه؟‬

29
00:01:27,540 --> 00:01:29,570
‫بزرگ‌ترین مارِ خوش‌خط‌وخال‬
‫تا اینجا راب بوده.‬

30
00:01:29,570 --> 00:01:31,140
‫هیچ‌کس توی این خونه‬
‫بهت اعتماد نداره.‬

31
00:01:31,180 --> 00:01:32,310
‫هر فرصتی گیر بیارم‬
‫باهات می‌جنگم.‬

32
00:01:32,310 --> 00:01:34,450
‫اگه بخوام کاملاً صادق باشم،‬
‫حرکتِ خیلی کثیفی بود.‬

33
00:01:34,520 --> 00:01:36,560
‫- یا خدا!‬
‫- همین الان احمقانه‌ترین اشتباهِ‬
‫عمرت رو کردی.‬

34
00:01:36,590 --> 00:01:37,260
‫این لحظه رو یادت می‌مونه‬
‫و پشیمون می‌شی.‬

35
00:01:37,490 --> 00:01:40,190
‫- واو. چه تیکه‌ای!‬
‫- زمانش رسیده، دیوا.‬

36
00:01:40,200 --> 00:01:40,830
‫آرزوته جای من باشی، عزیزم.‬

37
00:01:41,000 --> 00:01:41,770
‫- گند زدی.‬
‫- برو بیرون از اینجا!‬

38
00:01:42,130 --> 00:01:43,940
‫- گندت بزنن پسر
‫- تو فقط نگرانِ‬
‫خودتی.‬

39
00:01:43,940 --> 00:01:45,310
‫- وای خدای من.‬
‫حالا نمیخواد عر بزنی

40
00:01:45,370 --> 00:01:46,540
‫- تمومش کن.‬
‫- نگا کن کی داره اشک میریزه؟‬

41
00:01:46,580 --> 00:01:48,280
‫حقیقتِ بازیِ من‬
‫خودش رو نشون می‌ده!‬

42
00:01:48,280 --> 00:01:51,280
‫- داشتی دروغ پخش می‌کردی.‬
‫- واو! شمشیرها از رو بسته شد!‬

43
00:01:51,280 --> 00:01:53,590
‫چطوری به اینجا رسیدیم؟‬
‫بذارید برگردیم عقب.‬

44
00:01:56,158 --> 00:01:58,158
‫[22 ساعت قبل]

45
00:01:57,660 --> 00:02:03,340
‫- صبح بخیر!‬
‫- آه، یه روزِ جدید در خانه‌ی وحشت،‬

46
00:02:03,340 --> 00:02:07,050
‫ شیطنت ها و نقشه هاشون
‫از همین الان شروع شده

47
00:02:07,050 --> 00:02:08,350
‫اون با یه دلیل خوب

48
00:02:08,350 --> 00:02:12,330
‫تعدادِ شرکت‌کننده‌های اصلی‬
‫نصف شده،‬

49
00:02:12,330 --> 00:02:16,570
‫و حرف‌های تندِ بلیک توی دیشب‬
‫یه زنگِ خطرِ بزرگ بود.‬

50
00:02:16,570 --> 00:02:19,440
‫همه‌مون داریم برای‬
‫۲۰۰ هزار دلار رقابت می‌کنیم.‬

51
00:02:19,470 --> 00:02:21,850
‫فقط کاش با یه سری بازیکن
‫واقعی سرو کار داشتم

52
00:02:21,850 --> 00:02:24,220
‫نه کسایی که اومدن اینجا
‫با دوست دخترشون لاس بزنن

53
00:02:24,280 --> 00:02:26,590
‫این برنامه از اون مدل‌ها نیست.‬

54
00:02:26,590 --> 00:02:30,560
‫ ولی انگاری بقیه دارن‬
‫یه ذره زودرنج و حساس می‌شن.‬

55
00:02:30,600 --> 00:02:33,870
‫- من حاضرم دهنم رو باز کنم و دری وری بگم
‫- خو مگه مجبوری.‬

56
00:02:33,900 --> 00:02:35,470
‫توی این مرحله، من هوای هیچ‌کس رو ندارم‬
‫جز اونایی که باهاشون هم پیمانم

57
00:02:35,510 --> 00:02:38,510
‫عاشقشم.‬
‫پایه‌ام.‬

58
00:02:42,320 --> 00:02:44,260
‫خب، اینم از خبرهای داغ.‬

59
00:02:44,320 --> 00:02:46,090
‫لنس صمیمی‌ترین دوستش رو‬
‫توی بازی از دست داد‬

60
00:02:46,090 --> 00:02:48,400
‫و داره همه رو از دم تیغ می‌گذرونه.‬

61
00:02:54,140 --> 00:02:55,610
‫ولی از قیافه‌ی‬
‫دنیل معلومه،‬

62
00:02:55,610 --> 00:02:57,880
‫که حرفاش رو باور نمی‌کنه.‬
‫باهاش همراه نمی‌شه.‬

63
00:02:57,880 --> 00:03:00,250
‫ولی از بقیه‬
‫دوری نمی‌کنی، درسته؟‬

64
00:03:00,260 --> 00:03:01,260
‫- نه.‬
‫- اوکی.‬

65
00:03:06,500 --> 00:03:09,880
‫شاید گوش بدم.‬
‫می‌خوای بیای؟‬

66
00:03:09,940 --> 00:03:13,410
‫- نه، تو برو.‬
‫- نه؟‬

67
00:03:14,950 --> 00:03:17,520
‫خوبه که اون یه‬
‫اتحادِ مخفی با راب داره.‬

68
00:03:17,520 --> 00:03:19,900
‫نظرت درباره‌ی‬
‫جوِ امروز چیه؟‬

69
00:03:19,960 --> 00:03:23,670
‫اه، زیاد خوب نیست.‬

70
00:03:23,740 --> 00:03:27,380
‫ولی راب، همون پسریه
‫که داره از تمام جوانح بازی میکنه

71
00:03:27,410 --> 00:03:30,420
‫- شماها چه حسی دارید؟‬
‫- راستش خیلی خوب.‬

72
00:03:30,480 --> 00:03:33,690
‫اگه شماها‬
‫بخواید با هم همکاری کنیم،‬
‫من کاملاً پایه‌ام.‬

73
00:03:33,760 --> 00:03:36,330
‫- آره.‬
‫- خب، نظرتون درباره‌ی‬
‫یه پنج نفرِ برتر چیه؟‬

74
00:03:36,330 --> 00:03:40,500
‫یه چیزِ رسمی؟‬
‫مثلاً بتونیم تضمین کنیم که‬
‫تا جایی که می‌شه بالا بریم؟‬

75
00:03:40,540 --> 00:03:41,670
‫به نظرتون این کار خوبیه؟‬

76
00:03:41,710 --> 00:03:44,040
‫- یعنی، من مشکلی ندارم.‬
‫- آره؟‬

77
00:03:44,080 --> 00:03:48,150
‫- پنج نفرِ برتر واقعاً قویه.‬
‫- پس اولین نفر‬
‫چلسی می‌شه.‬

78
00:03:48,150 --> 00:03:53,430
‫- اوه اوه.‬
‫- آره. اوم...‬

79
00:03:53,460 --> 00:03:56,300
‫حس می‌کنم تو‬
‫توی این خونه کسی هستی‬

80
00:03:56,370 --> 00:03:57,470
‫که بیشتر از همه‬
‫باهات تجربه داشتم.‬

81
00:03:57,740 --> 00:04:00,880
‫- انگار یه جورایی خیال جمعی
‫باهات احساسِ امنیت می‌کنم.‬
‫- آره، منم همین‌طور.‬

82
00:04:00,910 --> 00:04:02,310
‫راب مدام بهم می‌گه،‬

83
00:04:02,310 --> 00:04:03,650
‫مثلاً اگه یه‬
‫اتحادِ پنج‌نفره تشکیل بدیم،‬

84
00:04:03,680 --> 00:04:05,590
‫مخصوصاً توی‬
‫این مرحله از بازی...‬

85
00:04:05,590 --> 00:04:08,290
‫- اوهوم.‬
‫- ...می‌تونیم لنس‬

86
00:04:08,290 --> 00:04:10,600
‫و دنیل رو از خونه بیرون کنیم‬

87
00:04:10,660 --> 00:04:12,730
‫و پنج نفرِ برترمون رو تضمین کنیم.‬

88
00:04:12,730 --> 00:04:15,300
‫- من و دیدا، راب هم هست.‬
‫- اوکی.‬

89
00:04:15,310 --> 00:04:16,310
‫- جی هم هست.‬
‫- آره.‬

90
00:04:16,310 --> 00:04:17,980
‫پس اگه پایه‌ای...‬

91
00:04:18,010 --> 00:04:21,320
‫چلسی، با وجودِ‬
‫قیافه‌ی دردمندش...‬

92
00:04:21,320 --> 00:04:22,320
‫آره. من هستم.‬

93
00:04:22,320 --> 00:04:23,560
‫...کاملاً پایه‌ست.‬

94
00:04:23,590 --> 00:04:25,490
‫- از همکاری با هم هیجان‌زده‌ام.‬
‫- می‌دونم.‬

95
00:04:25,490 --> 00:04:26,430
‫- بیا بریم جزو پنج‌تای اول، حاجی.‬
‫- حله، بریم.‬

96
00:04:26,660 --> 00:04:29,700
‫بیا. قهوه‌ت رو می‌خوای؟‬
‫تو اتاقم نذارش.‬

97
00:04:29,700 --> 00:04:31,470
‫عادت داری غذات رو‬
‫همه‌جا ول کنی.‬

98
00:04:31,540 --> 00:04:33,610
‫ایتن، به هر حال،‬

99
00:04:33,610 --> 00:04:37,420
‫یاد می‌گیری که هر تصمیمی اینجا‬
‫عواقبی داره.‬

100
00:04:37,450 --> 00:04:39,720
‫چون توی این خونه،‬

101
00:04:39,760 --> 00:04:42,430
‫ترس در هر شکل و اندازه‌ای‬
‫سراغت می‌آد.‬

102
00:04:43,630 --> 00:04:45,500
‫وای خدای من!‬

103
00:04:45,570 --> 00:04:47,500
‫یه سنجاب توی خونه‌ست!‬
‫یه سنجاب توی خونه‌ست!‬

104
00:04:47,570 --> 00:04:49,440
‫یه سنجاب‬
‫توی خونه‌ست!‬

105
00:04:49,470 --> 00:04:50,510
‫- آآآه!‬
‫- اوه!‬

106
00:04:53,320 --> 00:04:54,990
‫یه سنجاب پددسگگ توی خونه‌ست!‬

107
00:04:55,050 --> 00:04:57,220
‫یا خودِ اوستا کریم!‬

108
00:04:57,260 --> 00:04:58,860
‫وای خدای من!‬

109
00:05:02,000 --> 00:05:09,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

110
00:05:13,760 --> 00:05:15,730
‫- قراره دیگه چه بلایی سرمون بیاد؟
‫- نمی‌دونم.‬

111
00:05:15,760 --> 00:05:18,870
‫- این چیه؟‬
‫- اوه، اینجا سوراخ سوراخه.‬

112
00:05:20,340 --> 00:05:21,870
‫- نه.‬
‫- اوه، توی این سوراخا چیه؟‬

113
00:05:21,940 --> 00:05:23,640
‫وای خدای من.‬

114
00:05:23,640 --> 00:05:25,280
‫- جانی!‬
‫- چه خبر جانی؟‬

115
00:05:25,350 --> 00:05:26,650
‫- هی جانی.‬
‫- هی.‬

116
00:05:26,650 --> 00:05:29,020
‫دیگه نباید اینطوری‬
‫همدیگه رو ببینیم.‬

117
00:05:29,090 --> 00:05:31,820
‫- وای خدای من.‬
‫- اون چیه؟‬

118
00:05:31,830 --> 00:05:36,470
‫فقط یه سرگرمی خوب و سالم آمریکاییه،‬
‫به جون مادرم فقط همینه

119
00:05:36,500 --> 00:05:41,340
‫به چالش بعدی خوش اومدید.‬
‫اسمش رو گذاشتیم «چنگک انسانی».‬

120
00:05:41,380 --> 00:05:44,620
‫شما قراره با این‌ها روبرو بشید...‬

121
00:05:44,650 --> 00:05:47,020
‫- وای خدا.‬
‫- ...با اینا!‬

122
00:05:49,560 --> 00:05:51,770
‫- مار؟‬
‫- مار و موش.‬

123
00:05:51,830 --> 00:05:53,070
‫بامزه نیستن؟‬

124
00:05:53,070 --> 00:05:56,810
‫اونم در حالی که سر و ته‬
‫از اون جرثقیل آویزونید.‬

125
00:05:56,810 --> 00:05:59,780
‫سر و ته؟‬

126
00:05:59,820 --> 00:06:01,550
‫روال کار اینطوریه.‬

127
00:06:01,590 --> 00:06:05,530
‫هر بار یکی‌تون‬
‫تبدیل به چنگک می‌شه.‬

128
00:06:06,700 --> 00:06:09,570
‫هدفتون اینه که بین‬
‫این سه تا گودالِ مار جابجا بشید‬

129
00:06:09,630 --> 00:06:11,700
‫و تا جایی که می‌تونید موش‌ها رو‬

130
00:06:11,710 --> 00:06:13,710
‫از دست اون مارهای خیلی گرسنه‬
‫نجات بدید.‬

131
00:06:13,710 --> 00:06:15,850
‫- نیش می‌زنن؟‬
‫- این مارها حمله نمی‌کنن‬

132
00:06:15,850 --> 00:06:17,980
‫مگر اینکه دست‌هاتون‬
‫بوی موش بده.‬

133
00:06:18,020 --> 00:06:19,820
‫واستید ببینم

134
00:06:19,820 --> 00:06:22,560
‫دست‌هاشون رو از همون اول
‫موشی میکنیم؟

135
00:06:22,560 --> 00:06:26,470
‫- وای خدای من، به گا رفتگانیم که.
‫- وای، نه.‬

