1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:21,000 --> 00:01:28,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
« زیرنویس از آریـن »

4
00:01:33,319 --> 00:01:37,819
« کرت، ۱۲۶۰ سال قبل از میلاد مسیح »

5
00:01:38,343 --> 00:01:40,643
« داخل لانه‌ی شیر »

6
00:01:40,667 --> 00:01:42,292
یه چیزی اونجاست

7
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
!پشت مه. ببین

8
00:01:46,583 --> 00:01:49,167
کشتی‌ان؟ چه پرچمی دارن؟

9
00:01:50,042 --> 00:01:51,250
...آه

10
00:02:11,750 --> 00:02:13,792
!غارتگرها! از دریا دارن میان

11
00:02:13,875 --> 00:02:17,250
!باید فرار کنیم! فرار

12
00:02:17,333 --> 00:02:18,542
قایم شید! عقل ندارید؟

13
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
!همه به سمت تپه‌ها

14
00:02:56,917 --> 00:02:58,417
!اگه تونستید برید توی غارها

15
00:02:59,042 --> 00:03:03,458
...دزدهای دریایی کثافت! اینجا هیچی

16
00:03:03,542 --> 00:03:06,917
!نصیب شیرتون نمیشه

17
00:03:07,000 --> 00:03:09,417
!فقط خون و شن عایدش میشه

18
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
!تو

19
00:03:29,292 --> 00:03:30,583
اجازه بدید

20
00:03:30,667 --> 00:03:31,875
نه

21
00:03:32,958 --> 00:03:35,250
!مرگ بر خدای دروغین

22
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
ها؟

23
00:04:14,125 --> 00:04:16,667
به پادشاهی شیر خوش اومدید

24
00:04:16,750 --> 00:04:19,208
شما الان ساکنین دریا هستید و

25
00:04:19,292 --> 00:04:22,167
باید پذیرای این نعمتی که به شما
ارزونی داشته رو باشید

26
00:04:22,792 --> 00:04:25,167
بفرمایید هر چقدر می‌خواید بخورید

27
00:04:26,167 --> 00:04:28,125
!می‌خوان گول‌مون بزنن
!تسلیم‌شون نشید

28
00:04:28,208 --> 00:04:29,458
!دیگه نمی‌تونید برگردید

29
00:04:29,542 --> 00:04:34,208
کسایی که این زندگی جدید رو تحت فرمان الهیِ
ایشون قبول کنن، صاحب ارج و قرب میشن

30
00:04:34,833 --> 00:04:39,708
...ولی کسایی که مقاومت کنن باید
متقاعد بشن

31
00:04:46,125 --> 00:04:47,125
ها؟

32
00:04:53,083 --> 00:04:54,458
تو -
!تو رو خدا -

33
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
بلند شو -
!نه، خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم -

34
00:04:57,333 --> 00:05:02,333
،کسی که عین شما زجر کشیده باشه
خیرخواهی رو به چشم اسارت می‌بینه

35
00:05:02,417 --> 00:05:06,083
ولی بهتون اطمینان میدیم که
،وقتی رحمت شیر شامل حال‌تون بشه

36
00:05:06,167 --> 00:05:08,625
طعم آزادی واقعی رو می‌چشید

37
00:05:08,708 --> 00:05:11,167
!تو رو خدا

38
00:05:12,417 --> 00:05:15,458
گروه شیر تو رو با آغوش باز پذیرفتن

39
00:05:16,083 --> 00:05:19,792
الان باید برای بقیه‌ی عمرت
داغِ اون روی بدنت باشه

40
00:05:20,417 --> 00:05:23,625
این سرورتون کجاست؟

41
00:05:23,708 --> 00:05:29,500
اون الان ارباب توئـه و
دنیای اون تنها خونه‌ات

42
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
من هیچ اربابی ندارم

43
00:05:33,042 --> 00:05:34,917
خودم هم یه خونه دارم

44
00:05:38,000 --> 00:05:47,000
« واکاندا - شش هفته قبل »

