1
00:00:05,350 --> 00:00:06,480
‫‫سلام!

2
00:00:06,480 --> 00:00:07,900
‫‫من لاستیسمون هستم و مسئولیت

3
00:00:07,900 --> 00:00:09,310
‫‫روابط دیپلماتیک اینجا رو در دهکده به عهده دارم.

4
00:00:08,400 --> 00:00:11,190
‫اژدهای دیوانه

5
00:00:08,400 --> 00:00:11,190
‫لاستیسمون

6
00:00:09,310 --> 00:00:11,190
‫‫لطفاً من رو لستی صدا کنید!

7
00:00:11,440 --> 00:00:13,270
‫‫و من فلورم هستم.

8
00:00:11,770 --> 00:00:14,190
‫دخترِ کُنت

9
00:00:11,770 --> 00:00:14,190
‫فلورم کروم

10
00:00:13,270 --> 00:00:15,480
‫‫اجازه بدید دهکده رو بهتون نشون بدیم.

11
00:00:19,020 --> 00:00:22,940
‫از اینجا تا جایی که چشــــــم کار می‌کنه مزرعه هامونه!

12
00:00:22,940 --> 00:00:26,440
‫‫خیلی وسیعه که بخوایم همه‌جا رو
‫‫‫بهتون نشون بدیم.

13
00:00:27,850 --> 00:00:29,940
‫‫آم! گوجه فرنگی هستم!

14
00:00:27,940 --> 00:00:29,940
‫زنِ جانورنما

15
00:00:27,940 --> 00:00:29,940
‫سنا

16
00:00:30,690 --> 00:00:35,060
‫‫منظورم اینه که، من سنا هستم،
‫‫‫و این‌ها گوجه فرنگی هستن!

17
00:00:45,020 --> 00:00:47,100
‫‫من دونووان، بزرگ کوتوله‌ها هستم.

18
00:00:45,020 --> 00:00:49,730
‫کراس

19
00:00:45,020 --> 00:00:49,730
‫کوتوله‌ی پیر

20
00:00:45,020 --> 00:00:49,730
‫دونووان

21
00:00:45,020 --> 00:00:49,730
‫وایلکوکس

22
00:00:47,100 --> 00:00:49,730
‫‫ما مشروبات الکلی تولید می‌کنیم.

23
00:00:51,770 --> 00:00:53,560
‫‫من یا، الف کوهستان هستم.

24
00:00:52,190 --> 00:00:55,600
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

25
00:00:52,190 --> 00:00:55,600
‫رهبرِ الف‌های کوهستان

26
00:00:52,190 --> 00:00:55,600
‫یا

27
00:00:53,560 --> 00:00:55,600
‫‫ما در ساخت وسایل عالی هستیم!

28
00:00:55,940 --> 00:00:57,020
‫‫آماده‌اید؟

29
00:00:57,020 --> 00:00:58,310
‫‫آره!

30
00:01:00,900 --> 00:01:02,940
‫اژدهای باستانی

31
00:01:00,900 --> 00:01:02,940
‫هاکورن

32
00:01:06,940 --> 00:01:09,810
‫‫خوب تونستید خودتون رو به ما برسونید.
‫‫‫حالا راحت باشید و استراحت کنید.

33
00:01:07,730 --> 00:01:10,350
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

34
00:01:07,730 --> 00:01:10,350
‫شاهدختِ خون‌آشام

35
00:01:07,730 --> 00:01:10,350
‫لو لولوسی

36
00:01:09,810 --> 00:01:11,560
‫‫به نظر کمی زیاده‌روی میاد.

37
00:01:11,560 --> 00:01:13,400
‫ولی اولین ‫برداشت‌‌ها خیلی مهم هستن.

38
00:01:13,600 --> 00:01:16,480
‫‫شاید برای بازدیدکننده‌ها جواب بده.

39
00:01:14,270 --> 00:01:16,480
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

40
00:01:14,270 --> 00:01:16,480
‫فرشته‌ی نابودی

41
00:01:14,270 --> 00:01:16,480
‫تیا

42
00:01:16,480 --> 00:01:18,730
‫‫اما این برای ساکنان جدیده.

43
00:01:17,980 --> 00:01:20,850
‫اِلفِ عالی‌رتبه

44
00:01:17,980 --> 00:01:20,850
‫لیا

45
00:01:18,730 --> 00:01:21,190
‫‫لازم نیست هر روز اینقدر خشک و رسمی باشیم.

46
00:01:21,190 --> 00:01:22,560
‫‫فکر کنم حق با شماست.

47
00:01:22,560 --> 00:01:24,810
‫‫به نظرم دوستانه و صمیمی بودن بهتر جواب میده.

48
00:01:24,940 --> 00:01:28,440
‫‫خب، حالا چند کلمه پایانی؟

49
00:01:24,940 --> 00:01:28,650
‫دخترِ عموی لو

50
00:01:24,940 --> 00:01:28,650
‫فلورا

51
00:01:24,940 --> 00:01:28,650
‫همراهِ فلورا

52
00:01:24,940 --> 00:01:28,650
‫کَمِرا

53
00:01:29,560 --> 00:01:31,100
‫‫اوه، منو میگی؟

54
00:01:31,100 --> 00:01:32,440
‫پس کی؟

55
00:01:35,900 --> 00:01:37,850
‫خیل خب، پس شروع می‌کنیم...

56
00:01:37,850 --> 00:01:39,560
‫‫من شهردار هیراکو هستم.

57
00:01:39,560 --> 00:01:41,690
‫‫به دهکده درخت بزرگ خوش آمدید!

58
00:01:55,000 --> 00:02:05,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

59
00:03:25,230 --> 00:03:28,440
‫خلاصه داستان تا اینجای کار

60
00:03:28,520 --> 00:03:31,480
‫تا اینجا

61
00:03:28,810 --> 00:03:31,480
‫‫می‌خواستم
‫‫‫یه زندگی آروم به عنوان یه کشاورز داشته باشم.

62
00:03:31,480 --> 00:03:32,980
‫‫با یخورده کمک الهی،

63
00:03:32,980 --> 00:03:36,480
‫‫زندگی کشاورزی مورد نظرم رو
‫‫‫در دنیای دیگری پیدا کردم.

64
00:03:39,850 --> 00:03:41,850
‫‫دوستان زیادی پیدا کردم.

65
00:03:46,400 --> 00:03:49,520
‫‫و حالا شهردار
‫‫‫دهکده درخت بزرگ هستم،

66
00:03:49,520 --> 00:03:51,150
‫‫جایی که همه با هم ساختیمش.

67
00:03:54,020 --> 00:03:55,190
‫‫بفرمایید.

68
00:03:55,190 --> 00:03:57,310
‫‫خب، دلیل اینکه توی دهکده کوچیک ما...

69
00:03:57,770 --> 00:03:58,770
‫اهم...

70
00:03:58,770 --> 00:04:00,270
‫‫امروز اهالی کمی فعال‌تر هستن...

71
00:03:58,770 --> 00:04:00,270
‫اونجا اونجا!

72
00:04:00,270 --> 00:04:01,020
‫‫امروز اهالی کمی فعال‌تر هستن...

73
00:04:01,770 --> 00:04:03,190
‫بزن بریم

74
00:04:02,520 --> 00:04:03,190
‫اینم از این.

