WEBVTT

00:01.000 --> 00:12.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:12.221 --> 00:14.556
‫بی‌رحم‌ترین زنی که
‫آلامو تا حالا دیده بود…

00:17.518 --> 00:18.786
‫مامانش بود

00:18.810 --> 00:21.230
‫ببین، مَرده داره میاد،
‫اصلاً مثل بابات نیست

00:21.313 --> 00:25.025
‫مرد خوبیه. مرد خداترسیه

00:25.108 --> 00:28.529
‫و می‌خوام مراقب‌مون باشه

00:28.612 --> 00:32.323
‫غذای گرم، لباس

00:32.406 --> 00:35.035
‫کفش‌های اندازه. خوبه؟

00:36.995 --> 00:38.705
‫زیباترین مرد نیست،

00:38.789 --> 00:40.415
‫اما چیزی در مورد این موضوع نگو، باشه؟

00:42.042 --> 00:45.003
‫بهش دست بده و توی چشم‌هاش نگاه کن

00:46.380 --> 00:47.881
‫چون می‌تونه من رو
‫دوست داشته باشه

00:48.799 --> 00:50.676
‫اما اگه تو رو دوست نداشته باشه
‫هیچ فایده‌ای نداره

00:50.759 --> 00:53.387
‫چون توی دنیا
تو از همه برام مهم‌تری

00:55.889 --> 00:59.810
‫کاری کردم این ایده رو قبول کنه.
‫و وعده‌های زیادی دادم

01:02.437 --> 01:04.397
‫- سلام
‫- چطوری، خوشگله؟

01:05.774 --> 01:07.359
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

01:09.945 --> 01:11.245
‫بیا داخل

01:13.031 --> 01:14.366
‫مو؟

01:14.449 --> 01:16.577
‫این همون دوستیه که بهت گفتم

01:22.583 --> 01:25.794
‫من پرستون‌ام.
‫خوش‌حالم که بالاخره می‌بینمت

01:25.877 --> 01:28.964
‫آلامو هستم. منم خوش‌حالم

01:29.047 --> 01:30.757
‫چه خوب دست می‌دی

01:30.841 --> 01:32.141
‫ممنون

01:35.804 --> 01:37.104
‫آدم خوبی به نظر می‌رسید

01:38.223 --> 01:39.975
‫اما جای زخم‌هاش آلامو رو می‌ترسوندن

01:46.315 --> 01:47.615
‫هیس

01:48.900 --> 01:51.820
‫لعنتی، مجبورم تو رو هم بکشم

01:57.158 --> 01:58.827
‫توی دردسر نندازیم

02:05.876 --> 02:08.252
‫شاید ظاهرش زشت بود،

02:08.336 --> 02:10.547
‫اما باطن خوب و مهربونی داشت

02:10.631 --> 02:14.676
‫ای پدر آسمانی ما، از تو به‌خاطر غذایی
‫که قراره بخوریم سپاس‌گزاریم

02:14.760 --> 02:16.303
‫دستی که آماده‌ش کرده رو برکت بده،

02:16.386 --> 02:20.474
‫و بهمون قدرت بده تا بتونیم
‫در راه تو انجام وظیفه کنیم

02:20.557 --> 02:22.601
‫به نام عیسی. آمین

02:22.684 --> 02:24.102
‫- آمین
‫- آمین

02:30.317 --> 02:32.277
‫و مامانش رو خیلی دوست داشت

02:32.361 --> 02:33.695
‫خیلی خوشگلی

02:37.031 --> 02:39.409
‫هی! بگیر بخواب

02:46.583 --> 02:48.960
‫- به کلیسا خوش اومدید
‫- صبح بخیر. صبح بخیر، برادر

02:49.043 --> 02:51.296
‫ممنونم. مرسی.
‫ممنون که تشریف آوردید

02:51.380 --> 02:52.680
‫صبح بخیر!

03:23.286 --> 03:26.707
‫آلامو از خدا تشکر کرد
‫که پرستون رو وارد زندگی‌شون کرده بود

03:31.294 --> 03:33.714
‫ازتون می‌خوام به خدا نگاه کنید
‫و بگید «پروردگار»

03:33.797 --> 03:35.966
‫- پروردگار
‫- یالا، بالا رو نگاه کنید و بگید «پروردگار!»

03:36.049 --> 03:38.385
‫- پروردگار
‫- «حواسم بهت هست»

03:38.468 --> 03:39.886
‫حواسم بهت هست

03:39.970 --> 03:41.430
‫سلام، چطوری، برادر؟

03:41.513 --> 03:42.781
‫خوبم، برادر

03:42.805 --> 03:44.105
‫چه‌جور بستنی‌ای می‌خوای؟

03:44.182 --> 03:45.451
‫کیک توت‌فرنگی

03:45.475 --> 03:47.269
‫دو تا بستنی کیک توت‌فرنگی بده

03:49.396 --> 03:51.440
‫کِی قراره پول رو بگیری؟

03:51.523 --> 03:52.823
‫به زودی

03:53.525 --> 03:54.942
‫یه سال پیش گفتی به زودی

03:55.026 --> 03:56.254
‫آره، خودت که می‌دونی چطورن

03:56.278 --> 04:00.073
‫دارن همه‌چیز رو دقیق بررسی می‌کنن

04:00.157 --> 04:03.285
‫بعد از بلایی که سر صورتت آوردن،
‫باید خیلی پولدارت کنن

04:08.957 --> 04:10.876
‫همه می‌گفتن پرستون
‫قبلاً خیلی زیبا بوده

04:12.335 --> 04:14.337
‫آلامو اون موقع نمی‌شناختش

04:14.421 --> 04:17.591
‫توی یه کارخونه‌ی شیمیایی کار می‌کرد
‫تا این‌که یه مخزن جلوی صورتش منفجر شد

04:17.673 --> 04:19.259
‫وقتی اون پول رو بگیرم…

04:20.469 --> 04:22.053
‫می‌تونیم بفرستیمت به یکی
‫از اون مدرسه‌های سفیدپوست‌ها

04:23.805 --> 04:25.515
‫شاید مجبور بشی لباس فرم بپوشی

04:27.976 --> 04:30.729
‫لعنتی، شاید حتی فرانسوی یاد بگیری

04:34.107 --> 04:36.193
‫به مامانت نگو برات
‫بستنی خریدم، خب؟

04:36.276 --> 04:38.904
‫یه روز پرستون با یه خبر اومد خونه

04:38.987 --> 04:40.287
‫سلام، عزیزم

04:43.742 --> 04:45.284
‫اون چیه؟

04:47.204 --> 04:49.080
‫پولدار شدیم؟

04:49.164 --> 04:50.874
‫- پولدار شدیم؟!
‫- آره!

04:56.755 --> 04:58.882
‫- یه چیزی برات گرفتم
‫- پرستون می‌دونست خیلی خوش‌شانسه

04:58.965 --> 05:00.265
‫که مامان آلامو رو داره

05:02.511 --> 05:04.137
‫پس مثل یه ملکه باهاش رفتار می‌کرد

05:05.263 --> 05:06.973
‫دوستم داری، بابایی

05:07.057 --> 05:08.284
‫اصلاً نمی‌شد یه روز بیاد خونه

05:08.308 --> 05:10.101
‫و براش یه کادو نیاره

05:10.185 --> 05:11.812
‫می‌دونی که دوستت دارم

05:11.895 --> 05:13.688
‫می‌تونید بذاریدش اون‌جا

05:18.568 --> 05:20.403
‫دقیقاً کنار میز

05:23.240 --> 05:24.783
‫مراقب باش شیشه رو خش نندازی

05:24.866 --> 05:27.410
‫و لطفاً خیلی مراقب اینا باش

05:30.038 --> 05:32.457
‫مراقب باش.
‫ببر توی اتاق‌خواب

05:34.835 --> 05:36.503
‫این زیباترین چیزی نیست

05:36.586 --> 05:39.548
‫- که تا حالا دیدی، آلامو؟
‫- آره

05:39.631 --> 05:41.716
‫- مامانت امروز توی مدرسه ثبت‌نامت کرد؟
‫- آره

05:41.800 --> 05:43.218
‫- آره؟
‫- آره

05:44.719 --> 05:46.847
‫آلامو، برای دیدنت هیجان‌زده‌ان

05:50.433 --> 05:51.733
‫در مورد لباس فرم چیزی نگفتن؟

05:53.603 --> 05:56.356
‫نه. اما ازشون می‌پرسم

05:56.439 --> 05:58.775
‫تا سپتامبر شروع نمی‌کنن

06:07.325 --> 06:08.625
‫مو؟

06:09.327 --> 06:12.163
‫تکالیفت رو انجام بده،
‫با گاوچرون‌ها بازی نکن

06:12.247 --> 06:13.547
‫سلام

06:15.083 --> 06:17.878
‫آره

06:18.712 --> 06:20.012
‫به زودی، عشقم

06:20.755 --> 06:22.465
‫خودت می‌بینی. جعبه‌ی قرمز

06:22.466 --> 06:24.467
‫[ کارتیه ]