45
00:05:47,875 --> 00:05:49,833
،نونی از قبیله‌ی بازرگان

46
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
،عضو اسبق دورا میلاژه

47
00:05:53,125 --> 00:05:54,875
بیا داخل

48
00:06:02,708 --> 00:06:05,208
من دیگه از تو دستور نمی‌گیرم، آکیا

49
00:06:05,292 --> 00:06:07,083
یا نکنه یادت رفته اخراجم کردی؟

50
00:06:07,167 --> 00:06:11,250
اینجا باید با احترام باهامون صحبت کنی

51
00:06:16,125 --> 00:06:20,958
،عذر می‌خوام، آکیا
رهبر اعظمِ دورا میلاژه

52
00:06:21,042 --> 00:06:25,417
می‌تونم بپرسم چرا به خدمت شما احضار شدم؟

53
00:06:25,500 --> 00:06:28,042
الان وقت مسخره‌بازی نیست

54
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
پادشاهی به تو نیاز داره

55
00:06:29,833 --> 00:06:33,458
یکی از مقامات ارشدمون ناپدید شده

56
00:06:34,167 --> 00:06:36,833
ناپدید شده؟ از...واکاندا؟

57
00:06:36,917 --> 00:06:37,917
!نونی

58
00:06:41,542 --> 00:06:42,917
اسمش نِکاتی هستش

59
00:06:43,458 --> 00:06:46,417
یه زمانی کاپیتان خوشنام گارد سلطنتی بود

60
00:06:46,500 --> 00:06:50,333
جنگجویی مثال‌زدنی که فقط
پادشاه توان شکستش رو داشت

61
00:06:50,417 --> 00:06:53,125
ولی آدم بی‌قرار و جاه‌طلبی بود

62
00:06:53,208 --> 00:06:56,917
بقیه‌ی اعضای گارد سلطنتی
اون رو شیر خطاب می‌کردن

63
00:06:57,708 --> 00:07:01,667
،اگه چنین آوازه‌ای داره
چرا من تابحال اسمشو نشنیدم؟

64
00:07:01,750 --> 00:07:06,208
رازداری همیشه برای حفظ
امنیت واکاندا ضروری بوده

65
00:07:06,292 --> 00:07:10,167
تو دربارش نمی‌دونستی، چون نیازی نبود بدونی

66
00:07:11,333 --> 00:07:13,833
پس الان نیاز دارید که چی رو بدونم؟

67
00:07:14,458 --> 00:07:17,125
فرار از پادشاهی خودش
،خیانت بزرگی محسوب میشه

68
00:07:17,208 --> 00:07:22,417
ولی این یاغی چندین و چند
شیءِ خطرناک رو با خودش برده

69
00:07:22,875 --> 00:07:27,333
اون با چنین تکنولوژی‌ای توی دنیای بیرون

70
00:07:27,417 --> 00:07:31,417
می‌تونه یه انبار تسلیحاتی پیشرفته بسازه

71
00:07:31,500 --> 00:07:34,458
بعد برسه به مقام...پادشاه

72
00:07:34,542 --> 00:07:39,042
با پادشاهی‌ای که تهدیدی
برای واکاندا محسوب بشه

73
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
یکی باید جلوشو بگیره

74
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
بله. ما هم موافقیم

75
00:07:44,542 --> 00:07:46,167
تو فکر می‌کنی من باید این کار رو بکنم؟

76
00:07:46,250 --> 00:07:51,208
تمام مأمورهایی که تا الان فرستادیم رو
خود شیر آموزش داده بود

77
00:07:51,292 --> 00:07:53,667
...هیچکدوم برنگشتن ولی

78
00:07:53,750 --> 00:07:57,958
،از اونجایی که تو از جمع ما اخراج شدی
اون شناختی از تو نداره و

79
00:07:58,042 --> 00:07:59,958
متوجه نمیشه می‌خوای چیکار کنی

80
00:08:00,042 --> 00:08:03,333
حتماً واقعاً چاره‌ی دیگه‌ای براتون نمونده که

81
00:08:04,042 --> 00:08:07,042
می‌خواید این مأموریت رو
بدید به یه دورا میلاژه‌ی بی‌استعداد