75
00:04:06,270 --> 00:04:07,810
‫‫باید جایی برای زندگی اون‌ها پیدا کنیم.

76
00:04:07,810 --> 00:04:08,900
‫چقدر آدم اومده.

77
00:04:08,900 --> 00:04:10,230
‫‫به علاوه پناهنده‌ها.

78
00:04:10,310 --> 00:04:13,980
‫بیش از ۱۰۰ ساکن جدید

79
00:04:10,980 --> 00:04:13,980
‫‫...بخاطر اینه که قراره
‫‫‫تعداد زیادی ساکن جدید به اینجا بیان.

80
00:04:14,520 --> 00:04:18,310
‫‫با این تعداد، شاید به یک دهکده
‫‫‫کاملاً جدید نیاز داشته باشیم.

81
00:04:18,310 --> 00:04:19,940
‫‫خب چرا یکی نسازیم؟

82
00:04:19,940 --> 00:04:22,770
‫‫یک دهکده جدید برای همه ساکنان جدید.

83
00:04:23,020 --> 00:04:25,060
‫پس من دنبال یه جا برای دهکده جدید میگردم!

84
00:04:25,060 --> 00:04:26,400
‫یعنی کجا جای بهتریه؟

85
00:04:26,400 --> 00:04:27,400
‫‫و درست همین موقع...

86
00:04:27,600 --> 00:04:28,940
‫‫وقت قطع کردن چند تا درخته!

87
00:04:29,900 --> 00:04:30,310
‫‫...کل دهکده مشغول کار شد.

88
00:04:30,310 --> 00:04:32,060
‫‫...کل دهکده مشغول کار شد.

89
00:04:30,310 --> 00:04:32,060
‫به غذای ذخیره شده‌ی زیادی نیاز داریم.

90
00:04:32,060 --> 00:04:32,650
‫به غذای نگهداری شده زیادی نیاز داریم.

91
00:04:32,650 --> 00:04:34,440
‫پس شکار رو شروع می‌کنیم.

92
00:04:36,600 --> 00:04:38,400
‫به دهکده درخت
‫بزرگ خوش اومدید!

93
00:04:37,020 --> 00:04:40,560
‫‫انقدر هیجان‌زده شدیم که
‫‫‫شروع کردیم به تمرین.

94
00:04:38,480 --> 00:04:44,150
‫به دهکده درخت
‫بزرگ خوش اومدید!

95
00:04:40,560 --> 00:04:42,060
‫‫به لبخندهای بیشتری نیاز داریم!

96
00:04:42,060 --> 00:04:44,150
‫‫شاید بهتر باشه اوضاع رو
‫‫‫یخورده آروم‌تر کنیم؟

97
00:04:44,480 --> 00:04:46,060
‫‫اینا انگوره!

98
00:04:47,440 --> 00:04:49,190
‫‫اوه! این جدیده.

99
00:04:49,190 --> 00:04:51,730
‫‫با موادی تهیه شده که
‫‫‫زود خراب می‌شن

100
00:04:49,190 --> 00:04:56,770
سر ‫خدمتکارِ اُگر

101
00:04:49,190 --> 00:04:56,770
‫آن

102
00:04:51,730 --> 00:04:54,690
‫‫تا بتونیم تمرکزمون رو
‫‫‫روی افزایش ذخیره غذای کنسروی بذاریم.

103
00:04:54,690 --> 00:04:56,600
‫این یه روش خوب برای استفاده کردن از سبزیجاته

104
00:04:57,190 --> 00:04:59,900
‫بیا برای دخترا هم از همینا ببریم

105
00:04:59,900 --> 00:05:02,810
‫‫فکر خوبیه.
‫‫‫برای خوردن سر کار عالیه.

106
00:05:03,400 --> 00:05:04,900
‫پس ‫خودم براشون می‌برم.

107
00:05:04,900 --> 00:05:06,150
‫‫ممنونم!

108
00:05:06,690 --> 00:05:09,900
‫راستی فکر کنم فلورم گفته بود که سرشون خیلی شلوغه.

109
00:05:10,060 --> 00:05:11,770
‫تالارِ دهکده

110
00:05:11,850 --> 00:05:13,560
‫کارمندِ دهکده

111
00:05:11,850 --> 00:05:13,560
‫کلاکاث

112
00:05:12,480 --> 00:05:13,560
‫‫این غیرممکنه...

113
00:05:13,650 --> 00:05:14,810
‫‫محاله.

114
00:05:13,650 --> 00:05:14,810
‫کارمندِ دهکده

115
00:05:13,650 --> 00:05:14,810
‫روآجو

116
00:05:14,900 --> 00:05:16,810
‫‫روح من اینجا رو
‫‫‫تسخیر می‌کنه.

117
00:05:14,900 --> 00:05:16,810
‫کارمندِ دهکده

118
00:05:14,900 --> 00:05:16,810
‫روزالیند

119
00:05:16,900 --> 00:05:18,850
‫‫برای همه‌تون ناهار آوردم.

120
00:05:18,850 --> 00:05:20,400
‫الان ‫یخورده سرمون شلوغه!

121
00:05:20,400 --> 00:05:21,350
‫‫«یخورده»؟

122
00:05:21,350 --> 00:05:24,850
‫‫تقریباً غیرممکنه که
‫‫‫موجودی غذا و وسایل رو مشخص کنیم.

123
00:05:21,350 --> 00:05:34,600
‫نیروی کمکی

124
00:05:24,850 --> 00:05:26,600
‫‫زیاد بودن که خوبه،
‫‫‫پس چه اشکالی داره؟

125
00:05:26,600 --> 00:05:29,940
‫‫زیاد به علاوه یکی بیشتر
‫‫‫میشه یه عالمه...

126
00:05:37,850 --> 00:05:39,150
‫خب، کلک کارا رو کندم!

127
00:05:39,150 --> 00:05:40,440
‫‫چیکار کردی؟!

128
00:05:41,350 --> 00:05:44,600
‫‫نگران نباشید، فلورم داره
‫‫‫کمک میاره، درسته؟

129
00:05:44,600 --> 00:05:46,350
‫‫ببخشید که منتظر موندید!

130
00:05:46,350 --> 00:05:48,770
‫‫کمک از قلمرو شیاطین
‫‫‫رسید.

131
00:05:48,980 --> 00:05:51,480
‫‫به ما گفته شده که قراره به
‫‫‫فلورم-ساما کمک کنیم...

132
00:05:51,480 --> 00:05:53,560
‫‫که این کار قراره جایگاه
‫‫‫اجتماعی ما رو ارتقا بده...

133
00:05:53,560 --> 00:05:56,560
‫‫و این کار به اندازه‌ای ساده است
‫‫‫که هر کسی می‌تونه انجامش بده...

134
00:05:58,190 --> 00:06:00,020
‫‫پس بذارید همین الان
‫‫‫شروع کنیم!

135
00:06:00,020 --> 00:06:03,690
‫اول، ‫با دسته‌بندی
‫‫‫سوابقمون شروع می‌کنیم.