06:24.468 --> 06:25.768
‫کشوی وسطی

06:28.722 --> 06:32.308
‫تا همین‌الان، اون بهترین تابستون
‫کل عمر آلامو بود

06:32.392 --> 06:34.811
‫حتی روز کارگر برای تفریح
‫رفتن به ساحل

06:34.895 --> 06:36.855
‫- یه رازی رو بهت بگم؟
‫- بله، قربان

06:37.856 --> 06:39.441
‫قول می‌دی چیزی نگی

06:39.524 --> 06:40.942
‫بله، قربان

06:41.026 --> 06:42.360
‫وقتی برگردیم خونه…

06:43.361 --> 06:45.238
‫می‌خوام از مامانت خواستگاری کنم

06:47.991 --> 06:51.036
‫ببین، می‌دونم زندگی با باباییت
‫خیلی براتون سخت بوده

06:52.495 --> 06:54.539
‫اما من می‌خوام برات جبران کنم

06:54.623 --> 06:56.499
‫می‌دونی، برای تو و مامانت
‫یه زندگی خوب رو فراهم کنم

06:56.582 --> 06:59.878
‫پس نظرت چیه؟
‫تو موافقی، مرد جوون؟

07:00.587 --> 07:01.814
‫بله، قربان

07:01.838 --> 07:03.138
‫رفیق خودمی

07:04.925 --> 07:06.885
‫داشتن برمی‌گشتن به خونه
‫تا یه زندگی جدید رو شروع کنن

07:09.137 --> 07:11.264
‫کدوم بخش رو از همه
‫بیشتر دوست داشتی؟

07:13.183 --> 07:15.518
‫ساحل یا…

07:21.191 --> 07:22.609
‫یا خدا

07:29.115 --> 07:32.494
‫یا خدا. وای، خدا

07:33.453 --> 07:35.956
‫- یا خدا
‫- عزیزم، عزیزم

07:36.039 --> 07:37.707
‫نه، نه، نه

07:38.959 --> 07:40.335
‫جواهراتم…

07:40.418 --> 07:42.420
‫وای، نه، لعنتی!

07:42.504 --> 07:44.798
‫- عزیزم، آروم باش
‫- چرا باید آروم باشم؟

07:44.881 --> 07:46.257
‫هیچی این‌جا نمونده!

07:46.341 --> 07:49.010
‫هر چیز باارزشی که
‫داشتن رو دزد برده بود

07:49.094 --> 07:50.804
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا چمدون رو می‌بری؟

07:50.887 --> 07:52.156
‫- عزیزم؟
‫- آلامو؟

07:52.180 --> 07:54.140
‫مامانش می‌خواست
‫آلامو رو ببره و بره

07:54.224 --> 07:55.976
‫خیلی‌خب، آلامو، وقت رفتنه

07:59.104 --> 08:00.730
‫عزیزم

08:00.814 --> 08:04.985
‫عزیزم، لطفاً این کار رو نکن.
‫می‌تونم درستش کنم. قول می‌دم، عزیزم

08:05.068 --> 08:06.569
‫پرستون، چیزی نمونده که درستش کنی

08:06.653 --> 08:09.155
‫- می‌تونم درستش کنم. لطفاً
‫- چیزی برای درست کردن نمونده

08:09.239 --> 08:12.117
‫این بدشانسیه خالصه،
‫و نمی‌تونم تحملش کنم

08:13.493 --> 08:14.793
‫برو بیرون

08:15.996 --> 08:17.747
‫- یالا
‫- می‌تونم درستش کنم

08:21.084 --> 08:23.044
‫می‌تونم درستش کنم

08:31.886 --> 08:34.139
‫آلامو نمی‌فهمید چرا نمی‌تونستن

08:34.140 --> 08:35.890
‫مثل قبل زندگی کنن

08:35.974 --> 08:37.274
‫گندش بزنن

08:39.309 --> 08:41.145
‫این‌که چرا باید می‌رفتن
‫به یه شهر دیگه

08:41.229 --> 08:42.289
‫خیلی‌خب

08:42.313 --> 08:44.024
‫من بهترین تصمیم‌ها رو برات می‌گیرم

08:44.107 --> 08:46.067
‫و بذار بهت بگم،
‫اون مرد بدشانسی خالص بود

08:47.110 --> 08:48.410
‫این رو بگیر

08:50.000 --> 08:57.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

09:10.759 --> 09:12.059
‫سلام، عزیزم

09:15.638 --> 09:17.474
‫ببین خونه رو چیکار کردم، عزیزم

09:22.353 --> 09:23.855
‫بیا داخل، آلامو

09:24.981 --> 09:26.281
‫و در رو ببند

09:31.404 --> 09:34.240
‫اوه! چه روزی بود

09:35.784 --> 09:37.084
‫می‌خوای برام یه لیوان نوشیدنی
‫بیاری یا نه، عزیزم؟

09:37.118 --> 09:38.418
‫آره

09:39.370 --> 09:41.039
‫خیلی خوشگله

09:41.122 --> 09:42.665
‫دقیقاً مثل خودت، عزیزم

09:45.960 --> 09:49.547
‫کدوم یکی از اون دلقک‌هایی که استخدام کردی
‫زده گربه‌م رو شکونده؟

09:50.632 --> 09:52.133
‫به نظر من که گربه‌ت مشکلی نداره

09:54.886 --> 09:56.721
‫مجسمه کوچیکه رو می‌گم

09:58.431 --> 10:01.309
‫خب، نمی‌دونم کی شکوندش،
‫اما می‌تونم درستش کنم

10:03.478 --> 10:04.778
‫باشه، تصمیم خوبیه

10:06.856 --> 10:09.192
‫گفتی وسایلت رو به دیوار آویزون نمی‌کنی

10:09.275 --> 10:12.529
‫حالا که اومدی، نظرت چیه
‫تو رو به دیوار آویزون کنم؟

10:12.612 --> 10:16.157
‫آلامو فهمید همه‌ش یه نمایش بوده.
‫هیچی واقعی نبوده

10:19.119 --> 10:20.419
‫برو

10:21.162 --> 10:23.123
‫برو آخر راهرو. کدوم اتاقه؟

10:23.206 --> 10:24.506
‫دقیقاً آخر راهروئه

10:24.582 --> 10:27.544
‫منم یه‌کم دیگه میام، عزیزم.
‫برو توی اتاق آخر راهرو

10:27.627 --> 10:29.671
‫اون‌طور نگاهم نکن، آلامو

10:31.840 --> 10:34.134
‫تو کسی نبودی که مجبور بودی
‫صورت زشتش رو ببوسی

10:37.262 --> 10:38.847
‫فقط یه کلاه‌برداری بلندمدت بود

10:40.515 --> 10:42.267
‫و قربانی واقعی اصلاً پرستون نبود

10:43.017 --> 10:44.317
‫آلامو بود

10:45.478 --> 10:46.778
‫حرف مامانش رو باور کرده بود

11:01.452 --> 11:04.205
‫اون شب آلامو به خودش یه قولی داد

11:04.289 --> 11:08.626
‫که تا وقتی زنده‌ست، دیگه هیچ‌وقت
‫اجازه نده یه جنده بهش رکب بزنه

11:09.805 --> 11:13.278
‫« سـرخـوشـی »

11:14.976 --> 11:16.349
‫برو حیوون!

11:33.568 --> 11:35.695
‫هی، مرد. چیکار می‌کنی؟

11:35.778 --> 11:38.990
‫آماده می‌شم ضربه بزنم.
‫بامبینوی بزرگ می‌خواد ضربه بزنه
‫(لقب بیب روث، سلطان ضربه در بیسبال)

11:39.073 --> 11:41.326
‫بی‌خیال، مرد، این کار رو نکن.
‫چیکار می‌کنی؟

11:41.409 --> 11:43.661
‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!
‫هی، بی‌خیال

11:43.745 --> 11:45.455
‫- بی‌خیال، این کار رو نکن
‫- بچه‌ی جک دان
‫(مربی و استعدادیاب بیب روث)

11:45.538 --> 11:47.498
‫من… می‌تونم… نه، نه، نه!

11:47.582 --> 11:50.376
‫هی، هی، هی. نه، نه، نه!
‫نه! نه، نه، هی، هی

11:50.460 --> 11:51.961
‫هی، نه، نه! می‌تونم کمکت کنم!

11:52.045 --> 11:53.504
‫نه، نه، دختره. دختره

11:53.588 --> 11:55.048
‫دختره که پشت ماشین بود،
‫می‌شناسمش، می‌شناسمش،

11:55.131 --> 11:56.400
‫و اسمش فِی‌ـه

11:56.424 --> 11:58.218
‫- بیب روث!
‫- نه، نه، نه، نه!