82
00:08:07,125 --> 00:08:09,125
تو هیچوقت بی‌استعداد نبودی، نونی

83
00:08:09,208 --> 00:08:12,375
تو اخراج شدی چون قبول نمی‌کردی همکاری کنی

84
00:08:12,458 --> 00:08:16,250
،می‌خواستی به جای مسیری که برات تعیین شده
راه خودت رو بری

85
00:08:16,875 --> 00:08:19,292
،شیر و اقلام مسروقه رو برگردون

86
00:08:19,375 --> 00:08:24,083
بعدش دوباره می‌تونی بشی
یکی از اعضای دورا میلاژه

87
00:08:27,833 --> 00:08:29,792
می‌دونی که اون با زبون خوش نمیاد

88
00:08:30,250 --> 00:08:33,958
اگه کار راحتی بود که تو رو نمی‌فرستادم

89
00:08:34,042 --> 00:08:36,417
این تهدید باید از بین بره

90
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
،ولی نونی، یادت باشه
نباید مأموریتت رو فراموش کنی

91
00:08:39,583 --> 00:08:41,792
نذار چیزی حواست رو پرت کنه

92
00:08:42,917 --> 00:08:44,792
عین شبح ردپایی به جا نذار

93
00:08:54,583 --> 00:08:57,708
اون دوتا حسابی دارن حال می‌کنن

94
00:09:01,625 --> 00:09:03,667
شیر کجاست؟

95
00:09:06,208 --> 00:09:09,083
تو به آدم اشتباهی وفاداری

96
00:09:09,167 --> 00:09:12,042
،یه عده با آغوش باز عشقش رو قبول می‌کنن

97
00:09:12,125 --> 00:09:17,625
،ولی کسایی که مقاومت کنن
باید مثل من تا ابد بار بی‌آبرویی رو به دوش بکشن

98
00:09:17,708 --> 00:09:19,542
ولی وقتی لباسی برای پوشیدن داشته باشی و

99
00:09:19,625 --> 00:09:23,667
،هر روز غذایی برای خوردن
تو هم بهش علاقمند میشی

100
00:09:27,167 --> 00:09:29,125
ساکت

101
00:09:30,167 --> 00:09:33,042
اینا رو بردارید و منتظر فرصت مناسب باشید

102
00:09:33,125 --> 00:09:35,583
می‌تونید خودتون رو از اینجا نجات بدید

103
00:09:38,333 --> 00:09:40,583
همیشه راه دیگه‌ای هم هست

104
00:10:36,583 --> 00:10:37,583
صحیح

105
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
برای سربلندی شیر

106
00:11:01,125 --> 00:11:02,583
چی؟ برای سربلندی شیر؟

107
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
خوش اومدید، عزیزانِ من

108
00:11:19,792 --> 00:11:21,792
اینجا به شما غذا میدیم

109
00:11:22,625 --> 00:11:25,000
بازآموزی‌تون می‌کنیم. بهتون می‌رسیم

110
00:11:25,583 --> 00:11:28,417
اشعار و موسیقی‌های شیر رو یاد می‌گیرید

111
00:11:30,208 --> 00:11:34,042
در عوض هم، اون فقط
ازتون می‌خواد لبخند به لب داشته باشید

112
00:11:36,042 --> 00:11:37,042
...پس

113
00:11:37,833 --> 00:11:39,375
بخند

114
00:11:46,042 --> 00:11:48,833
!نه! خواهش می‌کنم! من می‌خوام برم خونه

115
00:11:50,792 --> 00:11:52,792
!دختربچه‌ی کودن

116
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
آدم در برابر چیزی که شناختی
ازش نداره، مقاومت می‌کنه