136
00:06:00,020 --> 00:06:06,480
‫نیروهای جدید

137
00:06:03,690 --> 00:06:05,150
‫‫سیب‌های نامحدود
‫‫‫چی می‌شن؟

138
00:06:05,150 --> 00:06:06,480
‫حیوون‌های پشمالوی نامحدود چی؟

139
00:06:07,650 --> 00:06:09,690
‫‫مگه شما دختر
‫‫‫خاندان پوگال نیستید؟

140
00:06:09,690 --> 00:06:12,310
‫‫شنیده بودم که بعد از
‫‫‫حمله لامیاها گم شدی.

141
00:06:12,310 --> 00:06:13,520
‫‫چی؟!

142
00:06:13,520 --> 00:06:14,060
تعجب می‌کنم که هنوز زنده ای.

143
00:06:14,060 --> 00:06:15,270
تعجب می‌کنم که هنوز زنده ای.

144
00:06:14,060 --> 00:06:15,270
‫‫حالا باید بتونیم
‫‫‫تمام کارهای اداری‌مون رو انجام بدیم.

145
00:06:15,270 --> 00:06:17,310
‫‫حالا باید بتونیم
‫‫‫تمام کارهای اداری‌مون رو انجام بدیم.

146
00:06:17,310 --> 00:06:19,600
‫‫وقتی اوضاع آروم شد،
‫‫‫این رو با همه تقسیم کنید.

147
00:06:19,600 --> 00:06:21,270
‫‫ممنونم!

148
00:06:21,520 --> 00:06:22,350
‫کارمندان

149
00:06:23,770 --> 00:06:25,480
‫تیمِ اداری

150
00:06:25,560 --> 00:06:28,020
‫حیواناتِ پشمالوی نامحدود

151
00:06:35,900 --> 00:06:36,810
‫‫شهردار!

152
00:06:37,940 --> 00:06:42,810
‫‫منطقه رو بررسی کردم.
‫‫‫هیچ نشونه‌ای از خطر پیدا نکردم.

153
00:06:40,730 --> 00:06:42,810
‫فرشته‌ی نابودی

154
00:06:40,730 --> 00:06:42,810
‫گرانماریا

155
00:06:44,100 --> 00:06:46,150
‫‫من اون رو فرستادم.

156
00:06:46,150 --> 00:06:48,940
‫‫باید بریم مکان
‫‫‫احتمالی دهکده جدید رو بررسی کنیم.

157
00:06:48,940 --> 00:06:50,650
‫‫اوه، خیل خب.

158
00:06:51,190 --> 00:06:54,060
‫‫باید تدارکات ببینیم؟
‫‫‫مثلا غذا برای راه؟

159
00:06:54,060 --> 00:06:56,190
‫‫خیلی دور نیست.

160
00:06:55,440 --> 00:06:56,570
‫دهکده‌ی درختِ بزرگ

161
00:06:56,190 --> 00:06:57,690
‫‫مکانی که در نظر داریم

162
00:06:56,850 --> 00:06:58,600
‫رودخانه

163
00:06:57,690 --> 00:07:00,600
‫‫پایین‌دست رودخونه خواهد بود
‫‫‫تا بتونیم برتری رو حفظ کنیم.

164
00:06:58,600 --> 00:07:00,600
‫پایین‌دست

165
00:07:00,600 --> 00:07:02,100
‫‫برتری توی چی؟

166
00:07:02,100 --> 00:07:04,650
‫‫برای مطمئن شدن از امنیتمون
‫‫‫توی بدترین شرایط،

167
00:07:04,650 --> 00:07:06,230
‫قراره ‫توی سمت دیگه
‫‫‫رودخونه باشه.

168
00:07:06,230 --> 00:07:07,560
‫‫همچنین مقداری فاصله
‫‫‫از خود رودخونه هم خواهد داشت

169
00:07:07,560 --> 00:07:08,980
‫‫تا مطمئن بشیم که ‫نتونن به دهکده مسلط بشن.

170
00:07:08,350 --> 00:07:15,560
‫مسافت

171
00:07:08,980 --> 00:07:10,150
‫‫بدترین شرایط چیه؟

172
00:07:10,150 --> 00:07:11,270
‫‫شورش!

173
00:07:10,850 --> 00:07:15,560
‫شورش

174
00:07:11,810 --> 00:07:13,100
‫‫فکر می‌کنی ممکنه این اتفاق بی‌افته؟

175
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
‫‫حداقل باید
‫‫‫برای چنین چیزی آماده باشیم.

176
00:07:15,770 --> 00:07:17,980
‫‫وقتی اتفاق بی‌افته دیگه برای هرکاری خیلی دیره.

177
00:07:17,980 --> 00:07:19,310
‫‫نکته خوبیه.

178
00:07:22,150 --> 00:07:25,520
‫‫به بزرگی درخت دهکده‌ی خودمون نیست،
‫‫‫ولی این منطقه هم درخت خاص خودش رو داره.

179
00:07:26,020 --> 00:07:27,650
‫آره، ‫پیدا کردنش راحته.

180
00:07:28,270 --> 00:07:29,190
‫مکان احتمالی

181
00:07:28,690 --> 00:07:30,310
‫‫وقتی مکان رو پیدا کردیم،

182
00:07:29,650 --> 00:07:32,600
‫دهکده درخت بزرگ

183
00:07:29,650 --> 00:07:32,600
‫مکان احتمالی

184
00:07:30,310 --> 00:07:32,600
‫‫شروع کردیم به پاکسازی جنگل
‫‫‫برای ساختن جاده.

185
00:07:32,690 --> 00:07:34,310
‫خیل خب، ‫شروع می‌کنیم.

186
00:07:34,310 --> 00:07:35,150
‫بزن بریم!

187
00:07:35,150 --> 00:07:36,850
‫‫هوپ! ها!

188
00:07:37,350 --> 00:07:38,730
‫‫بگیر اینــــــــــو!

189
00:07:38,900 --> 00:07:40,600
‫پیشرفت

190
00:07:39,480 --> 00:07:40,600
‫‫این فایده نداره.

191
00:07:40,850 --> 00:07:42,400
‫‫قدرت کافی نداریم.

192
00:07:42,400 --> 00:07:44,020
‫‫از فولاد هم سخت‌تره.

193
00:07:44,020 --> 00:07:45,770
‫‫می‌شه مثل همیشه بسپریمش به شما؟

194
00:07:45,770 --> 00:07:46,400
‫‫حتماً.

195
00:07:46,940 --> 00:07:48,020
‫‫تبر!

196
00:07:51,150 --> 00:07:52,900
‫‫نودل وانتون!

197
00:07:53,650 --> 00:07:54,650
‫‫موفق شدیم!

198
00:07:56,150 --> 00:07:57,940
‫‫نودل داندان!

199
00:07:58,480 --> 00:08:00,560
‫‫نودل چامپون!

200
00:08:00,810 --> 00:08:04,190
‫‫با ابزار کشاورزی نهایی
‫‫‫کارا راحت جلو رفتن.

201
00:08:00,810 --> 00:08:04,190
‫نودل! نودل! نودل!

202
00:08:04,730 --> 00:08:08,190
‫تازه، ‫یه پل چوبی هم روی رودخونه ساختیم.

203
00:08:08,650 --> 00:08:11,190
‫‫نباید یخورده محکم‌تر می‌ساختیمش؟

204
00:08:11,190 --> 00:08:13,190
‫‫اگه خیلی بزرگش کنیم...

205
00:08:13,190 --> 00:08:14,600
‫!بفرما

206
00:08:15,230 --> 00:08:17,520
‫‫هیولاهای بزرگ ممکنه ازش استفاده کنن.