11:58.301 --> 11:59.886
‫می‌تونم بهش زنگ بزنم
‫و پولت رو پس بگیرم

11:59.969 --> 12:01.304
‫می‌تونم پسش بگیرم. لطفاً

12:11.564 --> 12:15.443
‫ظاهراً فِی از جنس‌هایی که
‫از سیلور اِسلیپر دزدیدن مصرف کرده بود

12:18.363 --> 12:20.323
‫و به جای این‌که نشئه بشه…

12:20.406 --> 12:23.034
‫‏۲ ساعته توی دستشویی‌ام

12:23.117 --> 12:25.370
‫و گوهم بند نمیاد

12:25.453 --> 12:29.040
‫وای، پسر. خیلی بده.
‫خیلی بدم میاد اسهال بشم

12:30.708 --> 12:32.008
‫آره…

12:32.835 --> 12:34.921
‫گوش کن، فِی، ازت می‌خوام
‫یه لطفی بهم بکنی

12:37.757 --> 12:39.133
‫می‌تونی…

12:39.217 --> 12:41.803
‫می‌شه کلید وِین برای
‫باز کردن گاوصندوق رو پیدا کنی،

12:41.886 --> 12:44.555
‫و یه عکس ازش بگیری
‫و یه سکه‌ی ۲۵ سنتی بذاری کنارش؟

12:44.639 --> 12:46.266
‫چرا ۲۵ سنتی؟

12:46.349 --> 12:47.767
‫برای مقایسه‌ست

12:47.850 --> 12:49.727
‫- خیلی پیچیده به نظر می‌رسه
‫- نیست

12:49.811 --> 12:52.480
‫واقعاً اون‌قدر پیچیده نیست.
‫خیلی هم راحته

12:53.189 --> 12:55.566
‫و اگه این کار رو برام بکنی،

12:55.650 --> 12:59.028
‫می‌تونم بذارم یه‌کم از پول رو نگه داری

12:59.112 --> 13:02.407
‫ازشون دزدی کنم؟
‫ازشون دزدی نمی‌کنم

13:02.490 --> 13:03.908
‫تنها مشکل این بود که…

13:12.542 --> 13:14.836
‫فِی بدجور عاشق شده بود

13:14.919 --> 13:18.715
‫خوشگل‌ترین دختری هستی
‫که تا حالا توی عمرم دیدم

13:36.024 --> 13:37.324
‫ببین…

13:38.693 --> 13:40.028
‫می‌خوام با لوری حرف بزنم…

13:41.029 --> 13:43.239
‫چون تو دیگه نباید مواد قاچاق کنی

13:43.323 --> 13:44.949
‫باشه؟

13:45.033 --> 13:46.333
‫آره

13:51.331 --> 13:53.165
‫توی اون شکم قشنگت

13:53.249 --> 13:54.959
‫فقط باید بچه‌های قشنگ نگه داری

13:57.337 --> 13:58.880
‫رؤیامه

13:58.963 --> 14:03.843
‫و می‌دونی، همه‌چیز دست به دست هم داد
‫و یه خال‌کوبی برام زد

14:05.011 --> 14:06.346
‫یه پروانه‌ست؟

14:07.847 --> 14:09.147
‫جذاب‌تره

14:15.104 --> 14:16.773
‫صبر کن، الان یه نازی هستی؟

14:17.732 --> 14:19.275
‫واقعاً نه

14:20.902 --> 14:24.072
‫- پس یه جورایی
‫- اصلاً فراموشش کن

14:24.155 --> 14:25.455
‫باشه

14:26.366 --> 14:29.827
‫ببین، فقط ازت می‌خوام
‫عکس بگیری، باشه؟

14:29.911 --> 14:31.096
‫می‌تونی اون کار رو بکنی؟

14:31.120 --> 14:32.455
‫نقشه خیلی ساده بود

14:32.538 --> 14:36.626
‫یه عکس از کلید گاوصندوق وِین برام بفرسته
‫تا متخصص آلامو بتونه سه بعدی چاپش کنه

14:36.709 --> 14:40.713
‫نمی‌تونم. وِین عشق زندگیمه

14:40.797 --> 14:42.215
‫اوه، خیلی‌خب

14:42.298 --> 14:44.384
‫خب، می‌خوان من رو بُکُشن

14:44.467 --> 14:47.929
‫و فقط کافیه یه عکس بگیری، پس…

14:48.012 --> 14:51.140
‫امیدوارم خوش‌حال باشی

14:51.224 --> 14:54.310
‫خب بهشون از دروغ بگو
‫که من قراره کمکت کنم

14:54.394 --> 14:55.895
‫می‌دونی…

14:55.978 --> 14:58.064
‫می‌دونی کی الان کمکم می‌کرد؟ فز

14:58.147 --> 14:59.649
‫فز کمکم می‌کردم،
‫اما می‌دونی کجاست؟

14:59.732 --> 15:01.150
‫توی زندانه. چرا؟

15:01.234 --> 15:03.569
‫به‌خاطر دوست‌پسر معتاد قبلیت

15:05.947 --> 15:07.247
‫فِی؟

15:08.199 --> 15:10.910
‫اون بهت کمک کرد، و من ازت می‌خوام
‫به من کمک کنی. می‌تونی؟

15:11.744 --> 15:13.044
‫لطفاً

15:14.372 --> 15:16.874
‫اون یه دوست واقعی بود، خیلی‌خب؟
‫هوای هر دو تامون رو داشت

15:16.958 --> 15:18.668
‫و ازت می‌خوام الان هوام رو
‫داشته باشی، رفیق

15:19.627 --> 15:21.504
‫می‌تونی اون کار رو بکنی؟
‫می‌تونی بهم کمک کنی؟

15:23.005 --> 15:24.305
‫لطفاً؟

15:32.723 --> 15:34.023
‫فِی؟

15:38.146 --> 15:40.398
‫قول می‌دی بتونم پول رو نگه دارم؟

15:46.571 --> 15:48.322
‫باشه. باشه، آره

15:49.282 --> 15:50.825
‫آره، باشه. باید برم

15:53.369 --> 15:56.205
‫سلام، عزیزدلم

15:56.289 --> 15:58.165
‫- با کی حرف می‌زدی؟
‫- یکی از دوست‌هام

16:14.015 --> 16:15.558
‫کدوم دوستت؟

16:15.641 --> 16:17.143
‫همون که توی زندانه

16:19.729 --> 16:21.029
‫دوست‌پسر سابقت؟

16:21.939 --> 16:23.483
‫فقط یکی از دوست‌هام بود

16:26.611 --> 16:27.911
‫آها

16:31.449 --> 16:32.749
‫کوکائین می‌زدی؟

16:35.495 --> 16:37.705
‫من می‌خوام یه بچه بذارم توی شکمت
‫اون‌وقت تو کوکائین مصرف می‌کنی؟

16:37.788 --> 16:39.290
‫واقعاً کوکائین نیست

16:39.373 --> 16:41.125
‫دو تا چشم دارم. اون کوکائینه

16:41.209 --> 16:42.509
‫به حرفم گوش نمی‌دی

16:42.543 --> 16:44.462
‫- هی، هی، هی، هی
‫- واقعاً…

16:46.547 --> 16:48.424
‫سعی نکن از زیر بار در بری

16:50.635 --> 16:53.262
‫آخرین چیزی که نیاز دارم
‫اینه که یه موجود چندش‌آور به دنیا بیاری

16:54.222 --> 16:55.522
‫باشه؟

17:05.900 --> 17:07.484
‫عزیزم، گفتی از خودت مراقبت می‌کنی

17:07.568 --> 17:09.028
‫ولی وقتی میام این‌جا
‫چی پیدا می‌کنم؟ کوکائین

17:09.111 --> 17:11.030
‫ببخشید

17:24.126 --> 17:25.627
‫ویتامین‌های قبل بارداریت رو می‌خوری؟

17:25.711 --> 17:27.011
‫هر روز

17:32.176 --> 17:35.263
‫به زودی دیگه قرار نیست
‫خبری از مواد باشه، خب؟

17:35.346 --> 17:37.723
‫فقط قراره پول جلومون باشه.
‫یه عالمه پول

17:39.267 --> 17:42.728
‫عزیزم. مرفه و باکلاسِ من

17:43.771 --> 17:45.106
‫هی

17:45.189 --> 17:47.775
‫- از پول خوشت نمیاد؟
‫- از پول خوشم میاد

17:47.858 --> 17:49.735
‫آره، از پول خوشت میاد؟ خوشت میاد؟

17:52.738 --> 17:54.532
‫- لباس‌های شیک خوشت میاد؟
‫- آره

17:55.616 --> 17:57.243
‫- دوست داری به ناخن‌هات برسی؟
‫- آره

17:58.494 --> 18:01.539
‫ببین، خوشگلم هر چیزی که نیاز داشته باشه،
‫به دستش میاره، باشه؟