117
00:12:00,292 --> 00:12:02,292
این غریزه‌ایـه که باید رفع بشه

118
00:12:02,917 --> 00:12:04,833
اینطوری به صلاح خودتـه

119
00:12:06,250 --> 00:12:09,208
بهت یه فرصت دیگه میدم که

120
00:12:09,292 --> 00:12:11,458
این افتخار رو قبول کنی

121
00:12:11,542 --> 00:12:14,958
ولی آخرین حق انتخابیـه که شامل حالت میشه

122
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
!ای حقه‌باز

123
00:12:19,958 --> 00:12:22,292
تنها حقه‌بازِ اینجا تویی

124
00:12:22,375 --> 00:12:26,750
،اسم کاری که با این زن‌ها می‌کنی رو گذاشتی بازآموزی
ولی می‌خوای یه عمر به بردگی بکِشی‌شون

125
00:12:26,833 --> 00:12:31,792
،آخر سر که به رسالت الهی‌شون پی ببرن
همشون ازم ممنون میشن

126
00:12:38,000 --> 00:12:45,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

127
00:12:52,417 --> 00:12:53,583
!سربازها

128
00:13:32,375 --> 00:13:34,417
!محاصره‌اش کنید و بهش نزدیک بشید

129
00:13:34,500 --> 00:13:36,833
!چهارچشمی حواستون بهش باشه

130
00:13:46,458 --> 00:13:48,625
اصلاً می‌دونی داری برای کی می‌جنگی؟

131
00:13:49,458 --> 00:13:51,125
!اون که خدا نیست

132
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
حاضری به خاطر یه شیّاد بمیری؟

133
00:14:15,542 --> 00:14:16,708
!نه، نه، نه، نه

134
00:14:40,792 --> 00:14:44,208
،اگه الان زانو بزنی
شاید هنوز اجازه داد بهش خدمت کنی

135
00:14:44,292 --> 00:14:47,083
من همیشه توی حرف‌شنوی مشکل داشتم

136
00:14:55,125 --> 00:14:57,417
!انقدر کُفر نگو

137
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
دیگه راه فراری نداری

138
00:16:24,250 --> 00:16:25,417
کناره‌ها رو بگردید

139
00:16:26,250 --> 00:16:27,375
بدنه رو بگردید

140
00:16:27,917 --> 00:16:30,083
نذار چیزی حواست رو پرت کنه، نونی

141
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
عین شبح ردپایی به جا نذار، نونی

142
00:16:39,417 --> 00:16:41,625
قراره همینجا بمیرم، مگه نه؟

143
00:16:44,250 --> 00:16:47,542
درستـه. اتاقش اون بالاست

144
00:17:36,125 --> 00:17:38,333
عجب آدم فخرفروشی

145
00:17:49,292 --> 00:17:50,333
تحسین‌برانگیزه

146
00:17:54,875 --> 00:17:56,458
میای بالا یا نه؟

147
00:18:07,208 --> 00:18:10,750
،تو اولین نفری نیستی که...میای سراغم

148
00:18:12,083 --> 00:18:16,542
ولی اولین مأمور آکیا هستی که
خودم تعلیم ندادم

149
00:18:17,375 --> 00:18:22,958
...با اینحال، حالا به هر نحوی
فقط تو تونستی تا اینجا بیای

150
00:18:23,042 --> 00:18:26,292
،نِکاتی از قبیله‌ی بازرگان
کاپیتانِ گارد سلطنتی

151
00:18:26,375 --> 00:18:28,792
!اسم من نِکاتی نیست

152
00:18:30,125 --> 00:18:31,458
من شیر هستم

153
00:18:31,917 --> 00:18:36,292
،هر اسمی می‌خوای روی خودت بذار
ولی باید با من بیای

154
00:18:36,375 --> 00:18:38,417
نه، نه، نه، نه

155
00:18:39,250 --> 00:18:43,417
.من برنمی‌گردم واکاندا
.اینجا بهم نیاز دارن

156
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
توی دنیای آزاد

157
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
دنیای تو کوچکترین آزادی‌ای توش نیست

158
00:18:49,042 --> 00:18:51,333
اولین باره اومدی بیرون مرزهامون، نه؟

159
00:18:51,417 --> 00:18:57,542
من...هنوز یادمـه که هواش
چقدر متفاوت بود

160
00:18:57,625 --> 00:18:59,375
وقتی از واکاندا فرار کردی؟

161
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
نه. وقتی واکاندا من رو فرستاد اینجا