207
00:08:17,520 --> 00:08:18,440
‫که اینطور.

208
00:08:19,690 --> 00:08:20,690
‫‫بعد از اون...

209
00:08:20,690 --> 00:08:21,270
‫نودل! نودل! نودل!

210
00:08:21,270 --> 00:08:22,940
‫نودل! نودل! نودل!

211
00:08:21,270 --> 00:08:22,940
‫‫منطقه دهکده جدید رو پاکسازی کردیم.

212
00:08:22,940 --> 00:08:23,650
‫و خب... نودل مَپو!

213
00:08:22,940 --> 00:08:23,650
‫‫منطقه دهکده جدید رو پاکسازی کردیم.

214
00:08:23,650 --> 00:08:25,690
‫و خب... نودل مَپو!

215
00:08:26,520 --> 00:08:29,270
‫‫بعدش کانال‌ آب‌رسانی رو ساختیم.

216
00:08:33,810 --> 00:08:36,020
‫مخزن

217
00:08:34,810 --> 00:08:36,020
‫کارگاه

218
00:08:36,440 --> 00:08:39,520
‫‫پیشرفت چشمگیری توی این مدت کوتاه داشتیم.

219
00:08:39,520 --> 00:08:43,600
‫‫بدون چوب کافی نمی‌تونستیم
‫‫‫کار زیادی انجام بدیم.

220
00:08:43,770 --> 00:08:46,350
‫‫لطفاً شما یکم استراحت کنید.

221
00:08:46,350 --> 00:08:48,400
‫‫ما کارهای ساخت‌وساز رو انجام می‌دیم.

222
00:08:48,400 --> 00:08:49,810
‫‫باشه، حله.

223
00:08:57,400 --> 00:08:58,230
‫خیل خب!

224
00:08:59,150 --> 00:09:01,100
‫‫یادبود زابوتون.

225
00:09:01,100 --> 00:09:03,350
‫‫شاید باید بزرگ‌تر می‌ساختمش.

226
00:09:03,350 --> 00:09:04,850
‫‫می‌دونــــی...

227
00:09:05,480 --> 00:09:07,480
‫‫بهم گفتن که داری استراحت می‌کنی.

228
00:09:08,150 --> 00:09:10,150
‫آه، اینم ‫یه جورایی استراحت کردنه.

229
00:09:10,150 --> 00:09:13,440
‫‫بابا واقعا عاشق کار کردنــــــــه.

230
00:09:13,440 --> 00:09:14,850
‫‫باشه باشه، استراحت می‌کنم.

231
00:09:14,850 --> 00:09:18,310
‫وقت استراحت

232
00:09:21,190 --> 00:09:22,230
‫درسته.

233
00:09:22,230 --> 00:09:23,980
‫‫کارها داره خوب پیش می‌ره.

234
00:09:23,980 --> 00:09:28,440
‫برام سوال بود که چرا داشتی انقدر چوب آماده می‌کردی.

235
00:09:28,440 --> 00:09:31,350
‫‫به هر حال قراره کلی خونه بسازیم.

236
00:09:31,770 --> 00:09:34,310
‫پایه ها

237
00:09:32,270 --> 00:09:34,310
‫بلندها

238
00:09:32,770 --> 00:09:34,310
‫کوتاه‌ها

239
00:09:32,900 --> 00:09:35,810
‫‫تمام چوبای مورد نیاز رو طبق نقشه آماده کردم.

240
00:09:36,480 --> 00:09:39,690
‫‫و از بقیه خواستم
‫‫‫به گروه‌هایی تقسیم بشن و سرهم‌شون کنن.

241
00:09:40,690 --> 00:09:43,730
‫قبلا ها ‫ساختن وسایل برای خودم کار سختی بود

242
00:09:43,730 --> 00:09:45,230
‫‫اون موقع حتی میخ هم نداشتم.

243
00:09:45,230 --> 00:09:47,520
‫‫اون کلبه کوچیکه رو میگی؟ یادش بخیر.

244
00:09:48,310 --> 00:09:51,310
‫آره ‫یادم میاد که چقدر سخت بود
‫‫ اون همه چوب رو بلند کنم.

245
00:09:52,600 --> 00:09:53,650
‫...‫صبر کن

246
00:09:54,350 --> 00:09:55,600
‫‫این طولش درست نیست.

247
00:09:55,600 --> 00:09:56,900
‫اون مال اینجاست.

248
00:09:56,900 --> 00:09:58,770
‫‫آه، درسته.

249
00:09:59,850 --> 00:10:01,400
‫آه، ‫حالت خوبه؟

250
00:10:01,400 --> 00:10:02,440
‫...یه جورایی

251
00:10:02,440 --> 00:10:04,230
‫‫جادو واقعاً چیز خفنیه.

252
00:10:13,190 --> 00:10:14,480
‫‫نفر بعدی.

253
00:10:14,730 --> 00:10:15,900
‫‫بفرمایید.

254
00:10:16,150 --> 00:10:18,100
‫‫به تخته‌های بیشتری نیاز داریم، درسته؟

255
00:10:18,100 --> 00:10:18,900
‫‫آره.

256
00:10:18,900 --> 00:10:19,650
‫‫هی!

257
00:10:19,650 --> 00:10:20,810
‫حله!

258
00:10:22,520 --> 00:10:24,270
‫‫اوه! حالت خوبه؟

259
00:10:24,270 --> 00:10:25,270
‫...یه جورایی

260
00:10:25,270 --> 00:10:28,230
m 0 0 l 100 0 100 100 0 100

261
00:10:25,270 --> 00:10:28,230
‫پرتاب الوار ممنوع

262
00:10:25,810 --> 00:10:27,900
‫ایمنی از همه چیز مهمتره.

263
00:10:31,770 --> 00:10:34,600
‫‫با کمک همه،
‫‫‫همه چیز داره واقعاً درست می‌شه.

264
00:10:34,940 --> 00:10:37,940
‫‫منتظر چند نفر برای سکونت هستیم؟

265
00:10:37,940 --> 00:10:42,100
‫راجب اون... ‫هنوز تعداد دقیقی نداریم.

266
00:10:43,060 --> 00:10:44,060
‫شهردار!

267
00:10:44,400 --> 00:10:46,310
‫‫ببخشید که مزاحم شدم.

268
00:10:46,310 --> 00:10:47,940
‫‫پیامی از طرف درایم-ساما دارم.

269
00:10:48,230 --> 00:10:51,190
‫گفتن که الان دارن ساکنین جدید رو میارن.

270
00:10:52,350 --> 00:10:53,480
‫‫عه؟

271
00:10:56,600 --> 00:10:58,650
‫ببخشید که هُل هُلکی شد.

272
00:11:00,560 --> 00:11:04,150
‫اوضاع بدتر از چیزی بود که فکرشو می‌کردم

273
00:11:01,440 --> 00:11:04,150
‫اژدهای نگهبان

274
00:11:01,440 --> 00:11:04,150
‫دریم

275
00:11:04,520 --> 00:11:07,020
‫‫می‌تونستید قبل اومدن یه خبری بدید.

276
00:11:07,560 --> 00:11:08,690
‫‫هان؟ اینکار رو کردم.