136
00:06:26,470 --> 00:06:29,070
‫چهار دقیقه وقت دارید‬
‫این کار رو انجام بدید.‬

137
00:06:29,140 --> 00:06:31,340
‫برای اینکه به هر سمتی‬
‫که می‌خواید برید،‬

138
00:06:31,410 --> 00:06:34,450
‫یه نفر به انتخاب خودتون‬
‫کمکتون می‌کنه.‬

139
00:06:34,450 --> 00:06:37,420
‫باید به کنترل‌کننده‌تون بگید‬
‫که شما رو کجا ببره‬

140
00:06:37,460 --> 00:06:38,930
‫چون اونا نمی‌تونن‬
‫شما رو ببینن.‬

141
00:06:38,930 --> 00:06:40,900
‫وای خدای من.‬

142
00:06:40,900 --> 00:06:42,670
‫و برای اینکه کار رو‬
‫حتی سخت‌تر کنیم،‬

143
00:06:42,700 --> 00:06:45,470
‫موانع سیمی‌ای هست‬
‫که باید ازشون دوری کنید.‬

144
00:06:45,540 --> 00:06:48,850
‫پس باید دستوراتتون رو‬
‫خیلی واضح بگید.‬

145
00:06:48,850 --> 00:06:54,420
‫کنترل‌کننده‌تون،‬
‫هم‌تیمی‌تون نیست.‬

146
00:06:54,460 --> 00:06:55,860
‫این یه چالش انفرادی برای کسیه‬

147
00:06:55,860 --> 00:06:58,530
‫که نقش چنگک رو بازی می‌کنه،‬

148
00:06:58,530 --> 00:07:03,910
‫و کسی که انتخاب می‌کنید رو‬
‫بازیکن دیگه‌ای نمی‌تونه دوباره انتخاب کنه.‬

149
00:07:03,910 --> 00:07:07,520
‫در مجموع ۱۲ تا موش در خطرن.‬

150
00:07:07,580 --> 00:07:09,750
‫کسی که بیشترین موش رو نجات بده...‬

151
00:07:09,790 --> 00:07:13,760
‫یا اگه مساوی شد، سریع‌ترین زمان رو داشته باشه، برنده می‌شه،‬

152
00:07:13,800 --> 00:07:16,500
‫و سه نفر رو برای مرحله‌ی نهایی انتخاب می‌کنه.‬

153
00:07:16,570 --> 00:07:19,370
‫- اوه!‬
‫- سه نفر؟‬

154
00:07:19,370 --> 00:07:20,040
‫این موضوع خیلی مهمیه‬

155
00:07:20,240 --> 00:07:21,750
‫چون این اولین چالشیه‬

156
00:07:21,780 --> 00:07:24,980
‫که همه‌چیز به یه برنده ختم می‌شه.‬

157
00:07:24,990 --> 00:07:27,420
‫- فقط یه برنده؟‬
‫- اوه.‬

158
00:07:27,460 --> 00:07:32,530
‫برای رسیدن به قدرت‬
‫دهنم آب افتاده بود‬

159
00:07:32,600 --> 00:07:36,110
‫چون می‌دونم بقیه‬
‫دنبال حذف کردن منن.‬

160
00:07:36,140 --> 00:07:38,780
‫پس باید تمرکز کنم و برنده بشم.‬

161
00:07:38,810 --> 00:07:41,990
‫برای تعیین نوبتتون‬
‫قرعه‌کشی کردیم.‬

162
00:07:43,120 --> 00:07:46,630
‫اولین چنگک انسانی‌مون...‬

163
00:07:47,800 --> 00:07:50,470
‫- چلسی.‬
‫- می‌دونستم. حسش کرده بودم.‬

164
00:07:50,500 --> 00:07:52,610
‫هی بابا

165
00:07:52,640 --> 00:07:55,880
‫از جوندگان خوشم نمی‌آد.‬
‫با دیدن جوندگان حالم بد می‌شه.‬

166
00:07:55,910 --> 00:07:59,690
‫ مارها هم همین‌طور.‬
‫اصلاً با این وضعیت حال نمیکنم

167
00:07:59,690 --> 00:08:02,530
‫کی رو می‌خوای به عنوان‬
‫کنترل‌کننده‌ت انتخاب کنی؟‬

168
00:08:02,530 --> 00:08:06,130
‫می‌خوام جیلین من رو کنترل کنه.‬

169
00:08:06,130 --> 00:08:08,640
‫خیلی خب. چرا جیلین؟‬

170
00:08:08,670 --> 00:08:10,210
‫دیروز واقعاً خوب‬
‫با هم کار کردیم‬

171
00:08:10,240 --> 00:08:12,680
‫و دلم می‌خواد همون راه و باهم ادامه بدیم

172
00:08:12,680 --> 00:08:14,980
‫می‌دونم که دست‌کم گرفته شدم،‬

173
00:08:15,050 --> 00:08:17,860
‫مخصوصاً وقتی جلوی این‬
‫مردهای خیلی قوی قرار می‌گیرم.‬

174
00:08:17,860 --> 00:08:22,670
‫اما من در سن هفت سالگی‬
‫کمربند مشکی گرفتم.‬

175
00:08:22,700 --> 00:08:24,670
‫می‌خواستم «پاور رنجر» صورتی باشم.‬

176
00:08:24,700 --> 00:08:26,980
‫تکواندو اعتمادبه‌نفس زیادی‬
‫بهم یاد داده.‬

177
00:08:27,040 --> 00:08:29,650
‫وقتشه که سفت و سخت بچسبم به کار‬
‫و هر چی دارم رو بذارم وسط.‬

178
00:08:29,680 --> 00:08:33,350
‫اون یارو... وای خدای من.‬

179
00:08:33,390 --> 00:08:36,060
‫می‌خواستم از اونجا شروع کنم،‬
‫اما خداشاهده پشیمون شدم

180
00:08:40,270 --> 00:08:42,770
‫خیلی خب، آماده، حاضر...‬

181
00:08:44,710 --> 00:08:46,010
‫- شروع!‬
‫- برو. بالا، بالا، بالا، بالا.‬

182
00:08:46,080 --> 00:08:48,590
‫- اون موش‌ها رو نجات بده.‬
‫- بالا. خب، استپ.‬

183
00:08:48,620 --> 00:08:50,720
‫برو شرق. شرق، شرق، شرق.‬

184
00:08:50,760 --> 00:08:53,930
‫ناموساً باید اون سیم‌ها رو‬
‫برق‌دار می‌کردیم اینجوری بیشتر حال میداد

185
00:08:53,930 --> 00:08:56,470
‫بیا پایین.‬

186
00:08:56,540 --> 00:08:59,040
‫- یه کم دیگه برو شرق.‬
‫- شرق؟ شرق؟‬

187
00:08:59,040 --> 00:08:59,840
‫یه ذره برو شرق. ادامه بده.‬

188
00:09:00,010 --> 00:09:02,480
‫می‌تونی بزنی... بزنش پایین.‬
‫بیشتر، بیشتر، بیشتر.‬

189
00:09:02,480 --> 00:09:03,850
‫ادامه بده. [گندش بزنن].‬

190
00:09:03,880 --> 00:09:05,890
‫- اوه.‬
‫- وای خدای من.‬

191
00:09:05,950 --> 00:09:07,760
‫مارها خیلی بهم نزدیکن

192
00:09:07,820 --> 00:09:09,760
‫واسه همین حسابی وحشت کردم.‬

193
00:09:09,760 --> 00:09:12,230
‫ولی با خودم می‌گم، خیلی خب،‬
‫تکواندوت رو یادت بیاد.‬

194
00:09:12,230 --> 00:09:13,500
‫برو پایین، برو پایین.‬

195
00:09:13,500 --> 00:09:15,000
‫بیشتر. وایسا، وایسا.‬

196
00:09:15,040 --> 00:09:17,910
‫فقط نفس‌های کوتاه و آروم بکش‬

197
00:09:17,910 --> 00:09:19,880
‫و فقط روی همون تمرکز کن.‬

198
00:09:19,910 --> 00:09:22,290
‫- خیلی خب.‬
‫- برو غرب.‬

199
00:09:22,320 --> 00:09:24,720
‫- بلندتر بگو، چلسی!‬
‫- خیلی خب، خوبه.‬

200
00:09:24,760 --> 00:09:26,490
‫- خیلی خب.‬
‫- اوه! ایول!‬

201
00:09:26,530 --> 00:09:28,030
‫- یه موش رفت تو سطل.‬
‫- شرق؟‬

202
00:09:28,060 --> 00:09:30,770
‫شرق. خوبه، وایسا.‬
‫برو پایین، برو پایین.‬

203
00:09:30,770 --> 00:09:34,040
‫- پایین؟ بالا؟‬
‫- بالا، بالا، بالا.‬

204
00:09:34,110 --> 00:09:36,480
‫غرب. برو غرب، برو غرب، غرب.‬
‫ببخشید عزیزم. اوکی.‬

205
00:09:36,480 --> 00:09:39,720
‫- اوه، یکی دیگه هم گرفت.‬
‫- وایسا.‬

206
00:09:40,920 --> 00:09:42,490
‫وای خدای من، بی صاحاب اومده بالا

207
00:09:42,530 --> 00:09:44,630
‫- نه. برو شمال.‬
‫- وای خدای من.‬

208
00:09:44,660 --> 00:09:46,770
‫ وایسا.‬
‫برو بالا، برو بالا، برو بالا.‬

209
00:09:46,800 --> 00:09:48,770
‫- غرب؟‬
‫- بالا، بالا، بالا، بالا.‬

210
00:09:48,810 --> 00:09:52,810
‫بالا، بالا، بالا. بالا، بالا، بالا.‬
‫ وایسا. اوکی.‬

211
00:09:52,880 --> 00:09:53,880
‫وای خدای من،‬
‫رفیق، دمش گرم، داره عالی می‌ره.‬

212
00:09:53,920 --> 00:09:56,690
‫آخ! برو بالا، برو بالا، برو بالا.‬

213
00:09:56,760 --> 00:10:00,160
‫خیلی خب، ادامه بده.‬
‫فقط ادامه بده.‬

214
00:10:01,800 --> 00:10:05,270
‫اوکی، پایین. برو بالا.‬
‫برو، اوم، جنوب.‬

215
00:10:05,270 --> 00:10:06,810
‫- جنوب؟‬
‫- سه...‬

216
00:10:06,810 --> 00:10:09,810
‫- وایسا. آخ! اوکی.‬
‫- ...دو، یک.‬

217
00:10:09,880 --> 00:10:14,060
‫وقت تمومه.‬
‫چلسی هشت تا موش گرفت.‬

218
00:10:14,090 --> 00:10:16,690
‫- کارت عالی بود.‬
‫- وحشتناک بود.‬

219
00:10:18,900 --> 00:10:21,540
‫- لنس، نوبت شماست قربان.‬
‫- خیلی خب.‬

220
00:10:21,540 --> 00:10:24,940
‫دنیل رو به عنوان کنترل‌کننده‌ام انتخاب می‌کنم.‬

221
00:10:24,940 --> 00:10:26,850
‫خب، بریم انجامش بدیم.‬
‫صبرم تموم شده.‬

222
00:10:26,920 --> 00:10:30,660
‫این اصلاً چالشی نیست که‬
‫دلم بخواد انجامش بدم.‬

223
00:10:30,690 --> 00:10:33,860
‫ممکنه همین الان یهو خون‌دماغ بشم‬

224
00:10:33,930 --> 00:10:36,330
‫و خون بچکه روی موش‌ها و مارها‬

225
00:10:36,370 --> 00:10:38,470
‫و اون پایین یه بلبشوی حسابی راه بیفته.‬

226
00:10:38,470 --> 00:10:42,910
‫ولی باید تمرکز کنم‬
‫چون برنده شدن حیاتیه.‬

227
00:10:42,950 --> 00:10:45,550
‫تیم دو نفره‌ی لنس و دانیل تنها چیزیه که داریم.‬

228
00:10:45,590 --> 00:10:47,390
‫و اگه بذارم ترسم بهم غلبه کنه،‬

229
00:10:47,390 --> 00:10:51,860
‫یکیمون در خطر حذف شدن از‬
‫«خانه‌ی وحشت» قرار می‌گیره.‬

230
00:10:51,870 --> 00:10:53,800
‫- برو!‬
‫- شرق، شرق، شرق، دنیل.‬

231
00:10:53,840 --> 00:10:55,770
‫شرق، شرق، شرق.‬

232
00:10:57,010 --> 00:10:59,150
‫پایین. آخ!‬

233
00:10:59,180 --> 00:11:00,320
‫- اوه!‬
‫- اوه!‬

234
00:11:05,890 --> 00:11:08,030
‫- غرب، غرب.‬
‫- بلندتر.‬

235
00:11:08,060 --> 00:11:09,170
‫غرب، غرب!‬

236
00:11:10,970 --> 00:11:13,980
‫- اوه، اون... الانه که... و...‬
‫- شرق، شرق، شرق، شرق.‬

237
00:11:13,980 --> 00:11:16,550
‫- شرق، شرق، شرق.‬
‫- موشه خودش هم یه کم کمک کرد.‬

238
00:11:16,610 --> 00:11:20,760
‫اینکه دورت پر از موش و مار باشه‬
‫خیلی وحشتناکه.‬

239
00:11:20,760 --> 00:11:24,300
‫و جوری که سعی می‌کنن گاز بگیرن‬
‫حسابی کلافه‌ام کرده.‬

240
00:11:24,330 --> 00:11:25,830
‫- آخ!‬
‫- وای خدای من.‬

241
00:11:25,870 --> 00:11:28,040
‫- بالا، بالا، بالا، بالا، بالا!‬
‫غرب، غرب، غرب، غرب!‬
‫- چی؟‬