162
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
آکیا بهت نگفته، مگه نه؟

163
00:19:08,333 --> 00:19:13,000
پادشاهی واکاندا اسرار زیادی داره

164
00:19:13,083 --> 00:19:16,250
اسراری که فکر می‌کنن لیاقتِ
دونستن‌شون رو نداری

165
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
...ولی اگه خودت فکر می‌کنی داری

166
00:19:20,708 --> 00:19:23,458
یالا، دنبالم بیا

167
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
تو با اونایی که تعلیم دادم فرق داری

168
00:19:32,667 --> 00:19:35,542
تو...غیرقابل‌پیشبینی‌ای

169
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
آزادمنشی

170
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
من خادم پادشاهی‌ام

171
00:19:39,417 --> 00:19:41,250
بقیه‌اش دیگه به تو مربوط نیست

172
00:19:41,333 --> 00:19:43,792
من هم یه زمان عین تو بودم

173
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
سگ دست‌آموزی که دنبال
مهر تأیید بقیه بود

174
00:19:48,208 --> 00:19:50,375
اون‌ها هم عین تو، از من سوءاستفاده کردن

175
00:19:50,458 --> 00:19:53,708
تا من رو بفرستن به دنیای بیرون

176
00:19:53,792 --> 00:19:55,875
تا از قدرت‌شون حفاظت کنن

177
00:20:00,375 --> 00:20:05,500
توی دوران کهن، اسم مأمورانِ
،امثال من هاتوت زورازه بود

178
00:20:05,583 --> 00:20:09,958
ولی الان بهمون میگن سگ‌های جنگی

179
00:20:10,042 --> 00:20:13,667
یه شبکه‌ی مخفی از جاسوس‌هایی که
می‌فرستن سراسر دنیا تا

180
00:20:13,750 --> 00:20:18,583
مأموریت‌هایی رو انجام بدن که
واکاندا نمی‌خواد کسی ازشون بویی ببره

181
00:20:18,667 --> 00:20:24,583
ولی وقتی امثال من و تو رو می‌فرستن
دنیای بیرون، یه خطری رو به جون می‌خرن

182
00:20:24,667 --> 00:20:26,042
چه خطری؟

183
00:20:26,833 --> 00:20:29,583
ما با واقعیت دنیا آشنا میشیم

184
00:20:29,667 --> 00:20:31,542
من رو فرستادن اینجا دستگیرت کنم

185
00:20:31,625 --> 00:20:34,500
تو رو فرستادن اینجا تا مثل بقیه بمیری

186
00:20:37,750 --> 00:20:41,125
پس چرا می‌خوای مسیری که
،برات تعیین کردن رو دنبال کنی

187
00:20:41,208 --> 00:20:44,917
وقتی می‌تونی مثل همه‌ی اونا
اینجا راه خودت رو بری

188
00:20:46,583 --> 00:20:49,458
من این مردم رو از بندِ
...زجر و سختی آزاد کردم و

189
00:20:50,750 --> 00:20:52,583
الان من رو می‌پرستن

190
00:20:53,708 --> 00:20:57,708
نه چون مجبورن، بلکه چون الهام‌بخش اونام

191
00:20:58,333 --> 00:20:59,750
می‌تونم تو رو هم آزاد کنم

192
00:21:02,208 --> 00:21:06,375
،اگه هدفت آزاد کردن مردمـه
پس این همه زنجیر برای چیـه؟

193
00:21:06,458 --> 00:21:11,917
زنجیرشده‌های امروز قربانی میشن
تا دنیای فردا رو شکل بدن

194
00:21:12,000 --> 00:21:15,167
دنیایی که فرزندان‌شون می‌تونن توش آزاد باشن

195
00:21:15,250 --> 00:21:17,708
همه زیر یک پرچم

196
00:21:18,458 --> 00:21:19,583
تحسین‌برانگیزه

197
00:21:19,667 --> 00:21:21,000
پس متوجه شدی؟

198
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
متوجه خیالات خامت؟ آره

199
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
این از حرف‌های واکانداست