277
00:11:08,900 --> 00:11:10,810
‫یه وایروان به عنوان پیک فرستادم.

278
00:11:11,810 --> 00:11:13,690
‫‫آه، ولی شاید ازش جلو زده باشم.

279
00:11:13,690 --> 00:11:16,100
‫آخه خیلی عجله داشتم.

280
00:11:16,560 --> 00:11:21,190
‫خب... ‫اینا مینوتورهایی هستن
‫‫‫که می‌خوان اینجا زندگی کنن.

281
00:11:21,190 --> 00:11:22,690
‫‫این‌ها مینوتور هستن؟

282
00:11:22,690 --> 00:11:26,020
‫انتظارات

283
00:11:22,980 --> 00:11:25,810
‫‫من انتظار
‫‫‫موجوداتی با سر گاو داشتم.

284
00:11:28,480 --> 00:11:30,730
‫‫من گوردون هستم، رهبر این گروه.

285
00:11:30,900 --> 00:11:32,980
‫‫من شهردار دهکده، هیراکو هستم.

286
00:11:33,230 --> 00:11:34,400
‫خیلی بزرگه.

287
00:11:34,400 --> 00:11:36,560
‫‫بیشتر از دو متر قد داره.

288
00:11:37,600 --> 00:11:39,480
‫‫اوه، ممنون.

289
00:11:39,480 --> 00:11:45,190
‫‫ما رو از دهکمون بیرون کردن و آواره بودیم
‫‫تا اینکه تونستیم کمکی پیدا کنیم.

290
00:11:45,730 --> 00:11:49,480
‫‫بچه‌هاشون همراهشون بود
‫‫‫و توی وضعیت خیلی بدی بودن.

291
00:11:49,480 --> 00:11:51,690
‫‫فکر کردم که لازمه سریعتر بهشون رسیدگی بشه.

292
00:11:51,690 --> 00:11:54,230
‫‫بهتره وقت رو با حرف‌های اضافه تلف نکنیم.

293
00:11:54,230 --> 00:11:56,060
‫سریعتر ‫بریم براشون غذا آماده کنیم.

294
00:11:56,060 --> 00:11:57,480
‫متوجه شدم.

295
00:11:57,480 --> 00:11:58,940
‫چند نفرن؟

296
00:11:58,940 --> 00:12:00,560
‫‫هفتاد و دو نفر.

297
00:12:00,560 --> 00:12:01,690
‫‫واو...

298
00:12:03,480 --> 00:12:05,350
‫‫لطفاً لذت ببرید.

299
00:12:05,350 --> 00:12:06,850
‫‫ممنون!

300
00:12:07,980 --> 00:12:11,020
‫‫سوپ برنج به نظر
‫‫‫غذای خوبی برای شروع بود،

301
00:12:11,020 --> 00:12:13,690
‫ولی ممکنه چیزی باشه که اونا نتونن بخورن؟

302
00:12:13,690 --> 00:12:17,520
‫‫ببخشید، من با
‫‫‫فرهنگ‌های مینوتورها آشنا نیستم.

303
00:12:17,520 --> 00:12:20,350
‫‫فکر می‌کنی کسی اینجا باشه که بیشتر بدونه؟

304
00:12:20,520 --> 00:12:24,730
‫مردِ مارمولکی

305
00:12:20,520 --> 00:12:24,730
‫نارف

306
00:12:20,850 --> 00:12:23,400
‫شهردار، اگه اجازه بدید.

307
00:12:23,600 --> 00:12:24,730
‫‫چیه؟

308
00:12:24,810 --> 00:12:29,400
‫‫من مدتی در دهکده قبلی‌ام
‫‫‫بین مینوتورها زندگی کردم.

309
00:12:29,770 --> 00:12:33,100
‫‫اجازه بدید ببینم به چی نیاز دارن.

310
00:12:33,100 --> 00:12:34,940
‫‫عالیه. برو تو کارش.

311
00:12:35,190 --> 00:12:36,690
‫شما ‫اهل کوهستان هستید؟

312
00:12:36,690 --> 00:12:38,520
‫‫شنیدم تابستان‌ها
‫‫‫اونجا نسیم خوبی می‌وزه.

313
00:12:38,520 --> 00:12:39,350
‫‫همینطوره.

314
00:12:39,350 --> 00:12:40,940
‫‫خیلی کمک می‌کنه.

315
00:12:40,940 --> 00:12:45,020
‫‫با این خونه هایی که آماده کردیم
‫‫فعلا ‫باید کارمون راه بیفته.

316
00:12:45,310 --> 00:12:47,190
‫‫امیدوار بودم همینطور باشه...

317
00:12:47,190 --> 00:12:49,190
‫هاع؟ ‫چیزی رو جا انداختم؟

318
00:12:52,190 --> 00:12:54,310
‫‫اینا اصلا اندازه‌شون مناسب نیست، نه؟

319
00:12:54,480 --> 00:12:56,480
‫‫کمی...

320
00:12:56,690 --> 00:12:58,440
‫‫تنگ به نظر می‌رسند.

321
00:12:58,440 --> 00:12:59,980
‫‫خیلی تنگ.

322
00:13:02,600 --> 00:13:04,350
‫‫اینجا حسابی شلوغ شده.

323
00:13:04,350 --> 00:13:07,600
‫‫اتاق‌های مهمان‌مون هم همین‌طور پر شده.

324
00:13:07,810 --> 00:13:10,520
‫‫باید سریعتر یه راه حلی پیدا بکنیم.

325
00:13:10,520 --> 00:13:14,190
‫‫اگه دهکده‌ی جدید رو بذاریم برای تازه‌واردای دیگه...

326
00:13:14,190 --> 00:13:16,600
‫‫همین الان از پدرم یه خبر به دستم رسید.

327
00:13:16,600 --> 00:13:18,900
‫‫ساکنان جدیدمون الان توی راه هستند.

328
00:13:18,900 --> 00:13:20,020
‫‫عالیه...

329
00:13:20,350 --> 00:13:23,480
‫‫بابت این عجله معذرت می‌خوام، شهردار.

330
00:13:23,480 --> 00:13:24,730
‫عاه؟ ‫چه اتفاقی افتاده؟

331
00:13:24,730 --> 00:13:28,810
‫‫مگه قرار نبود شما پناهندگان جنگی رو
‫‫برای اسکان توی خونه‌های جدید بیارید؟

332
00:13:28,810 --> 00:13:31,190
‫‫اوضاع یوهو تغییر کرد.

333
00:13:31,190 --> 00:13:33,520
‫‫مجبور شدم دفعات زیادی از جادوی تلپورت استفاده کنم

334
00:13:33,520 --> 00:13:36,020
‫‫تا تعداد زیادی رو به یه مکان امن منتقل کنم.

335
00:13:36,020 --> 00:13:40,270
‫‫پدر، نباید انقدر به خودتون فشار بیارید
‫‫دیگه مثل قدیم جوون نیستید.

336
00:13:40,270 --> 00:13:43,270
‫...ممنون میشم از این حرفا نزنی، درد حرفات بیشتره

337
00:13:43,270 --> 00:13:45,060
‫‫پس برو یکم استراحت کن.

338
00:13:45,690 --> 00:13:46,770
‫‫خیلی ممنونم.

339
00:13:48,940 --> 00:13:50,520
‫پس اینطور که معلومه...