242
00:11:30,010 --> 00:11:32,040
‫- خیلی خب.‬
‫- اوه، یکی دیگه هم گرفت.‬

243
00:11:32,050 --> 00:11:35,890
‫- جنوب، جنوب. وایسا، وایسا.‬
‫- جنوب؟‬

244
00:11:35,920 --> 00:11:37,320
‫آفرین همینه.‬
‫بالا، بالا، بالا، بالا، بالا.‬

245
00:11:37,360 --> 00:11:41,030
‫- چی؟‬
‫- بالا، بالا، بالا، بالا!‬

246
00:11:41,030 --> 00:11:42,300
‫بچرخ.‬

247
00:11:42,330 --> 00:11:45,100
‫چی؟ آفرین همینه.‬

248
00:11:45,140 --> 00:11:47,880
‫- آخ!‬
‫- بیا اینم واسه تو رفیق.‬

249
00:11:47,910 --> 00:11:50,780
‫- آفرین همینه.‬
‫- دنیل، شمال.‬

250
00:11:50,850 --> 00:11:52,650
‫وای خدای من.‬
‫وایسا، دنیل.‬

251
00:11:52,720 --> 00:11:54,120
‫- بلندتر.‬
‫- نمی‌دونم کجام.‬

252
00:11:54,160 --> 00:11:56,130
‫نمی‌دونم الان‬
‫چه اتفاقی داره می‌افته.‬

253
00:11:56,160 --> 00:11:58,330
‫- انگار داره باله میرقصه
‫- دنیل.‬

254
00:11:58,360 --> 00:11:59,670
‫چی؟‬

255
00:11:59,730 --> 00:12:03,070
‫- وای خدای من.‬
‫- لعنتی.‬

256
00:12:03,070 --> 00:12:04,940
‫- نمی‌دونم کجام.‬
‫وایسا، دنیل.‬
‫- بلندتر.‬

257
00:12:05,010 --> 00:12:08,790
‫بالا، بالا، بالا، دنیل!‬
‫بالا، بالا، بالا، بالا، بالا!‬

258
00:12:08,820 --> 00:12:11,260
‫من کجام؟ آخ!‬

259
00:12:16,370 --> 00:12:18,140
‫نمی‌دونم کجام.‬

260
00:12:18,140 --> 00:12:21,280
‫وای خدای من.‬
‫من کجام؟ من کجام؟‬

261
00:12:21,310 --> 00:12:23,950
‫خون دویده توی سرش.‬
‫نمی‌دونه داره چیکار می‌کنه.‬

262
00:12:24,020 --> 00:12:26,750
‫شمال! شمال، دنیل.‬

263
00:12:26,790 --> 00:12:28,830
‫- ۳۰ ثانیه، لنس.‬
‫- شرق، شرق، شرق.‬

264
00:12:28,890 --> 00:12:31,700
‫عجله کن.‬
‫اینطوری آدمو گاز می‌گیرن.‬

265
00:12:31,770 --> 00:12:33,500
‫وایسا، وایسا، وایسا!‬
‫بالا، بالا، بالا، بالا، بالا!‬

266
00:12:33,500 --> 00:12:35,770
‫- چی؟‬
‫- جنوب، جنوب، جنوب!‬

267
00:12:35,770 --> 00:12:37,080
‫- شرق. غرب، غرب، غرب، غرب.‬
‫- شرق؟‬

268
00:12:37,110 --> 00:12:39,180
‫من کجام؟‬
‫جنوب، جنوب، جنوب.‬

269
00:12:39,210 --> 00:12:41,780
‫- شرق! جنوب و شرق!‬
‫- اوه، خدا.‬

270
00:12:41,820 --> 00:12:43,790
‫- آخ! غرب!‬
‫- پنج.‬

271
00:12:43,790 --> 00:12:46,090
‫- چهار، سه، دو...‬
‫- شمال، شمال، شمال.‬

272
00:12:46,090 --> 00:12:48,500
‫- شمال. شمال.‬
‫- ...یک. تمومه.‬

273
00:12:48,500 --> 00:12:51,400
‫سه تا موش توی سطل.‬

274
00:12:51,400 --> 00:12:53,840
‫حس می‌کنم بدجوری باختم.‬

275
00:12:53,910 --> 00:12:56,920
‫اینکه فقط چند تا موش گرفتم‬
‫واقعاً حالم رو گرفته.‬

276
00:12:56,950 --> 00:13:00,090
‫- تلاشِ خوبی بود.‬
‫- حالا دارم نذر و نیاز میکنم

277
00:13:00,090 --> 00:13:03,700
‫که دنیل ببره‬
‫و هردومون رو نجات بده.‬

278
00:13:03,730 --> 00:13:06,500
‫خب، نفر بعدی، ایتن.‬

279
00:13:06,540 --> 00:13:09,210
‫- خب؟‬
‫- من با دیدا می‌رم.‬
‫اون رفیقمه.‬

280
00:13:09,210 --> 00:13:11,080
‫فکر کنم با هم‬
‫ارتباطِ خوبی داریم.‬

281
00:13:11,080 --> 00:13:12,980
‫- ایول، دمت گرم.‬
‫- خیلی خب، برو آماده شو.‬

282
00:13:12,980 --> 00:13:13,980
‫- باشه.‬
‫- عالیه.‬

283
00:13:14,020 --> 00:13:16,890
‫لعنتی.‬

284
00:13:16,960 --> 00:13:19,230
‫تعدادِ مارها خیلی بیشتر از‬
‫اون چیزیه که فکر می‌کردم.‬

285
00:13:21,300 --> 00:13:24,140
‫- برو!‬
‫- شرق!‬

286
00:13:24,170 --> 00:13:25,810
‫وایسا، وایسا!‬

287
00:13:25,810 --> 00:13:27,240
‫نه!‬

288
00:13:27,280 --> 00:13:29,850
‫- چی؟‬
‫- ادامه بده، ادامه بده،‬
‫ادامه بده، ادامه بده.‬

289
00:13:29,850 --> 00:13:33,860
‫ادامه بده، ادامه بده، و بالا.‬

290
00:13:33,890 --> 00:13:35,860
‫- داره می‌ره غرب، و اون...‬
‫- به رفتن به سمتِ غرب ادامه بده.‬

291
00:13:35,860 --> 00:13:38,160
‫...موش رو آروم انداخت تو.‬
‫ایول، ایتن.‬

292
00:13:38,230 --> 00:13:39,830
‫- جنوب!‬
‫- این اولین موششه.‬

293
00:13:39,870 --> 00:13:41,870
‫- پایین، پایین، پایین.‬
‫- باشه.‬

294
00:13:41,910 --> 00:13:45,180
‫- آخ! باشه، پایین!‬
‫- باشه.‬

295
00:13:45,250 --> 00:13:49,020
‫- آخ! آه، پایین!‬
‫- یالا ایتن،‬
‫سرعتت رو ببر بالا.‬

296
00:13:49,050 --> 00:13:51,390
‫سرعتِ موش بر دقیقه؟‬
‫این همون...‬

297
00:13:51,420 --> 00:13:55,130
‫- جنوب!‬
‫- اوه، دومین موشش رو هم گرفت.‬

298
00:13:55,130 --> 00:13:57,100
‫- به سمتِ جنوب ادامه بده.‬
‫- اوه خدای من.‬

299
00:13:57,140 --> 00:13:59,540
‫ایتن خیلی سریع‌تر از‬
‫بقیه حرکت می‌کنه.‬

300
00:13:59,570 --> 00:14:03,310
‫- پایین!‬
‫- با سر، صورت میره تو،‬
‫بدونِ هیچ تردیدی و ترسی

301
00:14:03,380 --> 00:14:05,990
‫- به سمتِ شمال ادامه بده.‬
‫- اون پسر یه غوله.‬

302
00:14:05,990 --> 00:14:08,320
‫- خیلی خب،‬
‫اینم از هشتمین موش.‬
‫- ادامه بده!‬

303
00:14:08,390 --> 00:14:11,400
‫- با چلسی برابر شد.‬
‫- لامصب داره می‌ترکونه.‬

304
00:14:11,400 --> 00:14:15,200
‫- آره!‬
‫- می‌ره سراغِ دهمین موشش.‬
‫یه ماچم به کله موشش میزنه

305
00:14:15,270 --> 00:14:17,040
‫- آخ!‬
‫- ازم چی می‌خوای

306
00:14:17,080 --> 00:14:18,910
‫- بالا!‬
‫- دارم می‌رم!‬

307
00:14:18,910 --> 00:14:20,150
‫هیچی نگفتی!‬

308
00:14:20,180 --> 00:14:22,320
‫کاش الان یه نوشیدنی خفن داشتم

309
00:14:22,320 --> 00:14:24,920
‫- خیلی راحت‌تر بود.‬
‫- تو خلبانی، نه؟‬

310
00:14:24,920 --> 00:14:27,900
‫- آره.‬
‫- یعنی این یکی رو به موقع می‌رسونه؟ ۱۱!‬

311
00:14:27,930 --> 00:14:31,910
‫- یکی دیگه و همه‌شون رو گرفتی.‬
‫- آخ!‬

312
00:14:31,940 --> 00:14:34,910
‫- واو!‬
‫- پایین، پایین، پایین.‬

313
00:14:34,950 --> 00:14:38,520
‫- بالا! بالا!‬
‫- آره.‬

314
00:14:38,550 --> 00:14:40,320
‫یعنی اینو می‌ندازه تو؟‬

315
00:14:40,320 --> 00:14:44,430
‫- ها!‬
‫- اوه، نرفت تو! نرفت تو!‬

316
00:14:45,670 --> 00:14:48,340
‫این دوازدهمین موششه!‬
‫تموم شد!‬

317
00:14:48,340 --> 00:14:52,450
‫۱۲ تا موش.‬
‫ایتن جلو می‌افته.‬

318
00:14:52,480 --> 00:14:55,150
‫خیلی وحشتناک بود.‬

319
00:14:56,050 --> 00:14:57,260
‫دیدا، نوبتِ توئه.‬

320
00:14:57,320 --> 00:14:58,930
‫کی رو انتخاب می‌کنی‬
‫که دستگاه رو کنترل کنه؟‬

321
00:14:58,960 --> 00:15:00,960
‫- خب معلومه، ایتن.‬
‫- خیلی خب.‬

322
00:15:00,960 --> 00:15:03,370
‫ای بابا.‬

323
00:15:06,210 --> 00:15:07,380
‫- برو!‬
‫- پایین و شرق.‬

324
00:15:07,440 --> 00:15:09,510
‫پایین، پایین، پایین،‬
‫پایین، پایین، پایین.‬

325
00:15:09,510 --> 00:15:10,950
‫بالا، بالا، بالا، بالا، بالا!‬

326
00:15:10,950 --> 00:15:12,350
‫- اوه، اولین موش رو گرفت.‬
‫- بالا، بالا، بالا.‬

327
00:15:12,350 --> 00:15:13,120
‫- خیلی خب.‬
‫- جنوب و شرق!‬

328
00:15:13,320 --> 00:15:16,060
‫- وایسا، نه! شمال، شمال!‬
‫- نفس بکش، دیدا!‬

329
00:15:16,060 --> 00:15:17,400
‫- ادامه بده، ادامه بده.‬
‫- می‌دونم عجیبه،‬

330
00:15:17,460 --> 00:15:19,400
‫ولی همیشه‬
‫دلم می‌خواست مردِ عنکبوتی باشم.‬

331
00:15:19,470 --> 00:15:21,870
‫یکم هم بتمن.‬
‫اینطوری وارونه بودن‬
‫خیلی باحال می‌شد.‬

332
00:15:21,870 --> 00:15:24,980
‫- زدی تو خال.‬
‫- ولی الان،‬
‫نمی‌خوام دروغ بگم.‬

333
00:15:25,010 --> 00:15:27,220
‫- دارم سکته می‌کنم.‬
‫- آخ! آخ!‬

334
00:15:27,250 --> 00:15:29,350
‫اوه. مواظبِ موش باش.‬
‫مواظبِ موش باش.‬

335
00:15:29,350 --> 00:15:30,690
‫کامل به غرب، کامل به غرب،‬
‫کامل به غرب.‬

336
00:15:30,690 --> 00:15:32,290
‫اوه!‬

337
00:15:32,360 --> 00:15:33,060
‫اوه، موشه‬
‫پیشِ مارهاست.‬

338
00:15:33,330 --> 00:15:36,400
‫پایین، پایین!‬
‫بیا پایین، بیا پایین، بیا پایین.‬

339
00:15:36,470 --> 00:15:39,540
‫- نه!‬
‫- برگرد بالا، برگرد بالا، برگرد بالا.‬

340
00:15:39,540 --> 00:15:41,540
‫اوه خدای من. برگرد بالا.‬

341
00:15:41,540 --> 00:15:43,010
‫- هوو!‬
‫- اوه، واو.‬

342
00:15:43,080 --> 00:15:44,080
‫- دست مریزاد، دیدا.‬
‫- دمتون گرم، دیدا و ایتن.‬

343
00:15:44,120 --> 00:15:45,550
‫خیلی دوستت دارم. ببخشید.‬

344
00:15:45,550 --> 00:15:47,220
‫واقعاً معذرت می‌خوام. باشه.‬

345
00:15:47,260 --> 00:15:49,230
‫باید برام بری اون تو، رفیق. آخ!‬

346
00:15:49,230 --> 00:15:51,430
‫- باشه. آخ!‬
‫- خیلی خب، دیدا ۱۱ تا گرفت.‬

347
00:15:51,500 --> 00:15:54,500
‫ولی برای زدنِ رکوردِ ۱۲ تاییِ‬
‫ایتن کافی نیست.‬