18:02.665 --> 18:04.834
‫خوشت میاد؟ تصور کردنش رو دوست داری؟

18:04.917 --> 18:06.460
‫- عاشقشم
‫- آره

18:07.753 --> 18:10.715
‫خب خوبه، چون به زودی
‫اتفاق می‌افته. باشه؟

18:10.798 --> 18:13.426
‫تنها کسی که انتظارش رو نداره
‫اون گوریل پشت‌نقره‌ایه

18:13.509 --> 18:15.136
‫یعنی آلامو براون

18:16.637 --> 18:18.431
‫لعنتی

18:19.181 --> 18:21.517
‫آلامو قبول کرد
‫با لوری توی خونه‌ش دیدار کنه

18:45.082 --> 18:46.382
‫وقت نمایشه

21:14.190 --> 21:17.985
‫آلامو براون، از استقبالت ممنونیم

21:19.236 --> 21:21.071
‫واقعاً خونه‌ت رو دوست دارم

21:22.907 --> 21:26.410
‫خیلی ناراحتم که اوضاع بین‌مون
‫این‌قدر بحث‌برانگیز شده

21:27.453 --> 21:29.663
‫خب، اگه معذرت‌خواهی می‌کردی…

21:30.915 --> 21:32.333
‫توی این شرایط نمی‌بودیم

21:33.542 --> 21:34.770
‫من که شرایط رو دوست دارم

21:34.794 --> 21:37.421
‫آره، به نظرم موقعیت‌مون خیلی خوبه

22:03.072 --> 22:04.949
‫پس چی می‌خوای؟

22:05.950 --> 22:08.536
‫این‌که من با این هیکلم
‫مثل سگ جلوت زانو بزنم

22:08.619 --> 22:10.079
‫و طلب بخشش کنم؟

22:10.162 --> 22:11.497
‫«لطفاً، خانم لوری،

22:11.580 --> 22:13.958
‫من رو ببخش. شعورم همین‌قدره»

22:14.041 --> 22:15.835
‫من که خیلی دوست دارم
‫اون صحنه رو ببینم

22:18.921 --> 22:21.340
‫مطمئنم دوست داری، مفنگی

22:21.423 --> 22:23.467
‫من یه فکر بهتری دارم

22:23.551 --> 22:27.096
‫یه شرکت به اسم خدمات پزشکی
‫گلد راش داری؟

22:27.179 --> 22:31.433
‫کسب‌وکارهای زیادی دارم.
‫چرا می‌پرسی؟

22:31.517 --> 22:34.270
‫می‌شه این یکی رو برامون توضیح بدی؟

22:35.688 --> 22:40.901
‫چند دختر رو برای جراحی زیبایی
‫به مخیکالی می‌بریم،

22:40.985 --> 22:44.864
‫و کارهای دندون‌پزشکی
‫و چنین چیزهایی. چرا؟

22:45.739 --> 22:49.368
‫قیافه‌ی زشتت نیاز به تغییر داره؟

22:50.369 --> 22:51.871
‫از آمبولانس استفاده می‌کنید؟

22:52.788 --> 22:54.290
‫آره، چنین چیزی

22:54.373 --> 22:56.458
‫مجوز پزشکی هم دارن؟

22:56.542 --> 22:59.003
‫اونایی که باعث می‌شن بتونی
‫راحت از مرز رد بشی؟

23:00.546 --> 23:02.756
‫می‌دونم قضیه از چه قراره

23:03.757 --> 23:06.468
‫پس اگه یکی از جنده‌هات

23:06.552 --> 23:08.762
‫بخواد جراحی سینه انجام بده،

23:08.846 --> 23:11.348
‫برگردوندن یه چیزی خیلی سخت نیست

23:12.141 --> 23:14.518
‫- منظورت فنتانیل‌ـه؟
‫- یه چنین چیزی

23:14.602 --> 23:18.272
‫می‌دونی، در مورد کسب‌وکار شما
‫یه چیزی رو نمی‌فهمم

23:18.355 --> 23:21.734
‫چرا شما مادرجنده‌های احمق
‫می‌خواید مشتری‌ها رو بُکُشید؟

23:21.817 --> 23:24.320
‫سوال اصلی اینه که چرا مشتری‌ها

23:24.403 --> 23:27.031
‫می‌خوان چیزی رو بخرن
‫که باعث مرگ‌شون می‌شه؟

23:27.114 --> 23:30.117
‫بهش می‌گن عرضه و تقاضا.
‫تقصیر من نیست

23:30.200 --> 23:31.952
‫و اگه قبول نکنم؟

23:32.036 --> 23:33.746
‫همه‌ی چیزهایی که
‫دزدیدیم رو جمع می‌کنیم،

23:33.829 --> 23:36.749
‫می‌ذاریم‌شون توی یه جعبه
‫و یه پاپیون قشنگ می‌زنیم روش،

23:36.832 --> 23:38.542
‫و می‌فرستیمش برای اِف‌بی‌آی

23:39.960 --> 23:41.712
‫پس فکر کنم قبول می‌کنم

23:41.795 --> 23:43.297
‫آفرین، پسر خوب

23:44.340 --> 23:46.800
‫هی، مراقب حرف زدنت باشه، بچه خوشگل

23:48.802 --> 23:50.102
‫اگه این کار رو بکنم…

23:51.889 --> 23:53.641
‫وسایلم رو پس می‌دید، درسته؟

23:53.724 --> 23:55.851
‫- آره
‫- آره

23:55.935 --> 23:59.396
‫و از کجا مطمئن باشم
‫قرار نیست بازیم بدی؟

24:00.439 --> 24:02.608
‫اخبار رو نمی‌خونی؟

24:02.691 --> 24:04.818
‫جنده، اخبار اصلاً برام مهم نیست

24:05.819 --> 24:07.905
‫می‌خوان مرز رو ببندن

24:07.988 --> 24:10.574
‫و آمریکایی‌های سخت‌کوشی
‫مثل ما رو بیکار می‌کنن

24:11.533 --> 24:14.662
‫قراره فقط یه بار اون کار رو بکنید،
‫و بعدش همه با خوش‌حالی زندگی می‌کنیم

24:18.999 --> 24:20.376
‫قراره چقدر جنس جابه‌جا بشه؟

24:20.459 --> 24:21.877
‫‏۸۰ کیلو

24:23.128 --> 24:25.464
‫لعنتی!

24:27.508 --> 24:29.343
‫مامانی یه قاچاقچی جدید داره

24:36.725 --> 24:38.025
‫ایول!

24:42.064 --> 24:43.364
‫آفرین، رو

24:44.566 --> 24:46.819
‫می‌دونی، فکر کنم دوست دارم
‫میچ و «رو»

24:46.902 --> 24:48.320
‫این کار رو بکنن

24:49.238 --> 24:50.823
‫«رو» هیچ‌جا نمی‌ره

24:50.906 --> 24:52.449
‫حرفه‌ایه

24:52.533 --> 24:54.243
‫آدم‌هایی رو دارم
‫که بیشتر بهشون اعتماد دارم

24:55.285 --> 24:56.585
‫به «رو» اعتماد نداری؟

24:57.454 --> 25:00.165
‫تو آدم‌های خودت رو انتخاب کن،
‫منم آدم‌های خودم رو انتخاب می‌کنم

25:04.920 --> 25:06.220
‫قبوله؟

25:09.299 --> 25:10.599
‫قبوله

25:18.308 --> 25:22.354
‫و حتی اگه تلاش کنی
‫من رو دور بزنی،

25:22.438 --> 25:25.399
‫حتی یه کوچولو،

25:25.482 --> 25:28.902
‫مثل هیروشیما و ناگاساکی نابودتون می‌کنم

25:28.986 --> 25:32.489
‫حتی یکی‌تون هم زنده نمی‌مونه، فهمیدی؟

25:37.995 --> 25:40.789
‫حالا هم گورتون رو گم کنید

26:09.193 --> 26:11.111
‫اگه همه‌چیز طبق نقشه پیش بره،

26:11.195 --> 26:13.447
‫این آدم‌ها حکم حبس ابد می‌گیرن

26:14.239 --> 26:15.616
‫باشه، من چی؟

26:15.699 --> 26:17.701
‫کارت رو انجام دادی،
‫سر حرفت موندی

26:17.785 --> 26:20.329
‫دادستان موقع بررسی پرونده‌ت
‫خیلی انعطاف نشون می‌ده

26:22.164 --> 26:24.541
‫- پس همین؟
‫- فعلاً آره

26:24.625 --> 26:26.293
‫- باشه
‫- کارت خوب بود، بچه‌جون

26:27.961 --> 26:29.797
‫هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
‫این رو بشنوم