340
00:13:51,270 --> 00:13:55,310
‫ساکنین جدیدمون
‫‫‫این سانتورهای نیمه‌اسب هستند؟

341
00:13:55,520 --> 00:13:57,520
‫حواست باشه به کجا خیره شدی.

342
00:13:58,190 --> 00:14:00,060
‫‫خودت رو معرفی نمی‌کنی؟

343
00:14:00,900 --> 00:14:03,270
‫‫من هیراکو هستم، شهردار این دهکده.

344
00:14:03,270 --> 00:14:05,900
‫‫من گروالد از سانتورها هستم.

345
00:14:05,900 --> 00:14:09,270
‫‫از خویشاوندان مباشر ارشد ویسکونت بیِگ.

346
00:14:09,270 --> 00:14:13,520
‫‫فکر کنم ویسکونت بیِگ باید
‫‫‫یکی از اشراف قلمرو شیاطین باشه؟

347
00:14:13,650 --> 00:14:15,520
‫‫چرا حرف نمیزنی؟

348
00:14:15,520 --> 00:14:17,440
‫من جایگاهم رو بهتون گفتم.

349
00:14:17,440 --> 00:14:19,940
‫‫انتظار دارم اقدامات لازم رو انجام بدید.

350
00:14:23,350 --> 00:14:25,190
‫چقدر دیگه میخواید معطل‌مون کنید؟!

351
00:14:26,600 --> 00:14:28,100
‫ببخشید طول کشید.

352
00:14:29,020 --> 00:14:31,150
‫‫حتماً از سفرتان خسته شدید.

353
00:14:31,150 --> 00:14:33,520
‫خیالتون راحت باشه، بهتون اطمینان میدم

354
00:14:32,270 --> 00:14:37,900
‫کارمند

355
00:14:32,270 --> 00:14:37,900
‫لاتیآسی

356
00:14:33,520 --> 00:14:36,100
‫زمینی که الان توش ایستادید به کنت کروم مرتبط هست

357
00:14:36,100 --> 00:14:37,900
‫پس فکر کنید خونه خودتونه.

358
00:14:37,980 --> 00:14:39,810
‫که اینطور.

359
00:14:40,190 --> 00:14:42,650
‫‫متأسفانه، من قوانین ‫مربوط به اشرافیت رو بلد نیستم،

360
00:14:42,650 --> 00:14:46,190
‫پس راحت تره که اینجور کارا رو به کسایی که بلدن بسپرم

361
00:14:46,190 --> 00:14:53,650
‫فلش‌بک

362
00:14:46,350 --> 00:14:47,810
‫‫ویسکونت بیِگ؟

363
00:14:47,810 --> 00:14:49,440
‫اگه درست یادم باشه اون اهل غربه، درسته؟

364
00:14:49,440 --> 00:14:51,190
‫هیچ وقت باهاش هم کلام نشدم.

365
00:14:51,190 --> 00:14:53,190
‫‫پس با اجازه‌تون.

366
00:14:54,190 --> 00:14:56,770
‫‫خبر جابجایی شما به ما رسیده بود،

367
00:14:56,770 --> 00:14:58,940
‫‫ولی شما توی زمان بسیار حساسی رسیدید.

368
00:14:58,940 --> 00:15:01,770
‫یه کاریش بکنید. ما خیلی خسته شدیم!

369
00:15:01,770 --> 00:15:05,400
‫چی باعث شده که شما پیش ما بیاید، گروالد-سان؟

370
00:15:06,310 --> 00:15:08,940
‫‫اگه اشتباه نکنم، شما برای دریافت کمک اومدید پیش ما.

371
00:15:09,150 --> 00:15:13,230
‫این سرزمین ها مال شما نیست
‫‫که بخواید توش به کسی دستور بدید

372
00:15:13,230 --> 00:15:15,150
‫ازتون میخوام توی طرز فکرتون تجدید نظر کنید

373
00:15:15,150 --> 00:15:17,730
‫‫حرف مفت می‌زنی، دختر دهاتی!

374
00:15:17,730 --> 00:15:20,900
‫‫ببخشید، هنوز خودم رو معرفی نکرده بودم.

375
00:15:21,270 --> 00:15:28,150
‫‫من لاتیآسی دروآ هستم، دختر کنت دروآ.

376
00:15:28,810 --> 00:15:30,400
‫‫دختر کنت؟

377
00:15:30,560 --> 00:15:34,350
‫‫ممکنه بپرسم اهل کجا هستید؟

378
00:15:34,350 --> 00:15:37,940
‫‫شاید بهتر باشه
‫‫‫جای دیگه‌ای صحبت کنیم.

379
00:15:38,190 --> 00:15:39,270
‫مهم

380
00:15:38,190 --> 00:15:39,270
‫خانه کنت دروا

381
00:15:40,230 --> 00:15:41,140
‫ویسکونت بیگز

382
00:15:40,230 --> 00:15:41,350
‫خویشاوند

383
00:15:40,600 --> 00:15:41,520
‫ملازم

384
00:15:41,900 --> 00:15:43,900
‫خویشاوند

385
00:15:42,440 --> 00:15:43,900
‫ضعیف

386
00:15:43,980 --> 00:15:47,440
‫بحث‌ها در جریانه

387
00:15:45,850 --> 00:15:48,940
‫‫بی‌ادبی‌ام رو ببخشید!

388
00:15:48,940 --> 00:15:50,440
‫‫اشکالی نداره.

389
00:15:50,600 --> 00:15:53,270
‫‫از شما می‌خوام که اعمال من رو هم ببخشید.

390
00:15:53,270 --> 00:15:55,400
‫‫من طلب بخشش می‌کنم!

391
00:15:55,400 --> 00:15:56,690
‫‫دیگه کافیه، واقعاً!

392
00:15:56,690 --> 00:16:01,400
‫‫ممکنه بخوام که مأمور کمک به اون‌ها بشم؟

393
00:16:01,730 --> 00:16:04,100
‫بالاخره ‫اون‌ها با خانواده من ارتباط دارن.

394
00:16:04,690 --> 00:16:06,440
‫‫ممنون می‌شم.

395
00:16:06,440 --> 00:16:08,850
‫‫ولی همه چیز توی خونه‌تون خوبه؟

396
00:16:09,480 --> 00:16:12,770
‫آخه درگیر جنگی شدن که داره مردم رو
‫‫مجبور به پناهنده شدن می‌کنه مگه نه؟

397
00:16:13,850 --> 00:16:16,310
‫بابت نگرانی‌تون خیلی ممنونم.

398
00:16:16,310 --> 00:16:19,100
‫‫به من گفتن که در حال حاضر
‫‫‫چیزی برای نگرانی وجود نداره.

399
00:16:19,850 --> 00:16:21,440
‫‫خیلی طولش داده.

400
00:16:21,440 --> 00:16:23,900
‫چرا یجورایی ‫حس می‌کنم که برنمی‌گرده؟

401
00:16:23,900 --> 00:16:26,230
‫‫فکر کردم اومده بود کمکمون کنه...

402
00:16:30,480 --> 00:16:32,400
‫بازم خونه ها اندازه‌شون نمیشه.

403
00:16:32,600 --> 00:16:34,810
‫‫قطعاً جا تنگ می‌شه.