348
00:15:54,540 --> 00:15:57,040
‫دنیل، تو کی رو‬
‫انتخاب می‌کنی؟‬

349
00:15:57,110 --> 00:15:58,110
‫منم انتخابم رو‬
‫پس می‌دم به لنس.‬

350
00:15:58,140 --> 00:15:59,710
‫خیلی خب، بریم تو کارش‬

351
00:16:02,450 --> 00:16:04,020
‫اوه خدای من.‬

352
00:16:04,020 --> 00:16:06,290
‫من قبلاً توسطِ یه گله مار‬
‫گزیده شدم...‬

353
00:16:06,330 --> 00:16:09,270
‫- آخ!‬
‫- ...و اون فقط دستم بود.‬

354
00:16:09,300 --> 00:16:11,700
‫حالا دارم با سر می‌رم تو،‬

355
00:16:11,740 --> 00:16:13,980
‫پس واقعاً دارم‬
‫سکته می‌کنم.‬

356
00:16:14,010 --> 00:16:17,150
‫شرق! پایین، پایین!‬
‫ادامه بده تا وقتی بگم وایسا.‬

357
00:16:17,150 --> 00:16:20,120
‫- بالا، بالا، بالا، بالا، بالا!‬
‫- اولین موشش.‬

358
00:16:20,150 --> 00:16:22,630
‫بالا، بالا!‬
‫شرق، شرق! ببخشید، شرق!‬

359
00:16:22,630 --> 00:16:23,390
‫ببخشید. بالا، بالا، شرق!‬

360
00:16:23,600 --> 00:16:25,430
‫توی برقراریِ ارتباط‬
‫به مشکل خوردن.‬

361
00:16:25,470 --> 00:16:28,470
‫- وایسا!‬
‫- این هفتمین موشش بود.‬

362
00:16:28,540 --> 00:16:30,140
‫- هشت تا موش شد.‬
‫- طاقت بیار.‬

363
00:16:30,140 --> 00:16:34,020
‫- داری عالی پیش می‌ری.‬
‫- اینم از نهمین موش.‬

364
00:16:34,020 --> 00:16:37,220
‫بالا، بالا، بالا!‬

365
00:16:37,290 --> 00:16:39,830
‫- اوه خدای من.‬
‫- جنوب.‬

366
00:16:39,860 --> 00:16:43,000
‫- دمت گرم دنیل.‬
‫- رقابت خیلی نزدیکه.‬

367
00:16:43,030 --> 00:16:45,200
‫- شرق، شرق! پایین، پایین!‬
‫- اوه، سیم. سیم.‬

368
00:16:45,270 --> 00:16:49,010
‫بالا، بالا، بالا! شرق، شرق.‬
‫شرق و جنوب.‬

369
00:16:49,050 --> 00:16:51,150
‫- شرق و جنوب.‬
‫- نه، نه، نه. مواظبِ سیم باش.‬

370
00:16:51,150 --> 00:16:52,820
‫- صبر کن، صبر کن، صبر کن.‬
‫- مواظبِ سیم باش!‬
‫مواظبِ سیم باش!‬

371
00:16:52,820 --> 00:16:55,320
‫- وایسا، وایسا. وایسا، وایسا، وایسا.‬
‫- سیم رو از دورِ گردنت بردار.‬

372
00:16:55,360 --> 00:16:57,030
‫باریکلا.‬
‫دمت گرم

373
00:16:57,060 --> 00:17:00,340
‫- جنوب!‬
‫- سه، دو، یک.‬

374
00:17:00,370 --> 00:17:03,110
‫- وقت تمومه!‬
‫- عالی بود دنیل.‬
‫کارت حرف نداشت.‬

375
00:17:03,170 --> 00:17:05,580
‫- خیلی نزدیک بود.‬
‫- الان خیلی عصبانیم‬

376
00:17:05,580 --> 00:17:10,220
‫چون فقط ۱۱ تا موش گرفتم‬
‫و برای بردنِ ایتن به ۱۲ تا نیاز داشتم.‬

377
00:17:10,260 --> 00:17:13,230
‫حالا دیگه کاملاً به راب تکیه کردم‬
‫تا منو از این «بازی نهایی» دور نگه داره.‬

378
00:17:13,260 --> 00:17:15,770
‫جیلین، کی رو انتخاب می‌کنی‬
‫که دستگاه رو کنترل کنه؟‬

379
00:17:15,800 --> 00:17:17,570
‫- راب.‬
‫- برو!‬

380
00:17:17,640 --> 00:17:21,040
‫شمال، شمال، غرب.‬

381
00:17:21,080 --> 00:17:23,110
‫بهم بگو کی وایسم.‬
‫پایین، پایین، پایین!‬

382
00:17:23,180 --> 00:17:24,450
‫من توی فلوریدا بزرگ شدم.‬

383
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
‫بچگی‌هام مار نیشم زده.‬

384
00:17:26,350 --> 00:17:28,460
‫- ایی!‬
‫- و این واقعاً وحشتناکه.‬

385
00:17:28,490 --> 00:17:32,360
‫ولی حیوونا رو هم دوست دارم،‬
‫پس معلومه که می‌خوام‬

386
00:17:32,370 --> 00:17:34,670
‫موش‌ها رو از دستِ مارها نجات بدم.‬

387
00:17:34,700 --> 00:17:36,240
‫و می‌خوام به همه‌شون کمک کنم.‬

388
00:17:36,240 --> 00:17:39,410
‫- شمال!‬
‫- شمال.‬

389
00:17:39,450 --> 00:17:41,520
‫وایسا! جنوب!‬

390
00:17:41,520 --> 00:17:45,560
‫پایین! پایین!‬
‫بالا، بالا، بالا، بالا، بالا، بالا!‬

391
00:17:45,560 --> 00:17:47,260
‫پایین؟‬

392
00:17:47,300 --> 00:17:50,470
‫- جنوب، جنوب!‬
‫- جنوب. یالا جی!‬

393
00:17:50,500 --> 00:17:56,210
‫- غرب. غرب! وایسا!‬
‫- اوه، از پشتِ کمر.‬

394
00:17:56,210 --> 00:18:00,290
‫- الان دیگه داره پز می‌ده.‬
‫- جنوب! ایی!‬

395
00:18:00,350 --> 00:18:03,230
‫پایین! بالا، بالا، بالا! شمال!‬

396
00:18:03,260 --> 00:18:06,230
‫- شمال! شمال! آآآه!‬
‫- شمال!‬

397
00:18:06,270 --> 00:18:08,540
‫- اوه، ۱۲ تا موش گرفت.‬
‫- مساوی شد.‬

398
00:18:08,570 --> 00:18:09,740
‫- واو، تحسین‌برانگیز بود.‬
‫- دمت گرم جی!‬

399
00:18:09,770 --> 00:18:12,650
‫آره جی!‬

400
00:18:12,650 --> 00:18:15,550
‫- افتادن رو دورِ تند.‬
‫- وای خدای من.‬

401
00:18:15,590 --> 00:18:18,060
‫- وحشتناک بود.‬
‫- ترکوندی.‬

402
00:18:18,090 --> 00:18:22,400
‫چون مساوی شده،‬
‫برنده کسیه که موشِ دوازدهم رو‬
‫سریع‌تر گرفته باشه.‬

403
00:18:22,400 --> 00:18:24,140
‫ولی راب هنوز باید بره،‬

404
00:18:24,140 --> 00:18:25,240
‫و نوبتِ تو و چلسیه،‬

405
00:18:25,270 --> 00:18:28,240
‫چون، خب،‬
‫اون تنها کسیه که باقی مونده.‬

406
00:18:28,280 --> 00:18:30,750
‫- بزن بریم!‬
‫- بزن بریم، بزن بریم، بزن بریم.‬

407
00:18:30,780 --> 00:18:32,550
‫من و راب با هم متحدیم،‬

408
00:18:32,590 --> 00:18:37,160
‫ولی نمی‌دونم که‬
‫لزوماً بهش اعتماد دارم یا نه.‬

409
00:18:37,160 --> 00:18:38,460
‫وای خدای من، ترسناکه.‬

410
00:18:38,530 --> 00:18:41,640
‫پس همین الان کاملاً‬
‫می‌تونم کارِ راب رو خراب کنم.‬

411
00:18:41,670 --> 00:18:45,140
‫- برو!‬
‫- شرق.‬

412
00:18:45,180 --> 00:18:48,790
‫پایین، پایین، پایین.‬

413
00:18:48,820 --> 00:18:50,620
‫- همین‌طوری برو پایین.‬
‫- پایین!‬

414
00:18:53,330 --> 00:18:56,070
‫- بالا.‬
‫- بالا، یالا!‬

415
00:18:56,130 --> 00:18:59,140
‫- وایسا. وایسا.‬
‫- اینم از اولین موشش.‬

416
00:18:59,140 --> 00:19:01,340
‫زمانش خیلی خوبه.‬

417
00:19:01,410 --> 00:19:04,880
‫- یالا، می‌تونی.‬
‫- جنوب!‬

418
00:19:04,880 --> 00:19:05,750
‫وایسا!‬

419
00:19:07,220 --> 00:19:09,360
‫- یکی از این مارها یه موش داره.‬
‫- اوه!‬

420
00:19:09,430 --> 00:19:12,200
‫- منو بذار پایین!‬
‫- نترس از اینکه نیشت بزنن.‬

421
00:19:12,200 --> 00:19:14,800
‫- عالیه. بالا!‬
‫- دمت گرم.‬

422
00:19:14,800 --> 00:19:16,170
‫تونستی.‬

423
00:19:16,210 --> 00:19:19,480
‫پایین، پایین! وایسا.‬

424
00:19:19,510 --> 00:19:22,390
‫- بالا. یه ذره به سمتِ غرب!‬
‫- غرب؟‬

425
00:19:24,520 --> 00:19:26,360
‫- جنوب!‬
‫- اوه آره، رقابت‬
‫خیلی نزدیکه.‬

426
00:19:26,360 --> 00:19:29,170
‫پایین! بالا! بالا و شمال!‬

427
00:19:29,200 --> 00:19:30,400
‫شمال، شمال، شمال!‬

428
00:19:31,440 --> 00:19:35,310
‫- شمال، شمال! جنوب!‬
‫- اوه، دارن می‌ترکونن.‬

429
00:19:35,310 --> 00:19:39,090
‫پایین! پایین! پایین!‬

430
00:19:39,120 --> 00:19:42,320
‫۱۱ تا موش.‬
‫یعنی این یکی رو به موقع می‌گیرن؟‬

431
00:19:42,330 --> 00:19:46,200
‫- و بالا، بالا، بالا، بالا!‬
‫- چلسی! بالا!‬

432
00:19:46,230 --> 00:19:48,240
‫بالا، بالا، بالا! چلسی!‬

433
00:19:48,270 --> 00:19:50,210
‫- بالا، بالا، بالا!‬
‫- خیلی نزدیکه.‬

434
00:19:50,240 --> 00:19:51,680
‫چلسی!‬

435
00:19:57,160 --> 00:19:59,660
‫ بالا، بالا، بالا، بالا! چلسی!‬

436
00:19:59,660 --> 00:20:02,230
‫همین الان کاملاً‬
‫می‌تونم کارِ راب رو خراب کنم.‬

437
00:20:02,230 --> 00:20:03,740
‫- بالا!‬
‫- ولی می‌خوام در حقش خوبی کنم.‬

438
00:20:03,770 --> 00:20:06,470
‫اگه به راب کمک کنم ببره،‬
‫این لحظه یادش می‌مونه.‬

439
00:20:06,470 --> 00:20:07,310
‫در درازمدت به نفعمه.‬

440
00:20:07,340 --> 00:20:11,520
‫- پس یه بازیِ دو سر برده.‬
‫- بالا!‬

441
00:20:11,550 --> 00:20:13,350
‫- بالا!‬
‫- اینم دوازدهمین موشش می‌شه.‬

442
00:20:13,390 --> 00:20:16,230
‫- متأسفم کوچولو.‬
‫- دمت گرم!‬

443
00:20:16,230 --> 00:20:17,200
‫- تمومه!‬
‫- هی!‬

444
00:20:17,530 --> 00:20:21,600
‫- بزن بریم!‬
‫- یه تساویِ سه نفره داریم.‬

445
00:20:21,640 --> 00:20:22,870
‫هوووف.‬

446
00:20:24,440 --> 00:20:27,680
‫جیلین، راب و ایتن،‬
‫شما ۱۲ تا موش داشتید،‬

447
00:20:27,720 --> 00:20:32,730
‫و برنده کسیه که‬
‫موشِ دوازدهم رو سریع‌تر گرفته باشه.‬

448
00:20:32,760 --> 00:20:34,800
‫اون برنده کسی نیست جـــــز...