26:29.880 --> 26:32.424
‫دیگه آخراشه. مراقب باش

26:44.561 --> 26:45.861
‫ممنون، خدا

26:45.938 --> 26:47.981
‫سعی کردم به مدی هشدار بدم
‫که با آلامو کار نکنه

26:48.065 --> 26:50.901
‫یه دختر بزرگم، رو.
‫ازش نمی‌ترسم

26:53.654 --> 26:56.406
‫باشه، خب اگه یه هیولاست،
‫چرا خودت براش کار می‌کنی؟

26:56.490 --> 26:58.826
‫هدفش این بود که حداکثر
‫استفاده رو از اون دخترها ببره…

26:59.910 --> 27:02.162
‫و آلامو رو مجبور کنه
‫از کسب‌وکارش حمایت کنه

27:02.246 --> 27:04.123
‫و دیگه نیاز نباشه
‫به کسی جواب پس بده

27:06.166 --> 27:07.466
‫آره

27:09.086 --> 27:10.963
‫هی، مدی، مطمئنی خطرناک نیست؟

27:11.046 --> 27:12.506
‫این‌جوری…

27:12.589 --> 27:14.216
‫مثلاً خیلی دردت می‌کنه

27:16.677 --> 27:19.471
‫بچرخ. می‌خوام اون کون رو ببینم

27:24.643 --> 27:26.937
‫و در طول هفته‌ی گذشته…

27:33.152 --> 27:35.612
‫زمینه رو فراهم کرد

27:39.867 --> 27:41.743
‫این‌جایی

27:42.786 --> 27:44.496
‫این‌جا خیلی برای عکس گرفتن خوبه

27:44.580 --> 27:47.499
‫- باید این عکس‌ها رو ببینی
‫- خودم طراحیش کردم،

27:47.583 --> 27:49.835
‫از اول تا آخرش رو

27:50.878 --> 27:52.504
‫خب، سلیقه‌ت خوبه

27:53.505 --> 27:54.805
‫یه چیزی بهم بگو که خودم ندونم

27:56.008 --> 27:57.759
‫سلام. من مدی‌ام

28:00.929 --> 28:02.229
‫می‌دونم

28:02.723 --> 28:05.976
‫ناراحت نشو.
‫این کاکاسیاه اصلاً شعور معاشرت نداره

28:07.811 --> 28:09.605
‫به نظرم این خیلی خوبه،
‫پول درمیاره

28:09.688 --> 28:11.481
‫آره، منم خیلی خوشم ازش میاد

28:11.565 --> 28:15.235
‫هی، خیلی خوب می‌شه
‫اگه به دخترها یه‌کم مرخصی بدی

28:15.319 --> 28:17.779
‫تا بتونم ببرم‌شون بیرون
‫و به چند نفر معرفی‌شون کنم

28:17.863 --> 28:19.531
‫کم‌کم جایگاه و اعتبارشون رو درست کنم

28:19.615 --> 28:21.450
‫منظورت از مرخصی چیه؟

28:21.533 --> 28:23.118
‫خب ۶ روز در هفته کار می‌کنن

28:23.202 --> 28:25.621
‫آره. پول منه

28:25.704 --> 28:29.333
‫می‌گم خیلی خوب می‌شه
‫اگه بتونم باهاشون وقت بگذرونم…

28:29.416 --> 28:31.126
‫ببین، وقتی با هم قرارداد بستیم

28:31.210 --> 28:33.795
‫چیزی در مورد بردن جنده‌هام نگفتی

28:33.879 --> 28:35.631
‫اگه می‌گفتی اصلاً
‫این کار رو شروع نمی‌کردیم

28:35.714 --> 28:37.883
‫نمی‌خوام دخترهات رو ببرم

28:37.966 --> 28:40.344
‫بیشاپ، به نظرت من شبیه یه کُس خیسم؟

28:41.345 --> 28:43.263
‫- نه
‫- پس چرا حس می‌کنم

28:43.347 --> 28:44.723
‫همه می‌خوان درم بذارن؟

28:46.016 --> 28:48.894
‫- حسی که آدم داره بی‌ربطه
‫- بی‌ربطه؟

28:48.977 --> 28:51.438
‫مادرجنده، گوش و چشم که داری؟

28:51.521 --> 28:53.732
‫- آره، دارم
‫- خب نظرت چیه؟

28:55.859 --> 28:57.903
‫آدم‌هایی هستن که می‌خوان درت بذارن

28:59.529 --> 29:01.531
‫ولی نمی‌دونم مدی پرز یکی‌شونه یا نه

29:03.190 --> 29:05.196
‫[ رنگ روغنی وینتون ]

29:10.000 --> 29:17.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

29:21.969 --> 29:25.180
‫برخلاف انتظار، زندگی خوب به نظر می‌رسید

29:26.390 --> 29:29.935
‫شاید تمام اشتباهاتی که داشتم
‫باعث شدن به جای درست برسم

29:52.165 --> 29:53.500
‫می‌دونی به نظرم مشکلم چیه؟

29:55.627 --> 29:56.927
‫فقط یه مشکل داری؟

29:59.589 --> 30:02.426
‫هیچ مسئولیتی در قبال کسی
‫به جز خودم ندارم

30:04.136 --> 30:07.180
‫به نظرم برای همین
‫از اضطراب و افسردگی رنج می‌برم

30:09.141 --> 30:11.560
‫اگه بچه داشتم
‫اوضاع خیلی متفاوت می‌بود

30:14.354 --> 30:16.315
‫- دوست داری بچه داشته باشی؟
‫- آره

30:18.650 --> 30:19.950
‫می‌خوام یه زندگی شروع کنم

30:20.944 --> 30:22.487
‫ازدواج کنم، خانواده تشکیل بدم

30:24.823 --> 30:27.326
‫نمی‌دونم برای بچه‌دار شدن
‫آماده هستی یا نه، رو

30:27.409 --> 30:30.537
‫هیچ‌کس براش آماده نیست، نه؟
‫اما خب انجامش می‌دن

30:32.122 --> 30:34.499
‫اون‌وقت مشکلاتت دیگه
‫در مورد خودت نیستن

30:39.629 --> 30:41.590
‫چقدره مصرف نکردی؟

30:42.549 --> 30:44.343
‫یه‌کم. یعنی یه مدتی هست

30:45.594 --> 30:47.596
‫این بار دیگه روزشماری نمی‌کنم

30:50.349 --> 30:53.393
‫فقط دوست دارم منم مشکلات معمولی
‫و رایج آمریکایی داشته باشم

30:55.062 --> 30:57.439
‫چیزی که در موردش
‫حرف می‌زنی خیال‌پردازیه

31:01.568 --> 31:04.905
‫آره، خب، کاری که تو می‌کنی
‫یه‌جورایی خیال‌پردازیه

31:04.988 --> 31:06.740
‫با یه مرد متأهل توی رابطه‌ای

31:06.823 --> 31:08.283
‫که هیچ‌وقت قرار نیست پیشت بمونه

31:11.203 --> 31:12.503
‫برعکس تو؟

31:12.537 --> 31:14.581
‫من می‌خوام کنار کسی
‫از خواب بیدار بشم که دوستش دارم

31:18.210 --> 31:20.295
‫کسی که روم حساب می‌کنه

31:20.379 --> 31:23.131
‫کسی که ازم انتظار داره
‫بهترین خودم رو نشون بدم

31:26.259 --> 31:27.969
‫به نظرم راه‌حل همینه

31:31.139 --> 31:33.934
‫چون باید هدفم توی زندگی
‫چیزی فراتر از خودم باشه

31:40.023 --> 31:43.193
‫و فکر می‌کنی خودمون
‫قراره اون‌طور باشیم؟

31:54.121 --> 31:55.421
‫چرا که نه؟

31:58.500 --> 31:59.800
‫چقدر عاشقانه

32:02.629 --> 32:03.964
‫می‌خوام باهات زندگی کنم

32:07.050 --> 32:08.350
‫نمی‌فهمم

32:10.178 --> 32:11.972
‫خب، آخرین باری که توی رابطه بودیم،

32:12.055 --> 32:14.391
‫- به نظرم…
‫- یه اشتباه بود

32:15.809 --> 32:17.109
‫اشتباه بود؟

32:19.563 --> 32:21.606
‫پیدات می‌شه، غیبت می‌زنه

32:21.690 --> 32:23.733
‫برنامه می‌ریزی، عملیش نمی‌کنی،

32:23.817 --> 32:26.194
‫و حالا اومدی این‌حا
‫و عشقت رو ابراز می‌کنی؟

32:26.903 --> 32:29.865
‫رابطه‌مون کجاست؟ توی سرته؟

32:30.907 --> 32:32.367
‫ببخشید

32:32.451 --> 32:35.036
‫خیلی با هم حال نکردیم؟

32:35.120 --> 32:36.997
‫دیوونه شدم؟

32:37.080 --> 32:38.790
‫ببخشید، فکر می‌کردم یه…

32:38.874 --> 32:40.417
‫یه اشتباه بزرگ بود

32:41.626 --> 32:43.545
‫نزدیک بود رابطه‌م رو از دست بدم

32:44.671 --> 32:47.090
‫این آپارتمان رو از دست بدم،
‫همه‌ی چیزهایی که براشون تلاش کردم

32:47.174 --> 32:48.800
‫پس این آینده‌ته؟

32:49.593 --> 32:51.803
‫توی این آپارتمان قایم بشی؟

32:53.638 --> 32:54.938
‫زنش ازم خبر داره

32:54.973 --> 32:56.558
‫یعنی چی، جولز؟

32:57.559 --> 32:59.019
‫قرار نیست زنش رو
‫به‌خاطر تو ترک کنه

32:59.102 --> 33:00.937
‫جولز، بی‌خیال

33:01.021 --> 33:05.150
‫فقط یه اسباب‌بازی کوچولویی
‫که توی یه اتاق کوچیک قایمش کرده

33:05.233 --> 33:07.903
‫«جایی نرو، کسی رو نبین، فقط…

33:07.986 --> 33:10.447
‫فقط بمون و نقاشی بکش
‫تا برگردم و بُکُنمت»؟

33:20.832 --> 33:22.542
‫اِلیس ۴۵ دقیقه‌ی دیگه میاد،

33:22.626 --> 33:24.503
‫پس پیشنهاد می‌کنم
‫از توی نقاشیم گم شی بیرون

34:23.353 --> 34:28.065
‫پس می‌ری داخل، توجه مارک رو جلب می‌کنی،
‫دیالوگ‌ها رو می‌گی، و تموم می‌شه

34:29.025 --> 34:30.294
‫فیلم‌برداری رو شروع می‌کنیم!