404
00:16:35,060 --> 00:16:38,310
‫‫نمی‌تونی با جادو کوچک‌تر بشی؟

405
00:16:38,310 --> 00:16:40,730
‫هوم! سایز الانم بیشترین کاریه که میتونم بکنم.

406
00:16:40,730 --> 00:16:42,730
‫‫همه مثل تو نیستن، لو.

407
00:16:44,350 --> 00:16:47,350
‫ساختمون های بزرگمون هم از قبل پر شدن

408
00:16:47,350 --> 00:16:48,560
‫‫من خودم رو جا می‌کنم.

409
00:16:48,560 --> 00:16:50,230
‫‫چند نفر هستید؟

410
00:16:50,230 --> 00:16:54,270
‫‫چهل بزرگسال و شصت و چهار کودک
‫‫‫که در مجموع صد و چهار نفر می‌شه.

411
00:16:54,270 --> 00:16:55,100
‫‫وای...

412
00:16:55,100 --> 00:16:58,400
‫‫چطوره فعلا به سیاه‌چال جنوب بفرستیمشون؟

413
00:16:58,400 --> 00:17:01,520
‫اگه لامیاها مشکلی نداشته باشن
‫‫احتمالا میتونیم برای مدتی اسکانشون بدیم

414
00:17:02,400 --> 00:17:05,810
‫‫ما این دهکده رو برای چی ساختیم؟

415
00:17:05,810 --> 00:17:07,730
‫‫نمک روی زخمم نپاش.

416
00:17:08,190 --> 00:17:10,350
‫‫ما الان مینوتور و سنتور داریم.

417
00:17:10,350 --> 00:17:12,400
‫‫دیگه باید منتظر چه نوع «تور»هایی باشیم؟

418
00:17:12,400 --> 00:17:17,310
‫‫داشتم با خودم شوخی می‌کردم که
‫‫یه گروه دیگه از دخترای جوون رسیدن دم دروازه.

419
00:17:17,600 --> 00:17:21,520
‫‫لامیاها اون‌ها رو
‫‫‫در حال عبور از جنگل پیدا کردن.

420
00:17:21,520 --> 00:17:25,690
‫‫اونا داشتن درست از وسط جنگل می‌اومدن،
‫‫‫برای همین فکر کردم که بهتره اون‌ها رو به اینجا بیارم.

421
00:17:25,690 --> 00:17:27,270
‫‫پیاده می‌اومدن؟

422
00:17:27,270 --> 00:17:30,190
‫از بین اون همه هیولا و خطراتی که اون بیرونه؟

423
00:17:30,690 --> 00:17:33,480
‫کنده درخت؟ ‫این کنده درخت دیگه چی میگیه؟

424
00:17:33,480 --> 00:17:35,400
‫‫برای نشستن و استراحت کردنه؟

425
00:17:35,650 --> 00:17:38,350
‫‫اوه، سلام، من شهردار، هیراکو هستم.

426
00:17:40,270 --> 00:17:41,770
‫‫اون‌ها خیلی حرف نمی‌زنن.

427
00:17:41,770 --> 00:17:43,310
‫‫شاید عصبی هستن؟

428
00:17:43,310 --> 00:17:46,810
‫‫پوزش میخوام. ما به صحبت کردن عادت نداریم.

429
00:17:46,810 --> 00:17:48,400
‫‫می‌تونید من رو ایگو صدا کنید.

430
00:17:48,400 --> 00:17:49,690
‫‫ممنون که ما رو پذیرفتید.

431
00:17:49,690 --> 00:17:51,310
‫‫کنده درخته حرف می‌زنه؟!

432
00:17:51,310 --> 00:17:53,730
‫‫شاید نباید انقدر تعجب کنم.

433
00:17:54,560 --> 00:17:57,520
‫‫معلوم شد این دخترها از نژاد نیونیو دافنه هستن.

434
00:17:57,520 --> 00:18:00,100
‫یجور روح جنگل هستن.

435
00:18:00,560 --> 00:18:03,850
‫‫اون‌ها می‌تونن خودشون رو به گیاه تبدیل کنن

436
00:18:03,850 --> 00:18:08,020
‫‫و هر وقت که با هیولاها روبرو می‌شدن
‫‫‫به شکل درخت درمی‌اومدن.

437
00:18:09,230 --> 00:18:10,400
‫‫وقتی که توی شکل درخت هستن آسیب ببینن،

438
00:18:10,400 --> 00:18:13,060
‫‫برای مدتی توانایی بازگشت به
‫‫‫شکل انسانی شون رو از دست می‌دن.

439
00:18:13,060 --> 00:18:14,940
‫‫اما چرا کنده درخت؟

440
00:18:14,940 --> 00:18:16,560
‫‫برای حمل و نقل راحت‌تر.

441
00:18:16,560 --> 00:18:17,810
‫‫شکل قابل حمل، هان؟

442
00:18:17,810 --> 00:18:23,060
‫‫سرزمین‌هامون بعد از اینکه
‫‫‫انسان‌ها بیشتر درخت‌ها رو قطع کردن، دچار سیل شدن.

443
00:18:23,400 --> 00:18:27,310
‫بعد از اینکه راجب دهکده شما
‫‫از تاجری به اسم مایکل شنیدیم،

444
00:18:27,310 --> 00:18:29,850
‫تصمیم گرفتیم از جنگل مرگ رد بشیم و بیایم اینجا.

445
00:18:29,850 --> 00:18:31,230
‫که اینطور.

446
00:18:31,230 --> 00:18:35,230
‫مایکل احتمالا چون خودتون تنهایی سفر می‌کردید
‫‫نتونسته خبر درست درمونی بهمون بده.

447
00:18:35,350 --> 00:18:38,230
‫‫حتماً بعد از این همه پیاده‌روی گرسنه‌اید.

448
00:18:38,230 --> 00:18:39,770
‫‫یه جشن برپا کنیم؟

449
00:18:39,770 --> 00:18:43,560
‫‫چه جشن باشه چه نباشه، دوست دارم
‫‫‫براتون یه غذا آماده کنم.

450
00:18:43,560 --> 00:18:45,350
‫‫چیزی میل دارید؟

451
00:18:45,350 --> 00:18:46,730
‫‫ما به چیزی احتیاج نداریم.

452
00:18:46,730 --> 00:18:48,850
‫‫واقعاً، تعارف نکنیدا.

453
00:18:48,850 --> 00:18:49,980
‫‫میوه.

454
00:18:50,900 --> 00:18:52,980
‫اوه، هر میوه‌ای که بخواید رو میتونیم به راحتی فراهم کنیم.

455
00:18:52,980 --> 00:18:56,850
‫‫مایکل-دونو میوه‌هایی که اینجا رشد می‌کنه
‫‫‫رو به ما نشون داده.

456
00:18:57,100 --> 00:19:00,600
‫‫اگه می‌تونید چنین میوه‌های
‫‫‫باورنکردنی رو توی این سرزمین‌ها پرورش بدید...

457
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
‫‫خاک.

458
00:19:03,350 --> 00:19:05,520
‫‫حتماً خاک فوق‌العاده‌ای دارید.

459
00:19:05,520 --> 00:19:07,150
‫‫شما از خاک تغذیه می‌کنید؟

460
00:19:10,940 --> 00:19:14,020
‫من طبق درخواستشون اونارو به یه
‫‫مزرعه خالی بردم، ولی انتظارشو نداشتم...