449
00:20:38,400 --> 00:20:40,910
‫- راب. تو بردی.‬
‫- بزن بریم!‬

450
00:20:40,980 --> 00:20:43,680
‫- آره!‬
‫- ایول داری.‬

451
00:20:43,720 --> 00:20:45,750
‫دمت گرم داداش.‬

452
00:20:45,790 --> 00:20:46,650
‫خب، راب.‬

453
00:20:46,690 --> 00:20:48,990
‫تو از حذف شدن در امانی.‬

454
00:20:49,030 --> 00:20:51,330
‫بقیه همه در خطرن.‬

455
00:20:51,400 --> 00:20:55,000
‫و باید سه نفر رو بفرستی به «بازی نهایی».‬

456
00:20:57,880 --> 00:20:58,780
‫قدرتِ زیادی دستته.‬

457
00:21:01,280 --> 00:21:04,360
‫خب، من اگه بودم از همین الان شروع می‌کردم‬
‫به خودشیرینی برای راب.‬

458
00:21:04,420 --> 00:21:06,120
‫می‌تونی برگردی‬
‫به خانه‌ی وحشت.‬

459
00:21:06,130 --> 00:21:09,770
‫- همکاریِ عالی بود.‬
‫همکاریِ عالی بود.‬
‫- دمت گرم، چلسی.‬

460
00:21:13,710 --> 00:21:16,710
‫اگه بخواد در موردش‬
‫استراتژیک عمل کنه،‬

461
00:21:16,750 --> 00:21:19,720
‫فکر کنم بهترین گزینه‌اش‬
‫دیدا و ایتن باشن.‬

462
00:21:19,750 --> 00:21:22,530
‫من آدمِ مطمئنی‌ام.‬

463
00:21:24,460 --> 00:21:26,730
‫این تلافیِ کاریه که با جیلین کرد.‬

464
00:21:26,730 --> 00:21:29,240
‫از دستِ من کاری برنمی‌آد.‬
‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم.‬

465
00:21:29,310 --> 00:21:33,480
‫فقط باید خودم رو‬
‫از لحاظِ ذهنی آماده کنم.‬

466
00:21:33,480 --> 00:21:38,360
‫حسِ بدی دارم چون‬
‫به اندازه‌ی لنس وحشت نکردم‬

467
00:21:38,390 --> 00:21:40,730
‫بابتِ احتمالِ‬
‫روبه‌رو شدن با حذف.‬

468
00:21:40,760 --> 00:21:46,240
‫اگه می‌خوام اینجا بمونم،‬
‫باید هوش و ذکاوتم رو امتحان کنم.‬

469
00:21:46,310 --> 00:21:49,580
‫من یه جورایی مخفیانه‬
‫داشتم با راب حرف می‌زدم.‬

470
00:21:49,610 --> 00:21:51,720
‫ما با هم‬
‫یه اتحاد داریم.‬

471
00:21:51,720 --> 00:21:54,590
‫و انتظار دارم اونم‬
‫همون ذهنِ استراتژیک رو داشته باشه‬

472
00:21:54,620 --> 00:21:57,160
‫و سعی کنه‬
‫بزرگ‌ترین رقیب‌هاش رو حذف کنه.‬

473
00:21:57,200 --> 00:22:00,640
‫- بیا یه جا پیدا کنیم حرف بزنیم.‬
‫- اون دوتا کجان؟‬

474
00:22:00,670 --> 00:22:04,380
‫- خوابیدن؟‬
‫- همه روزِ طولانی‌ای داشتن.‬

475
00:22:04,410 --> 00:22:06,880
‫آره. اول از همه، تبریک می‌گم.‬

476
00:22:06,910 --> 00:22:08,480
‫- ممنون.‬
‫- جانی گفت‬
‫که خلبانی،‬

477
00:22:08,520 --> 00:22:10,760
‫- که خیلی باحاله.‬
‫- آره، آره.‬

478
00:22:10,790 --> 00:22:12,390
‫راستش این یکی از کاراییه که‬
‫دارم سعی می‌کنم انجام بدم.‬

479
00:22:12,430 --> 00:22:13,290
‫- شوخی می‌کنی!‬
‫- آره.‬

480
00:22:13,530 --> 00:22:15,360
‫و خداییش اگه اینو‬
‫درباره‌ی هم می‌دونستیم،‬

481
00:22:15,430 --> 00:22:18,640
‫- خیلی بیشتر با هم گپ می‌زدیم.‬
‫- عجیبه واقعاً.‬

482
00:22:18,640 --> 00:22:21,280
‫- خیلی عجیبه.‬
‫هنوز وقت داریم.‬
‫- آره، دقیقاً.‬

483
00:22:21,280 --> 00:22:22,480
‫خب، امیدوارم‬
‫اگه منو انتخاب کنی،‬
‫وقتِ خیلی بیشتری داشته باشم.‬

484
00:22:22,580 --> 00:22:25,150
‫- می‌تونیم مفصل‬
‫درباره‌اش گپ بزنیم.‬
‫- معلومه که آره.‬

485
00:22:25,180 --> 00:22:29,360
‫می‌دونم که در طولِ‬
‫این بازی،‬
‫من هیچ‌وقت اسمِ تورو نیاوردم.‬

486
00:22:29,390 --> 00:22:30,230
‫- آره.‬
‫- اینو مطمئنم که،‬

487
00:22:30,490 --> 00:22:33,170
‫دیدا و ایتن، اونا یه جاهایی‬
‫اسمِ تورو آوردن.‬

488
00:22:33,200 --> 00:22:36,670
‫- آره.‬
‫- پس به نظرم اینو‬
‫در نظر بگیر.‬

489
00:22:36,710 --> 00:22:39,310
‫- آره.‬
‫- اگه من اسمت رو ندم،‬

490
00:22:39,380 --> 00:22:41,380
‫قبول می‌کنی که دفعه‌ی بعد‬
‫اسمِ منو ندی؟‬

491
00:22:41,420 --> 00:22:42,550
‫می‌تونم این معامله رو باهات بکنم.‬

492
00:22:42,590 --> 00:22:44,690
‫اگه منو حذف نکنی
‫منم قول میدم حذفت نکنم

493
00:22:44,720 --> 00:22:46,730
‫- دمت گرم. خیلی خب.‬
‫- باشه؟‬

494
00:22:48,730 --> 00:22:51,370
‫فکر کنم اون چالش خیلی بیشتر‬
‫از چیزی که فکر می‌کردیم اهمیت داشت.‬

495
00:22:51,400 --> 00:22:53,510
‫آره. فکر کنم خیلی بیشتر.‬

496
00:22:55,000 --> 00:23:02,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

497
00:23:03,060 --> 00:23:05,400
‫اوه.‬

498
00:23:07,540 --> 00:23:08,570
‫- رابرت!‬
‫- راب!‬

499
00:23:08,600 --> 00:23:12,010
‫چراغ روشنه. بیا بریم.‬

500
00:23:12,010 --> 00:23:13,710
‫اون تو موفق باشی رفیق.‬

501
00:23:13,720 --> 00:23:15,790
‫- خوش بگذره.‬
‫- ممنون پسرا.‬

502
00:23:19,830 --> 00:23:21,530
‫ببینیم چی می‌شه.‬

503
00:23:25,870 --> 00:23:27,140
‫این دیگه چه...‬

504
00:23:30,450 --> 00:23:34,020
‫آخ!‬

505
00:23:34,020 --> 00:23:36,030
‫اوه، پسر.‬

506
00:23:36,060 --> 00:23:36,860
‫خیلی حال بهم زن بود ناموسا

507
00:23:37,130 --> 00:23:39,700
‫وای خدا، باید‬
‫درباره‌اش فکر کنم.‬

508
00:23:44,210 --> 00:23:45,710
‫خیلی بهت افتخار می‌کنم.‬

509
00:23:45,750 --> 00:23:48,050
‫- خیلی خوب عمل کردی.‬
‫- بهت افتخار می‌کنم.‬

510
00:23:50,590 --> 00:23:53,430
‫امم، چی شنیدی؟‬

511
00:23:53,460 --> 00:23:56,430
‫- هیچی. یعنی،‬
‫می‌دونم که لنس رو انتخاب می‌کنی.‬
‫- هیچی؟‬

512
00:23:56,470 --> 00:23:57,540
‫اگه جای من بودی‬
‫چیکار می‌کردی؟‬

513
00:23:57,870 --> 00:24:01,380
‫می‌دونی، شاید‬
‫بخوای کسی رو انتخاب کنی‬
‫که برات تهدیده.‬

514
00:24:01,410 --> 00:24:05,080
‫- می‌تونی... -‬
‫پس داری می‌گی مثلاً‬
‫دیدا یا چلسی؟‬

515
00:24:05,120 --> 00:24:06,850
‫نه، منظورم دیدا یا ایتنه.‬

516
00:24:06,850 --> 00:24:08,990
‫خب،‬
‫اگه هر کدومشون رو انتخاب کنم،‬

517
00:24:08,990 --> 00:24:10,530
‫جفتشون‬
‫می‌آن سراغم.‬

518
00:24:10,600 --> 00:24:12,060
‫بدم می‌آد چلسی‬
‫یکی از گزینه‌ها باشه.‬

519
00:24:15,240 --> 00:24:16,770
‫از دستِ راب عصبانی می‌شم‬

520
00:24:16,770 --> 00:24:18,410
‫اگه چلسی رو‬
‫برای فینال انتخاب کنه.‬

521
00:24:18,480 --> 00:24:20,610
‫اون اصلاً دلش نمی‌خواد‬
‫عصبانیتِ منو ببینه.‬

522
00:24:20,620 --> 00:24:22,520
‫یه نفر از اون پنج نفر‬
‫قراره انتخاب بشه.‬

523
00:24:22,520 --> 00:24:23,620
‫- معلومه که اون یه نفر تو نیستی.‬
‫- آره.‬

524
00:24:23,660 --> 00:24:25,860
‫- آره.‬
‫- ولی یه جای کار می‌لنگه.‬

525
00:24:29,900 --> 00:24:31,600
‫اوضاع اینجا قراره حسابی متشنج بشه.‬

526
00:24:31,640 --> 00:24:33,370
‫الان نمی‌دونم‬
‫باید چیکار کنم.‬

527
00:24:33,410 --> 00:24:35,380
‫من توی این خونه‬
‫با همه رابطه دارم،‬

528
00:24:35,410 --> 00:24:38,020
‫تقریباً با همه‬
‫به جز لنس.‬

529
00:24:38,050 --> 00:24:40,520
‫ولی من و دنیل این‬
‫اتحادِ مخفیانه رو با هم داریم.‬

530
00:24:40,560 --> 00:24:43,560
‫می‌خوام اون در امان بمونه،‬
‫ولی در عینِ حال،‬

531
00:24:43,630 --> 00:24:46,030
‫با ایتن و دیدا هم متحدم.‬

532
00:24:46,100 --> 00:24:46,800
‫فکر کردم هوشمندانه‌تره که‬

533
00:24:47,030 --> 00:24:49,770
‫به جای اینکه مقابلشون باشم،‬
‫باهاشون همکاری کنم.‬

534
00:24:49,770 --> 00:24:51,810
‫و بعدش هم چلسی هست.‬

535
00:24:51,840 --> 00:24:53,650
‫چلسی خیلی‬
‫بهم کمک کرد‬

536
00:24:53,680 --> 00:24:55,850
‫توی چالشِ چنگکِ انسانی‬
‫تا این برنده بشم.‬

537
00:24:55,920 --> 00:24:58,790
‫این واقعاً‬
‫یه موقعیتِ غیرممکنه.‬

538
00:24:58,790 --> 00:25:00,530
‫قراره خیلیا رو‬
‫از خودم شاکی کنم.‬

539
00:25:00,530 --> 00:25:02,000
‫نمی‌تونم این کارو بکنم.‬

540
00:25:16,290 --> 00:25:18,260
‫ببینیم امروز چی داریم.‬

541
00:25:18,300 --> 00:25:19,730
‫- سلام جانی.‬
‫- سلام جانی.‬

542
00:25:19,800 --> 00:25:22,870
‫- سلام.‬
‫- این چیه؟‬

543
00:25:24,880 --> 00:25:27,680
‫اوه!‬

544
00:25:27,680 --> 00:25:31,160
‫این شبیه‬
‫یه وسیله‌ی شکنجه‌ی دیگه‌ست.‬

545
00:25:31,190 --> 00:25:33,060
‫اینا تازه اولِ راهه، جیلین.‬

546
00:25:34,830 --> 00:25:37,070
‫به فینالِ خودتون خوش اومدید.‬

547
00:25:37,100 --> 00:25:39,670
‫شاید براتون سوال باشه که‬
‫چرا انقدر زود بیدار شدین.‬

548
00:25:39,670 --> 00:25:42,180
‫خب، سحرخیز باش تا کامروا باشی.‬

549
00:25:42,210 --> 00:25:45,820
‫- یا ۱۳ هزار تا از اونا.‬
‫- اه.‬

550
00:25:45,820 --> 00:25:48,590
‫- هه.‬
‫- وای خدای من.‬

551
00:25:48,590 --> 00:25:51,000
‫اسم این چالش رو گذاشتیم‬
‫«بازی‌های کله‌ای».‬

552
00:25:51,030 --> 00:25:54,570
‫هر بار یکی از شما به اون تخته بسته می‌شه‬

553
00:25:54,600 --> 00:25:57,110
‫در حالی که سرتون داخل‬
‫یه جعبه‌ی شفافه.‬

554
00:25:57,110 --> 00:26:00,780
‫با علامت من،‬
‫شروع به چرخیدن می‌کنین.‬

555
00:26:00,850 --> 00:26:02,520
‫- چی؟‬
‫- وای خدای من.‬

556
00:26:02,590 --> 00:26:04,520
‫وای خدا.‬

557
00:26:04,590 --> 00:26:09,000
‫زیر پای شما یه محفظه از ایناست.‬

558
00:26:09,000 --> 00:26:13,240
‫یه کوکتل دلپذیر از مارها،‬
‫صدها هزار پا،‬

559
00:26:13,310 --> 00:26:17,680
‫بیش از ۱۳ هزار کرم و خرچنگ.‬

560
00:26:19,120 --> 00:26:22,020
‫اگه می‌خواید توی مسابقه بمونید،‬
‫باید اونا رو بردارید.‬

561
00:26:22,060 --> 00:26:26,100
‫- خرچنگ؟‬
‫- کسی تا حالا با خرچنگ سر و کار داشته؟‬

562
00:26:26,130 --> 00:26:27,740
‫- اصلاً.‬
‫- نه.‬

563
00:26:30,110 --> 00:26:31,240
‫آخ!‬

564
00:26:31,240 --> 00:26:33,780
‫از جونور و حشره متنفرم.‬

565
00:26:33,780 --> 00:26:36,650
‫من حتی به بابام زنگ می‌زنم بیاد حشره‌ها رو‬

566
00:26:36,690 --> 00:26:38,660
‫از توی حیاط و خونه‌ام‬
‫جمع کنه.‬

567
00:26:38,660 --> 00:26:40,760
‫این واقعاً بدترین کابوسمه.‬

568
00:26:40,800 --> 00:26:43,770
‫بذارید براتون بگم‬
‫که روال کار چطوریه.‬

569
00:26:43,800 --> 00:26:47,780
‫باید سعی کنید تا جایی که می‌شه‬
‫جونورها رو با دست جمع کنید.‬