34:30.318 --> 34:32.987
‫- فیلم‌برداری رو شروع می‌کنیم!
‫- فیلم‌برداری رو شروع می‌کنیم!

34:33.071 --> 34:34.614
‫اولین باریه که جلوی دوربین هستی؟

34:37.199 --> 34:38.427
‫یه جورایی

34:38.451 --> 34:40.661
‫فقط یه نفس عمیق بکش،
‫مطمئنم عالی عمل می‌کنی

34:40.745 --> 34:43.164
‫- کَسی فقط چند تا دیالوگ داشت
‫- صدابردار، آماده باش

34:46.001 --> 34:48.378
‫- صدا آماده‌ست
‫- اما همونا رو هم قشنگ حفظ کرده بود

34:48.460 --> 34:49.605
‫مارک

34:49.629 --> 34:50.929
‫و حرکت!

34:55.092 --> 34:57.137
‫- وای
‫- وای، خدا

34:57.220 --> 34:59.347
‫ظاهر خوبی داره

34:59.431 --> 35:01.808
‫آره، خیلی زنانه به نظر می‌رسه

35:03.018 --> 35:04.318
‫سلام

35:04.394 --> 35:05.694
‫نیرو نیاز دارید؟

35:06.813 --> 35:08.113
‫حرفه‌ای هستی؟

35:09.524 --> 35:12.235
‫خب، بیشتر از یک سال
‫توی «تابلو» کار کردم

35:12.319 --> 35:15.572
‫که این‌طور. پس جَگر رئیست بوده

35:15.655 --> 35:17.699
‫منظورت چیه؟

35:17.782 --> 35:20.577
‫من و جَگر از قدیم همدیگه رو می‌شناسیم

35:20.660 --> 35:25.540
‫بهتره بگم تو اولین دختری نیستی
‫که بعد از تموم شدن ماه‌عسل فرار می‌کنی

35:36.259 --> 35:37.844
‫صبر کن. ماه‌عسل؟

35:40.263 --> 35:42.974
‫بهتره بگم تو اولین دختری نیستی
‫که بعد از تموم شدن…

35:43.058 --> 35:44.358
‫…ماه‌عسلت تمومه

35:46.936 --> 35:48.480
‫فقط سعی می‌کنم زنده بمونم

35:49.439 --> 35:50.739
‫چی؟

35:51.524 --> 35:53.068
‫دیالوگ همینه؟

35:53.652 --> 35:55.111
‫چی می‌گه برای خودش؟

35:55.195 --> 35:56.863
‫- دیالوگش این نیست
‫- فکر می‌کنی بعد از ۵ سال

35:56.946 --> 35:58.990
‫یه نفر رو می‌شناسی، اما نه

35:59.074 --> 36:00.659
‫متن اشتباهی بهش دادی؟

36:00.742 --> 36:02.160
‫نمی‌دونم قضیه چیه

36:02.243 --> 36:04.079
‫خب، حتماً اشتباه دادی،
‫چون من اون دیالوگ‌ها رو ننوشتم

36:04.162 --> 36:06.039
‫آره، چی داره می‌گه؟

36:06.122 --> 36:08.541
‫- اِسپنسر، اون دیالوگ توی متن نیست
‫- کسی می‌دونه…

36:08.625 --> 36:10.752
‫اون پشت سر هم دروغ می‌گفت

36:12.629 --> 36:15.548
‫و من براش همه‌کار کردم،
‫ولی در ازاش چی گیرم اومد؟

36:17.258 --> 36:19.094
‫شب عروسیم خون‌دماغ شدم

36:21.012 --> 36:23.056
‫جَگر کتکت زد؟

36:23.139 --> 36:24.367
‫- اون دیگه چیکار می‌کنه؟
‫- نمی‌دونم،

36:24.391 --> 36:25.725
‫فکر کنم داره نقش بازی می‌کنه

36:25.809 --> 36:27.435
‫فیلم‌برداری رو متوقف کنیم؟

36:27.519 --> 36:29.270
‫می‌دونید، به نظرم قابل توجهه

36:29.354 --> 36:31.481
‫بذارید ادامه بدن

36:33.274 --> 36:35.443
‫شاید حقم بوده

36:35.527 --> 36:36.827
‫هی

36:37.529 --> 36:39.948
‫- هیچ زنی لایق این نیست که کتک بخوره
‫- نه، اما من حقمه

36:40.031 --> 36:42.409
‫اون رو از بهترین دوستم دزدیدم، من…

36:45.036 --> 36:46.663
‫فکر کنم این بهای اون کارمه

36:46.746 --> 36:48.998
‫خیلی تأثیرگذاره، اما چطور می‌خواد

36:49.082 --> 36:50.709
‫- با نمایش‌نامه جور دربیاد؟
‫- نمی‌دونم

36:50.792 --> 36:53.336
‫یه احساس تازگی داره
‫و نظرم رو جلب کرده

36:53.420 --> 36:55.130
‫به نظرم یه چیزهایی بلده

36:55.213 --> 36:57.674
‫خب، شاید، اما یه‌کم
‫به هم ریخته به نظر می‌رسه

36:57.757 --> 36:59.634
‫ببخشید! کسی قراره
‫به من علامت بده؟

36:59.718 --> 37:01.177
‫وارد شو!

37:04.389 --> 37:05.689
‫سلام، مارک

37:08.893 --> 37:12.147
‫می‌خوای به دوست کوچولوت
‫معرفیم کنی؟

37:12.230 --> 37:13.530
‫اوشیانا

37:14.107 --> 37:15.942
‫اون‌طوری نیست که به نظر می‌رسه

37:22.157 --> 37:25.285
‫برای تعطیل کردن بار جَگر
‫یه عالمه رسوایی و آتو دارم

37:25.368 --> 37:26.786
‫و تمام!

37:26.870 --> 37:29.330
‫بداهه‌پردازی بود؟ چیکار می‌کردی؟

37:29.414 --> 37:30.714
‫حالت خوبه؟

37:31.708 --> 37:33.008
‫آره

37:33.835 --> 37:35.420
‫باید با اون دختر حرف بزنم

37:38.089 --> 37:39.424
‫چند وقته توی کار بازیگری هستی؟

37:41.760 --> 37:43.553
‫می‌شه گفت کل عمرم

37:43.636 --> 37:45.930
‫- واقعاً؟
‫- آره

37:46.014 --> 37:48.099
‫آره، لِکسی، آره

37:49.225 --> 37:52.061
‫ولی آرزوم این بوده
‫که تمام‌وقت این کار رو بکنم

37:52.145 --> 37:54.731
‫مخصوصاً توی سریالی
‫مثل شب‌های لس‌آنجلس

37:54.814 --> 37:57.776
‫خب، امیدوارم از این کار
‫تجربه کسب کرده باشی

37:57.859 --> 38:00.612
‫و به پیشرفت ادامه بدی

38:00.695 --> 38:02.030
‫شغل اصلیت چیه؟

38:02.113 --> 38:04.407
‫- محتوا می‌سازم
‫- برای اونلی‌فنز

38:04.491 --> 38:07.535
‫اونلی‌فنز؟ اون سایته‌ست

38:07.619 --> 38:09.954
‫- آره
‫- پس عکس لختی می‌گیری

38:10.038 --> 38:11.915
‫نه، کامل لختی نیست

38:11.998 --> 38:13.666
‫عکس کامل لختی هم می‌گیری

38:14.250 --> 38:17.545
‫اون‌قدر عکس‌ها قشنگ و جالبن
‫که اصلاً به لختی توجه نمی‌شه

38:17.629 --> 38:20.131
‫درخواست‌های ویژه‌ت چی؟

38:20.215 --> 38:23.426
‫- اوه
‫- فتیش و «داخ»؟

38:24.093 --> 38:25.237
‫داخ؟

38:25.261 --> 38:26.561
‫چی هست؟

38:28.264 --> 38:29.564
‫وقتی…

38:30.850 --> 38:33.353
‫وقتی مردها پول بیشتری می‌دن

38:33.436 --> 38:35.980
‫- تا…
‫- دستورالعمل‌های خودارضایی

38:36.064 --> 38:37.364
‫- چی؟!
‫- مخفف همینه

38:37.398 --> 38:39.859
‫- دیوونه‌واره!
‫- پس یه کارگر جنسی هستی

38:41.569 --> 38:43.154
‫نه، نیستم!