461
00:19:14,020 --> 00:19:16,020
‫اوضاع این شکلی بشه.

462
00:19:16,150 --> 00:19:19,440
‫‫همون‌قدر که تصور می‌کردم خوشبوئه.

463
00:19:19,730 --> 00:19:22,520
‫‫ما به غذا احتیاجی نداریم.

464
00:19:22,940 --> 00:19:27,770
‫‫فقط آب تمیز، آفتاب روشن، و...

465
00:19:29,520 --> 00:19:30,810
‫‫وسط حرف زدن ساکت شد.

466
00:19:33,400 --> 00:19:34,980
‫‫...خاک فوق‌العاده.

467
00:19:34,980 --> 00:19:39,400
‫‫شاید زمان برای ارواح جنگلی متفاوت می‌گذره.

468
00:19:39,810 --> 00:19:40,770
‫‫اوه! راستی!

469
00:19:41,020 --> 00:19:44,270
‫الان دیگه مشکل غذا ندارید ولی نظرتون راجب جای خواب چه؟

470
00:19:44,650 --> 00:19:48,900
‫‫بالاخره، تونستیم برای اون خونه ها آدم پیدا کنیم!

471
00:19:49,270 --> 00:19:51,810
‫‫ما چندتا خونه‌ی ساخته شده و آماده داریم.

472
00:19:51,810 --> 00:19:54,810
‫‫ما فضاهای بیرونی و آفتاب گیر رو ترجیح میدیم.

473
00:19:54,810 --> 00:19:58,310
‫میتونیم برای نور بیشتر پنجره‌ها رو بزرگتر کنیم.

474
00:19:58,310 --> 00:19:59,900
‫‫ما فضای باز رو ترجیح می‌دیم.

475
00:19:59,900 --> 00:20:03,400
‫‫نه همیشه، درسته؟
‫‫‫مثلاً وقتی بارون میاد و این‌ها؟

476
00:20:03,400 --> 00:20:04,400
‫‫بیرون.

477
00:20:08,770 --> 00:20:13,600
‫‫فعلاً، مینوتورهای جوان ساکن خونه‌ها شدن،

478
00:20:14,100 --> 00:20:17,230
‫سانتورها هم رفتن توی اصطبل‌ها.

479
00:20:17,650 --> 00:20:21,400
‫‫نیونیو دافنه‌ها،
‫‫‫خب، اون‌ها هنوز تو مزرعه هستن.

480
00:20:22,060 --> 00:20:23,060
‫‫شب.

481
00:20:26,020 --> 00:20:29,190
‫‫کاش می‌دونستم کی به این منظره عادت می‌کنم.

482
00:20:30,690 --> 00:20:34,730
‫اون‌یکی دهکده هم فعلا برای مدتی خالی میمونه.

483
00:20:36,310 --> 00:20:38,940
‫‫باید فعلا روی پیدا کردن جا برای همه ساکنین تمرکز کنیم.

484
00:20:38,940 --> 00:20:40,940
‫‫تا زمانی که بتونیم این کار رو بکنیم
‫‫اوضاع خیلی شلوغ پلوغ می‌شه.

485
00:20:40,940 --> 00:20:45,310
‫‫به غذا، لباس، و وسایل ضروری دیگه‌ای نیاز پیدا می کنیم.

486
00:20:45,310 --> 00:20:48,060
‫بیا فعلا با هرچی که در توان داریم شروع کنیم.

487
00:20:48,060 --> 00:20:48,940
‫خوب گفتی.

488
00:20:48,940 --> 00:20:51,190
‫‫آره، کار بیشتر...

489
00:20:51,190 --> 00:20:53,400
‫‫باید خونه‌های جدید طراحی کنیم.

490
00:20:53,650 --> 00:20:56,230
‫‫البته! بیا بزرگ و خوب بسازیمشون!

491
00:20:53,650 --> 00:20:56,230
...پس از تیتراژ ادامه دارد

492
00:20:56,230 --> 00:21:00,940
‫خیل خب، ‫برای هفتاد و دو
‫‫‫مینوتور و صد و چهار تا سانتور!

493
00:21:01,940 --> 00:21:03,100
‫چقدر زیاد!

494
00:21:03,100 --> 00:21:04,520
‫بالاخره یه کاریش میکنیم.

495
00:21:04,540 --> 00:21:14,540
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

496
00:22:36,650 --> 00:22:38,810
‫‫خب حالا، گروالد-سان.

497
00:22:37,440 --> 00:22:45,230
‫بحثی که باهم داشتن

498
00:22:39,520 --> 00:22:42,520
‫بابت بی ادبی‌ای که قبل‌تر کردم معذرت میخوام.

499
00:22:42,520 --> 00:22:45,230
‫‫نیازی به عذرخواهی نیست.

500
00:22:45,520 --> 00:22:50,770
‫‫مطمئنم که شما فقط دنبال منافع مردم خودتون بودید.

501
00:22:51,810 --> 00:22:54,900
‫‫برام مهم نیست چه بلایی سرم بیاد.

502
00:22:55,150 --> 00:23:00,770
‫‫اما می‌خوام بچه‌هامون جای امنی باشن،
‫‫‫اگه ممکنه اون‌ها رو قبول کنید.

503
00:23:00,770 --> 00:23:03,850
‫‫این به شهردار بستگی داره، نه من.

504
00:23:03,850 --> 00:23:06,770
‫شهردار؟‫ منظورتون همون مرد به اسم هیراکو هست؟

505
00:23:06,770 --> 00:23:10,520
‫‫شهردار اینجا از همه ما آدم مهم تریه.

506
00:23:10,520 --> 00:23:12,730
‫‫در عوض، من اینجا تقریباً هیچ کاره‌ام.

507
00:23:12,730 --> 00:23:15,020
‫‫مثل یه دونه شنِ معمولی.

508
00:23:15,020 --> 00:23:17,560
‫‫ولی... تو دخترِ کُنت هستی!

509
00:23:17,560 --> 00:23:20,650
‫فکر می‌کنی چرا کنت کروم،
‫‫‫یکی از چهار ژنرالِ ارباب شیاطین،

510
00:23:20,650 --> 00:23:25,310
‫بقیه رو مثل یه کارگر ساده تا اینجا همراهی کرده؟

511
00:23:26,060 --> 00:23:31,190
‫امیدوارم متوجه شده باشی که چجوری باید با کسی که
‫‫شایسته چنین اقدامی هست رفتار کنی.

512
00:23:35,650 --> 00:23:38,400
‫‫بی‌ادبی‌منو ببخشید!

513
00:23:38,980 --> 00:23:40,400
‫نبابا، ‫اشکالی نداره.

514
00:23:40,400 --> 00:23:43,190
‫‫واقعاً میگم! پاشو، اشکالی نداره!

515
00:23:43,190 --> 00:23:45,020
‫‫عذرخواهی عالی‌ای بود.

516
00:23:45,440 --> 00:23:50,350
‫قسمت بعد

517
00:23:46,690 --> 00:23:50,350
‫قسمت ۲

518
00:23:46,690 --> 00:23:50,350
‫قسمت ۲

519
00:23:46,690 --> 00:23:50,350
تازه واردها

520
00:23:46,690 --> 00:23:50,350
تازه واردها