200
00:21:30,167 --> 00:21:31,750
تو از اونا نیستی

201
00:21:31,833 --> 00:21:34,417
!تو یه آدم آزاده‌ای. عین من

202
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
من عین تو نیستم

203
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
،اگر هم با پای خودت باهام نیای

204
00:21:38,417 --> 00:21:40,958
جسدت رو برمی‌گردونم

205
00:23:43,125 --> 00:23:48,000
...می‌دونستم بالاخره یکی رو می‌فرستن و

206
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
...می‌دونستم به هر قیمتی که شده

207
00:23:53,000 --> 00:23:58,458
حاضر نیستم برگردم توی اون زندان

208
00:23:59,042 --> 00:24:03,625
هیچکدوم برنمی‌گردیم، سگِ جنگی کوچولو

209
00:24:04,583 --> 00:24:06,833
چیکار کردی؟

210
00:24:06,917 --> 00:24:09,417
،جفتمون از یادها میریم

211
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
...ولی حداقل من

212
00:24:14,417 --> 00:24:19,250
آزادانه...زندگی کردم

213
00:25:28,125 --> 00:25:30,000
تموم شد، نونی

214
00:25:31,208 --> 00:25:33,333
من شیر رو برنگردوندم

215
00:25:33,417 --> 00:25:36,375
!اقلام مسروقه‌اش رو پس نگرفتم. من شکست خوردم

216
00:25:37,292 --> 00:25:40,542
مأموریت از بین بردن تهدید علیه واکاندا بود

217
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
تو هم همین کار رو کردی

218
00:25:42,292 --> 00:25:44,958
تو به عهدت وفا کردی

219
00:25:45,042 --> 00:25:47,292
حالا من هم باید همین کار رو بکنم

220
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
،نونی از قبیله‌ی بازرگان

221
00:25:52,000 --> 00:25:55,417
،الان می‌تونی با درجه‌ی سابقت

222
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
دوباره عضو دورا میلاژه‌ی واکاندا بشی

223
00:26:02,750 --> 00:26:07,250
باعث افتخارمـه، ولی درباره‌ی من
حق با شما بود

224
00:26:07,333 --> 00:26:10,875
من هیچوقت نتونستم توی مسیری که
برام تعیین شده بمونم

225
00:26:10,958 --> 00:26:15,792
،اگه بخوام به واکاندا خدمت کنم
داخل دورا میلاژه این کار رو نمی‌کنم

226
00:26:22,792 --> 00:26:26,667
نسل‌هاست که سگ‌های جنگی
مأموران مخفی ما بودن

227
00:26:26,750 --> 00:26:29,875
نمی‌تونیم از کسی بخوایم
چنین فداکاری‌ای بکنه

228
00:26:29,958 --> 00:26:32,083
سگِ جنگی باید خودش پیش‌قدم بشه

229
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
مأموریتم...می‌خواستی امتحانم کنی؟

230
00:26:36,917 --> 00:26:39,917
همیشه حس می‌کردم مسیر درست برات همینـه

231
00:26:40,542 --> 00:26:43,583
فقط می‌خواستم خودت پیداش کنی

232
00:26:43,667 --> 00:26:47,083
،تا وقتی تکنولوژی ما توی دنیای بیرون باشه

233
00:26:47,167 --> 00:26:49,500
تهدیدِ علیه واکاندا به قوّت خودش باقیـه

234
00:26:49,583 --> 00:26:54,708
،مهم نیست چقدر طول بکشه
اجازه بده چیزایی که ازمون دزدیدن رو پس بگیرم

235
00:26:55,583 --> 00:26:58,958
آکیا، من آمادگی هر چیزی رو دارم

236
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
خوبـه

237
00:27:03,583 --> 00:27:06,583
پس به جمع سگ‌های جنگی خوش اومدی

238
00:27:07,307 --> 00:27:27,307
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