38:43.863 --> 38:45.198
‫یه کارگر جنسی نیستم

38:45.281 --> 38:47.700
‫- دستورالعمل نیاز دارن؟
‫- یه هنرمندم

38:47.784 --> 38:52.247
‫و از بدنم برای روایت
‫داستان‌هام استفاده می‌کنم

38:52.330 --> 38:53.630
‫عجب

38:53.832 --> 38:58.670
‫از نظر احساسی چه تأثیری روت می‌ذاره؟

38:58.753 --> 39:00.713
‫سخت‌ترین بخشش نحوه‌ی رفتار بقیه‌ست

39:00.797 --> 39:02.966
‫- اوه
‫- آره، حتی خانواده‌ی خودم

39:03.633 --> 39:05.218
‫اما قدرت زیادی هم بهم می‌ده

39:05.301 --> 39:08.054
‫مثل شکل جدیدی از فمینیسم

39:08.137 --> 39:09.281
‫دقیقاً

39:09.305 --> 39:10.605
‫جای بحث داره

39:11.391 --> 39:14.352
‫که این‌طور، جوری که من فهمیدم

39:14.435 --> 39:16.813
‫زن‌های جوون زیادی این کار رو می‌کنن

39:16.896 --> 39:19.274
‫یا خدا، یه عالمه دختر مثل من هست

39:19.357 --> 39:21.484
‫آره، که یه مشکله

39:21.568 --> 39:23.486
‫برای همین آوردیش این‌جا

39:23.570 --> 39:26.155
‫تا از اون دنیا خارجش کنی
‫و بیاریش توی یه دنیای بهتر

39:26.239 --> 39:27.907
‫آره

39:27.991 --> 39:30.493
‫- آره
‫- قوس شخصیتی خیلی خوبیه

39:30.577 --> 39:31.877
‫مثل «جین فوندا» توی فیلم «کلوت»

39:31.911 --> 39:34.414
‫یه زن بدکاره‌ی جوون
‫که زندگی مخفی دیگه‌ای داره

39:34.497 --> 39:36.249
‫خواهر تابیتا. دختر خوب، دختر بد

39:36.332 --> 39:37.632
‫- آره
‫- عالیه!

39:37.667 --> 39:41.546
‫خب متأسفانه «متقاضی کار»
‫فقط یه صحنه توی سریاله

39:41.629 --> 39:43.381
‫واقعاً؟

39:43.464 --> 39:45.008
‫آره، و بعدش…

39:45.091 --> 39:46.676
‫دیگه اصلاً نمی‌بینیمش

39:46.759 --> 39:48.553
‫شاید ببینیمش

39:49.470 --> 39:50.805
‫یا خدا

39:52.390 --> 39:54.934
‫یعنی می‌خواید من رو وارد سریال کنید؟

39:55.018 --> 39:56.318
‫بستگی داره

39:57.437 --> 39:59.022
‫حاضری اون دنیا رو پشت سر بذاری؟

39:59.105 --> 40:01.774
‫فقط به‌خاطر ما نه،
‫بلکه به‌خاطر خواهرت؟

40:03.026 --> 40:04.819
‫جوابی که دنبالش می‌گردی؟

40:06.029 --> 40:07.572
‫«بله، خانم، ممنون»

40:09.324 --> 40:11.284
‫بله، خانم، ممنون

40:13.369 --> 40:14.787
‫- آره!
‫- این‌جا رو ببین

40:14.871 --> 40:18.124
‫- بین اعضای خانواده صمیمیت ایجاد می‌کنیم
‫- آخی

40:19.667 --> 40:22.712
‫باورم نمی‌شه قراره
‫یه شخصیت اصلی بشم

40:22.795 --> 40:24.839
‫باشه، نگفت قراره
‫یه نقش اصلی باشی یا فرعی

40:24.923 --> 40:27.008
‫- خط داستانیه
‫- این رؤیامه

40:27.091 --> 40:28.635
‫همیشه چنین چیزی رو می‌خواستم

40:28.718 --> 40:30.970
‫قراره توی تلویزیون باشم.
‫مردم اسمم رو یاد می‌گیرن

40:31.054 --> 40:32.555
‫آروم‌تر حرف بزن

40:34.515 --> 40:37.727
‫ممنون، خدا!
‫قراره مشهور بشم!

40:39.520 --> 40:41.439
‫به شرطی که اونلی‌فنزت رو حذف کنی

41:24.169 --> 41:28.959
‫[ حذف کردن حساب ]

41:28.960 --> 41:31.640
‫[ مطمئن هستید؟ ]

41:42.208 --> 41:45.211
‫لطفاً کمکم کن. لطفاً کمکم کن.
‫لطفاً کمکم کن

41:47.797 --> 41:52.677
‫نِیت، جواب گوشی لامصبت رو بده.
‫به نصیحتت نیاز دارم

41:53.803 --> 41:55.680
‫کدوم گوری هستی؟

42:07.411 --> 42:08.411
‫[ بله، حذف شود ]

42:12.912 --> 42:16.238
‫[ همین امروز ثبت‌نام کن! ]

42:26.127 --> 42:27.628
‫وقتی اون رو پیشنهاد دادم،

42:27.712 --> 42:30.715
‫می‌دونستم عاشقش می‌شید

42:30.798 --> 42:33.176
‫خط داستانی رو دوست دارم

42:33.259 --> 42:35.470
‫مستهجن بودنش رو دوست دارم

42:36.679 --> 42:37.979
‫دقیقاً

42:39.223 --> 42:42.143
‫به نظر می‌رسه تو خوب
‫از جزئیاتش باخبری

42:43.352 --> 42:45.438
‫چرا امتحان نمی‌کنی؟

42:47.774 --> 42:49.074
‫اوه…

42:49.942 --> 42:51.277
‫منظورت چیه؟

42:51.360 --> 42:53.696
‫داستان رو بنویس.
‫چطوره تو بنویسیش؟

42:53.780 --> 42:55.080
‫من؟

42:55.364 --> 42:56.699
‫این‌قدر غافل‌گیر نشو

42:56.783 --> 42:58.576
‫جوری رفتار کن انگار لایقش هستی

43:12.340 --> 43:15.218
‫اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر بهم گفت
‫که مثل همیشه به کارم ادامه بدم

43:15.301 --> 43:18.262
‫پس عکس‌های کلید رو بردم برای اَلکساندر

43:18.346 --> 43:22.683
‫یه‌کم طول می‌شه.
‫نظرت چیه بری یک ساعت دیگه بیایی؟

43:23.976 --> 43:25.276
‫باشه

43:28.064 --> 43:29.364
‫لعنتی

44:15.265 --> 44:16.550
‫[ مامان ]