570
00:26:47,780 --> 00:26:50,520
‫- باید قشنگ دستتونو بکنید اون تو.‬
‫- اوم.‬

571
00:26:50,550 --> 00:26:52,820
‫و بعد همه‌شون رو بریزید‬
‫توی کلاهتونو.‬

572
00:26:52,890 --> 00:26:55,020
‫جایی که اونا قراره بخزن‬

573
00:26:55,020 --> 00:26:56,890
‫روی تمام صورت، دهن و گوش‌هاتون،‬

574
00:26:56,930 --> 00:26:59,130
‫و کلاً هر سوراخی که‬
‫بتونن پیدا کنن.‬

575
00:27:02,940 --> 00:27:05,180
‫دوست ندارم چیزی به صورتم بخوره،‬

576
00:27:05,180 --> 00:27:08,120
‫حالا قراره حشره و کرم و کثافت باشه؟‬

577
00:27:08,120 --> 00:27:09,790
‫عمراً.‬

578
00:27:09,790 --> 00:27:12,690
‫برای این کار هفت بار می‌چرخید.‬

579
00:27:12,730 --> 00:27:14,800
‫چیزایی که جمع کردید وزن می‌شن.‬

580
00:27:14,800 --> 00:27:18,570
‫دو نفری که بیشترین مقدار از این‬
‫آشغال‌های چندش‌آور رو جمع کنن،‬

581
00:27:18,640 --> 00:27:20,910
‫با توجه به وزنشون، در امان می‌مونن.‬

582
00:27:20,940 --> 00:27:25,780
‫اونی که از همه کمتر جمع کنه،‬
‫متأسفانه حذف می‌شه.‬

583
00:27:25,790 --> 00:27:29,960
‫اگه به اندازه‌ی کافی خرچنگ و کرم بردارید،‬
‫شاید نجات پیدا کنید.‬

584
00:27:29,960 --> 00:27:31,830
‫اگه جای شما بودم، مارها رو برمی‌داشتم‬

585
00:27:31,830 --> 00:27:34,800
‫- چون اونا از همه سنگین‌ترن.‬
‫- باشه.‬

586
00:27:34,840 --> 00:27:37,470
‫راب، تو چالش قبلی رو بردی،‬

587
00:27:37,510 --> 00:27:42,420
‫پس تو به تنهایی تصمیم می‌گیری‬
‫که اون سه نفر کیا باشن که‬
‫با خطر حذف روبرو می‌شن.‬

588
00:27:42,420 --> 00:27:43,990
‫بیا اینجا پیش من.‬

589
00:27:44,020 --> 00:27:46,830
‫این اولین باره توی مسابقه‌ی ما‬

590
00:27:46,830 --> 00:27:50,070
‫که یک نفر این همه قدرت داره.‬

591
00:27:50,070 --> 00:27:52,670
‫به نظر می‌رسه انگار بارِ کل دنیا‬
‫روی شونه‌هاته.‬

592
00:27:52,710 --> 00:27:55,340
‫اونم چه شونه‌هایی!‬

593
00:27:55,410 --> 00:27:57,850
‫قبل از اینکه راب تصمیمش رو بگیره،‬

594
00:27:57,850 --> 00:28:01,150
‫کسی هست که بخواد‬
‫از خودش دفاع کنه؟‬

595
00:28:01,160 --> 00:28:02,220
‫من می‌خوام بگم.‬

596
00:28:02,220 --> 00:28:05,870
‫راب، فکر کنم من این فرصت رو داشتم‬
‫که برات پاپوش درست کنم.‬

597
00:28:05,900 --> 00:28:09,010
‫- پایین! بالا! خوبه!‬
‫- پایین، پایین!‬

598
00:28:09,040 --> 00:28:12,710
‫اما به عنوان یه بازیکن برات احترام قائلم‬
‫و می‌خواستم در حقت کار درست رو انجام بدم

599
00:28:12,750 --> 00:28:14,920
‫پس فکر کنم همه چیز‬
‫برات خوب تموم شد،‬

600
00:28:14,980 --> 00:28:16,750
‫و امیدوارم موقع تصمیم‌گیری‬
‫این رو یادت باشه.‬

601
00:28:16,750 --> 00:28:19,830
‫قدردانت هستم.‬

602
00:28:19,830 --> 00:28:24,230
‫من تو رو فرستادم مرحله حذفی چون‬
‫توی اولین چالش، تو منو فرستادی اونجا.‬

603
00:28:24,240 --> 00:28:27,440
‫و از اون موقع تا حالا،‬
‫من چندین چالش رو بردم‬

604
00:28:27,440 --> 00:28:30,080
‫و نذاشتم پات به اونجا باز بشه.‬

605
00:28:31,280 --> 00:28:33,790
‫خیلی خب، راب، بهت این فرصت داده شده‬

606
00:28:33,850 --> 00:28:37,660
‫که جلوی یه تیم دو نفره‌ی قدرتمند‬
‫توی این بازی بایستی،‬

607
00:28:37,700 --> 00:28:42,740
‫و به نظرم اگه از این شانس استفاده نکنی،‬
‫کاملاً هدرش دادی،‬

608
00:28:42,740 --> 00:28:44,810
‫چون اگه این چالش رو نمی‌بردی،‬

609
00:28:44,880 --> 00:28:46,280
‫الان خودت توی این مرحله حذفی بودی.‬

610
00:28:46,350 --> 00:28:48,150
‫پس هنوز در خطری.‬

611
00:28:48,180 --> 00:28:50,750
‫فکر کنم از نظر استراتژیک،‬
‫این یکی از بزرگترین اشتباهاتت باشه‬

612
00:28:50,760 --> 00:28:53,860
‫اگه از این فرصت برای‬
‫جدا کردنشون استفاده نکنی.‬

613
00:28:55,700 --> 00:28:57,940
‫کس دیگه‌ای؟ اوه، لنس!‬

614
00:28:58,000 --> 00:29:00,040
‫من اگه بخوام اینجا بشینم و التماس کنم،‬
‫انگار خیلی بی معنیه

615
00:29:00,070 --> 00:29:02,780
‫پس مثل پادشاهی که هستم اینجا می‌ایستم‬

616
00:29:02,780 --> 00:29:03,750
‫و سرنوشتم رو توی مرحله حذفی می‌پذیرم‬

617
00:29:04,020 --> 00:29:08,020
‫چون هیچ‌وقت جلوی آدمِ ضعیفی مثل تو‬
‫التماس نمی‌کنم، راب.‬

618
00:29:08,020 --> 00:29:10,700
‫و در نهایت، تو کسی هستی‬

619
00:29:10,730 --> 00:29:15,710
‫که از آدم‌های پرانرژی و برون‌گرا‬
‫می‌ترسی و واهمه داری‬

620
00:29:15,740 --> 00:29:20,080
‫فقط چون خودت توانایی این رو نداری‬
‫که حتی احساساتت رو نشون بدی.‬

621
00:29:20,080 --> 00:29:24,120
‫باور کن، من با تمام وجودم‬
‫تلاش می‌کنم تا مطمئن بشم‬

622
00:29:24,190 --> 00:29:27,900
‫که در آخر با ۲۰۰ هزار دلار‬
‫از اینجا بیرون نمی‌ری.‬

623
00:29:30,900 --> 00:29:33,770
‫باشه. استراتژی جالبی بود.‬

624
00:29:33,810 --> 00:29:35,180
‫واقعاً هیجان‌زده‌ام ببینم چی می‌شه.‬

625
00:29:36,580 --> 00:29:39,990
‫اولین نفری که می‌خوای بفرستی‬
‫توی مرحله حذفی کیه؟‬

626
00:29:40,050 --> 00:29:43,630
‫اولین نفر لنس.‬
‫تو می‌ری مرحله حذفی.‬

627
00:29:43,630 --> 00:29:46,500
‫حتماً.‬
‫من مثل بقیه نیستم که بترسم.‬

628
00:29:46,530 --> 00:29:49,240
‫چون عزیزم، اگه فرصتی گیرم بیاد‬
‫که بکشمت پایین،‬

629
00:29:49,270 --> 00:29:51,310
‫هر بار که بتونم باهات می‌جنگم.‬

630
00:29:53,850 --> 00:29:55,080
‫من قطعاً ازت نمی‌ترسم.‬

631
00:29:55,080 --> 00:29:57,150
‫من کسی نیستم که راحت شکست بخورم پسر جون،‬

632
00:29:57,220 --> 00:29:59,060
‫تورو هم اصلاً آدم حساب نمیکنم

633
00:29:59,060 --> 00:30:00,860
‫اوه اوه!‬

634
00:30:00,860 --> 00:30:03,700
‫- وقت کاره، دیوا.‬
‫- منم کارم رو بلدم، دیوا.‬

635
00:30:03,740 --> 00:30:05,470
‫آرزوته جای من باشی، عزیزم.‬

636
00:30:05,540 --> 00:30:06,540
‫واو.‬

637
00:30:08,980 --> 00:30:11,250
‫خب، نفر بعدی که می‌خوای بفرستی‬

638
00:30:11,280 --> 00:30:15,020
‫خب نفر بعدی کیه و چرا؟

639
00:30:15,090 --> 00:30:17,090
‫نفر بعدی که می‌خوام بفرستم

640
00:30:17,090 --> 00:30:19,170
‫کسیه که خیلی براش احترام قائلم،‬

641
00:30:19,230 --> 00:30:20,970
‫توی این بازی خیلی خوب عمل کرده،‬

642
00:30:21,000 --> 00:30:23,510
‫ولی دیگه باید اسمش رو بگم

643
00:30:25,880 --> 00:30:27,880
‫دنیل، اون آدم تویی.‬

644
00:30:27,880 --> 00:30:30,390
‫اوه.‬

645
00:30:30,390 --> 00:30:33,160
‫گند زدی.‬
‫گند زدی عزیزم.‬

646
00:30:33,190 --> 00:30:37,300
‫معلومه دیگه.‬
‫بازی از روی ترس!‬

647
00:30:37,370 --> 00:30:40,110
‫- اوه.‬
‫- ببین، تو از پسش برمی‌آی دختر.‬

648
00:30:40,110 --> 00:30:43,380
‫- اوم-هوم.‬
‫- خب دنیل، چه حسی داری؟‬

649
00:30:43,450 --> 00:30:44,880
‫فکر کنم اشتباه کردی‬

650
00:30:44,880 --> 00:30:47,320
‫چون‬
‫من هیچ‌وقت بر علیهت نبودم.‬

651
00:30:47,390 --> 00:30:50,760
‫من و راب از روز اولِ بازی‬

652
00:30:50,800 --> 00:30:52,530
‫با هم رابطه‌ی کاری داشتیم.‬

653
00:30:55,270 --> 00:30:57,140
‫من سر حرفم با تو می‌موندم،‬

654
00:30:57,140 --> 00:31:02,180
‫و فکر می‌کنم هدف‌های دو نفره‌ی خیلی بزرگ‌تری وجود داشت.‬

655
00:31:02,180 --> 00:31:05,920
‫این لحظه رو یادت می‌مونه و پشیمون می‌شی.‬

656
00:31:05,930 --> 00:31:10,070
‫بسیار خب، نفر سوم و آخری که‬

657
00:31:10,130 --> 00:31:11,800
‫می‌فرستی به «اندگیم» کیه؟‬

658
00:31:11,870 --> 00:31:14,980
‫این یکی برام از همه سخت‌تره.‬

659
00:31:18,650 --> 00:31:20,820
‫ام...‬

660
00:31:20,890 --> 00:31:23,230
‫- واو.‬
‫- اوه!‬

661
00:31:27,940 --> 00:31:31,940
‫بسیار خب، نفر سوم و آخری که‬

662
00:31:31,980 --> 00:31:34,050
‫می‌فرستی کیه؟‬

663
00:31:34,050 --> 00:31:37,050
‫ام، اگه به خاطر این آدم نبود،‬

664
00:31:37,050 --> 00:31:38,560
‫من احتمالاً الان توی این فینال بودم.‬

665
00:31:38,590 --> 00:31:41,230
‫- گندش بزنن
‫- واو.‬

666
00:31:41,230 --> 00:31:43,530
‫- اون هنوز توی هیچ فینال یا بازی نهایی نبوده.‬
‫- واو.‬

667
00:31:43,570 --> 00:31:44,970
‫- اوه!‬
‫- واو.‬

668
00:31:45,040 --> 00:31:49,180
‫- متأسفم، چلسی.‬
‫- واو. عجیبه.‬

669
00:31:49,180 --> 00:31:51,080
‫اون منو انتخاب نمی‌کنه، داداش.‬

670
00:31:51,080 --> 00:31:54,220
‫اون چلسی رو انتخاب می‌کنه،‬
‫که واقعاً احمقانه‌ست.‬

671
00:31:54,260 --> 00:31:56,060
‫اون توی چالش قبلی پارتنرش بود،‬

672
00:31:56,060 --> 00:31:59,130
‫و عالی عمل کرد و گذاشت اون ببره.‬

673
00:31:59,200 --> 00:32:00,130
‫خدایی حرکت جسورانه‌ای بود.‬

674
00:32:00,400 --> 00:32:03,240
‫می‌دونی که فقط یک نفر برنده پول می‌شه، مگه نه؟‬

675
00:32:03,270 --> 00:32:05,280
‫نگاش چه ترسیده

676
00:32:05,340 --> 00:32:09,150
‫داری کارت رو خیلی سخت تر میکنی

677
00:32:09,220 --> 00:32:12,260
‫آره، خداوکیلی کارت خیلی نامردی بود

678
00:32:12,290 --> 00:32:14,030
‫- نامردیه پسر.‬
‫- متأسفم، چلسی.‬

679
00:32:14,100 --> 00:32:16,300
‫واقعاً که، مرتیکه قدرنشناس

680
00:32:17,400 --> 00:32:20,070
‫تو همین الان احمقانه‌ترین‬
‫اشتباه زندگیت رو کردی،‬