44:18.573 --> 44:19.873
‫سلام، چی شده؟

44:21.951 --> 44:23.251
‫مامان؟

44:24.745 --> 44:27.206
‫ببخشید، فکر کردم کَس دیگه‌ای هستی

44:31.460 --> 44:32.920
‫منم خوش‌حالم که صدات رو می‌شنوم

44:36.382 --> 44:37.925
‫آره، خوبم

44:38.009 --> 44:41.387
‫بهتر از اینم بودم،
‫اما آره، خوبم

44:45.308 --> 44:46.809
‫در واقع الان توی یه کلیسا هستم

44:49.061 --> 44:51.230
‫نه، یه جلسه نیست

44:51.314 --> 44:54.025
‫همین‌طوری تصمیم گرفتم بیام

44:59.030 --> 45:00.330
‫خب…

45:01.991 --> 45:03.291
‫به خدا ایمان دارم

45:07.997 --> 45:09.297
‫فکر کنم…

45:10.875 --> 45:12.835
‫گفتم اگه اون وجود داشته باشه…

45:15.129 --> 45:16.631
‫رستگاری هم وجود داره

45:19.425 --> 45:21.886
‫اگه رستگاری وجود داشته باشه،
‫آمرزش هم وجود داره

45:29.060 --> 45:30.360
‫و من…

45:32.104 --> 45:33.689
‫بهش نیاز دارم

45:38.402 --> 45:39.702
‫من فقط…

45:42.949 --> 45:45.868
‫واقعاً نمی‌خوام به‌خاطر
‫اشتباهات گذشته‌م گیر بیُفتم

45:51.499 --> 45:54.210
‫وقتی فقط می‌تونی
‫به کارها بد گذشته‌ت فکر کنی

45:54.293 --> 45:56.170
‫تغییر کردن خیلی سخته

46:02.593 --> 46:05.263
‫فقط می‌خوام آزاد باشم
‫تا بتونم یه شروع جدید داشته باشم

46:11.769 --> 46:13.354
‫فقط می‌خوام یه زندگی جدید رو شروع کنم

46:19.610 --> 46:21.654
‫فقط می‌خوام بخشیده بشم

46:26.701 --> 46:28.160
‫ممنون، مامان

46:35.918 --> 46:38.004
‫دلم برات تنگ شده

46:41.257 --> 46:43.384
‫خیلی دلم برات تنگ شده.
‫دلم برای خونه تنگ شده

46:49.515 --> 46:51.142
‫آره، به زودی میام

47:01.861 --> 47:03.161
‫دوستت دارم

47:05.781 --> 47:08.701
‫خیلی دوستت دارم
‫و خیلی متأسفم اگه سخت‌ترش کردم

47:13.080 --> 47:16.542
‫واقعاً نمی‌دونستم این‌جا
تنها بودن چقدر سخته

47:22.298 --> 47:23.883
‫می‌دونم تنها نیستم

47:26.302 --> 47:27.803
‫آره، می‌دونم

47:30.306 --> 47:31.640
‫اما آره، من…

47:32.725 --> 47:34.060
‫به زودی میام خونه

47:39.607 --> 47:40.907
‫دوستت دارم، رو

47:42.026 --> 47:43.326
‫دوستت دارم، مامان

48:46.132 --> 48:48.634
‫چرا شخصیتش رو نمی‌کُشی؟

48:48.717 --> 48:50.761
‫چون قراره شخصیتش رو بسازم

48:51.637 --> 48:55.891
‫باشه. پس جوری شخصیتش رو بساز
‫که بُکُشیش

48:57.726 --> 49:01.814
‫اگه مدت طولانی کسی نمیره،
‫مردم خسته می‌شن

49:04.859 --> 49:06.527
‫وگرنه فقط…

49:07.945 --> 49:09.363
‫حرف زدن و زر زدنه

49:12.324 --> 49:13.909
‫چطور بُکُشمش؟

49:16.328 --> 49:17.705
‫راه‌های زیادی وجود داره

49:27.756 --> 49:29.216
‫سلام؟

49:29.300 --> 49:31.427
‫یه بسته برای کَسی جیکوبز آوردم

49:32.470 --> 49:33.846
‫بذارش جلوی در!

49:34.722 --> 49:36.022
‫باید امضا کنی

49:38.559 --> 49:39.859
‫باشه

49:40.561 --> 49:41.861
‫یه لحظه

49:46.025 --> 49:47.325
‫سلام

49:47.401 --> 49:48.736
‫- بفرمایید
‫- ممنون

50:26.607 --> 50:29.778
‫[ جواب گوشی رو بده! ]

50:32.779 --> 50:33.779
‫[ ورود ممنوع ]

50:36.992 --> 50:38.953
‫دارید منقرض می‌شید؟

50:40.538 --> 50:42.122
‫می‌خواید زندگی من رو خراب کنید؟

50:45.834 --> 50:47.134
‫می‌خواید زندگی من رو نابود کنید؟

50:47.795 --> 50:49.129
‫می‌خواید سربه‌سر من بذارید؟!

50:49.213 --> 50:53.133
‫خب، کون لق‌تون، کونی‌های آشغال!

50:53.217 --> 50:55.010
‫کیری‌های به درد نخور!

50:56.470 --> 51:00.849
‫می‌خواید زندگیم رو خراب کنید؟
‫می‌خواید زندگی کیریم رو به گا بدید؟

51:00.933 --> 51:05.563
‫من زندگی شما رو خراب می‌کنم، کونی‌ها!

51:06.397 --> 51:09.108
‫کون لق‌تون! کون لق‌تون!

51:09.109 --> 51:10.572
‫[ سان ستلرز ]

51:24.164 --> 51:25.791
‫جنده کوچولو

51:25.874 --> 51:28.210
‫بهمون بدهکاری، ها؟

51:28.294 --> 51:30.462
‫نه! نه!

51:34.008 --> 51:35.926
‫بیا این‌جا، جنده کوچولو

51:36.010 --> 51:37.112
‫- نه
‫- بیا این‌جا

51:37.136 --> 51:38.637
‫نه. نه

51:38.721 --> 51:41.473
‫نه! نه!

51:41.557 --> 51:44.518
‫- لعنتی! تو…
‫- وای!

52:01.035 --> 52:03.495
‫- نیازش نداری؟
‫- تو بیشتر از من بهش نیاز داری

52:07.833 --> 52:09.251
‫نقشه‌ی توئه

52:09.335 --> 52:10.878
‫نمی‌خوای انجامش بدی؟

52:12.504 --> 52:14.173
‫می‌خوای من برم خونه‌ی لوری؟

52:16.550 --> 52:18.761
‫می‌خوام هر کاری
‫که لازمه رو انجام بدی

52:27.603 --> 52:29.688
‫این دیگه چه کوفتیه؟

52:33.025 --> 52:34.401
‫وقت شام خوردنه!

52:39.907 --> 52:41.241
‫یا خدا

52:46.205 --> 52:48.123
‫می‌دونی داستان این مار چیه؟

52:49.792 --> 52:52.586
‫مال سوئیت بود. یه رقاص بود

52:53.462 --> 52:55.297
‫باهاش نمایش عجیبی اجرا می‌کرد

52:56.298 --> 52:58.384
‫شب‌ها می‌بردش خونه،

52:58.467 --> 53:01.345
‫می‌ذاشت توی تختش بمونه
‫و خوابش می‌گرفت

53:03.430 --> 53:05.432
‫عاشق این مار بود

53:07.101 --> 53:08.401
‫اما یه روز…

53:09.269 --> 53:10.938
‫مار دیگه غذا نمی‌خورد

53:11.021 --> 53:14.108
‫موش‌های یخ‌زده رو
‫با موش‌های زنده جایگزین کرد

53:14.942 --> 53:16.527
‫موش‌ها رو خفه می‌کرد، اما…

53:17.653 --> 53:18.953
‫بازم نمی‌خوردشون

53:20.531 --> 53:23.158
‫بالاخره مار رو برد پیش دامپزشک

53:24.910 --> 53:27.287
‫گفت حتماً مریضی چیزیه

53:29.832 --> 53:32.501
‫دامپزشک سرش رو تکون می‌ده
‫و می‌گه: «خانم…

53:33.836 --> 53:36.213
‫این مار پایتون هیچ مشکلی نداره»

53:37.631 --> 53:41.093
‫سوئیت سرش رو تکون می‌ده.
‫حتماً یه مشکلی داره

53:42.177 --> 53:45.139
‫اون موقع دامپزشک توی چشم‌هاش
‫زل می‌زنه و می‌گه:

53:46.140 --> 53:49.184
‫«به این دلیل شب‌ها دورت می‌پیچیه

53:49.268 --> 53:51.019
‫چون داره اندازه‌ت رو می‌گیره

53:53.021 --> 53:54.606
‫و دلیل غذا نخوردنش…

53:55.607 --> 53:59.153
‫اینه که داره خودش رو
‫برای غذای خیلی بزرگ‌تری آماده می‌کنه»

54:00.279 --> 54:03.782
‫سوئیت برگشت سر کار
‫و این داستان رو به آلامو گفت…

54:04.867 --> 54:06.910
‫تا حالا ندیده بودم آلامو
‫اون‌قدر زیاد بخنده

54:08.871 --> 54:12.916
‫برای ماری که رایگان بهش می‌دادش
‫ده هزار دلار به سوئیت داد

54:14.668 --> 54:15.968
‫چرا؟

54:16.795 --> 54:18.797
‫چون برای یادآوریه

54:19.840 --> 54:23.302
‫آدم هیچ‌وقت نیت واقعی
‫یه مادرجنده رو نمی‌دونه

54:28.307 --> 54:29.607
‫دقیقاً

54:31.727 --> 54:34.062
‫می‌خوای اون گاوصندوق رو باز کنی؟

54:34.146 --> 54:35.446
‫آره

54:36.690 --> 54:37.990
‫خوبه

54:39.026 --> 54:41.487
‫چون خیلی ضایع می‌شه
‫اگه به مادرت دروغ گفته باشم

54:45.449 --> 54:46.784
‫مادرم؟

54:49.495 --> 54:50.795
‫لزلی

54:51.497 --> 54:52.797
‫خانم خیلی خوبیه

54:53.582 --> 54:55.083
‫بهش گفتم اوضاعت خیلی خوبه

55:36.875 --> 55:38.919
‫پروردگار مشاهده کرد که شرارت بشر

55:39.002 --> 55:40.504
‫بشر… بشر…

55:40.587 --> 55:42.130
‫در زمین افزایش یافته

55:42.214 --> 55:44.299
‫و این‌که هر تمایلی در افکارشان…

55:44.383 --> 55:47.678
‫پیوسته شریرانه بود

55:55.853 --> 55:57.153
‫یالا

55:57.938 --> 55:59.273
‫گندش بزنن

56:13.412 --> 56:14.997
‫ماشین قراضه

56:26.341 --> 56:27.641
‫آشغال

56:33.974 --> 56:35.274
‫وای!

56:36.018 --> 56:38.228
‫وای، گندش بزنن!

56:39.229 --> 56:40.529
‫لعنتی

56:50.949 --> 56:52.249
‫لعنتی

57:55.267 --> 58:15.267
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