681
00:32:20,070 --> 00:32:21,440
‫در حالی که اون هیچ‌وقت این کارو باهات نمی‌کرد.‬

682
00:32:21,440 --> 00:32:23,380
‫خیلی کثیفی، خاک به سر

683
00:32:23,410 --> 00:32:25,480
‫بهتون که گفتم،‬
‫چهره‌ی واقعی آدما معلوم می‌شه.‬

684
00:32:25,480 --> 00:32:27,920
‫برو بابا!‬
‫هیچ‌کس توی این خونه بهت اعتماد نداره.‬

685
00:32:27,920 --> 00:32:30,430
‫- واو! شمشیرها از رو بسته شد!‬
‫- خب، برام مهم نیست کی بهم اعتماد نداره.‬

686
00:32:30,490 --> 00:32:31,560
‫بازیِ من خودش حقیقت رو نشون می‌ده.‬

687
00:32:31,900 --> 00:32:34,370
‫تو فقط نگران خودتی. حتی جیلین هم برات مهم نیست

688
00:32:34,370 --> 00:32:36,770
‫فقط میخوای یه ذره بمالیش تا اینجایی

689
00:32:36,770 --> 00:32:39,910
‫ من خیلی هیجان‌زده‌ام که بقیه بعد از این،‬
‫وقتی همه چی تموم شد،‬

690
00:32:39,980 --> 00:32:41,780
‫ببینن تو واقعاً چه جور آدمی هستی.‬

691
00:32:41,820 --> 00:32:43,390
‫حالا نمیخواد زار بزنی بچه جون
‫این اولین فینالته

692
00:32:43,390 --> 00:32:46,160
‫- تمومش کن.‬
‫- کی داره گریه می‌کنه؟ کی گریه می‌کنه؟‬

693
00:32:46,160 --> 00:32:48,130
‫چون هیچ‌وقت نمی‌بینی من گریه کنم.‬

694
00:32:51,040 --> 00:32:53,910
‫بسیار خب، بسیار خب،‬
‫فکر کنم بهتره شروع کنیم.‬

695
00:32:53,910 --> 00:32:59,190
‫ما ترتیب رو به صورت تصادفی انتخاب کردیم،‬
‫و دنیل، تو اولی هستی.‬

696
00:32:59,250 --> 00:33:00,990
‫- موفق باشی دختر.‬
‫- خیلی خب.‬

697
00:33:01,020 --> 00:33:02,720
‫اوکی.‬

698
00:33:02,730 --> 00:33:04,530
‫واقعاً دارم از ترس سکته می‌کنم‬

699
00:33:04,560 --> 00:33:07,300
‫وقتی فکر می‌کنم قراره حشره‌ها‬
‫روی تمام صورتم راه برن،‬

700
00:33:07,330 --> 00:33:09,400
‫و اصلاً دلم نمی‌خواد انجامش بدم.‬

701
00:33:09,410 --> 00:33:13,750
‫خب دنیل،‬
‫با صدای بوق من شروع می‌شه.‬

702
00:33:13,780 --> 00:33:14,580
‫باشه.‬

703
00:33:14,850 --> 00:33:17,320
‫من نمیتونم همین الانش تو این جعبه نفس بکشم

704
00:33:17,350 --> 00:33:19,020
‫چه برسه جونورم بیاد توش

705
00:33:19,060 --> 00:33:21,330
‫و این اصلاً نشونه‌ی خوبی نیست.‬

706
00:33:21,360 --> 00:33:22,770
‫خب، بریم که داشته باشیم.‬

707
00:33:25,770 --> 00:33:27,310
‫- شروع شد!‬
‫- برو بریم، دنی.‬

708
00:33:27,310 --> 00:33:30,150
‫- یالا دنیل.‬
‫- آره، آره، آره.‬

709
00:33:30,150 --> 00:33:32,050
‫- برو اون تو.‬
‫- واو.‬

710
00:33:34,190 --> 00:33:37,030
‫- وای، این چندش‌آوره.‬
‫- عالیه دنیل.‬

711
00:33:37,030 --> 00:33:38,100
‫- باریکلا. خوبه.‬
‫- یالا دنی.‬

712
00:33:38,160 --> 00:33:40,170
‫- دمت گرم دنیل.‬
‫- طاقت بیار.‬

713
00:33:40,170 --> 00:33:42,240
‫- نفس بکش.‬
‫- این بار دومه.‬

714
00:33:42,300 --> 00:33:44,170
‫- اوه، این سخته.‬
‫- همینه.‬

715
00:33:44,180 --> 00:33:46,480
‫- خوب گرفتیش.‬
‫- اوه خدای من.‬

716
00:33:46,510 --> 00:33:48,180
‫با خوردن راهت رو باز کن،‬
‫دنیل.‬

717
00:33:48,220 --> 00:33:50,760
‫وای خدای من. من که نمی‌تونستم.‬

718
00:33:50,790 --> 00:33:54,060
‫دنیل، کرم‌های زیادی جمع کردی، اما هیچ‌کدوم‬
‫از اون مارهای سنگین رو برنداشتی.‬

719
00:33:54,130 --> 00:33:57,570
‫- اون مارها رو بگیر.‬
‫خب، سه تا اونجاست.‬
‫- یالا دنیل.‬

720
00:33:57,600 --> 00:34:01,840
‫- تو می‌تونی دختر.‬
‫- اوه، یه مار گرفت.‬

721
00:34:01,840 --> 00:34:05,220
‫این چند کیلوی دیگه اضافه می‌کنه.‬
‫سه تا چرخش دیگه مونده، دنیل.‬

722
00:34:05,250 --> 00:34:07,590
‫وای خدای من.‬

723
00:34:07,590 --> 00:34:09,460
‫- فک نمیکنم بتونه نفس بکشه حاجی
‫- خیلی آرومه فعلا

724
00:34:09,490 --> 00:34:13,600
‫من مسئول مارها هستم.‬

725
00:34:15,600 --> 00:34:19,240
‫اوه، یه مار اون توئه که‬
‫داره یه بوس کوچولو ازش می‌گیره.‬

726
00:34:19,280 --> 00:34:22,520
‫- اوه.‬
‫- حتی نمی‌شه صورتش رو دید.‬

727
00:34:22,520 --> 00:34:25,220
‫شش تا شد.‬

728
00:34:25,260 --> 00:34:29,160
‫- یکی دیگه، دنیل! مشتت رو پر کن!‬
‫- یالا

729
00:34:29,230 --> 00:34:32,000
‫مشتت رو پر کن!‬
‫اوه، اون مار کوچولو رو می‌بینم.‬

730
00:34:32,070 --> 00:34:34,240
‫- یکی دیگه!‬
‫- ازش استفاده کن!‬

731
00:34:34,280 --> 00:34:39,220
‫- یالا دانیل.‬
‫- اوه، یه مار دیگه گرفت!‬

732
00:34:39,220 --> 00:34:43,090
‫اینا وزنشون زیاد می‌شه.‬

733
00:34:43,090 --> 00:34:45,260
‫خب، تموم شد.‬
‫تبریک می‌گم.‬

734
00:34:45,300 --> 00:34:46,200
‫- دمت گرم دنی.‬
‫- کارت عالی بود.‬

735
00:34:46,430 --> 00:34:50,440
‫- منو بیار بیرون جانی.‬
‫- اصلاً حالش خوب نیست.‬

736
00:34:52,550 --> 00:34:55,850
‫یه عطسه کنه،‬
‫۱۷۰ گرم دیگه هم از تو مخش میپاچه بیرون

737
00:34:59,320 --> 00:35:00,660
‫خرچنگی چیزی گازِت نگرفت؟‬
‫یا ماری؟‬

738
00:35:00,690 --> 00:35:02,570
‫حتی نمی‌فهمیدم‬
‫دارم چی برمی‌دارم.‬

739
00:35:02,600 --> 00:35:05,040
‫شنیدم یه چیزی درباره‌ی‬
‫مارِ اون تو گفتی...‬

740
00:35:05,070 --> 00:35:07,240
‫- خب.‬
‫- ...ولی تا اینجا بزرگ‌ترین ماری که نیش زد
‫راب بوده

741
00:35:07,270 --> 00:35:09,950
‫پس اون، اوم...‬

742
00:35:09,950 --> 00:35:13,390
‫- اوه، چه تیکه‌ای!‬
‫- یه مارِ بزرگ‌تر توی این خونه هست.‬

743
00:35:13,420 --> 00:35:15,660
‫- کی؟‬
‫- الان نوبتشه که بره.‬

744
00:35:15,730 --> 00:35:17,560
‫- اوه!‬
‫- اوه، واو.‬

745
00:35:17,600 --> 00:35:21,270
‫اول می‌فرستیشون برای حذف،‬
‫بعد هم بهشون توهین میکنی!

746
00:35:21,300 --> 00:35:23,940
‫عزیزم، این تاکتیک‌هات‬
‫اصلاً روی من اثر نداره.‬

747
00:35:23,940 --> 00:35:26,680
‫- خب لنس، آماده‌ای؟‬
‫- بزن بریم. بزن بریم.‬

748
00:35:26,750 --> 00:35:29,750
‫خب، شروع میکنیم

749
00:35:29,790 --> 00:35:32,290
‫به‌خاطر تربیتم،‬

750
00:35:32,320 --> 00:35:35,230
‫آدمِ تسلیم شدن نیستم.‬

751
00:35:35,300 --> 00:35:37,330
‫دو تا زنِ فوق‌العاده منو بزرگ کردن،‬

752
00:35:37,400 --> 00:35:39,270
‫مامانم و مادربزرگم،‬

753
00:35:39,300 --> 00:35:43,010
‫و اونا منو به مردی تبدیل کردن‬
‫که امروز هستم.‬

754
00:35:43,080 --> 00:35:47,350
‫مطمئن باش به‌خاطر اونا،‬
‫با چنگ و دندون می‌جنگم.‬

755
00:35:47,420 --> 00:35:50,530
‫هیچ‌چیزی نمی‌تونه مانعِ‬
‫برنده شدنم بشه.‬

756
00:35:51,930 --> 00:35:53,800
‫بسیار خب.‬

757
00:36:00,650 --> 00:36:02,480
‫دو تا بزرگشو گرفت.‬

758
00:36:02,480 --> 00:36:04,660
‫یه مشتِ پر برداشت.‬
‫- اوه!‬

759
00:36:04,720 --> 00:36:07,560
‫- خیلی بزرگه.‬
‫- دستای بزرگی داره.‬

760
00:36:07,560 --> 00:36:09,600
‫دستای بزرگ.‬

761
00:36:09,630 --> 00:36:13,770
‫- همین‌طوری ادامه بده لنس.‬
‫- دمت گرم لنس!‬

762
00:36:16,257 --> 00:36:18,257
‫[نمیتونم نفس بکشم]

763
00:36:21,513 --> 00:36:23,513
‫[یه چیزی رفته تو گوشم]

764
00:36:29,400 --> 00:36:31,400
‫[یه چیزی رفته تو گوشم]

765
00:36:33,680 --> 00:36:37,390
‫اوه، اون تو باید حداقل ۴-۵ کیلو‬
‫کرم باشه.‬

766
00:36:37,390 --> 00:36:42,400
‫چهار تا چرخش مونده لنس.‬
‫اوه، یه دونه...‬

767
00:36:42,400 --> 00:36:44,230
‫اوه، یه مارِ گنده اون تو داری.‬

768
00:36:44,230 --> 00:36:46,510
‫- ...مار گرفت.‬
‫- وای خدای من.‬

769
00:36:46,510 --> 00:36:49,650
‫این کلی به وزنش اضافه می‌کنه.‬

770
00:36:49,680 --> 00:36:52,380
‫اوه پسر، عجب چیزِ بزرگیه...‬

771
00:36:52,380 --> 00:36:53,850
‫- داره خرچنگ‌های بزرگی برمی‌داره.‬
‫- خرچنگ‌های بزرگ.‬

772
00:36:55,390 --> 00:36:56,360
‫اگه حذف نشه،‬

773
00:36:56,430 --> 00:36:59,870
‫شبِ جالبی توی خونه در پیش داریم، راب.‬

774
00:37:03,221 --> 00:37:05,221
‫[میدونم الان میخوای سر به تن من نباشه
‫ولی برات یه فکری دارم]

775
00:37:05,245 --> 00:37:07,245
‫[چیزای سنگین میره کف]

776
00:37:07,269 --> 00:37:10,769
‫[پس اگه من بودم اول تا جایی که میتونستم سنگینارو برمیداشتم]

777
00:37:09,850 --> 00:37:11,390
‫ممنون.‬

778
00:37:11,420 --> 00:37:13,530
‫مرسی. ازت متنفرم،‬
‫ولی مرسی.‬

779
00:37:13,560 --> 00:37:15,300
‫گرفتیش! گرفتیش!‬
‫آخریشه!‬

780
00:37:15,330 --> 00:37:17,000
‫- آخریشه لنس.‬
‫- یکی دیگه لنس.‬

781
00:37:17,000 --> 00:37:18,700
‫یکی دیگه!‬

782
00:37:19,670 --> 00:37:21,980
‫- وای خدای من.‬
‫- عجب مشتی پر کرد.‬

783
00:37:22,010 --> 00:37:23,980
‫- واو.‬
‫- خب.‬

784
00:37:24,020 --> 00:37:25,620
‫کارت حرف نداشت لنس.‬

785
00:37:29,890 --> 00:37:31,760
‫عالی بود.‬

786
00:37:33,330 --> 00:37:34,670
‫خب لنس.‬
‫خسته نباشی.‬

787
00:37:34,700 --> 00:37:37,040
‫بیا این‌ور.‬
‫چه حسی داری؟‬

788
00:37:37,040 --> 00:37:38,810
‫از عملکردم راضی‌ام.‬

789
00:37:38,840 --> 00:37:41,580
‫و راب، می‌دونی،‬
‫اگه من مارم،‬

790
00:37:41,580 --> 00:37:43,350
‫بیا مرد و مردونه،‬
‫مار در برابر مار با هم روبرو بشیم.‬

791
00:37:43,420 --> 00:37:44,360
‫- بزن بریم عزیزم.‬
‫- بزن بریم.‬

792
00:37:44,620 --> 00:37:47,430
‫- خب، نوبت توئه چلسی.‬
‫- یالا چلسی.‬

793
00:37:47,460 --> 00:37:49,870
‫یالا چلسی.‬

794
00:37:49,870 --> 00:37:52,440
‫از پشت بهم خنجر زدی راب.‬
‫باورم نمی‌شه.‬

795
00:37:52,470 --> 00:37:54,610
‫تا الان خودم رو از این بازی‌های حذفی‬
‫دور نگه داشته بودم.‬

796
00:37:54,640 --> 00:38:00,450
‫اینا بدترین ترس‌های منن؛‬
‫فضای بسته با حشرات‬
‫و جونورها و مارها.‬

797
00:38:00,490 --> 00:38:03,460
‫ولی من اینجام تا این پولو‬
‫برای دخترام ببرم.‬

798
00:38:03,460 --> 00:38:05,860
‫- الان نمی‌تونم تسلیم بشم.‬
‫- بسیار خب.‬

799
00:38:05,860 --> 00:38:08,740
‫- آماده‌ای چلسی؟‬
‫- تا جایی که بشه آماده‌ام.‬

800
00:38:08,740 --> 00:38:11,680
‫خب.‬

801
00:38:12,880 --> 00:38:16,850
‫- تو می‌تونی چلسی.‬
‫- یالا چلسی! بگیرشون!‬

802
00:38:16,920 --> 00:38:17,860
‫بگیرشون!‬
‫بگیرشون چلسی!‬

803
00:38:17,920 --> 00:38:19,890
‫بگیرشون چلسی!‬
‫بگیرشون!‬

804
00:38:19,890 --> 00:38:21,490
‫باریکلا. باریکلا. باریکلا.‬
‫بریزشون اون تو.‬

805
00:38:21,500 --> 00:38:22,770
‫برو اون تو. برو اون تو.‬
‫برو اون تو.‬

806
00:38:22,800 --> 00:38:24,440
‫خب چلسی،‬
‫این اولین چرخشِت بود.‬

807
00:38:24,470 --> 00:38:28,340
‫اون مارها رو بگیر.‬
‫مارها رو پیدا کن.‬

808
00:38:28,340 --> 00:38:30,510
‫اوه، یه مار گرفت،‬

809
00:38:30,580 --> 00:38:33,450
‫ولی از بین انگشتاش سُر خورد.‬

810
00:38:33,490 --> 00:38:37,890
‫دستای بزرگ. آره.‬
‫اوه، آره.‬

811
00:38:37,900 --> 00:38:40,770
‫- خب، سه تا شد.‬
‫- دستت رو ببر سمتِ یه مار!‬

812
00:38:40,770 --> 00:38:42,770
‫- یالا چلسی.‬
‫- اوه، باید چیزای سنگین رو برداره.‬

813
00:38:42,810 --> 00:38:47,680
‫اوه، اون...‬
‫اوه، با اختلافِ خیلی کمی‬
‫اون مار کوچولو رو از دست داد.‬

814
00:38:47,750 --> 00:38:49,990
‫- داره کلی چیز میز پرت می‌کنه.‬
‫- اوه.‬

815
00:38:52,390 --> 00:38:54,290
‫می‌تونی چلسی.‬
‫می‌تونی چلسی.‬

816
00:38:54,360 --> 00:38:55,300
‫باید یه مار بگیری چلسی!‬

817
00:38:55,360 --> 00:38:56,700
‫شانسِ اینو داره که یکی بگیره.‬

818
00:38:56,770 --> 00:38:58,970
‫اوه، هر دفعه از دستش می‌ده.‬

819
00:38:59,000 --> 00:39:01,980
‫اوه، و گرفتش!‬

820
00:39:01,980 --> 00:39:04,110
‫و اینم ششمی. آخریشه!‬

821
00:39:04,120 --> 00:39:05,720
‫آره، قشنگ بگرد. قشنگ تهشو بگرد.‬

822
00:39:08,020 --> 00:39:09,990
‫ادامه بده.‬

823
00:39:13,400 --> 00:39:16,770
‫- تمومه. وقت تموم شد!‬
‫- آفرین چلسی، عالی بود!‬

824
00:39:16,810 --> 00:39:18,840
‫- ترکوندی!‬
‫- وای، رقابت خیلی نزدیکه.‬

825
00:39:19,910 --> 00:39:21,480
‫ای وای.‬

826
00:39:28,730 --> 00:39:31,570
‫خیلی خب چلسی، کارت خوب بود.‬

827
00:39:31,640 --> 00:39:33,510
‫- هوووف.‬
‫- چطوری؟‬

828
00:39:33,540 --> 00:39:35,940
‫راستش، این همه‌ی ترس‌های بزرگم بود که یک‌جا جمع شده بود،‬

829
00:39:35,940 --> 00:39:40,220
‫واسه همین قبل از اینکه شروع کنیم، اون بالا نزدیک بود پس بیفتم.‬

830
00:39:40,220 --> 00:39:42,890
‫- ولی انجامش دادیم.‬
‫- خب، همه‌چیز به وزن بستگی داره،‬

831
00:39:42,930 --> 00:39:44,960
‫اینکه کی بیشتر برداشته.‬

832
00:39:44,960 --> 00:39:48,500
‫اصلاً دلم نمی‌خواد تو این مرحله از بازی حذف بشم.‬

833
00:39:48,540 --> 00:39:52,840
‫تا اینجا خیلی پیش اومدم.‬
‫واسه همین فقط امیدوارم و دعا می‌کنم که به اندازه‌ی کافی وزن‬

834
00:39:52,850 --> 00:39:55,250
‫توی جعبه‌ام ریخته باشم‬
‫تا بتونم ادامه بدم‬

835
00:39:55,250 --> 00:39:58,450
‫تا اگه فرصتش پیش اومد،‬
‫بتونم یکم انتقام بگیرم.‬

836
00:39:58,460 --> 00:40:02,670
‫خیلی خب،‬
‫رقابت فوق‌العاده نزدیکه.‬

837
00:40:07,570 --> 00:40:11,450
‫کسی که بیشترین مقدار رو جمع کرده‬

838
00:40:11,450 --> 00:40:16,060
‫- با ۸ کیلو و ۴۰۰ گرم...‬
‫- چی؟‬

839
00:40:17,730 --> 00:40:20,270
‫- لنس، تو در امانی.‬
‫- بزن بریم!‬

840
00:40:20,270 --> 00:40:23,740
‫اگه می‌خوای منو از بازی بندازی بیرون،‬
‫شاید مجبور شی خودت دست به کار شی.‬

841
00:40:23,770 --> 00:40:27,750
‫وای خدای من.‬
‫فاکِ فنا رفتم

842
00:40:27,780 --> 00:40:30,890
‫پس همه‌چیز به شما دوتا بستگی داره.‬

843
00:40:30,890 --> 00:40:35,230
‫یکیتون می‌مونه.‬
‫یکیتون حذف می‌شه.‬

844
00:40:35,230 --> 00:40:37,030
‫- و رقابت خیلی نزدیک بود.‬
‫- اومم.‬

845
00:40:38,770 --> 00:40:41,940
‫اختلاف بین شما دوتا‬
‫کمتر از ۲۰۰ گرمه.‬

846
00:40:41,980 --> 00:40:44,550
‫وای خدای من.‬

847
00:40:47,020 --> 00:40:51,230
‫اوکی. کسی که کمترین مقدار رو برداشته‬

848
00:40:51,230 --> 00:40:55,600
‫و کسی که حذف می‌شه کسی نیست جــــز...

849
00:40:59,010 --> 00:40:59,780
‫دنیل.‬

850
00:40:59,950 --> 00:41:02,750
‫دوستت دارم دنیل.‬

851
00:41:04,920 --> 00:41:06,960
‫چلسی، تو در امانی.‬
‫می‌تونی بری پیش بقیه.‬

852
00:41:07,030 --> 00:41:10,500
‫- عالی بودی دیوا.‬
‫- ممنون. دمت گرم.‬

853
00:41:10,530 --> 00:41:13,300
‫دنیل، متأسفانه‬
‫مسابقه رو باختی.‬

854
00:41:13,310 --> 00:41:17,450
‫- اوهوم.‬
‫- ولی تو کل این مدت کارت حرف نداشت.‬

855
00:41:17,450 --> 00:41:20,990
‫اون روز روی آب،‬
‫دیدم که چطور کاملاً به ترس از غرق شدنت غلبه کردی.‬

856
00:41:20,990 --> 00:41:21,990
‫اوهوم.‬

857
00:41:25,800 --> 00:41:26,700
‫باید خیلی به خودت افتخار کنی.‬

858
00:41:26,730 --> 00:41:28,670
‫- عالی بودی. دمت گرم.‬
‫- ممنون جانی.‬

859
00:41:28,670 --> 00:41:29,570
‫- اوهوم.‬
‫- بیا اینجا دنیل.‬

860
00:41:29,770 --> 00:41:31,910
‫- برو خداحافظی کن.‬
‫- بیا بغلم.‬

861
00:41:31,940 --> 00:41:35,920
‫وقتی اومدم توی این خونه،‬
‫یه لیست طولانی از ترس‌ها داشتم.‬

862
00:41:35,950 --> 00:41:40,160
‫ولی بعد از این،‬
‫حس می‌کنم دیگه هیچ...‬

863
00:41:42,600 --> 00:41:45,700
‫حس می‌کنم دیگه هیچ مرزی نیست‬
‫که نتونم ازش...‬

864
00:41:45,770 --> 00:41:47,580
‫که نتونم الان بهش غلبه کنم.‬

865
00:41:47,640 --> 00:41:49,550
‫دیگه هیچ‌چیزی جلودارم نیست.‬

866
00:41:49,550 --> 00:41:51,680
‫حتماً می‌رم‬
‫گواهینامه‌ی خلبانیم رو می‌گیرم.‬

867
00:41:51,680 --> 00:41:52,920
‫خوش‌حالم که باهات آشنا شدم.‬

868
00:41:52,950 --> 00:41:56,160
‫اینکه الان باید برم خونه،‬
‫خیلی دردناکه.‬

869
00:41:57,530 --> 00:41:59,360
‫این تصمیمِ راب بود،‬

870
00:41:59,400 --> 00:42:02,170
‫و امیدوارم یه روزی‬
‫دامن‌گیر خودش بشه.‬

871
00:42:05,580 --> 00:42:07,980
‫و حالا ۶ نفر باقی موندن.‬
‫تبریک می‌گم بچه‌ها.‬

872
00:42:08,020 --> 00:42:10,820
‫- شما جون سالم به در بردین.‬
‫- بزن بریم!‬

873
00:42:10,860 --> 00:42:12,890
‫پس برگردین به «خانه‌ی وحشت»‬

874
00:42:12,960 --> 00:42:15,860
‫و برای نیمه‌نهایی آماده بشین.‬

875
00:42:15,860 --> 00:42:17,940
‫نیمه‌نهایی!‬

876
00:42:17,970 --> 00:42:21,080
‫- ما توی نیمه‌نهایی هستیم!‬
‫- اوه، آره!‬

877
00:42:21,110 --> 00:42:23,710
‫توی چالش بعدی می‌بینمتون.‬

878
00:42:23,710 --> 00:42:26,720
‫- قراره شوکه بشین.‬
‫- اوه!‬

879
00:42:26,720 --> 00:42:30,590
‫- ای وای!‬
‫- اون عاشق شوکه کردنه.‬

880
00:42:30,590 --> 00:42:33,330
‫«قراره شوکه بشین.»‬

881
00:42:33,330 --> 00:42:35,000
‫دیگه داره حالم از جانی بهم میخوره

882
00:42:35,040 --> 00:42:37,740
‫آنچه در قسمت بعد خواهید دید...

883
00:42:37,740 --> 00:42:40,110
‫به نیمه‌نهایی خوش اومدین.‬

884
00:42:40,150 --> 00:42:42,920
‫ازت پرسیدم‬
‫به جز من کس دیگه‌ای هست که بخوای نجاتش بدی،‬

885
00:42:42,990 --> 00:42:45,120
‫و تو گفتی نه.‬
‫از آدم‌های متقلب خوشم نمی‌آد.‬
‫از دروغگوها خوشم نمی‌آد.‬

886
00:42:45,160 --> 00:42:47,860
‫نمی‌تونم بهش اعتماد کنم.‬
‫اصلاً از این وضعیت راضی نیستم.‬

887
00:42:47,900 --> 00:42:50,200
‫حدس بزن چی شده؟‬
‫قراره بهتون شوک الکتریکی بدیم.‬

888
00:42:50,200 --> 00:42:52,600
‫- اوه!‬
‫- اختلالِ پس از سانحه.‬

889
00:42:52,610 --> 00:42:55,910
‫دو نفر از شما می‌رین خونه.‬

890
00:42:55,980 --> 00:42:58,050
‫ممکنه توانایی‌هام‬
‫توی این بازی کافی نباشه.‬

891
00:42:58,120 --> 00:42:59,650
‫این آسیب‌پذیرترین حالتیه‬
‫که تا حالا داشتم.‬

892
00:42:59,720 --> 00:43:02,220
‫اچ‌تری! آآآخ!‬

893
00:43:04,130 --> 00:43:06,630
‫- چلسی، چی شده؟‬
‫- اوه، گندش بزنن

894
00:43:07,000 --> 00:43:27,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
